All language subtitles for Arrow.S02E04.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,964 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:05,131 --> 00:00:10,720 Efter fem �r p� en helvedes� er jeg vendt hjem med �t eneste m�l: 3 00:00:10,886 --> 00:00:13,055 At redde min by. 4 00:00:13,222 --> 00:00:18,060 Men for at g�re det kan jeg ikke v�re den morder, jeg var engang. 5 00:00:18,227 --> 00:00:23,024 For at �re mindet om min ven m� jeg blive en anden. 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,944 Jeg m� blive noget andet. 7 00:00:28,070 --> 00:00:29,739 Tidligere: 8 00:00:29,905 --> 00:00:33,325 - Hvem er Blood? - En politiker, som vil redde byen. 9 00:00:33,492 --> 00:00:35,995 Du er ikke folkets ven. 10 00:00:36,162 --> 00:00:40,207 - Jeg vil gerne bevise det modsatte. - Han bad mig forlade Glades. 11 00:00:40,416 --> 00:00:44,170 Tommy var der p� grund af min st�dighed. 12 00:00:44,336 --> 00:00:49,508 Jeg anklagede Arrow, fordi det var min skyld, at Tommy d�de. 13 00:00:51,093 --> 00:00:55,097 - Hvorfor f�lger hun efter dig? - Vi m� finde hende. 14 00:00:55,264 --> 00:00:59,143 - For at stoppe eller takke hende? - Det kommer an p�... 15 00:00:59,310 --> 00:01:00,853 Hvilken side hun er p�. 16 00:01:08,486 --> 00:01:12,114 Hr. Queen bliver forsinket. Han beklager. 17 00:01:12,281 --> 00:01:14,200 Hvor er han? 18 00:01:19,914 --> 00:01:21,874 - Derovre! - Hvor? 19 00:01:23,834 --> 00:01:27,171 Han skulle samle nogle l�se tr�de. 20 00:01:33,969 --> 00:01:37,098 Jeg har faktisk direkte kontakt med ham. Et �jeblik. 21 00:01:44,146 --> 00:01:49,860 - Hvor kommer v�bnene fra? - Vil du dr�be mig? F� det overst�et. 22 00:01:53,030 --> 00:01:58,994 Dig? Jeg fangede to bandemedlemmer. De var bev�bnede med M4A1er. 23 00:01:59,161 --> 00:02:04,291 M4A1er er milit�re v�ben. Sikkert stj�lne. 24 00:02:04,458 --> 00:02:07,753 - Vi unders�ger det efter festen. - Hvilken fest? 25 00:02:08,921 --> 00:02:12,424 - Nu er han her. - Undskyld forsinkelsen. 26 00:02:12,591 --> 00:02:16,220 Festen skal lokke investorer til din skrantende virksomhed. 27 00:02:16,428 --> 00:02:22,101 I klubbranchen kommer man m�ske for sent, men ikke p� Wall Street. 28 00:02:22,309 --> 00:02:26,397 - Er det blod, du har i ansigtet? - Det er ikke hans. 29 00:02:26,605 --> 00:02:30,442 Eller, jo det er hans. Hvorfor skulle det v�re andres? 30 00:02:30,776 --> 00:02:33,529 Hvem har l�rt dig at barbere dig? 31 00:02:34,238 --> 00:02:38,993 Var det den maskerede blondine, som sl�s med pinde? 32 00:02:39,160 --> 00:02:43,914 - Denne gang var det skydev�ben. - Vi snakkede om skydev�ben. 33 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 - Oliver. -Hej. 34 00:02:46,208 --> 00:02:49,753 - Hvad mener du om skydev�ben? - Jeg har aldrig r�rt et. 35 00:02:49,920 --> 00:02:55,259 - V�bnene i Glades er ude af kontrol. - Anklageren vil stoppe v�benvolden. 36 00:02:55,426 --> 00:02:59,180 Politiet g�r nok alt, de kan for at stoppe v�bentransporterne til byen. 37 00:03:02,808 --> 00:03:08,606 - Sagde jeg noget sjovt? - De ved, hvem der bev�bner banderne. 38 00:03:09,023 --> 00:03:14,445 -"Borgmesteren". - Dr�bte kopierne ham ikke? 39 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Ikke den rigtige borgmester. 40 00:03:17,198 --> 00:03:21,285 Bandelederen "The Mayor" tror, at han skal redde byen. 41 00:03:21,452 --> 00:03:25,956 Men det job er vel besat? 42 00:03:26,123 --> 00:03:31,003 Han har kun �t m�l: At skabe kaos, s� han kan styre Glades med vold. 43 00:03:44,475 --> 00:03:48,229 - Du er meget ubev�bnet. - Undskyld, hr. Mayor. 44 00:03:48,896 --> 00:03:52,650 Vi st�dte p� H�vneren. Han tog vores v�ben. 45 00:03:52,816 --> 00:03:54,485 Ved du, hvem jeg var f�r sk�lvet? 46 00:03:55,778 --> 00:03:59,740 Ingen. Jeg havde intet navn. 47 00:03:59,907 --> 00:04:05,704 Jeg var en sv�kling, der ventede p� at blive fyret, smidt ud eller dr�bt. 48 00:04:05,955 --> 00:04:09,375 Men efter sk�lvet betyder jeg noget. 