Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,964
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:05,131 --> 00:00:10,720
Efter fem �r p� en helvedes� er jeg
vendt hjem med �t eneste m�l:
3
00:00:10,886 --> 00:00:13,055
At redde min by.
4
00:00:13,222 --> 00:00:18,060
Men for at g�re det kan jeg ikke v�re
den morder, jeg var engang.
5
00:00:18,227 --> 00:00:23,024
For at �re mindet om min ven
m� jeg blive en anden.
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,944
Jeg m� blive noget andet.
7
00:00:28,070 --> 00:00:29,739
Tidligere:
8
00:00:29,905 --> 00:00:33,325
- Hvem er Blood?
- En politiker, som vil redde byen.
9
00:00:33,492 --> 00:00:35,995
Du er ikke folkets ven.
10
00:00:36,162 --> 00:00:40,207
- Jeg vil gerne bevise det modsatte.
- Han bad mig forlade Glades.
11
00:00:40,416 --> 00:00:44,170
Tommy var der
p� grund af min st�dighed.
12
00:00:44,336 --> 00:00:49,508
Jeg anklagede Arrow, fordi det var
min skyld, at Tommy d�de.
13
00:00:51,093 --> 00:00:55,097
- Hvorfor f�lger hun efter dig?
- Vi m� finde hende.
14
00:00:55,264 --> 00:00:59,143
- For at stoppe eller takke hende?
- Det kommer an p�...
15
00:00:59,310 --> 00:01:00,853
Hvilken side hun er p�.
16
00:01:08,486 --> 00:01:12,114
Hr. Queen bliver forsinket.
Han beklager.
17
00:01:12,281 --> 00:01:14,200
Hvor er han?
18
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
- Derovre!
- Hvor?
19
00:01:23,834 --> 00:01:27,171
Han skulle samle nogle l�se tr�de.
20
00:01:33,969 --> 00:01:37,098
Jeg har faktisk direkte kontakt
med ham. Et �jeblik.
21
00:01:44,146 --> 00:01:49,860
- Hvor kommer v�bnene fra?
- Vil du dr�be mig? F� det overst�et.
22
00:01:53,030 --> 00:01:58,994
Dig? Jeg fangede to bandemedlemmer.
De var bev�bnede med M4A1er.
23
00:01:59,161 --> 00:02:04,291
M4A1er er milit�re v�ben.
Sikkert stj�lne.
24
00:02:04,458 --> 00:02:07,753
- Vi unders�ger det efter festen.
- Hvilken fest?
25
00:02:08,921 --> 00:02:12,424
- Nu er han her.
- Undskyld forsinkelsen.
26
00:02:12,591 --> 00:02:16,220
Festen skal lokke investorer
til din skrantende virksomhed.
27
00:02:16,428 --> 00:02:22,101
I klubbranchen kommer man m�ske
for sent, men ikke p� Wall Street.
28
00:02:22,309 --> 00:02:26,397
- Er det blod, du har i ansigtet?
- Det er ikke hans.
29
00:02:26,605 --> 00:02:30,442
Eller, jo det er hans.
Hvorfor skulle det v�re andres?
30
00:02:30,776 --> 00:02:33,529
Hvem har l�rt dig at barbere dig?
31
00:02:34,238 --> 00:02:38,993
Var det den maskerede blondine,
som sl�s med pinde?
32
00:02:39,160 --> 00:02:43,914
- Denne gang var det skydev�ben.
- Vi snakkede om skydev�ben.
33
00:02:44,081 --> 00:02:46,041
- Oliver.
-Hej.
34
00:02:46,208 --> 00:02:49,753
- Hvad mener du om skydev�ben?
- Jeg har aldrig r�rt et.
35
00:02:49,920 --> 00:02:55,259
- V�bnene i Glades er ude af kontrol.
- Anklageren vil stoppe v�benvolden.
36
00:02:55,426 --> 00:02:59,180
Politiet g�r nok alt, de kan for at
stoppe v�bentransporterne til byen.
37
00:03:02,808 --> 00:03:08,606
- Sagde jeg noget sjovt?
- De ved, hvem der bev�bner banderne.
38
00:03:09,023 --> 00:03:14,445
-"Borgmesteren".
- Dr�bte kopierne ham ikke?
39
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Ikke den rigtige borgmester.
40
00:03:17,198 --> 00:03:21,285
Bandelederen "The Mayor" tror,
at han skal redde byen.
41
00:03:21,452 --> 00:03:25,956
Men det job er vel besat?
42
00:03:26,123 --> 00:03:31,003
Han har kun �t m�l: At skabe kaos,
s� han kan styre Glades med vold.
43
00:03:44,475 --> 00:03:48,229
- Du er meget ubev�bnet.
- Undskyld, hr. Mayor.
44
00:03:48,896 --> 00:03:52,650
Vi st�dte p� H�vneren.
Han tog vores v�ben.
45
00:03:52,816 --> 00:03:54,485
Ved du, hvem jeg var f�r sk�lvet?
46
00:03:55,778 --> 00:03:59,740
Ingen. Jeg havde intet navn.
47
00:03:59,907 --> 00:04:05,704
Jeg var en sv�kling, der ventede p�
at blive fyret, smidt ud eller dr�bt.
48
00:04:05,955 --> 00:04:09,375
Men efter sk�lvet betyder jeg noget.
49
00:04:09,541 --> 00:04:13,212
For den med det st�rste v�ben vinder.
