Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,880
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:05,047 --> 00:00:10,928
Efter fem �r p� en helvedes� er jeg
vendt hjem med et eneste m�l:
3
00:00:11,095 --> 00:00:13,389
At redde min by.
4
00:00:13,556 --> 00:00:17,226
Hvis det skal lykkes, kan jeg ikke
v�re den morder, jeg var engang.
5
00:00:18,519 --> 00:00:22,982
For at �re mindet om min ven
m� jeg blive en anden.
6
00:00:23,607 --> 00:00:27,153
Jeg m� blive noget andet.
7
00:00:28,487 --> 00:00:33,409
- Tidligere:
- En hozen symboliserer genforening.
8
00:00:33,576 --> 00:00:37,204
Med Malcolm d�d er der kun
�n bueskytte tilbage.
9
00:00:37,371 --> 00:00:39,415
Jeg vil hj�lpe med at fange ham.
10
00:00:42,501 --> 00:00:44,628
Slip ham!
11
00:00:44,795 --> 00:00:49,341
Du har et d�ds�nske.
Og det bliver opfyldt.
12
00:00:49,508 --> 00:00:53,262
Nogen m� g�re noget. K�mpe for det,
der er rigtigt, som han gjorde.
13
00:01:30,925 --> 00:01:35,971
- Hurtigere!
- Pedalen er i bund! Rapport�r det.
14
00:01:36,305 --> 00:01:40,893
Det er FEMA-52. Vi bliver forfulgt af
to bev�bnede motorcyklister.
15
00:01:41,060 --> 00:01:43,771
Vi har brug for hj�lp!
16
00:01:47,775 --> 00:01:51,153
- F� os v�k herfra!
- Jeg pr�ver!
17
00:02:08,796 --> 00:02:12,299
Hvem helvede var det?
18
00:03:05,644 --> 00:03:07,730
Tag lastvognen. Efterlad ingenting.
19
00:03:16,655 --> 00:03:20,159
Bare s� I ved det,
slipper de rigtige skurke v�k.
20
00:03:43,140 --> 00:03:46,852
- Vi mangler sparringsdukker.
- Jeg bestiller et parti.
21
00:03:47,019 --> 00:03:51,232
- Klar til korstog 2.0?
- Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
22
00:03:51,398 --> 00:03:55,152
Med listen
skulle jeg bare krydse navne af.
23
00:03:55,319 --> 00:03:59,698
I Starling City skal man ikke
lede l�nge for at finde en kriminel.
24
00:03:59,865 --> 00:04:04,787
- Der var r�veri p� Big Belly Burger.
- Var Carly der? Er hun uskadt?
25
00:04:04,954 --> 00:04:12,127
- Ja, det var hendes fridag.
- Godt. Vi tre burde g� ud og spise.
26
00:04:12,294 --> 00:04:15,923
- Hvorfor interessen for mit forhold?
- Det er vigtigt.
27
00:04:16,090 --> 00:04:22,179
- Hej, jeg s� ikke, at du kom.
- Jeg har bygget en hemmelig indgang.
28
00:04:22,596 --> 00:04:25,307
Det var en vits.
29
00:04:27,017 --> 00:04:32,398
Hallo?
Ja, det er Thea Queen.
30
00:04:34,441 --> 00:04:37,611
Selvf�lgelig er han der.
31
00:04:41,031 --> 00:04:44,868
- Hvem er han, Roy?
- Det ved jeg ikke.
32
00:04:45,035 --> 00:04:50,749
- Du har bare en af hans pile?
- Han kan bedst lide de gr�nne.
33
00:04:50,916 --> 00:04:56,297
Synes du, det er sjovt? Jeg kan sigte
dig for at hindre politiets arbejde.
34
00:05:03,137 --> 00:05:07,975
Jeg havde det engang som dig.
35
00:05:09,184 --> 00:05:13,731
Han kan forf�re folk.
36
00:05:14,565 --> 00:05:18,694
Han f�r en til at f�le,
at han er en slags skytsengel.
37
00:05:20,279 --> 00:05:25,242
Men det er han ikke.
Han for�rsager kaos og d�d.
38
00:05:25,409 --> 00:05:28,871
Det g�r bare sagen v�rre
at efterligne ham.
39
00:05:29,038 --> 00:05:34,126
Det halve af byen faldt i et hul.
Sagen er allerede v�rre.
40
00:05:34,293 --> 00:05:39,256
- Nogle af os vil forbedre den.
- Folk som du og H�vneren?
41
00:05:41,091 --> 00:05:45,929
Der er andre,
som er villige til at g�re det rette.
42
00:05:46,096 --> 00:05:49,433
Jeg har set dem. Jeg har set hende.
43
00:05:49,808 --> 00:05:53,145
Jeg er ikke interesseret i andre.
44
00:05:54,772 --> 00:05:56,648
Kun ham.
45
00:06:05,366 --> 00:06:09,161
- Er du kommet til skade?
- Biluheld.
46
00:06:09,328 --> 00:06:12,373
Han legede Den Lille H�tte.
47
00:06:12,539 --> 00:06:16,543
- Det var ikke min bil.
- Jeg har skaffet en advokat.
