Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:07,466
- Tidligere:
- Hvad laver du egentlig om natten?
2
00:00:08,217 --> 00:00:11,345
Hvorfor skulle jeg stole p� dig?
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,642
- Vi m� snakke sammen.
- Om at du er seriemorder?
4
00:00:16,809 --> 00:00:19,729
Du elsker stadig Laurel.
5
00:00:19,895 --> 00:00:23,983
Meget, som er sket,
er min skyld, men ikke det her.
6
00:00:24,150 --> 00:00:27,361
- Hun valgte dig.
-Jeg hedder Moira Dearden Queen.
7
00:00:27,528 --> 00:00:32,825
Jeg er direkt�r i Queen Consolidated
og har deltaget i et projekt-
8
00:00:32,992 --> 00:00:36,037
-som skal j�vne Glades med jorden.
9
00:00:36,328 --> 00:00:40,708
I b�r vide, at arkitekten bag
dette mareridt, er Malcolm Merlyn.
10
00:00:41,292 --> 00:00:45,921
Du kan ikke sl� mig, Oliver.
Du ved ikke, hvad du k�mper for.
11
00:00:46,088 --> 00:00:49,508
- Er Laurel i sikkerhed?
- Ja, du reddede hende.
12
00:00:49,675 --> 00:00:53,179
Tommy... Det burde have v�ret mig.
13
00:01:23,626 --> 00:01:27,046
- Hvorfor sidde her, hvis du er bange?
- Det eneste sikkerhedsb�lte.
14
00:01:27,463 --> 00:01:30,925
Det bliver n�dvendigt,
n�r vi rammer vandet med 290 km/t.
15
00:01:31,675 --> 00:01:34,303
Hvilket ikke sker...
16
00:01:35,554 --> 00:01:38,140
Det betyder nok, at vi er fremme.
17
00:01:40,726 --> 00:01:42,478
Lian Yu.
18
00:01:46,398 --> 00:01:51,403
- Faldsk�rmene er for en sikkerheds skyld!
- Ja, hvis vi n�ede frem. Kom nu.
19
00:01:58,369 --> 00:02:01,205
- Felicity, p� tre!
- Nej!
20
00:02:01,372 --> 00:02:03,457
En...!
21
00:02:12,675 --> 00:02:17,346
- Tak, fordi du ventede til nu.
- Selv tak.
22
00:02:17,513 --> 00:02:20,015
Kom s�.
23
00:02:37,366 --> 00:02:42,037
- Hvad er det?
- Jeg syntes, jeg h�rte noget.
24
00:02:48,794 --> 00:02:50,963
Dig!
25
00:02:54,466 --> 00:02:56,844
R�r dig ikke.
26
00:03:00,848 --> 00:03:05,436
- En landmine. Jeg desarmerer den.
-Det kan du ikke!
27
00:03:07,688 --> 00:03:12,526
Diggle, g� v�k.
Felicity, r�r dig ikke.
28
00:03:25,372 --> 00:03:29,210
Du er virkelig svedig.
29
00:03:29,376 --> 00:03:32,504
Du er sv�r at finde.
30
00:03:32,671 --> 00:03:35,549
I skulle ikke v�re kommet.
31
00:03:42,640 --> 00:03:47,561
- Vi ville have sendt en e-mail.
- Var det her, du boede?
32
00:03:47,728 --> 00:03:52,858
- F�rste gang, du var her.
- Noget af tiden.
33
00:03:53,025 --> 00:03:58,364
Kan du ikke lade, som om du er glad
for at se os? Vi er rejst langt.
34
00:03:58,530 --> 00:04:03,327
I morges fl�j vi i et s� gammelt fly,
at det var sikrest at hoppe ud.
35
00:04:03,494 --> 00:04:06,747
Byd i det mindste p� vand. Eller...
36
00:04:07,706 --> 00:04:09,792
...en kokosn�d.
37
00:04:12,461 --> 00:04:15,673
Der er ikke flere kokosn�dder.
38
00:04:16,715 --> 00:04:21,262
Og jeg er glad for at se jer.
Men jeg ved, hvorfor I er her.
39
00:04:21,470 --> 00:04:24,306
Jeg vender ikke tilbage
til Starling City.
40
00:04:24,473 --> 00:04:29,520
Min opgave, min fars liste...
Det var d�rskab, og jeg fejlede.
41
00:04:29,687 --> 00:04:32,106
Malcolm Merlyn knuste The Glades.
42
00:04:34,066 --> 00:04:40,114
Tommy d�de.
Og H�vneren kunne ikke forhindre det.
43
00:04:40,281 --> 00:04:46,495
Bed mig ikke tage den p� igen.
Aldrig nogensinde.