Derfor vil jeg styre Glades.
50
00:04:13,420 --> 00:04:17,925
Men hos mig
er der ikke plads til sv�klinge.
51
00:04:18,092 --> 00:04:23,722
Du m� b�re over med ham.
Han er min f�tter. Jeg tog ham med.
52
00:04:32,314 --> 00:04:37,361
Jeg h�ber, du g�r din familie
mere stolt, end han gjorde.
53
00:04:47,204 --> 00:04:52,793
Sp�rg ikke, hvordan jeg har det,
for jeg er d�dtr�t af det sp�rgsm�l.
54
00:04:53,085 --> 00:04:54,545
Hvordan har du det?
55
00:05:00,009 --> 00:05:04,388
"Dukkemager"-sagen var bare
en almindelig traumatisk oplevelse.
56
00:05:05,306 --> 00:05:09,226
Efter sk�lvet og Tommy
burde jeg v�re vant til det.
57
00:05:09,393 --> 00:05:13,605
Jeg har selv pr�vet det.
Man v�nner sig aldrig til det.
58
00:05:15,149 --> 00:05:20,612
Oliver, m� jeg snakke med dig?
Det haster.
59
00:05:20,779 --> 00:05:24,950
- Du f�r ham straks tilbage.
- Undskyld os.
60
00:05:27,870 --> 00:05:33,250
Den maskerede ven,
som dukker op, hvor du end er...
61
00:05:33,417 --> 00:05:38,714
M�ske har vi grebet det forkert an.
Hun dukkede op hos anklageren...
62
00:05:41,467 --> 00:05:45,346
...og p� kemikaliefabrikken,
hvor Dukkemageren holdt til.
63
00:05:45,512 --> 00:05:47,723
Hvem var ellers begge steder?
64
00:05:48,891 --> 00:05:52,227
T�nk, hvis hun ikke f�lger efter dig.
65
00:05:52,686 --> 00:05:55,481
Hun f�lger efter Laurel.
66
00:06:42,945 --> 00:06:45,489
Kan lyden blive h�jere?
67
00:06:45,656 --> 00:06:49,159
- Hvorfor forf�lger du Laurel Lance?
- Jeg kan sp�rge om det samme.
68
00:06:49,326 --> 00:06:55,207
Nogle ting �ndrer sig aldrig.
Du og hende, for evigt og altid.
69
00:06:56,875 --> 00:07:00,462
- Hvem er du?
-Den viden vil forandre dit liv.
70
00:07:00,629 --> 00:07:04,800
- Jeg kan klare det.
- Ikke denne gang... Ollie.
71
00:07:21,233 --> 00:07:22,734
Laurel sl�r mig ihjel.
72
00:07:30,993 --> 00:07:36,373
- Sara?
- Du f�r tid til lige at ford�je det.
73
00:07:59,062 --> 00:08:03,484
Sara Lance?
Kriminalassistentens anden datter-
74
00:08:03,650 --> 00:08:08,238
-som du tog med p� Gambit,
selvom du var sammen med Laurel.
75
00:08:08,405 --> 00:08:13,577
Undskyld, men... Er hun ikke d�d?
76
00:08:13,744 --> 00:08:17,456
Du sagde, at hun d�de, da b�den sank.
At hun druknede.
77
00:08:19,124 --> 00:08:21,251
Du l�j.
78
00:08:22,085 --> 00:08:28,175
Da Gambit k�ntrede,
blev Sara trukket ned under vandet.
79
00:08:28,550 --> 00:08:34,431
Det var s� m�rkt og koldt.
Jeg troede, at hun var druknet.
80
00:08:35,807 --> 00:08:41,313
- Et �r senere s� jeg hende.
- P� �en? Drev hun ogs� i land?
81
00:08:41,480 --> 00:08:45,317
- Ikke ligefrem.
- Hvorfor fortalte du det ikke?
82
00:08:45,901 --> 00:08:49,655
- Laurel og hr. Lance bebrejder dig.
- Det var min skyld.
83
00:08:51,990 --> 00:08:56,662
- Det, som skete, var min skyld.
- Hvor har hun v�ret i alle de �r?
84
00:08:59,498 --> 00:09:05,879
Diggle, jeg sv�rger.
Jeg var sikker p�, at hun var d�d.
85
00:09:06,964 --> 00:09:11,009
- Har du ingen muntre historier?
- Har jeg forst�et det ret?
86
00:09:12,177 --> 00:09:17,933
Efter ikke at v�re druknet, kom hun
"ikke ligefrem" i land p� �en-
87
00:09:18,100 --> 00:09:24,273
-hvor du ville se hende d� igen.
Udfyld bare hullerne.
88
00:09:24,439 --> 00:09:28,026
Har hendes familie
ikke ret til at vide det?
89
00:09:28,193 --> 00:09:31,738
Det var fem �r! Fem �r...
90
00:09:32,531 --> 00:09:34,992
...hvor intet godt skete.
91
00:09:38,996 --> 00:09:43,584
- Det var bedst, at de intet vidste.
- Fortjener de at vide det nu?
92
00:09:49,715 --> 00:09:53,760
Jeg skal klare noget p� kontoret.
Hvordan g�r det med The Mayor?
93
00:09:54,136 --> 00:09:57,431
Jeg har kontaktet
mine milit�re kilder.