48
00:06:16,710 --> 00:06:21,757
Det beh�ves ikke. Vi rejser
ikke tiltale, hvis han stopper det.
49
00:06:21,924 --> 00:06:27,096
Du kan lige s� godt bede ham om
at holde op med at tr�kke vejret.
50
00:06:27,262 --> 00:06:30,766
Sp�rg, om han ved noget om H�vneren.
51
00:06:30,933 --> 00:06:35,312
Roy har �benbart skabt
en slags b�nd til ham.
52
00:06:35,479 --> 00:06:42,277
- Det ligner ikke ham at have fans.
- Vi ved jo ingenting om ham.
53
00:06:42,444 --> 00:06:45,364
Men hver gang, han dukker op,
bryder helvede l�s.
54
00:06:46,031 --> 00:06:51,328
Det m� stoppe, Ollie.
Han m� stoppes.
55
00:06:57,418 --> 00:07:02,506
Thea, vil du bede hr. Diggle om
at hente bilen?
56
00:07:02,673 --> 00:07:05,008
Jeg vil altid huske dig.
57
00:07:05,717 --> 00:07:11,432
Drop moralpr�dikenen. Din eks
har givet mig en. Til ingen nytte.
58
00:07:12,015 --> 00:07:15,227
- Jeg var engang som dig.
- Mon dog.
59
00:07:15,394 --> 00:07:20,274
Jeg tilbragte mere tid i
patruljevogne end i limousiner.
60
00:07:20,441 --> 00:07:23,360
Verden fungerer ikke l�ngere.
61
00:07:23,527 --> 00:07:27,823
Den gik i stykker for l�nge siden,
men du var den eneste, som s� det.
62
00:07:27,990 --> 00:07:30,701
Det g�r dig vred.
63
00:07:30,951 --> 00:07:34,288
Du er bange for,
at vreden vil fort�re dig-
64
00:07:34,455 --> 00:07:39,209
-hvis du m� leve i den verden vel
vidende, at du kan lave om p� den.
65
00:07:42,421 --> 00:07:48,135
Den vrede vil sende dig p�
hospitalet. Eller det, der er v�rre.
66
00:07:48,302 --> 00:07:54,016
S� tager jeg noget v�rre. Det er
bedre at v�re d�d end p� hospitalet.
67
00:07:54,183 --> 00:07:58,187
- Har du bes�gt Glades Memorial?
- Nej, men det undgik vel sk�lvet?
68
00:07:58,687 --> 00:08:03,901
Ja. Men medicinen,
som FEMA sender, bliver stj�let.
69
00:08:04,067 --> 00:08:07,029
- Hvis de ikke f�r den, lukker de.
- Af hvem?
70
00:08:07,613 --> 00:08:11,408
Det ved jeg ikke. L�ger og
sygeplejersker forlader stedet.
71
00:08:11,575 --> 00:08:16,747
Politiet k�rer sj�ldent s� langt
ind i Glades, og s� er der kun mig.
72
00:08:17,873 --> 00:08:20,667
Hvad skal der til for
at g�re dig vred?
73
00:08:53,158 --> 00:08:56,328
De andre bliver ikke glade for,
at vi dr�bte deres folk.
74
00:08:56,495 --> 00:08:59,623
Vi m� finde ud af, hvad de laver her.
75
00:09:04,628 --> 00:09:10,175
Det er et kort
over �gruppen og Lian Yu.
76
00:09:10,384 --> 00:09:17,516
De minder om de overv�gningsbilleder,
jeg fik, da jeg skulle redde din far.
77
00:09:17,683 --> 00:09:22,980
Det, de leder efter,
m� v�re her p� denne �.
78
00:09:25,023 --> 00:09:28,485
Jeg har set m�nd i krig med det blik.
79
00:09:28,652 --> 00:09:30,654
Hvilket blik?
80
00:09:30,821 --> 00:09:34,575
Det, som siger,
at han er blevet en anden.
81
00:09:34,741 --> 00:09:37,703
En, han ikke genkender.
82
00:09:37,869 --> 00:09:40,747
Hvis ingen snakker med ham,
g�r han i sp�ner.
83
00:09:55,053 --> 00:09:57,889
Kom, lad os komme v�k herfra.
84
00:10:06,064 --> 00:10:10,319
De overlevede sk�lvet og endte her.
Fra �t helvede til et andet.
85
00:10:10,485 --> 00:10:14,573
De, som stjal herfra,
vil ikke g�re det l�nge.
86
00:10:16,491 --> 00:10:21,079
- Byen svigter p� alle punkter.
- Hvem er ham i rampelyset?
87
00:10:21,288 --> 00:10:26,543
Sebastian Blood, byr�dsmedlem.
Han siger gerne sin mening.
88
00:10:26,710 --> 00:10:31,006
- Som er?
- At Glades er blevet forladt.
89
00:10:31,173 --> 00:10:34,217
- At folk er ligeglade.
- Han har ikke m�dt os.
90
00:10:34,384 --> 00:10:37,929
Vi kan ikke se passivt til,
mens l�gerne derinde-
91
00:10:38,096 --> 00:10:42,434
-arbejder med minimum ressourcer,
fordi politiet har givet op.
92
00:10:42,601 --> 00:10:48,315
I mellemtiden laver tyvene
hurtige penge p� Glades' n�d.