44
00:04:47,788 --> 00:04:53,711
Det her handler ikke om dig som
h�vner, men som Oliver Queen.
45
00:04:53,877 --> 00:04:58,757
Din mor venter p� at blive d�mt.
Thea er helt alene.
46
00:04:58,966 --> 00:05:01,969
Din familie har brug for dig.
47
00:05:02,177 --> 00:05:07,474
AI den d�rlige PR har banet vejen
for et opk�bsfors�g af Stellmoor.
48
00:05:07,641 --> 00:05:13,188
De har lukket alle firmaer, de
overtager. 30.000 bliver arbejdsl�se.
49
00:05:13,522 --> 00:05:17,985
Deriblandt en meget blond it-ekspert.
50
00:05:18,152 --> 00:05:23,699
Jeg forst�r godt, hvorfor du rejste.
Jeg har pr�vet det samme.
51
00:05:23,866 --> 00:05:27,494
Efter det, der skete,
kan ingen bebrejde dig det.
52
00:05:29,079 --> 00:05:32,207
Men det er tid til at komme hjem.
53
00:05:34,251 --> 00:05:36,628
5 �R TIDLIGERE
54
00:05:53,562 --> 00:05:58,233
Andre end dig har l�rt om kvinders
evne til at distrahere.
55
00:06:00,861 --> 00:06:05,199
Du er kommet langt p� kort tid.
V�r ikke s� h�rd mod dig selv.
56
00:06:05,366 --> 00:06:10,079
- Det er �benbart hans job.
- Og jeg elsker det.
57
00:06:10,245 --> 00:06:16,043
- Mens I legede, var jeg p� jagt.
- Alle elsker en kvinde, som kan jage.
58
00:06:16,210 --> 00:06:21,340
Da jeg kom, var fasan det f�rste,
jeg spiste. Din far tilberedte den.
59
00:06:21,507 --> 00:06:24,551
Han var en elendig kok,
men en fantastisk far.
60
00:06:24,802 --> 00:06:28,514
Jeg kigger p� beviset.
61
00:06:29,807 --> 00:06:31,975
Lad os spise.
62
00:06:33,811 --> 00:06:38,273
- Hvad er det?
- Fyers bev�gelsesdetektor.
63
00:06:38,440 --> 00:06:43,904
Vi fandt den i lejren.
Den ser alt uden for sikkerhedszonen.
64
00:06:44,071 --> 00:06:48,575
Det er fem m�neder siden, vi stoppede
Fyers. Han og alle hans m�nd d�de.
65
00:06:48,742 --> 00:06:53,539
- M�ske er det et dyr.
- Den kan vise billeder.
66
00:06:53,705 --> 00:06:59,211
- Det er ikke dyr.
- Vi er ikke alene p� �en.
67
00:07:04,216 --> 00:07:06,260
STARLING CITY, EN ARRET BY
68
00:07:23,068 --> 00:07:25,070
Hvem er "Blood"?
69
00:07:25,654 --> 00:07:30,701
Byr�dsmedlem fra Glades, som pr�ver
at redde byen og g� i dine fodspor.
70
00:07:30,868 --> 00:07:34,455
Her er alt om
Stellmoor International.
71
00:07:34,621 --> 00:07:39,751
Vicedirekt�ren er en kvinde
ved navn Isabel Rochev.
72
00:07:39,960 --> 00:07:45,674
- Hun ser vred ud p� alle billeder.
- Skal vi til kontoret?
73
00:07:45,841 --> 00:07:50,804
- Hjem. Jeg vil se til Thea.
- Hun er ikke hjemme hos jer.
74
00:07:50,971 --> 00:07:53,056
Hvor er hun?
75
00:07:58,520 --> 00:08:02,941
- Jeg har travlt.
- Godt. Chefen er efter mig.
76
00:08:03,108 --> 00:08:06,445
Hun lyder som en sk�n...
77
00:08:06,612 --> 00:08:09,948
Det mener du ikke!
78
00:08:10,199 --> 00:08:13,452
- Jeg vil ikke sk�ndes.
- Jo, �benbart.
79
00:08:13,619 --> 00:08:19,416
- Du kaster dig over alle og enhver.
- Glades er v�rre end nogensinde.
80
00:08:19,583 --> 00:08:23,754
Ja, men du har allerede reddet
en masse mennesker.
81
00:08:23,921 --> 00:08:29,384
Hvor meget helt vil du v�re?
Det er, som om du har et d�ds�nske.
82
00:08:29,551 --> 00:08:34,264
- Og det bliver opfyldt.
- Nogen m� jo g�re noget.
83
00:08:34,431 --> 00:08:37,809
K�mpe for det, der er rigtigt,
som han gjorde.