94
00:09:57,723 --> 00:10:04,187
Jeg vil vide, hvordan han f�r sine
illegale v�ben. Jeg giver besked.
95
00:10:04,563 --> 00:10:09,610
Der var engang en, som sagde til mig,
at hemmeligheder vejer tungt.
96
00:10:09,776 --> 00:10:14,323
Jo flere, man har, desto sv�rere
bliver det at bev�ge sig.
97
00:10:15,782 --> 00:10:19,453
Du har set, hvor h�rdt jeg tr�ner.
98
00:10:33,133 --> 00:10:36,219
Du dr�bte to bes�tningsmedlemmer.
99
00:10:36,386 --> 00:10:41,475
Hvor mange flere er I p� �en?
Hvilke v�ben har I?
100
00:10:43,810 --> 00:10:46,897
Fandt I gravene?
101
00:10:48,440 --> 00:10:52,361
To ting vil ske:
Du vil fort�lle alt, jeg vil vide-
102
00:10:52,527 --> 00:10:57,574
-og s� sl�r jeg dig ihjel. Eller ogs�
torturerer jeg dig, til du siger det.
103
00:10:57,741 --> 00:10:59,951
09 s� Sl�r jeg dig ihjel.
104
00:11:15,217 --> 00:11:17,969
- G� ad helvede til.
- Det kan jeg ikke.
105
00:11:18,512 --> 00:11:20,097
Vi er der allerede.
106
00:11:41,952 --> 00:11:46,415
Jeg sagde jo, at Patty Shack p� 5th
har de bedste burgere i byen.
107
00:11:46,581 --> 00:11:53,004
Det er p� Mayors territorium. Hellere
d�rlig morgenmad end en kugle.
108
00:11:57,926 --> 00:12:03,640
Hvad er der galt? Jeg ved, at jeg er
spinkel, men jeg kan godt spise to.
109
00:12:04,766 --> 00:12:07,227
Jeg l�b p� en gammel k�reste.
110
00:12:10,647 --> 00:12:15,902
Jeg er bange for, at han vil fort�lle
min familie, at jeg er tilbage.
111
00:12:16,069 --> 00:12:18,613
- Har du familie her?
- Ja.
112
00:12:18,989 --> 00:12:25,078
Min far er ved politiet,
og min s�ster er advokat.
113
00:12:25,245 --> 00:12:28,165
De m� v�re meget stolte af
deres maskerede lovovertr�der.
114
00:12:32,711 --> 00:12:36,757
- De tror, at jeg er d�d.
- Godt.
115
00:12:36,923 --> 00:12:41,887
Mine tror ogs�, at jeg er d�d. Eller
ogs� �nsker de, jeg aldrig var f�dt.
116
00:12:43,972 --> 00:12:49,770
Hvorfor vil du ikke have,
at de skal vide, at du er i live?
117
00:12:50,061 --> 00:12:51,897
Fordi jeg ikke er, som de husker mig.
118
00:12:53,315 --> 00:12:57,235
- Fars lille pige?
-Langtfra.
119
00:12:58,195 --> 00:13:01,865
Jeg mindede meget om dig.
120
00:13:02,032 --> 00:13:05,285
Var det derfor,
du reddede mig fra de m�nd?
121
00:13:07,829 --> 00:13:11,249
Ingen kvinde beh�ver
at lide p� grund af en mand.
122
00:13:15,587 --> 00:13:19,800
Vi m� holde op med at m�des s�dan.
Hvad vil din k�reste tro?
123
00:13:20,008 --> 00:13:25,138
- Lyla, jeg er single nu.
- Hvad skete der?
124
00:13:25,305 --> 00:13:29,684
En anden mand kom imellem. Deadshot.
125
00:13:30,101 --> 00:13:34,147
Det begynder at blive en d�rlig vane
at lade ham �del�gge dit liv.
126
00:13:34,397 --> 00:13:36,233
Noget nyt om v�bnene?
127
00:13:36,441 --> 00:13:43,532
En kasse M4A1er forsvandt fra Camp
Kirby. Hver kasse har et GPS-system.
128
00:13:43,990 --> 00:13:47,953
Men der er intet signal.
Det er nok deaktiveret.
129
00:13:48,119 --> 00:13:51,289
Hvorfor er du interesseret i det her?
130
00:13:51,456 --> 00:13:55,794
Vi fors�gte at bringe orden
i et Afghanistan-
131
00:13:55,961 --> 00:13:57,838
-h�rget af krigsherrer med v�ben.
132
00:13:58,964 --> 00:14:04,302
Burde vi k�mpe mindre for
vores egne byer? Tak igen.
133
00:14:05,470 --> 00:14:09,391
Johnny? Jeg er ogs� single nu.
134
00:14:15,856 --> 00:14:19,818
Hr. Blood, du har m�dt Frk. Rochev.
Hun er min...
135
00:14:19,985 --> 00:14:22,821
- Overordnede.
- Partner.
136
00:14:22,988 --> 00:14:26,199
Inviterede I mig for
at diskutere jobtitler?
137
00:14:26,366 --> 00:14:30,412
- Vi er kommet d�rligt fra start.
- Det m� v�re dine superkr�fter.
138
00:14:32,080 --> 00:14:35,917
Jeg blev inspireret af det,
du sagde om v�benvolden i Glades.
139
00:14:36,751 --> 00:14:40,922
- Jeg fik en id�.
- Endnu en fest p� dit gods?