49 00:04:09,541 --> 00:04:13,212 For den med det st�rste v�ben vinder. Derfor vil jeg styre Glades. 50 00:04:13,420 --> 00:04:17,925 Men hos mig er der ikke plads til sv�klinge. 51 00:04:18,092 --> 00:04:23,722 Du m� b�re over med ham. Han er min f�tter. Jeg tog ham med. 52 00:04:32,314 --> 00:04:37,361 Jeg h�ber, du g�r din familie mere stolt, end han gjorde. 53 00:04:47,204 --> 00:04:52,793 Sp�rg ikke, hvordan jeg har det, for jeg er d�dtr�t af det sp�rgsm�l. 54 00:04:53,085 --> 00:04:54,545 Hvordan har du det? 55 00:05:00,009 --> 00:05:04,388 "Dukkemager"-sagen var bare en almindelig traumatisk oplevelse. 56 00:05:05,306 --> 00:05:09,226 Efter sk�lvet og Tommy burde jeg v�re vant til det. 57 00:05:09,393 --> 00:05:13,605 Jeg har selv pr�vet det. Man v�nner sig aldrig til det. 58 00:05:15,149 --> 00:05:20,612 Oliver, m� jeg snakke med dig? Det haster. 59 00:05:20,779 --> 00:05:24,950 - Du f�r ham straks tilbage. - Undskyld os. 60 00:05:27,870 --> 00:05:33,250 Den maskerede ven, som dukker op, hvor du end er... 61 00:05:33,417 --> 00:05:38,714 M�ske har vi grebet det forkert an. Hun dukkede op hos anklageren... 62 00:05:41,467 --> 00:05:45,346 ...og p� kemikaliefabrikken, hvor Dukkemageren holdt til. 63 00:05:45,512 --> 00:05:47,723 Hvem var ellers begge steder? 64 00:05:48,891 --> 00:05:52,227 T�nk, hvis hun ikke f�lger efter dig. 65 00:05:52,686 --> 00:05:55,481 Hun f�lger efter Laurel. 66 00:06:42,945 --> 00:06:45,489 Kan lyden blive h�jere? 67 00:06:45,656 --> 00:06:49,159 - Hvorfor forf�lger du Laurel Lance? - Jeg kan sp�rge om det samme. 68 00:06:49,326 --> 00:06:55,207 Nogle ting �ndrer sig aldrig. Du og hende, for evigt og altid. 69 00:06:56,875 --> 00:07:00,462 - Hvem er du? -Den viden vil forandre dit liv. 70 00:07:00,629 --> 00:07:04,800 - Jeg kan klare det. - Ikke denne gang... Ollie. 71 00:07:21,233 --> 00:07:22,734 Laurel sl�r mig ihjel. 72 00:07:30,993 --> 00:07:36,373 - Sara? - Du f�r tid til lige at ford�je det. 73 00:07:59,062 --> 00:08:03,484 Sara Lance? Kriminalassistentens anden datter- 74 00:08:03,650 --> 00:08:08,238 -som du tog med p� Gambit, selvom du var sammen med Laurel. 75 00:08:08,405 --> 00:08:13,577 Undskyld, men... Er hun ikke d�d? 76 00:08:13,744 --> 00:08:17,456 Du sagde, at hun d�de, da b�den sank. At hun druknede. 77 00:08:19,124 --> 00:08:21,251 Du l�j. 78 00:08:22,085 --> 00:08:28,175 Da Gambit k�ntrede, blev Sara trukket ned under vandet. 79 00:08:28,550 --> 00:08:34,431 Det var s� m�rkt og koldt. Jeg troede, at hun var druknet. 80 00:08:35,807 --> 00:08:41,313 - Et �r senere s� jeg hende. - P� �en? Drev hun ogs� i land? 81 00:08:41,480 --> 00:08:45,317 - Ikke ligefrem. - Hvorfor fortalte du det ikke? 82 00:08:45,901 --> 00:08:49,655 - Laurel og hr. Lance bebrejder dig. - Det var min skyld. 83 00:08:51,990 --> 00:08:56,662 - Det, som skete, var min skyld. - Hvor har hun v�ret i alle de �r? 84 00:08:59,498 --> 00:09:05,879 Diggle, jeg sv�rger. Jeg var sikker p�, at hun var d�d. 85 00:09:06,964 --> 00:09:11,009 - Har du ingen muntre historier? - Har jeg forst�et det ret? 86 00:09:12,177 --> 00:09:17,933 Efter ikke at v�re druknet, kom hun "ikke ligefrem" i land p� �en- 87 00:09:18,100 --> 00:09:24,273 -hvor du ville se hende d� igen. Udfyld bare hullerne. 88 00:09:24,439 --> 00:09:28,026 Har hendes familie ikke ret til at vide det? 89 00:09:28,193 --> 00:09:31,738 Det var fem �r! Fem �r... 90 00:09:32,531 --> 00:09:34,992 ...hvor intet godt skete. 91 00:09:38,996 --> 00:09:43,584 - Det var bedst, at de intet vidste. - Fortjener de at vide det nu? 92 00:09:49,715 --> 00:09:53,760 Jeg skal klare noget p� kontoret. Hvordan g�r det med The Mayor? 