93
00:10:49,566 --> 00:10:54,154
- Oliver Queen, ikke sandt?
- Byr�dsmedlem.
94
00:10:55,447 --> 00:11:02,245
Hvad bringer dig hertil? Du har vel
r�d til den bedste l�gebehandling.
95
00:11:02,412 --> 00:11:06,750
- Den finder du ikke her.
- Du tager fejl, sir.
96
00:11:06,917 --> 00:11:11,254
Folket her har lidt altfor meget
til ikke at f� l�gebehandling.
97
00:11:11,421 --> 00:11:17,969
Det er meget medmenneskeligt af dig.
Men hvor var din families omtanke -
98
00:11:18,136 --> 00:11:22,140
- da de beordrede bygningen af
maskinen, som dr�bte 503 mennesker?
99
00:11:25,602 --> 00:11:30,399
Jeg vil g�re alt i min magt
for at sone min families indblanding.
100
00:11:30,565 --> 00:11:35,487
Det f�r nok folk til at sove bedre.
Hvis de havde et sted at sove...
101
00:11:35,821 --> 00:11:41,118
Hvis deres hjem ikke var �delagt,
og deres butikker ikke revet ned.
102
00:11:41,368 --> 00:11:44,830
- Du gjorde det her!
- Tag hjem til dit pal�!
103
00:11:44,996 --> 00:11:50,502
Spar os dine n�desbes�g!
Du har gjort tilstr�kkeligt.
104
00:12:12,649 --> 00:12:16,903
Jeg siger op.
Ikke mit gamle job i it-afdelingen-
105
00:12:17,070 --> 00:12:21,158
-men det nye som direktionssekret�r,
som du tror, jeg vil tage.
106
00:12:21,324 --> 00:12:23,827
Du kunne ikke tage mere fejl.
107
00:12:23,994 --> 00:12:29,374
- Man jeg mangler en Onsdag.
- Fredag. Og svaret er nej!
108
00:12:31,084 --> 00:12:36,173
Computerne er opgraderede. Meget
hurtigere end en normal sekret�r.
109
00:12:36,631 --> 00:12:41,428
Jeg gik p� MIT. Ved du, hvad
mit hovedfag var? Ikke sekret�rkunst.
110
00:12:41,595 --> 00:12:45,182
Felicity! Vi m� have
hemmelige identiteter nu.
111
00:12:45,348 --> 00:12:50,103
Hvis jeg skal v�re direkt�r,
kan jeg ikke tage 18 etager ned-
112
00:12:50,312 --> 00:12:53,273
-n�r vi skal diskutere,
hvad vi laver om natten.
113
00:12:53,440 --> 00:12:57,360
Og jeg elsker vores n�tter sammen.
114
00:12:57,527 --> 00:13:02,449
Jeg har arbejdet h�rdt.
Jeg vil ikke hente kaffe til dig!
115
00:13:02,616 --> 00:13:08,663
Det kunne have v�ret v�rre. Min
hemmelige identitet er sort chauff�r.
116
00:13:09,247 --> 00:13:16,254
Lige nu m� du finde ud af,
hvordan kaprerne finder leverancerne.
117
00:13:17,088 --> 00:13:22,552
- Hvis vi ved, hvordan de v�lger...
-...ved vi, hvordan vi stopper dem.
118
00:13:23,595 --> 00:13:26,890
Som du vil. Hov...!
119
00:13:27,057 --> 00:13:30,977
Skal jeg hente en kop kaffe?
120
00:13:31,144 --> 00:13:37,275
- Du tilbyder mig ikke kaffe, vel?
- Nej, det vil aldrig ske.
121
00:13:37,442 --> 00:13:43,323
Kan du overkomme at bestille bord
til Dig, Carly og mig p� Table Salt?
122
00:13:44,866 --> 00:13:47,869
Ja, det klarer jeg-
123
00:13:48,036 --> 00:13:51,665
-ved hj�lp af internettet,
som du ogs� har adgang til.
124
00:13:54,543 --> 00:13:57,712
- Har du stadig ikke fortalt det?
- Han har nok at t�nke p�.
125
00:14:02,467 --> 00:14:07,264
Da Oliver Queen vendte hjem til byen,
m�dtes han med lyk�nskninger.
126
00:14:07,430 --> 00:14:12,018
I dag ved Glades Memorial var
modtagelsen ikke lige s� hjertelig.
127
00:14:12,185 --> 00:14:17,440
Sp�rgsm�let er nu ikke, hvor han har
v�ret, men hvad han vil g�re.
128
00:14:17,607 --> 00:14:20,777
Hr. Queen gav ingen kommentarer.
129
00:14:31,413 --> 00:14:34,791
Du reddede mit liv.
130
00:14:34,958 --> 00:14:37,752
Det pr�ver jeg at bilde mig selv ind.
131
00:14:38,670 --> 00:14:44,801
At jeg dr�bte ham,
fordi han fors�gte at dr�be dig.
132
00:14:44,968 --> 00:14:51,474
Men t�nk, hvis det ikke er grunden.
Det f�les, som om denne �...
133
00:14:53,059 --> 00:14:57,230
Den forvandler mig til noget grusomt.