140
00:14:41,214 --> 00:14:46,845
Jeg vil sponsere et bytteprogram.
Penge mod v�ben.
141
00:14:47,012 --> 00:14:51,641
- Alle vinder.
- Is�r du.
142
00:14:51,850 --> 00:14:56,021
Du pr�ver at redde jeres skadede ry
ved at rense Glades for v�ben.
143
00:14:56,187 --> 00:15:00,525
Du f�r pengene. Jeg vil ikke have
min families navn indblandet.
144
00:15:00,734 --> 00:15:04,195
M� jeg tale med dig, hr. Queen?
145
00:15:04,362 --> 00:15:06,990
Lad mig t�nke over det.
146
00:15:12,412 --> 00:15:16,625
- Vi skal ikke sponsere programmet.
- Nej. Jeg skal.
147
00:15:17,083 --> 00:15:22,797
Med hvilke penge? Din fest kostede
50.000 dollar, og ingen investerede.
148
00:15:22,964 --> 00:15:28,345
Jeg godkender ikke flere udgifter,
s� du kan lege direkt�r.
149
00:15:30,096 --> 00:15:33,391
Udm�rket. Jeg betaler selv.
150
00:15:33,558 --> 00:15:38,605
Dine aktiver er ikke som f�r.
Heller ikke virksomhedens.
151
00:15:39,731 --> 00:15:46,154
Jeg ville gerne g�re byen sikker,
men Queen Consolidated kommer f�rst.
152
00:15:46,321 --> 00:15:49,157
Det b�r den ogs� g�re for dig.
153
00:16:05,340 --> 00:16:09,970
- Jeg bestiller mad. Hvad med dig?
- Tak for tilbuddet, men...
154
00:16:10,136 --> 00:16:15,350
Jeg har brug for at spise af
en tallerken. Det har du ogs�.
155
00:16:15,517 --> 00:16:19,354
Det er let at lade arbejdet
overtage sit liv.
156
00:16:19,562 --> 00:16:23,775
Jeg m� minde mig om at tr�ne,
se en film eller spise god mad.
157
00:16:25,527 --> 00:16:29,030
Det lyder ligesom
faktisk at have et liv.
158
00:16:29,197 --> 00:16:33,368
Hvad med dig?
Du lever vel ikke kun for jobbet?
159
00:16:33,535 --> 00:16:37,414
- Jeg har det bedst, n�r jeg arbejder.
- Og n�r du ikke g�r?
160
00:16:37,831 --> 00:16:42,585
Hende vil du ikke m�de.
Hun er ikke godt selskab.
161
00:16:42,752 --> 00:16:46,172
Jeg er villig til at l�be risikoen.
162
00:16:48,925 --> 00:16:53,138
Jeg kom lige i tanke om noget.
Jeg m� g�.
163
00:16:53,304 --> 00:16:58,226
- Undskyld, jeg ville ikke...
- Det er i orden.
164
00:16:58,393 --> 00:17:00,020
Men jeg m� g�.
165
00:17:02,814 --> 00:17:06,109
- Farvel.
- Farvel.
166
00:17:24,169 --> 00:17:25,628
Fandens...
167
00:17:29,049 --> 00:17:32,719
- K�rekort og indregistrering.
- Er der noget galt?
168
00:17:32,886 --> 00:17:36,181
Har du drukket i aften?
169
00:17:38,391 --> 00:17:42,771
Jeg hedder Laurel Lance. Jeg er
assisterende offentlig anklager.
170
00:17:42,937 --> 00:17:46,191
Jeg m� bede dig stige ud af bilen.
171
00:17:48,735 --> 00:17:52,947
- Jeg har brug for godt nyt.
- F�rst det d�rlige.
172
00:17:53,114 --> 00:17:58,369
The Mayor har f�et fat i en kasse
milit�re v�ben fra Camp Kirby.
173
00:17:58,536 --> 00:18:02,832
- Og de gode nyheder?
- Hvis han har den, kan vi finde ham.
174
00:18:02,999 --> 00:18:06,711
Det her er samme sporingssystem,
som milit�ret har p� v�benkasser.
175
00:18:07,212 --> 00:18:10,757
Et signal udsendes,
som aktiverer Senderen.
176
00:18:11,049 --> 00:18:14,844
Han slukkede sin.
Signalet returneres ikke.
177
00:18:15,011 --> 00:18:19,641
- Kalder I det godt nyt?
- Hvad s� med det her?
178
00:18:19,891 --> 00:18:23,812
G�t, hvilket firma,
der designede systemet?
179
00:18:24,062 --> 00:18:28,399
- Direkt�ren kommer altid for sent.
- Sjovt.
180
00:18:28,608 --> 00:18:32,237
Jeg fandt planerne i QC databasen.
181
00:18:32,445 --> 00:18:36,366
Senderen kan modtage et underliggende
signal, selvom den er deaktiveret.
182
00:18:36,533 --> 00:18:39,828
The Mayor slukkede den.
Vi kan t�nde den igen.
183
00:18:45,166 --> 00:18:48,711
Du bestilte vist
en kasse stj�lne v�ben, hr. Queen.
184
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
Havde du ikke deaktiveret senderen?
185
00:19:34,090 --> 00:19:37,051
- V�bnene er sikrede.
- Og The Mayor?
186
00:19:38,386 --> 00:19:40,096
Han har stadig embedet.