93 00:09:54,136 --> 00:09:57,431 Jeg har kontaktet mine milit�re kilder. 94 00:09:57,723 --> 00:10:04,187 Jeg vil vide, hvordan han f�r sine illegale v�ben. Jeg giver besked. 95 00:10:04,563 --> 00:10:09,610 Der var engang en, som sagde til mig, at hemmeligheder vejer tungt. 96 00:10:09,776 --> 00:10:14,323 Jo flere, man har, desto sv�rere bliver det at bev�ge sig. 97 00:10:15,782 --> 00:10:19,453 Du har set, hvor h�rdt jeg tr�ner. 98 00:10:33,133 --> 00:10:36,219 Du dr�bte to bes�tningsmedlemmer. 99 00:10:36,386 --> 00:10:41,475 Hvor mange flere er I p� �en? Hvilke v�ben har I? 100 00:10:43,810 --> 00:10:46,897 Fandt I gravene? 101 00:10:48,440 --> 00:10:52,361 To ting vil ske: Du vil fort�lle alt, jeg vil vide- 102 00:10:52,527 --> 00:10:57,574 -og s� sl�r jeg dig ihjel. Eller ogs� torturerer jeg dig, til du siger det. 103 00:10:57,741 --> 00:10:59,951 09 s� Sl�r jeg dig ihjel. 104 00:11:15,217 --> 00:11:17,969 - G� ad helvede til. - Det kan jeg ikke. 105 00:11:18,512 --> 00:11:20,097 Vi er der allerede. 106 00:11:41,952 --> 00:11:46,415 Jeg sagde jo, at Patty Shack p� 5th har de bedste burgere i byen. 107 00:11:46,581 --> 00:11:53,004 Det er p� Mayors territorium. Hellere d�rlig morgenmad end en kugle. 108 00:11:57,926 --> 00:12:03,640 Hvad er der galt? Jeg ved, at jeg er spinkel, men jeg kan godt spise to. 109 00:12:04,766 --> 00:12:07,227 Jeg l�b p� en gammel k�reste. 110 00:12:10,647 --> 00:12:15,902 Jeg er bange for, at han vil fort�lle min familie, at jeg er tilbage. 111 00:12:16,069 --> 00:12:18,613 - Har du familie her? - Ja. 112 00:12:18,989 --> 00:12:25,078 Min far er ved politiet, og min s�ster er advokat. 113 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 De m� v�re meget stolte af deres maskerede lovovertr�der. 114 00:12:32,711 --> 00:12:36,757 - De tror, at jeg er d�d. - Godt. 115 00:12:36,923 --> 00:12:41,887 Mine tror ogs�, at jeg er d�d. Eller ogs� �nsker de, jeg aldrig var f�dt. 116 00:12:43,972 --> 00:12:49,770 Hvorfor vil du ikke have, at de skal vide, at du er i live? 117 00:12:50,061 --> 00:12:51,897 Fordi jeg ikke er, som de husker mig. 118 00:12:53,315 --> 00:12:57,235 - Fars lille pige? -Langtfra. 119 00:12:58,195 --> 00:13:01,865 Jeg mindede meget om dig. 120 00:13:02,032 --> 00:13:05,285 Var det derfor, du reddede mig fra de m�nd? 121 00:13:07,829 --> 00:13:11,249 Ingen kvinde beh�ver at lide p� grund af en mand. 122 00:13:15,587 --> 00:13:19,800 Vi m� holde op med at m�des s�dan. Hvad vil din k�reste tro? 123 00:13:20,008 --> 00:13:25,138 - Lyla, jeg er single nu. - Hvad skete der? 124 00:13:25,305 --> 00:13:29,684 En anden mand kom imellem. Deadshot. 125 00:13:30,101 --> 00:13:34,147 Det begynder at blive en d�rlig vane at lade ham �del�gge dit liv. 126 00:13:34,397 --> 00:13:36,233 Noget nyt om v�bnene? 127 00:13:36,441 --> 00:13:43,532 En kasse M4A1er forsvandt fra Camp Kirby. Hver kasse har et GPS-system. 128 00:13:43,990 --> 00:13:47,953 Men der er intet signal. Det er nok deaktiveret. 129 00:13:48,119 --> 00:13:51,289 Hvorfor er du interesseret i det her? 130 00:13:51,456 --> 00:13:55,794 Vi fors�gte at bringe orden i et Afghanistan- 131 00:13:55,961 --> 00:13:57,838 -h�rget af krigsherrer med v�ben. 132 00:13:58,964 --> 00:14:04,302 Burde vi k�mpe mindre for vores egne byer? Tak igen. 133 00:14:05,470 --> 00:14:09,391 Johnny? Jeg er ogs� single nu. 134 00:14:15,856 --> 00:14:19,818 Hr. Blood, du har m�dt Frk. Rochev. Hun er min... 135 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 - Overordnede. - Partner. 136 00:14:22,988 --> 00:14:26,199 Inviterede I mig for at diskutere jobtitler? 137 00:14:26,366 --> 00:14:30,412 - Vi er kommet d�rligt fra start. - Det m� v�re dine superkr�fter. 138 00:14:32,080 --> 00:14:35,917 Jeg blev inspireret af det, du sagde om v�benvolden i Glades. 