134
00:15:07,657 --> 00:15:13,622
Ingen � og intet sted
kan g�re dig til noget, du ikke er.
135
00:15:13,788 --> 00:15:17,334
Jeg har alts� altid v�ret en morder?
136
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
Alle b�rer en d�mon indeni.
137
00:15:24,966 --> 00:15:30,388
"Tao Te Ching" taler om yin og yang.
138
00:15:30,555 --> 00:15:33,642
Modsatrettede kr�fter
inden i os alle.
139
00:15:34,893 --> 00:15:38,897
M�rket og lyset.
140
00:15:40,315 --> 00:15:44,778
Morderen og helten.
141
00:16:10,929 --> 00:16:17,394
Jeg f�r lavet mere i en forladt
st�lfabrik end i et skyskraberkontor.
142
00:16:17,560 --> 00:16:22,023
FEMA sender 100.000 enheder
opiater til Glades Memorial.
143
00:16:22,190 --> 00:16:26,987
- Lastvognen k�rer om 20 minutter.
- Ikke, hvis banden har noget at sige.
144
00:16:27,153 --> 00:16:31,992
Synd for dem.
Jeg har indvendinger.
145
00:16:51,928 --> 00:16:55,348
'N91 Skyd ikke!
- Duk dig!
146
00:16:58,476 --> 00:16:59,644
Gennemf�r leverancen.
147
00:17:07,402 --> 00:17:12,657
Den smaragdgr�nne bueskytte. Jeg
var bange for, at du omkom i sk�lvet-
148
00:17:12,824 --> 00:17:17,704
-s� jeg ikke fik chancen for at h�vne
din sabotage mod mine aff�rer.
149
00:17:17,871 --> 00:17:22,042
Dine aff�rer
bliver nu afsluttet permanent.
150
00:17:23,960 --> 00:17:28,214
Min ven er vist ikke enig. Vores nye
partnerskab var nemt at cementere.
151
00:17:28,465 --> 00:17:32,469
Jeg vil se dig d�d,
og han vil sl� dig ihjel.
152
00:17:38,475 --> 00:17:42,187
Ingen dr�bende skud?
Jeg blev lovet en kamp.
153
00:17:42,353 --> 00:17:45,690
- Du er vel ikke blevet en kujon?
- Find ud af det.
154
00:18:05,668 --> 00:18:10,965
Det er politiet! I er omringet!
Slip v�bnene, eller vi �bner ild.
155
00:18:13,510 --> 00:18:14,761
Skyd!
156
00:18:28,233 --> 00:18:29,776
Skyd ikke!
157
00:18:31,528 --> 00:18:36,032
Find dem!
De kan ikke v�re kommet langt.
158
00:18:52,674 --> 00:18:57,053
- G�r det ondt?
- Ikke s� meget som visse ting.
159
00:18:57,220 --> 00:19:00,306
Politiet er mere interesserede i dig-
160
00:19:00,473 --> 00:19:04,394
-end i medicinstj�lende gangstere.
Skattepengene g�r virkelig nytte.
161
00:19:04,561 --> 00:19:08,481
- Politiet har altid jaget h�vneren.
- Nu var det anderledes.
162
00:19:09,274 --> 00:19:15,280
- Fordi Laurel ledte angrebet?
- Fordi de kom i vejen for mig.
163
00:19:15,446 --> 00:19:20,827
Jeg kan ikke hj�lpe, hverken som
Oliver Queen eller h�vneren.
164
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Og hvad s�,
hvis Laurel er indblandet?
165
00:19:23,538 --> 00:19:29,711
Du skal ikke sk�lde ham ud,
fordi du har en d�rlig uge.
166
00:19:29,878 --> 00:19:35,633
Han talte om Laurel, men andre end
dig har k�rlighedsproblemer.
167
00:19:35,800 --> 00:19:38,595
- Hvad snakker du om?
- Du snakker om Carly...
168
00:19:38,761 --> 00:19:43,933
...men er s� selvoptaget,
at du ikke ser, hvordan han reagerer.
169
00:19:45,768 --> 00:19:48,855
- Hvad snakker hun om?
- At Carly og jeg har gjort det forbi.
170
00:19:50,190 --> 00:19:53,651
Det skete, mens du var v�k.
171
00:19:53,818 --> 00:19:56,696
Det kostede at v�re
h�vnerens medhj�lper.
172
00:19:58,448 --> 00:20:00,867
Han skal h�re det her.
173
00:20:01,034 --> 00:20:07,123
Det handlede ikke bare om det, vi
gjorde. Det handler ikke bare om dig.
174
00:20:07,290 --> 00:20:10,877
Jeg kunne ikke stoppe det,
som skete med Carly-
175
00:20:11,044 --> 00:20:15,882
-og det som skete min bror.
Han er stadig p� fri fod.
176
00:20:16,507 --> 00:20:19,177
Min brors morder
tr�kker stadig vejret.
177
00:20:20,595 --> 00:20:25,099
Jeg kunne vel ikke hade ham
og samtidig elske hende.
178
00:20:28,228 --> 00:20:35,485
Du er ikke den eneste, som har sv�rt
ved at forlige dig med dine to sider.
179
00:20:57,131 --> 00:21:01,594
- Her var mange mennesker i aften.