187
00:19:45,518 --> 00:19:49,522
- Tak for informationen, Daily.
- Bare s� du ved det...
188
00:19:49,731 --> 00:19:54,777
- Promillen er 0,6 over gr�nsen.
- Tak.
189
00:19:57,447 --> 00:20:02,952
- Han skulle ikke have tilkaldt dig.
- Men det var heldigt, at han gjorde.
190
00:20:03,620 --> 00:20:07,207
Du kunne have mistet jobbet
eller livet eller sl�et nogen ihjel.
191
00:20:07,373 --> 00:20:11,836
Jeg drak lidt for meget til middagen.
Det var et uheld.
192
00:20:12,003 --> 00:20:16,466
- Ja, den slags sker...
- Hvad er det for en tone?
193
00:20:17,467 --> 00:20:22,639
Vi to... Du har arvet meget fra mig.
Du arvede m�ske ogs� det her.
194
00:20:22,931 --> 00:20:26,309
Sammenligner du �n fejl
med dine alkoholproblemer?
195
00:20:26,601 --> 00:20:31,314
- Er det kun �n fejl?
- Du har m�ske ikke bem�rket det...
196
00:20:32,440 --> 00:20:34,901
...men jeg har haft det
lidt sv�rt p� det sidste.
197
00:20:35,985 --> 00:20:40,365
Jeg blev kidnappet og n�sten myrdet
af en psykopat, og min k�reste d�de.
198
00:20:40,531 --> 00:20:43,743
S� v�r lidt tolerant.
199
00:20:44,160 --> 00:20:49,040
Jeg ville �nske, at folk ikke havde
v�ret det, da jeg havde det sv�rt.
200
00:20:49,207 --> 00:20:52,168
- Lad bilen st�. Jeg k�rer dig.
- Jeg tager en taxi.
201
00:20:52,335 --> 00:20:55,004
Laurel!
202
00:21:35,336 --> 00:21:38,715
- Fortalte du dem, at jeg er i live?
- Nej.
203
00:21:43,469 --> 00:21:45,680
Sara...
204
00:21:47,140 --> 00:21:51,185
- Jeg s� dig d�.
- Det var ikke f�rste gang.
205
00:21:51,352 --> 00:21:56,816
Jeg troede, at du ogs� var d�d.
Hvad skete der med Slade?
206
00:21:56,983 --> 00:21:59,861
- Hvor har du v�ret?
- Overalt.
207
00:22:00,028 --> 00:22:03,489
- Det er ikke et svar.
- Det er det eneste, du f�r.
208
00:22:07,910 --> 00:22:15,168
For omkring et �r siden begyndte jeg
at h�re om Starling Citys h�vner.
209
00:22:15,335 --> 00:22:19,547
Manden i den gr�nne h�tte.
Jeg vidste, det var dig.
210
00:22:19,714 --> 00:22:24,969
- Hvor l�rte du at sl�s s�dan?
- Jeg m�dte nogle barske mennesker.
211
00:22:25,136 --> 00:22:27,847
Jeg t�nkte, at jeg ogs�
burde blive barsk.
212
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
Hvorfor kom du tilbage?
213
00:22:34,354 --> 00:22:36,272
Jordsk�lvet.
214
00:22:36,439 --> 00:22:39,734
Du ville sikre dig,
at din familie havde det godt.
215
00:22:40,902 --> 00:22:43,696
Men du er her stadig
og v�ger over dem.
216
00:22:45,531 --> 00:22:52,455
Du beskytter dem. Kom du for at
s�rge for, at jeg ikke siger noget-
217
00:22:53,164 --> 00:22:55,958
-eller fordi du h�bede,
at jeg havde gjort det?
218
00:23:00,880 --> 00:23:03,633
Jeg f�r dem til at g�.
219
00:23:10,306 --> 00:23:13,768
- Hr. Lance?
- Hej.
220
00:23:16,187 --> 00:23:19,899
Kan jeg hj�lpe med noget?
221
00:23:20,066 --> 00:23:23,903
Jeg er her ang�ende min datter.
222
00:23:24,987 --> 00:23:27,949
- Laurel.
- Har hun det godt?
223
00:23:28,116 --> 00:23:32,954
Nej. Hun blev stoppet for
spiritusk�rsel i aftes.
224
00:23:33,121 --> 00:23:37,625
Jeg fors�gte at snakke med hende,
men hun ville ikke lytte.
225
00:23:37,834 --> 00:23:42,797
Jeg s� hende forleden.
Hun lod ikke til at v�re sig selv.
226
00:23:42,964 --> 00:23:46,968
Nej. Hun virker som mig.
227
00:23:48,136 --> 00:23:54,434
Du ved det m�ske ikke,
men da du og Sara forsvandt-
228
00:23:54,600 --> 00:23:59,856
-begyndte jeg at drikke en del.
Jeg ved, at I to er venner.
229
00:24:00,064 --> 00:24:03,734
Og hun har brug for en ven.
230
00:24:04,652 --> 00:24:07,864
Du kan m�ske snakke med hende.
231
00:24:10,992 --> 00:24:13,494
N�, men...
232
00:24:13,661 --> 00:24:16,414
- Hr. Lance?
- Ja.
233
00:24:22,128 --> 00:24:25,631
Jeg skal nok snakke med Laurel.
234
00:24:27,842 --> 00:24:30,428
Tak.
235
00:24:51,240 --> 00:24:55,369
Hvorfor g�r de det her?