139 00:14:36,751 --> 00:14:40,922 - Jeg fik en id�. - Endnu en fest p� dit gods? 140 00:14:41,214 --> 00:14:46,845 Jeg vil sponsere et bytteprogram. Penge mod v�ben. 141 00:14:47,012 --> 00:14:51,641 - Alle vinder. - Is�r du. 142 00:14:51,850 --> 00:14:56,021 Du pr�ver at redde jeres skadede ry ved at rense Glades for v�ben. 143 00:14:56,187 --> 00:15:00,525 Du f�r pengene. Jeg vil ikke have min families navn indblandet. 144 00:15:00,734 --> 00:15:04,195 M� jeg tale med dig, hr. Queen? 145 00:15:04,362 --> 00:15:06,990 Lad mig t�nke over det. 146 00:15:12,412 --> 00:15:16,625 - Vi skal ikke sponsere programmet. - Nej. Jeg skal. 147 00:15:17,083 --> 00:15:22,797 Med hvilke penge? Din fest kostede 50.000 dollar, og ingen investerede. 148 00:15:22,964 --> 00:15:28,345 Jeg godkender ikke flere udgifter, s� du kan lege direkt�r. 149 00:15:30,096 --> 00:15:33,391 Udm�rket. Jeg betaler selv. 150 00:15:33,558 --> 00:15:38,605 Dine aktiver er ikke som f�r. Heller ikke virksomhedens. 151 00:15:39,731 --> 00:15:46,154 Jeg ville gerne g�re byen sikker, men Queen Consolidated kommer f�rst. 152 00:15:46,321 --> 00:15:49,157 Det b�r den ogs� g�re for dig. 153 00:16:05,340 --> 00:16:09,970 - Jeg bestiller mad. Hvad med dig? - Tak for tilbuddet, men... 154 00:16:10,136 --> 00:16:15,350 Jeg har brug for at spise af en tallerken. Det har du ogs�. 155 00:16:15,517 --> 00:16:19,354 Det er let at lade arbejdet overtage sit liv. 156 00:16:19,562 --> 00:16:23,775 Jeg m� minde mig om at tr�ne, se en film eller spise god mad. 157 00:16:25,527 --> 00:16:29,030 Det lyder ligesom faktisk at have et liv. 158 00:16:29,197 --> 00:16:33,368 Hvad med dig? Du lever vel ikke kun for jobbet? 159 00:16:33,535 --> 00:16:37,414 - Jeg har det bedst, n�r jeg arbejder. - Og n�r du ikke g�r? 160 00:16:37,831 --> 00:16:42,585 Hende vil du ikke m�de. Hun er ikke godt selskab. 161 00:16:42,752 --> 00:16:46,172 Jeg er villig til at l�be risikoen. 162 00:16:48,925 --> 00:16:53,138 Jeg kom lige i tanke om noget. Jeg m� g�. 163 00:16:53,304 --> 00:16:58,226 - Undskyld, jeg ville ikke... - Det er i orden. 164 00:16:58,393 --> 00:17:00,020 Men jeg m� g�. 165 00:17:02,814 --> 00:17:06,109 - Farvel. - Farvel. 166 00:17:24,169 --> 00:17:25,628 Fandens... 167 00:17:29,049 --> 00:17:32,719 - K�rekort og indregistrering. - Er der noget galt? 168 00:17:32,886 --> 00:17:36,181 Har du drukket i aften? 169 00:17:38,391 --> 00:17:42,771 Jeg hedder Laurel Lance. Jeg er assisterende offentlig anklager. 170 00:17:42,937 --> 00:17:46,191 Jeg m� bede dig stige ud af bilen. 171 00:17:48,735 --> 00:17:52,947 - Jeg har brug for godt nyt. - F�rst det d�rlige. 172 00:17:53,114 --> 00:17:58,369 The Mayor har f�et fat i en kasse milit�re v�ben fra Camp Kirby. 173 00:17:58,536 --> 00:18:02,832 - Og de gode nyheder? - Hvis han har den, kan vi finde ham. 174 00:18:02,999 --> 00:18:06,711 Det her er samme sporingssystem, som milit�ret har p� v�benkasser. 175 00:18:07,212 --> 00:18:10,757 Et signal udsendes, som aktiverer Senderen. 176 00:18:11,049 --> 00:18:14,844 Han slukkede sin. Signalet returneres ikke. 177 00:18:15,011 --> 00:18:19,641 - Kalder I det godt nyt? - Hvad s� med det her? 178 00:18:19,891 --> 00:18:23,812 G�t, hvilket firma, der designede systemet? 179 00:18:24,062 --> 00:18:28,399 - Direkt�ren kommer altid for sent. - Sjovt. 180 00:18:28,608 --> 00:18:32,237 Jeg fandt planerne i QC databasen. 181 00:18:32,445 --> 00:18:36,366 Senderen kan modtage et underliggende signal, selvom den er deaktiveret. 182 00:18:36,533 --> 00:18:39,828 The Mayor slukkede den. Vi kan t�nde den igen. 183 00:18:45,166 --> 00:18:48,711 Du bestilte vist en kasse stj�lne v�ben, hr. Queen. 184 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 Havde du ikke deaktiveret senderen? 185 00:19:34,090 --> 00:19:37,051 - V�bnene er sikrede. - Og The Mayor? 