- Starter du nu din anden vagt?
180
00:21:01,761 --> 00:21:06,140
- Selvmord ved kinesiske gangstere.
- Vil du snakke om det igen?
181
00:21:06,307 --> 00:21:10,853
Vi blev ikke f�rdige. Jeg �nskede,
at Laurel skulle anholde dig.
182
00:21:15,441 --> 00:21:19,153
Du er ikke den f�rste k�reste,
som siger det.
183
00:21:19,320 --> 00:21:23,783
Hun sagde, at jeg ikke kan �ndre dig,
s� jeg vil ikke pr�ve.
184
00:21:28,204 --> 00:21:32,292
- S� du giver mig penge og en sten?
- Det er to ugers l�n.
185
00:21:32,458 --> 00:21:36,296
At jeg ikke kan forandre dig, betyder
ikke, at jeg skal have dig i mit liv-
186
00:21:36,462 --> 00:21:37,922
-indtil du bliver dr�bt.
187
00:21:40,341 --> 00:21:43,594
Min bror gav mig den,
da han kom tilbage fra de d�de.
188
00:21:43,761 --> 00:21:49,851
Det er en hozen, en buddistting,
som symboliserer genforening.
189
00:21:50,018 --> 00:21:55,648
Hvis du vil genforenes, s� behold
stenen og riv checken i stykker.
190
00:21:55,815 --> 00:21:57,358
Jeg kan ikke lide ultimatummer.
191
00:21:58,943 --> 00:22:04,324
Og jeg kan ikke lide, n�r folk,
jeg elsker, kommer til skade.
192
00:22:13,750 --> 00:22:18,546
Din g�st er her. Men jeg er ikke
sikker p�, hvorfor du inviterede ham.
193
00:22:18,713 --> 00:22:23,968
Jeg m� l�se situationen, og her
kaster folk ikke ting efter mig.
194
00:22:24,135 --> 00:22:28,389
- Byr�dsmedlem. Tak, fordi du kom.
- Hr. Queen.
195
00:22:29,432 --> 00:22:34,520
Sikke en udsigt. Resten af os
m� se sm� ud heroppefra.
196
00:22:34,687 --> 00:22:38,191
Fr�ken Smoak,
vil du skaffe noget kaffe til os?
197
00:22:38,358 --> 00:22:42,195
Det ville jeg gerne,
men nogen har �delagt kaffemaskinen.
198
00:22:44,197 --> 00:22:46,032
Med vold...
199
00:22:46,574 --> 00:22:49,327
Jeg er overrasket over m�det.
200
00:22:49,494 --> 00:22:53,414
Lige s� overrasket,
som jeg blev af din truende hob?
201
00:22:53,581 --> 00:22:58,586
Det kan ikke have overrasket dig.
Mine v�lgere er vrede p� din familie.
202
00:22:58,753 --> 00:23:04,842
Det har de ret til at v�re. Min mor
var indblandet i noget un�vneligt.
203
00:23:05,051 --> 00:23:08,596
Men jeg er min egen
og ikke din fjende.
204
00:23:08,888 --> 00:23:13,726
Du er ikke en ven. Hverken
for mig eller Glades' befolkning.
205
00:23:13,893 --> 00:23:17,897
Jeg h�ber
at kunne bevise det modsatte.
206
00:23:18,064 --> 00:23:22,860
Hr. Queen, ikke alle problemer
kan l�ses med penge.
207
00:23:23,027 --> 00:23:27,240
�gte forandring sker ikke,
f�r dine elit�re venner indser...
208
00:23:27,407 --> 00:23:31,828
...at det er uacceptabelt,
at tusinder bor p� samme gade...
209
00:23:31,994 --> 00:23:34,831
-...men i den tredje verden.
- S� viser vi dem det.
210
00:23:34,997 --> 00:23:41,212
Jeg arrangerer en indsamling, hvor vi
kan vise eliten, hvad der skal g�res.
211
00:23:44,048 --> 00:23:51,347
Hvis folk ser dig,
Queen Consolidateds direkt�r...
212
00:23:51,514 --> 00:23:56,853
...tage ansvar
og v�re denne sags ansigt udadtil...
213
00:23:59,522 --> 00:24:02,650
Det ville g�re en forskel.
214
00:24:05,278 --> 00:24:08,573
S� lad os g�re en forskel.
215
00:24:12,827 --> 00:24:17,415
Jeg beklager det,
der skete uden for hospitalet.
216
00:24:17,582 --> 00:24:22,086
Nogle gange lader jeg
f�lelserne tage overh�nd.
217
00:24:48,279 --> 00:24:51,199
Hej! Shado!
218
00:24:51,365 --> 00:24:54,785
Lige et �jeblik...
219
00:24:54,952 --> 00:24:58,748
Vi tog bare et bad.
220
00:24:58,915 --> 00:25:03,336
Nu bliver I beskidte igen. Jeg ved,
hvor m�ndene skulle hen.
221
00:25:03,503 --> 00:25:06,797
Det er nogle kilometer mod nordvest.
222
00:25:07,006 --> 00:25:09,842
Kom s�.
223
00:25:13,638 --> 00:25:16,516
V�r forsigtig. Fald ikke for h�rdt.