236
00:24:55,536 --> 00:25:02,293
De tvinger os alle til at g�re det.
Det skal vise "prochnost".
237
00:25:04,712 --> 00:25:07,840
Det er russisk for "styrke".
238
00:25:12,303 --> 00:25:14,263
Gjorde de det for at se,
om jeg er st�rk?
239
00:25:14,430 --> 00:25:19,101
De g�r det for at se,
om du overlever. Livet...
240
00:25:21,354 --> 00:25:22,522
...er ikke for de svage.
241
00:26:12,822 --> 00:26:14,907
Oliver? Hej.
242
00:26:15,658 --> 00:26:20,913
- Hvad laver du her? Er alt i orden?
- Det ved jeg ikke. Er det?
243
00:26:21,080 --> 00:26:24,625
Det mener du ikke. Gik far til dig?
244
00:26:24,834 --> 00:26:28,963
Han har forbandet dig i seks �r,
og nu er I bonkammerater.
245
00:26:29,171 --> 00:26:33,050
- Han er bekymret for dig.
- Perfekt.
246
00:26:33,676 --> 00:26:38,014
En �dru alkoholiker og en partydreng
siger, hvordan jeg skal leve.
247
00:26:38,180 --> 00:26:43,436
- Ser du ikke hykleriet i det?
- Jeg ser, at �n vi holder af...
248
00:26:43,603 --> 00:26:45,396
...har det sv�rt.
249
00:26:46,522 --> 00:26:53,821
Ved du, hvor tit jeg m�tte sl�be ham
ud fra barer og k�re ham hjem?
250
00:26:54,280 --> 00:26:58,826
Det er ham,
som har et problem, ikke jeg.
251
00:26:58,993 --> 00:27:04,165
At han ikke kan h�ndtere det,
betyder ikke, at jeg ikke kan.
252
00:27:04,332 --> 00:27:08,502
Fort�l ham det
under jeres n�ste samtale.
253
00:27:25,561 --> 00:27:27,772
Syning er ikke din st�rkeste side.
254
00:27:34,445 --> 00:27:37,573
Nu kan vi snakke sammen.
255
00:27:37,740 --> 00:27:43,913
I to �r har min bes�tning og jeg
ledt efter et gravsted.
256
00:27:46,207 --> 00:27:49,669
Fandt I gravene?
257
00:27:51,045 --> 00:27:55,091
Var ligene afvigende?
258
00:27:55,257 --> 00:27:59,261
Var knoglerne vanskabte?
259
00:28:08,479 --> 00:28:10,981
Det her er den rigtige �.
260
00:28:18,239 --> 00:28:22,952
Vi har f�et en Colt 1911,
en Jennings .32-
261
00:28:23,119 --> 00:28:27,540
-og en K-Frame-revolver.
262
00:28:28,457 --> 00:28:31,919
-250 dollar for det hele.
- Behold pengene.
263
00:28:32,086 --> 00:28:36,048
- Vil jeg vide, hvor de kommer fra?
- De er fra de gamle dage.
264
00:28:36,215 --> 00:28:40,177
Det er slut med b�de
kriminalitet og helteliv.
265
00:28:40,344 --> 00:28:43,097
Nu er jeg bare Roy Harper,
afrydder og k�reste.
266
00:28:43,806 --> 00:28:45,975
Hej, designerdreng?
267
00:28:48,853 --> 00:28:54,191
- Har du ingen manerer?
- Sin, det er Thea. Thea, Sin.
268
00:28:54,400 --> 00:28:58,154
Thea Queen?
H�nger du ud med de kongelige?
269
00:28:58,320 --> 00:29:02,324
- Salatgaflen er den lille.
-Godt at se dig igen.
270
00:29:05,494 --> 00:29:10,541
Ved hun,
at du er H�vnerens stikirenddreng?
271
00:29:10,708 --> 00:29:14,587
- Godt at m�de Dem, Deres H�jhed.
- I lige m�de.
272
00:29:15,129 --> 00:29:17,506
- Hvordan kender du hende?
- Det g�r jeg bare.
273
00:29:21,594 --> 00:29:23,929
Du dukker ikke op, n�r du skal-
274
00:29:24,096 --> 00:29:28,058
-og n�r du lover ikke at g�re det,
s� st�r du her.
275
00:29:28,225 --> 00:29:34,565
- G�r det godt?
- Over 200 v�ben p� bare tre timer.
276
00:29:34,732 --> 00:29:40,279
- Pr�v at lade v�re at se s� glad ud.
- Jeg har meget at t�nke p�.
277
00:29:40,446 --> 00:29:46,410
Mit job er at hj�lpe folk
i denne by med deres problemer.
278
00:29:49,955 --> 00:29:55,002
To personer, som betyder meget
for mig, har det sv�rt i �jeblikket.
279
00:29:55,169 --> 00:30:01,884
De er faktisk s�stre. Ingen af dem
g�r det let for mig at hj�lpe dem.
280
00:30:02,051 --> 00:30:09,350
F�r eller senere skal vi alle gennem
en ildpr�ve. Din var nok den �.
281
00:30:09,517 --> 00:30:14,271
De fleste tror, der er to slags
mennesker, som oplever en ildpr�ve.
282
00:30:14,438 --> 00:30:21,445
Dem, som bliver st�rkere
og overlever, og dem som d�r.