186 00:19:38,386 --> 00:19:40,096 Han har stadig embedet. 187 00:19:45,518 --> 00:19:49,522 - Tak for informationen, Daily. - Bare s� du ved det... 188 00:19:49,731 --> 00:19:54,777 - Promillen er 0,6 over gr�nsen. - Tak. 189 00:19:57,447 --> 00:20:02,952 - Han skulle ikke have tilkaldt dig. - Men det var heldigt, at han gjorde. 190 00:20:03,620 --> 00:20:07,207 Du kunne have mistet jobbet eller livet eller sl�et nogen ihjel. 191 00:20:07,373 --> 00:20:11,836 Jeg drak lidt for meget til middagen. Det var et uheld. 192 00:20:12,003 --> 00:20:16,466 - Ja, den slags sker... - Hvad er det for en tone? 193 00:20:17,467 --> 00:20:22,639 Vi to... Du har arvet meget fra mig. Du arvede m�ske ogs� det her. 194 00:20:22,931 --> 00:20:26,309 Sammenligner du �n fejl med dine alkoholproblemer? 195 00:20:26,601 --> 00:20:31,314 - Er det kun �n fejl? - Du har m�ske ikke bem�rket det... 196 00:20:32,440 --> 00:20:34,901 ...men jeg har haft det lidt sv�rt p� det sidste. 197 00:20:35,985 --> 00:20:40,365 Jeg blev kidnappet og n�sten myrdet af en psykopat, og min k�reste d�de. 198 00:20:40,531 --> 00:20:43,743 S� v�r lidt tolerant. 199 00:20:44,160 --> 00:20:49,040 Jeg ville �nske, at folk ikke havde v�ret det, da jeg havde det sv�rt. 200 00:20:49,207 --> 00:20:52,168 - Lad bilen st�. Jeg k�rer dig. - Jeg tager en taxi. 201 00:20:52,335 --> 00:20:55,004 Laurel! 202 00:21:35,336 --> 00:21:38,715 - Fortalte du dem, at jeg er i live? - Nej. 203 00:21:43,469 --> 00:21:45,680 Sara... 204 00:21:47,140 --> 00:21:51,185 - Jeg s� dig d�. - Det var ikke f�rste gang. 205 00:21:51,352 --> 00:21:56,816 Jeg troede, at du ogs� var d�d. Hvad skete der med Slade? 206 00:21:56,983 --> 00:21:59,861 - Hvor har du v�ret? - Overalt. 207 00:22:00,028 --> 00:22:03,489 - Det er ikke et svar. - Det er det eneste, du f�r. 208 00:22:07,910 --> 00:22:15,168 For omkring et �r siden begyndte jeg at h�re om Starling Citys h�vner. 209 00:22:15,335 --> 00:22:19,547 Manden i den gr�nne h�tte. Jeg vidste, det var dig. 210 00:22:19,714 --> 00:22:24,969 - Hvor l�rte du at sl�s s�dan? - Jeg m�dte nogle barske mennesker. 211 00:22:25,136 --> 00:22:27,847 Jeg t�nkte, at jeg ogs� burde blive barsk. 212 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 Hvorfor kom du tilbage? 213 00:22:34,354 --> 00:22:36,272 Jordsk�lvet. 214 00:22:36,439 --> 00:22:39,734 Du ville sikre dig, at din familie havde det godt. 215 00:22:40,902 --> 00:22:43,696 Men du er her stadig og v�ger over dem. 216 00:22:45,531 --> 00:22:52,455 Du beskytter dem. Kom du for at s�rge for, at jeg ikke siger noget- 217 00:22:53,164 --> 00:22:55,958 -eller fordi du h�bede, at jeg havde gjort det? 218 00:23:00,880 --> 00:23:03,633 Jeg f�r dem til at g�. 219 00:23:10,306 --> 00:23:13,768 - Hr. Lance? - Hej. 220 00:23:16,187 --> 00:23:19,899 Kan jeg hj�lpe med noget? 221 00:23:20,066 --> 00:23:23,903 Jeg er her ang�ende min datter. 222 00:23:24,987 --> 00:23:27,949 - Laurel. - Har hun det godt? 223 00:23:28,116 --> 00:23:32,954 Nej. Hun blev stoppet for spiritusk�rsel i aftes. 224 00:23:33,121 --> 00:23:37,625 Jeg fors�gte at snakke med hende, men hun ville ikke lytte. 225 00:23:37,834 --> 00:23:42,797 Jeg s� hende forleden. Hun lod ikke til at v�re sig selv. 226 00:23:42,964 --> 00:23:46,968 Nej. Hun virker som mig. 227 00:23:48,136 --> 00:23:54,434 Du ved det m�ske ikke, men da du og Sara forsvandt- 228 00:23:54,600 --> 00:23:59,856 -begyndte jeg at drikke en del. Jeg ved, at I to er venner. 229 00:24:00,064 --> 00:24:03,734 Og hun har brug for en ven. 230 00:24:04,652 --> 00:24:07,864 Du kan m�ske snakke med hende. 231 00:24:10,992 --> 00:24:13,494 N�, men... 232 00:24:13,661 --> 00:24:16,414 - Hr. Lance? - Ja. 233 00:24:22,128 --> 00:24:25,631 Jeg skal nok snakke med Laurel. 