224
00:25:16,682 --> 00:25:21,729
Hvorfor ikke? For at sikre mig,
at alt ved �en er noget m�g?
225
00:25:21,896 --> 00:25:25,149
For at overleve.
Hun er en distraktion-
226
00:25:25,316 --> 00:25:31,030
-og s�dan et sted vil
en distraktion f� dig sl�et ihjel.
227
00:25:32,532 --> 00:25:36,994
Se bare,
hvad �en allerede har gjort ved dig.
228
00:25:51,217 --> 00:25:53,094
Hej, Laurel.
229
00:25:54,845 --> 00:25:59,100
- Det f�les som gamle dage.
- Vi b�r snakke sammen.
230
00:25:59,267 --> 00:26:02,812
Udm�rket.
Sluk den der og tag h�tten af.
231
00:26:02,979 --> 00:26:06,983
Jeg er ikke din fjende.
Jeg troede, vi forstod hinanden.
232
00:26:07,149 --> 00:26:11,445
Jeg forst�r, at du er en kriminel,
som tror, at loven ikke g�lder dig.
233
00:26:11,612 --> 00:26:17,868
Du har ikke altid ment s�dan.
Du mente, at jeg hjalp folk i byen.
234
00:26:18,911 --> 00:26:22,248
- Indtil jeg s� dig.
- Jeg forst�r ikke.
235
00:26:22,415 --> 00:26:27,503
Den aften, hvor jordsk�lvet fandt
sted, s� jeg dig ved CNRI.
236
00:26:27,670 --> 00:26:33,009
Min ven var inde i bygningen,
da den kollapsede.
237
00:26:33,175 --> 00:26:40,057
Han kom for at redde mig.
Da jeg kunne kravle ind, var han d�d.
238
00:26:41,183 --> 00:26:46,022
Men jeg s� dig.
Du flygtede ud i natten.
239
00:26:47,273 --> 00:26:50,526
Du reddede ham ikke.
240
00:26:56,198 --> 00:27:01,120
Du havde for travlt med en meningsl�s
duel med Malcolm Merlyn.
241
00:27:01,287 --> 00:27:07,335
Og da folk, du havde sagt, du ville
beskytte, havde brug for din hj�lp...
242
00:27:11,297 --> 00:27:14,467
...var du der ikke.
243
00:27:15,301 --> 00:27:18,471
Jeg tror ikke, du b�rer den h�tte,
fordi du er en helt.
244
00:27:19,597 --> 00:27:23,434
Du b�rer den for at skjule,
at du er fej. Og jeg lover-
245
00:27:23,601 --> 00:27:27,980
-at jeg vil f� dig afsl�ret,
tiltalt og f�ngslet.
246
00:27:28,481 --> 00:27:31,025
Du skal aldrig snakke til mig igen!
247
00:27:57,968 --> 00:28:01,055
Du ligner en kvinde,
som leder efter nogen.
248
00:28:02,014 --> 00:28:06,769
- En ven. Han arrangerer indsamlingen.
- Oliver Queen.
249
00:28:06,936 --> 00:28:10,564
- Er I venner?
- Meget gamle venner.
250
00:28:10,731 --> 00:28:16,529
S� du kan forestille dig, hvad jeg
mener om, at du h�nger ham ud.
251
00:28:16,696 --> 00:28:20,825
Jeg har sagt undskyld til Oliver
for mine retoriske overdrivelser.
252
00:28:20,991 --> 00:28:25,788
Faktisk var det, hvad der
bragte os alle hertil i aften.
253
00:28:25,955 --> 00:28:30,918
- S� hvor er Oliver?
- Det har jeg ogs� t�nkt p�.
254
00:28:34,380 --> 00:28:39,552
- Vi kommer for sent.
- S� f�r du din dramatiske entr�.
255
00:28:39,719 --> 00:28:44,140
Godt, at Oliver Queen har ry for
aldrig at komme til tiden.
256
00:28:44,306 --> 00:28:50,563
Det er alts� ret skr�mmende, n�r
du taler om dig selv i tredje person.
257
00:28:53,274 --> 00:28:56,193
Det er Felicity.
258
00:28:57,778 --> 00:29:00,406
- Spyt ud.
-Jeg har godt og d�rligt nyt.
259
00:29:00,573 --> 00:29:04,160
Jeg hackede FEMA's server-
260
00:29:04,326 --> 00:29:08,122
-og fandt ud af,
hvorn�r n�ste leverance finder sted.
261
00:29:08,289 --> 00:29:12,084
De d�rlige nyheder:
For fem minutter siden.
262
00:29:12,251 --> 00:29:16,130
Det her er definitionen
af d�rlig timing, men...
263
00:29:16,297 --> 00:29:19,967
Hvilket s�t t�j tager du p� i aften?
264
00:29:23,095 --> 00:29:26,640
Hr. Queen vil �benbart ikke be�re os
med sin tilstedev�relse i aften.
265
00:29:29,435 --> 00:29:33,147
- Hvor skal du hen?
- Tale til hans g�ster.
266
00:29:33,689 --> 00:29:38,903
- De skal vide, hvordan deres v�rter.
- Vil du korsf�ste ham igen?
267
00:29:39,612 --> 00:29:43,991
Korsf�stelse har et d�rligt ry.