283
00:30:21,946 --> 00:30:25,866
Men der er en tredje slags:
Dem, som l�rer at elske ilden.
284
00:30:26,033 --> 00:30:31,872
De bliver i ilden, fordi smerten
er det eneste, de kender til.
285
00:30:32,039 --> 00:30:37,294
Derfor m� jeg hj�lpe byen, inden
den v�nner sig til at leve s�dan her.
286
00:30:37,461 --> 00:30:41,215
Livet er ikke for de svage.
287
00:30:41,382 --> 00:30:45,386
- En gammel ven sagde det til mig.
- En klog ven.
288
00:30:54,186 --> 00:31:00,776
Jeg er The Mayor. Denne begivenhed
har jeg ikke givet tilladelse til.
289
00:31:00,943 --> 00:31:06,031
Det, som sker i Glades,
sker kun, hvis jeg tillader det.
290
00:31:06,198 --> 00:31:11,745
Du styrer ikke denne by!
Du for ikke folkets taler�r!
291
00:31:11,912 --> 00:31:15,916
Det er du heller ikke. Ikke mere.
292
00:31:37,229 --> 00:31:39,815
Blev du ramt?
293
00:31:41,442 --> 00:31:45,988
- Sin, er du uskadt?
- Jeg har det fint.
294
00:31:50,075 --> 00:31:53,746
Hent hj�lp! Skynd dig!
295
00:31:57,166 --> 00:32:00,586
Skyderiet blev udf�rt af
bandelederen "The Mayor"-
296
00:32:00,753 --> 00:32:07,301
-som ikke har vist sig offentligt f�r.
Vi advarer om st�rke billeder.
297
00:32:09,470 --> 00:32:13,766
- Kujonen viste sig endelig.
- Forf�ngeligheden koster ham dyrt.
298
00:32:13,933 --> 00:32:18,520
Jeg "l�nte" FBI's
ansigtsgenkendelsesprogram.
299
00:32:18,687 --> 00:32:21,523
Xavier Reed.
300
00:32:21,690 --> 00:32:25,319
- Har han v�ret i milit�ret?
- Nej.
301
00:32:25,486 --> 00:32:29,114
- Familiemedlemmer?
- Ud og ind af familiepleje.
302
00:32:29,281 --> 00:32:35,037
Vent lidt... I 1996 boede han
tre �r hos en familie og deres s�n.
303
00:32:35,204 --> 00:32:39,667
Ezra Barnes. Han var udsendt til Irak
tre gange, men er i USA nu.
304
00:32:39,833 --> 00:32:42,586
Han er sikkert ved Camp Kirby.
305
00:32:42,753 --> 00:32:47,675
The Mayors fosterbror er med i
en konvoj, som fragter SCAR 16.
306
00:32:47,841 --> 00:32:50,386
Konvojen passerer Starling i aften.
307
00:32:50,552 --> 00:32:54,306
FN SCAR 16 er milit�re
automatgev�rer med granatkastere.
308
00:32:54,473 --> 00:32:58,727
Hvis han f�r fat p� dem, er det slut.
309
00:32:58,894 --> 00:33:01,522
Det g�r han ikke.
310
00:33:05,567 --> 00:33:10,072
Kuglen gik gennem maven.
Vi fjernede de fleste fragmenter.
311
00:33:10,280 --> 00:33:13,367
Vi ved mere om nogle timer.
312
00:33:24,545 --> 00:33:28,007
Jeg bliver her,
hvis hun skulle v�gne.
313
00:33:29,299 --> 00:33:31,385
Er det i orden,
at jeg venter sammen med dig?
314
00:33:34,096 --> 00:33:37,891
Du reddede hendes liv, Roy.
315
00:33:38,392 --> 00:33:42,271
Du kan vist ikke
holde op med at v�re helt.
316
00:33:56,076 --> 00:33:59,580
Jeg vil se, hvordan
du klarer dig i en rigtig kamp.
317
00:33:59,747 --> 00:34:03,167
Godt. Jeg ledte efter en kamp.
318
00:34:26,482 --> 00:34:28,942
De er sammen med mig.
319
00:34:30,235 --> 00:34:31,612
Det var han ikke.
320
00:34:36,325 --> 00:34:39,411
Du er f�rdig med milit�ret nu.
321
00:34:42,706 --> 00:34:45,667
Du og jeg vil overtage denne by.
322
00:34:45,834 --> 00:34:49,713
Lad os se, hvad denne f�tter kan.
323
00:34:52,716 --> 00:34:55,844
Slip v�bnet nu!
324
00:35:15,739 --> 00:35:16,907
Bag dig.
325
00:35:17,074 --> 00:35:20,828
Gammeldags v�ben. Fedt.
Men kan dine pile g�re s�dan her?
326
00:35:41,431 --> 00:35:44,393
Kom nu, hvor er du?
327
00:35:48,564 --> 00:35:51,108
- Du gjorde min ven fortr�d.
- Slip ham.
328
00:35:51,275 --> 00:35:56,613
- Man redder ikke byen med tilgivelse.
- Du beh�ver ikke tilgive ham.
329
00:35:56,780 --> 00:35:59,950
Men du m� lade ham leve.
330
00:36:00,951 --> 00:36:05,455
M�gs�k. Jeg vidste,
at du ikke havde det i dig.
331
00:36:08,208 --> 00:36:11,378
Jeg bryder mig ikke om det ord.