234 00:24:27,842 --> 00:24:30,428 Tak. 235 00:24:51,240 --> 00:24:55,369 Hvorfor g�r de det her? 236 00:24:55,536 --> 00:25:02,293 De tvinger os alle til at g�re det. Det skal vise "prochnost". 237 00:25:04,712 --> 00:25:07,840 Det er russisk for "styrke". 238 00:25:12,303 --> 00:25:14,263 Gjorde de det for at se, om jeg er st�rk? 239 00:25:14,430 --> 00:25:19,101 De g�r det for at se, om du overlever. Livet... 240 00:25:21,354 --> 00:25:22,522 ...er ikke for de svage. 241 00:26:12,822 --> 00:26:14,907 Oliver? Hej. 242 00:26:15,658 --> 00:26:20,913 - Hvad laver du her? Er alt i orden? - Det ved jeg ikke. Er det? 243 00:26:21,080 --> 00:26:24,625 Det mener du ikke. Gik far til dig? 244 00:26:24,834 --> 00:26:28,963 Han har forbandet dig i seks �r, og nu er I bonkammerater. 245 00:26:29,171 --> 00:26:33,050 - Han er bekymret for dig. - Perfekt. 246 00:26:33,676 --> 00:26:38,014 En �dru alkoholiker og en partydreng siger, hvordan jeg skal leve. 247 00:26:38,180 --> 00:26:43,436 - Ser du ikke hykleriet i det? - Jeg ser, at �n vi holder af... 248 00:26:43,603 --> 00:26:45,396 ...har det sv�rt. 249 00:26:46,522 --> 00:26:53,821 Ved du, hvor tit jeg m�tte sl�be ham ud fra barer og k�re ham hjem? 250 00:26:54,280 --> 00:26:58,826 Det er ham, som har et problem, ikke jeg. 251 00:26:58,993 --> 00:27:04,165 At han ikke kan h�ndtere det, betyder ikke, at jeg ikke kan. 252 00:27:04,332 --> 00:27:08,502 Fort�l ham det under jeres n�ste samtale. 253 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 Syning er ikke din st�rkeste side. 254 00:27:34,445 --> 00:27:37,573 Nu kan vi snakke sammen. 255 00:27:37,740 --> 00:27:43,913 I to �r har min bes�tning og jeg ledt efter et gravsted. 256 00:27:46,207 --> 00:27:49,669 Fandt I gravene? 257 00:27:51,045 --> 00:27:55,091 Var ligene afvigende? 258 00:27:55,257 --> 00:27:59,261 Var knoglerne vanskabte? 259 00:28:08,479 --> 00:28:10,981 Det her er den rigtige �. 260 00:28:18,239 --> 00:28:22,952 Vi har f�et en Colt 1911, en Jennings .32- 261 00:28:23,119 --> 00:28:27,540 -og en K-Frame-revolver. 262 00:28:28,457 --> 00:28:31,919 -250 dollar for det hele. - Behold pengene. 263 00:28:32,086 --> 00:28:36,048 - Vil jeg vide, hvor de kommer fra? - De er fra de gamle dage. 264 00:28:36,215 --> 00:28:40,177 Det er slut med b�de kriminalitet og helteliv. 265 00:28:40,344 --> 00:28:43,097 Nu er jeg bare Roy Harper, afrydder og k�reste. 266 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 Hej, designerdreng? 267 00:28:48,853 --> 00:28:54,191 - Har du ingen manerer? - Sin, det er Thea. Thea, Sin. 268 00:28:54,400 --> 00:28:58,154 Thea Queen? H�nger du ud med de kongelige? 269 00:28:58,320 --> 00:29:02,324 - Salatgaflen er den lille. -Godt at se dig igen. 270 00:29:05,494 --> 00:29:10,541 Ved hun, at du er H�vnerens stikirenddreng? 271 00:29:10,708 --> 00:29:14,587 - Godt at m�de Dem, Deres H�jhed. - I lige m�de. 272 00:29:15,129 --> 00:29:17,506 - Hvordan kender du hende? - Det g�r jeg bare. 273 00:29:21,594 --> 00:29:23,929 Du dukker ikke op, n�r du skal- 274 00:29:24,096 --> 00:29:28,058 -og n�r du lover ikke at g�re det, s� st�r du her. 275 00:29:28,225 --> 00:29:34,565 - G�r det godt? - Over 200 v�ben p� bare tre timer. 276 00:29:34,732 --> 00:29:40,279 - Pr�v at lade v�re at se s� glad ud. - Jeg har meget at t�nke p�. 277 00:29:40,446 --> 00:29:46,410 Mit job er at hj�lpe folk i denne by med deres problemer. 278 00:29:49,955 --> 00:29:55,002 To personer, som betyder meget for mig, har det sv�rt i �jeblikket. 279 00:29:55,169 --> 00:30:01,884 De er faktisk s�stre. Ingen af dem g�r det let for mig at hj�lpe dem. 280 00:30:02,051 --> 00:30:09,350 F�r eller senere skal vi alle gennem en ildpr�ve. Din var nok den �. 281 00:30:09,517 --> 00:30:14,271 De fleste tror, der er to slags mennesker, som oplever en ildpr�ve. 282 00:30:14,438 --> 00:30:21,445 Dem, som bliver st�rkere og overlever, og dem som d�r. 283 00:30:21,946 --> 00:30:25,866 Men der er en tredje slags: Dem, som l�rer at elske ilden. 