268
00:29:44,158 --> 00:29:49,789
Romerne brugte det som straf for
handlinger mod folkets bedste.
269
00:29:49,955 --> 00:29:52,124
Byr�dsmedlem...
270
00:29:53,167 --> 00:29:59,799
Mine damer og herrer. Tak,
men gem bifaldet til Oliver Queen.
271
00:29:59,965 --> 00:30:03,803
Arrangementet var hans id�.
272
00:30:04,428 --> 00:30:11,727
Derfor kan man undre sig over,
hvorfor hr. Queen ikke er med os.
273
00:30:13,103 --> 00:30:17,066
Svaret er desv�rre
kun altfor oplagt.
274
00:30:17,817 --> 00:30:21,153
Han er ligeglad.
Jeg sagde til hr. Queen-
275
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
-at byens problemer
ikke kan l�ses med penge.
276
00:30:25,074 --> 00:30:31,330
At han m� stille sig op og vise,
at han er engageret. S� hvor er han?
277
00:30:31,497 --> 00:30:36,043
- H�vneren blev set p� Lemire Avenue.
- Fart p�!
278
00:30:39,255 --> 00:30:44,885
Jeg ved ikke, hvor Oliver Queen er.
Jeg ved bare, at han ikke er her.
279
00:30:45,261 --> 00:30:49,890
Denne by er d�ende. Den har brug for
nogen, som stiller sig op-
280
00:30:50,057 --> 00:30:54,061
-og giver den nyt h�b.
I aften er det tydeligt-
281
00:30:54,228 --> 00:30:58,190
-at den person ikke er Oliver Queen.
282
00:31:03,612 --> 00:31:05,865
Hvis nogen kommer i vejen for jer,
s� k�r dem ned.
283
00:31:21,380 --> 00:31:23,257
Hvad sagde jeg? Punktlig til sin d�d.
284
00:31:28,971 --> 00:31:31,223
Vi n�rmer os h�vnerens position.
285
00:31:39,231 --> 00:31:43,527
Det her giver ingen mening.
Overv�gningen skal jo v�re direkte.
286
00:31:43,694 --> 00:31:48,073
Hvad laver bygningen her?
Den blev �delagt i jordsk�lvet.
287
00:31:48,240 --> 00:31:51,327
Hvem sender os gamle billeder?
288
00:32:05,758 --> 00:32:08,594
Sundhedsv�senet har
rigeligt med problemer uden jer.
289
00:32:21,523 --> 00:32:24,485
Du er ikke den eneste,
som m� tage en ven med.
290
00:32:33,869 --> 00:32:35,079
Jeg er ude.
291
00:32:40,125 --> 00:32:42,294
Det er du ene om.
292
00:33:45,733 --> 00:33:47,401
Spild du bare dine pile.
293
00:33:50,696 --> 00:33:52,740
Det gjorde ondt,
men det stopper mig ikke.
294
00:33:59,705 --> 00:34:03,792
Men det g�r det der. Dig?
295
00:34:05,252 --> 00:34:06,712
Diggle!
296
00:34:33,989 --> 00:34:39,745
Du har forandret dig.
Ellers havde du dr�bt mig nu.
297
00:34:40,412 --> 00:34:42,998
Politiet kan tage sig af
resten af leverancen.
298
00:34:43,916 --> 00:34:47,336
De vil alligevel ikke se dig
som andet end en fjende.
299
00:34:51,924 --> 00:34:56,845
Du vil aldrig v�re andet end
en kriminel for dem.
300
00:34:57,012 --> 00:34:59,890
Du bliver aldrig en helt.
301
00:35:00,057 --> 00:35:04,603
S� l�nge byen er sikker,
spiller det ingen rolle.
302
00:35:12,236 --> 00:35:15,823
Efter en lang jagt
anholdt politiet Chien Na Wei-
303
00:35:15,989 --> 00:35:20,953
-et h�jtst�ende medlem af Triaden,
som var ansvarlig for tyverierne-
304
00:35:21,120 --> 00:35:23,872
-af l�gemiddelleverancer til Glades.
305
00:35:24,039 --> 00:35:29,545
Politiets indsats hyldes
og redder hospitalet fra lukning-
306
00:35:29,711 --> 00:35:33,298
-selvom kilder p� stedet p�st�r, at
h�vneren kan have v�ret indblandet.
307
00:35:35,509 --> 00:35:40,722
Jeg skulle til at s�tte n�dest�det
ind, da din trickpil kom i vejen.
308
00:35:41,390 --> 00:35:44,893
Den gik ikke. Hvad skulle jeg g�re
uden min sorte chauff�r?
309
00:35:46,770 --> 00:35:48,313
Diggle...
310
00:35:50,107 --> 00:35:52,651
Det g�r mig ondt,
det med dig og Carly.
311
00:35:54,903 --> 00:36:01,994
Par g�r fra hinanden. Ikke alt, som
sker i Starling City, er dit ansvar.
312
00:36:02,161 --> 00:36:03,829
Det er jeg ved at l�re.
313
00:36:03,996 --> 00:36:08,125
Jeg mente, at jeg er ked af,
at jeg ikke var der for dig.