332
00:36:15,215 --> 00:36:19,928
Demonstrationerne mod byggeriet
af Star Labs partikelaccelerator-
333
00:36:20,095 --> 00:36:24,016
-har n�et nye h�jder
med yderligere fem anholdelser.
334
00:36:24,183 --> 00:36:29,813
�vrige nyheder: V�benbyttet i Glades
gav over 800 v�ben.
335
00:36:29,980 --> 00:36:36,111
Men det er stadig et mysterium,
hvem der finansierede det.
336
00:36:36,862 --> 00:36:39,990
En mand kan �benbart forandre verden.
337
00:36:40,157 --> 00:36:45,162
- Det overlader jeg til dig.
- Jeg lever kun takket v�re dig. Tak.
338
00:36:46,955 --> 00:36:51,251
- Jeg reagerede bare instinktivt.
- Ikke instinkt. Det var styrke.
339
00:36:52,836 --> 00:36:57,257
Jeg har set skiltene og graffitien:
"Blood som borgmester."
340
00:36:57,507 --> 00:37:02,054
Nu, hvor The Mayor sidder i f�ngsel,
burde du m�ske stille op.
341
00:37:02,429 --> 00:37:05,098
Der er mere end
�n m�de at redde en by p�.
342
00:37:12,272 --> 00:37:15,484
- Hr. Harper?
- Har hun det godt?
343
00:37:25,786 --> 00:37:27,246
Du reddede mit liv.
344
00:37:29,039 --> 00:37:31,291
Nu m� jeg vel bevare din hemmelighed.
345
00:37:33,627 --> 00:37:37,005
Du ved vel,
at du er k�reste med et fjols?
346
00:37:37,172 --> 00:37:42,386
- Min f�rste og sidste tanke dagligt.
- For pokker da... Hende kan jeg lide.
347
00:38:01,571 --> 00:38:05,284
Din ven... Jeg tog mig
af hendes hospitalsregning.
348
00:38:06,368 --> 00:38:07,828
Tak.
349
00:38:09,162 --> 00:38:12,332
- Jeg vil ikke have, at Thea ser mig.
- Hvad er din plan, Sara?
350
00:38:14,209 --> 00:38:18,380
Lige nu l�ber du rundt p� hustagene-
351
00:38:18,547 --> 00:38:21,425
-og v�ger over din familie
som et sp�gelse.
352
00:38:21,591 --> 00:38:25,679
Vi er begge sp�gelser.
Vi d�de p� den �.
353
00:38:25,846 --> 00:38:32,060
Nej, det gjorde vi ikke.
Vi overlevede begge to. Og...
354
00:38:33,937 --> 00:38:40,902
Jeg ved, at du har levet med smerten
s� l�nge, at den nok f�les normal nu.
355
00:38:41,069 --> 00:38:45,157
Men du kan slippe den og komme hjem.
356
00:38:45,324 --> 00:38:49,244
Jordsk�lvet f�rte dig hertil,
men din familie fik dig til at blive.
357
00:38:49,411 --> 00:38:52,456
Du m� fort�lle dem det, Sara.
358
00:38:56,209 --> 00:38:57,919
De har brug for dig.
359
00:38:59,838 --> 00:39:04,468
Du fortalte dem, at jeg d�de
p� Gambit. Hvis de h�rer sandheden...
360
00:39:04,634 --> 00:39:11,266
De ville aldrig snakke med mig igen.
Ingen af dem.
361
00:39:14,561 --> 00:39:16,104
Men det ville v�re det v�rd.
362
00:39:20,817 --> 00:39:27,074
Min datter har problemer.
Hun har oplevet nogle grusomme ting.
363
00:39:27,240 --> 00:39:33,663
Og i stedet for at se dem i �jnene,
flygter hun fra dem.
364
00:39:33,830 --> 00:39:40,128
Hun fortaber sig i sit job
og m�ske i noget endnu v�rre.
365
00:39:40,295 --> 00:39:45,675
Hun er min datter. Jeg �nsker, at hun
har det godt. Jeg vil beskytte hende.
366
00:39:50,639 --> 00:39:54,684
Men som vi plejer at sige p�
vores m�der: Mere vil blive afsl�ret.
367
00:40:14,538 --> 00:40:17,207
Dine dage med skrig
er kun lige begyndt.
368
00:40:48,864 --> 00:40:49,906
Sara?
369
00:40:54,744 --> 00:41:00,208
Hvad helvede er det her?
Det er ikke politistationen.
370
00:41:01,418 --> 00:41:04,796
Goddag, broder.
Er du klar til at g�re tjeneste?
371
00:41:04,963 --> 00:41:06,798
Hvorfor b�rer du maske?
372
00:41:08,133 --> 00:41:11,428
Denne by er i l�nker,
og jeg vil befri den.
373
00:41:12,012 --> 00:41:15,223
Men for at g�re det
skal jeg bruge en h�r.
374
00:41:15,932 --> 00:41:18,894
- Hvad er der i den?
- Et mirakel.
375
00:41:19,060 --> 00:41:22,647
Fjern den!
F� den v�k fra mig!
376
00:41:22,814 --> 00:41:26,902
Er du klar til at g�re tjeneste?
377
00:41:47,631 --> 00:41:49,090
Hent en til.
378
00:41:51,218 --> 00:41:52,802
Javel, broder Blood.
379
00:42:22,707 --> 00:42:24,709
[Danish]
33220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.