284 00:30:26,033 --> 00:30:31,872 De bliver i ilden, fordi smerten er det eneste, de kender til. 285 00:30:32,039 --> 00:30:37,294 Derfor m� jeg hj�lpe byen, inden den v�nner sig til at leve s�dan her. 286 00:30:37,461 --> 00:30:41,215 Livet er ikke for de svage. 287 00:30:41,382 --> 00:30:45,386 - En gammel ven sagde det til mig. - En klog ven. 288 00:30:54,186 --> 00:31:00,776 Jeg er The Mayor. Denne begivenhed har jeg ikke givet tilladelse til. 289 00:31:00,943 --> 00:31:06,031 Det, som sker i Glades, sker kun, hvis jeg tillader det. 290 00:31:06,198 --> 00:31:11,745 Du styrer ikke denne by! Du for ikke folkets taler�r! 291 00:31:11,912 --> 00:31:15,916 Det er du heller ikke. Ikke mere. 292 00:31:37,229 --> 00:31:39,815 Blev du ramt? 293 00:31:41,442 --> 00:31:45,988 - Sin, er du uskadt? - Jeg har det fint. 294 00:31:50,075 --> 00:31:53,746 Hent hj�lp! Skynd dig! 295 00:31:57,166 --> 00:32:00,586 Skyderiet blev udf�rt af bandelederen "The Mayor"- 296 00:32:00,753 --> 00:32:07,301 -som ikke har vist sig offentligt f�r. Vi advarer om st�rke billeder. 297 00:32:09,470 --> 00:32:13,766 - Kujonen viste sig endelig. - Forf�ngeligheden koster ham dyrt. 298 00:32:13,933 --> 00:32:18,520 Jeg "l�nte" FBI's ansigtsgenkendelsesprogram. 299 00:32:18,687 --> 00:32:21,523 Xavier Reed. 300 00:32:21,690 --> 00:32:25,319 - Har han v�ret i milit�ret? - Nej. 301 00:32:25,486 --> 00:32:29,114 - Familiemedlemmer? - Ud og ind af familiepleje. 302 00:32:29,281 --> 00:32:35,037 Vent lidt... I 1996 boede han tre �r hos en familie og deres s�n. 303 00:32:35,204 --> 00:32:39,667 Ezra Barnes. Han var udsendt til Irak tre gange, men er i USA nu. 304 00:32:39,833 --> 00:32:42,586 Han er sikkert ved Camp Kirby. 305 00:32:42,753 --> 00:32:47,675 The Mayors fosterbror er med i en konvoj, som fragter SCAR 16. 306 00:32:47,841 --> 00:32:50,386 Konvojen passerer Starling i aften. 307 00:32:50,552 --> 00:32:54,306 FN SCAR 16 er milit�re automatgev�rer med granatkastere. 308 00:32:54,473 --> 00:32:58,727 Hvis han f�r fat p� dem, er det slut. 309 00:32:58,894 --> 00:33:01,522 Det g�r han ikke. 310 00:33:05,567 --> 00:33:10,072 Kuglen gik gennem maven. Vi fjernede de fleste fragmenter. 311 00:33:10,280 --> 00:33:13,367 Vi ved mere om nogle timer. 312 00:33:24,545 --> 00:33:28,007 Jeg bliver her, hvis hun skulle v�gne. 313 00:33:29,299 --> 00:33:31,385 Er det i orden, at jeg venter sammen med dig? 314 00:33:34,096 --> 00:33:37,891 Du reddede hendes liv, Roy. 315 00:33:38,392 --> 00:33:42,271 Du kan vist ikke holde op med at v�re helt. 316 00:33:56,076 --> 00:33:59,580 Jeg vil se, hvordan du klarer dig i en rigtig kamp. 317 00:33:59,747 --> 00:34:03,167 Godt. Jeg ledte efter en kamp. 318 00:34:26,482 --> 00:34:28,942 De er sammen med mig. 319 00:34:30,235 --> 00:34:31,612 Det var han ikke. 320 00:34:36,325 --> 00:34:39,411 Du er f�rdig med milit�ret nu. 321 00:34:42,706 --> 00:34:45,667 Du og jeg vil overtage denne by. 322 00:34:45,834 --> 00:34:49,713 Lad os se, hvad denne f�tter kan. 323 00:34:52,716 --> 00:34:55,844 Slip v�bnet nu! 324 00:35:15,739 --> 00:35:16,907 Bag dig. 325 00:35:17,074 --> 00:35:20,828 Gammeldags v�ben. Fedt. Men kan dine pile g�re s�dan her? 326 00:35:41,431 --> 00:35:44,393 Kom nu, hvor er du? 327 00:35:48,564 --> 00:35:51,108 - Du gjorde min ven fortr�d. - Slip ham. 328 00:35:51,275 --> 00:35:56,613 - Man redder ikke byen med tilgivelse. - Du beh�ver ikke tilgive ham. 329 00:35:56,780 --> 00:35:59,950 Men du m� lade ham leve. 330 00:36:00,951 --> 00:36:05,455 M�gs�k. Jeg vidste, at du ikke havde det i dig. 331 00:36:08,208 --> 00:36:11,378 Jeg bryder mig ikke om det ord. 332 00:36:15,215 --> 00:36:19,928 Demonstrationerne mod byggeriet af Star Labs partikelaccelerator- 333 00:36:20,095 --> 00:36:24,016 -har n�et nye h�jder med yderligere fem anholdelser. 