314
00:36:09,418 --> 00:36:15,924
Jeg sad fast i min egen smerte
og glemte, at andre ogs� kan lide.
315
00:36:19,553 --> 00:36:24,516
Vi er farligt t�t p� et knus,
s� jeg smutter. Vil du have et lift?
316
00:36:25,893 --> 00:36:30,022
Det viser sig,
at en direkt�r faktisk m� arbejde.
317
00:36:30,189 --> 00:36:34,109
- Jeg finder ud af noget.
- Det g�r du altid.
318
00:36:41,617 --> 00:36:45,746
Det overrasker ingen, at Oliver Queen
ikke kom til sin egen indsamling.
319
00:36:46,830 --> 00:36:50,751
Han og resten
af Starling Citys elite har svigtet-
320
00:36:50,918 --> 00:36:55,464
-da de skulle stoppe lidelsen
for de ramte i Glades.
321
00:36:55,631 --> 00:36:58,759
Oliver Queen er ikke en folkets ven.
322
00:37:06,808 --> 00:37:08,227
En gang.
323
00:37:28,288 --> 00:37:33,710
For dem kunne dette sted have ligget
hvor som helst p� 150 �er.
324
00:37:33,877 --> 00:37:39,967
- Men for �n, som kender denne �...
- Ledte de efter dette sted?
325
00:37:40,133 --> 00:37:42,010
Hvorfor det?
326
00:37:42,177 --> 00:37:45,931
Slade, herovre.
327
00:38:17,379 --> 00:38:19,256
Deres kranier er vanskabte.
328
00:38:21,174 --> 00:38:24,970
Hvad skete der med disse mennesker?
329
00:38:27,097 --> 00:38:30,726
Hvad det end var,
s� var det for over 60 �r siden.
330
00:38:30,892 --> 00:38:34,438
Disse soldater tilh�rer
den kejserlige japanske h�r.
331
00:38:35,689 --> 00:38:38,317
De har v�ret her
siden anden verdenskrig.
332
00:38:40,360 --> 00:38:45,449
Der er noget, vi overser. Man tager
ikke hertil for nogle ligs skyld.
333
00:39:13,310 --> 00:39:18,148
Jeg har ledt efter dig.
Du reddede mit liv!
334
00:39:19,691 --> 00:39:23,320
Det fik mig til at indse,
at det ikke var et godt liv.
335
00:39:24,821 --> 00:39:30,160
Men jeg kunne g�re det, som andre
ikke kunne eller var bange for.
336
00:39:30,911 --> 00:39:33,997
- Jeg kan hj�lpe med at redde byen.
- Du er utr�net.
337
00:39:34,164 --> 00:39:37,876
- Jeg kan sl�s.
- Du kan f� t�sk. Der er forskel.
338
00:39:38,043 --> 00:39:41,171
S� l�r mig det!
339
00:39:41,338 --> 00:39:46,176
- Lad mig hj�lpe dig.
- Udm�rket. Du kan hj�lpe mig.
340
00:39:47,135 --> 00:39:52,057
Men ikke ved
at bek�mpe Triaden eller politiet.
341
00:39:52,224 --> 00:39:55,352
Det, jeg laver, kr�ver information.
342
00:39:55,519 --> 00:40:00,941
Du kan v�re mine �jne og �rer
i Glades. S�dan kan du redde byen.
343
00:40:01,233 --> 00:40:02,859
Hvordan kontakter jeg dig?
344
00:40:06,154 --> 00:40:11,368
S�t den i v�ggen i gyden.
S� ved jeg, at jeg skal kontakte dig.
345
00:40:16,665 --> 00:40:19,292
Er det i orden, at jeg beholder den?
346
00:40:28,760 --> 00:40:33,765
Hvis jeg vil v�re sammen med dig,
skal jeg s� beholde den?
347
00:40:33,932 --> 00:40:36,726
- Mener du det?
- Ikke flere slagsm�l.
348
00:40:36,893 --> 00:40:41,022
Hvis valget st�r
mellem et liv med eller uden dig-
349
00:40:41,189 --> 00:40:47,070
-s� vinder livet med dig hver gang.
Jeg er f�rdig med at lege helt.
350
00:41:07,507 --> 00:41:10,927
Jeg bad dig om at holde dig v�k.
351
00:41:11,094 --> 00:41:16,057
Jeg troede, du �ndrede mening, da jeg
stoppede dem, som terroriserede byen.
352
00:41:16,224 --> 00:41:19,019
En by, som er din henrettelsesplads.
353
00:41:19,436 --> 00:41:22,230
- Kopierne lever stadig.
- Det g�r Tommy Merlyn ikke.
354
00:41:23,190 --> 00:41:26,985
Jeg mistede ogs� en ven den dag.
355
00:41:27,152 --> 00:41:31,615
Og jeg havde gladelig givet
mit liv for at redde hans.
356
00:41:32,032 --> 00:41:35,285
Bare rolig. Dit liv er ovre.
357
00:41:35,660 --> 00:41:37,537
Dit liv som en fri mand.
358
00:41:45,587 --> 00:41:49,424
Jeg bad dig om at holde dig v�k.
Jeg vidste, at du ikke ville adlyde.
359
00:42:21,873 --> 00:42:23,875
[Danish]
32454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.