334 00:36:24,183 --> 00:36:29,813 �vrige nyheder: V�benbyttet i Glades gav over 800 v�ben. 335 00:36:29,980 --> 00:36:36,111 Men det er stadig et mysterium, hvem der finansierede det. 336 00:36:36,862 --> 00:36:39,990 En mand kan �benbart forandre verden. 337 00:36:40,157 --> 00:36:45,162 - Det overlader jeg til dig. - Jeg lever kun takket v�re dig. Tak. 338 00:36:46,955 --> 00:36:51,251 - Jeg reagerede bare instinktivt. - Ikke instinkt. Det var styrke. 339 00:36:52,836 --> 00:36:57,257 Jeg har set skiltene og graffitien: "Blood som borgmester." 340 00:36:57,507 --> 00:37:02,054 Nu, hvor The Mayor sidder i f�ngsel, burde du m�ske stille op. 341 00:37:02,429 --> 00:37:05,098 Der er mere end �n m�de at redde en by p�. 342 00:37:12,272 --> 00:37:15,484 - Hr. Harper? - Har hun det godt? 343 00:37:25,786 --> 00:37:27,246 Du reddede mit liv. 344 00:37:29,039 --> 00:37:31,291 Nu m� jeg vel bevare din hemmelighed. 345 00:37:33,627 --> 00:37:37,005 Du ved vel, at du er k�reste med et fjols? 346 00:37:37,172 --> 00:37:42,386 - Min f�rste og sidste tanke dagligt. - For pokker da... Hende kan jeg lide. 347 00:38:01,571 --> 00:38:05,284 Din ven... Jeg tog mig af hendes hospitalsregning. 348 00:38:06,368 --> 00:38:07,828 Tak. 349 00:38:09,162 --> 00:38:12,332 - Jeg vil ikke have, at Thea ser mig. - Hvad er din plan, Sara? 350 00:38:14,209 --> 00:38:18,380 Lige nu l�ber du rundt p� hustagene- 351 00:38:18,547 --> 00:38:21,425 -og v�ger over din familie som et sp�gelse. 352 00:38:21,591 --> 00:38:25,679 Vi er begge sp�gelser. Vi d�de p� den �. 353 00:38:25,846 --> 00:38:32,060 Nej, det gjorde vi ikke. Vi overlevede begge to. Og... 354 00:38:33,937 --> 00:38:40,902 Jeg ved, at du har levet med smerten s� l�nge, at den nok f�les normal nu. 355 00:38:41,069 --> 00:38:45,157 Men du kan slippe den og komme hjem. 356 00:38:45,324 --> 00:38:49,244 Jordsk�lvet f�rte dig hertil, men din familie fik dig til at blive. 357 00:38:49,411 --> 00:38:52,456 Du m� fort�lle dem det, Sara. 358 00:38:56,209 --> 00:38:57,919 De har brug for dig. 359 00:38:59,838 --> 00:39:04,468 Du fortalte dem, at jeg d�de p� Gambit. Hvis de h�rer sandheden... 360 00:39:04,634 --> 00:39:11,266 De ville aldrig snakke med mig igen. Ingen af dem. 361 00:39:14,561 --> 00:39:16,104 Men det ville v�re det v�rd. 362 00:39:20,817 --> 00:39:27,074 Min datter har problemer. Hun har oplevet nogle grusomme ting. 363 00:39:27,240 --> 00:39:33,663 Og i stedet for at se dem i �jnene, flygter hun fra dem. 364 00:39:33,830 --> 00:39:40,128 Hun fortaber sig i sit job og m�ske i noget endnu v�rre. 365 00:39:40,295 --> 00:39:45,675 Hun er min datter. Jeg �nsker, at hun har det godt. Jeg vil beskytte hende. 366 00:39:50,639 --> 00:39:54,684 Men som vi plejer at sige p� vores m�der: Mere vil blive afsl�ret. 367 00:40:14,538 --> 00:40:17,207 Dine dage med skrig er kun lige begyndt. 368 00:40:48,864 --> 00:40:49,906 Sara? 369 00:40:54,744 --> 00:41:00,208 Hvad helvede er det her? Det er ikke politistationen. 370 00:41:01,418 --> 00:41:04,796 Goddag, broder. Er du klar til at g�re tjeneste? 371 00:41:04,963 --> 00:41:06,798 Hvorfor b�rer du maske? 372 00:41:08,133 --> 00:41:11,428 Denne by er i l�nker, og jeg vil befri den. 373 00:41:12,012 --> 00:41:15,223 Men for at g�re det skal jeg bruge en h�r. 374 00:41:15,932 --> 00:41:18,894 - Hvad er der i den? - Et mirakel. 375 00:41:19,060 --> 00:41:22,647 Fjern den! F� den v�k fra mig! 376 00:41:22,814 --> 00:41:26,902 Er du klar til at g�re tjeneste? 377 00:41:47,631 --> 00:41:49,090 Hent en til. 378 00:41:51,218 --> 00:41:52,802 Javel, broder Blood. 379 00:42:22,707 --> 00:42:24,709 [Danish] 33220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.