84
00:08:38,018 --> 00:08:42,105
"H�vneren",
som ikke er set siden jordsk�lvet.
85
00:08:42,272 --> 00:08:44,691
Han kommer ikke tilbage.
86
00:08:44,858 --> 00:08:49,112
- Jeg er tilbage.
- Ollie!
87
00:08:50,656 --> 00:08:53,075
Du husker vel Roy?
88
00:08:53,242 --> 00:08:56,078
- Er du stadig her?
-Altid.
89
00:08:56,453 --> 00:08:59,998
Hvordan var Europa?
Du sendte hverken sms eller postkort.
90
00:09:00,249 --> 00:09:07,089
- Som om du var p� �en igen.
- Jeg havde travlt. Slalom, vandski...
91
00:09:07,256 --> 00:09:12,719
- Min klub har vist f�et ny ledelse.
- Det er min klub nu.
92
00:09:12,886 --> 00:09:17,015
- Du m� ikke engang drikke.
- Men jeg m� drive en bar.
93
00:09:17,182 --> 00:09:21,687
- Har du v�ret i Iron Heights?
- For at bes�ge kvinden...
94
00:09:21,853 --> 00:09:25,482
...som lod en by falde ned over
500 uskyldige mennesker? Nej tak.
95
00:09:27,317 --> 00:09:33,031
- Det var ikke det, mor gjorde.
- Nej. Hun havde intet valg.
96
00:09:33,198 --> 00:09:39,037
Men det havde hun. Hun kunne have
valgt ikke at blive massemorder.
97
00:09:39,204 --> 00:09:42,916
Og jeg valgte
ikke at v�re hendes datter.
98
00:09:43,083 --> 00:09:45,836
Men jeg er s� glad for,
at du er hjemme.
99
00:09:46,003 --> 00:09:50,716
Jeg skal ringe til en leverand�r,
som sn�d mig i g�r-
100
00:09:50,882 --> 00:09:55,846
Og en bartender er syg, s�...
Hvad er der?
101
00:09:56,013 --> 00:10:00,392
Ingenting. Det er bare rart
at se dig s�dan her.
102
00:10:00,559 --> 00:10:04,062
- Hvordan?
- Med styr p� tingene.
103
00:10:04,229 --> 00:10:09,192
Talsmanden sagde,
at Star Labs partikelaccelerator-
104
00:10:09,359 --> 00:10:11,320
-b�r st� klar til jul.
105
00:10:11,486 --> 00:10:16,366
Milliard�ren Oliver Queen
er endnu en gang vendt tilbage.
106
00:10:16,533 --> 00:10:21,163
Med moderens retssag
og farens virksomhed i frit fald-
107
00:10:21,330 --> 00:10:26,627
-undrer analytikerne sig over,
hvad arvtageren har planlagt nu.
108
00:10:26,793 --> 00:10:30,047
Nationen blev grundlagt af folk,
som tog sagen i egen h�nd.
109
00:10:30,213 --> 00:10:34,301
De revolution�re ved Teselskabet
i Boston valgte retf�rdighed.
110
00:10:34,468 --> 00:10:40,265
Sammenlign ikke forfatningens f�dre
med H�vneren eller kopier af ham.
111
00:10:40,432 --> 00:10:44,978
Frk. Lance.
Hvad mener du om selvt�gtsm�nd?
112
00:10:45,145 --> 00:10:49,232
Det ville v�re dumt af mig
at modsige min nye chef.
113
00:10:49,399 --> 00:10:54,529
- Du arbejder for distriktsanklageren.
- Det var tid til forandring.
114
00:10:54,780 --> 00:11:00,702
- Synd, at I ikke �bner CNRI igen.
- Der var ingen d�re tilbage.
115
00:11:00,869 --> 00:11:03,664
Nu spiller de min sang.
116
00:11:09,169 --> 00:11:13,965
Godaften. Det har v�ret
et meget sv�rt �r for Starling City.
117
00:11:14,132 --> 00:11:18,804
Vores tab har v�ret uoverskuelige,
og vores sorg ufattelig.
118
00:11:18,970 --> 00:11:24,351
Men med jeres gener�se donationer
vil vi komme os oven p� tragedien...
119
00:11:24,518 --> 00:11:28,271
Du har svigtet denne by,
hr. borgmester!
120
00:11:28,480 --> 00:11:30,941
Glades gik under p� din vagt!
121
00:11:31,108 --> 00:11:36,113
Du svor at beskytte alle indbyggere,
ikke kun de rige.
122
00:11:36,279 --> 00:11:41,284
Jeg beklager det her.
Problemet vil snart v�re l�st.
123
00:11:57,384 --> 00:11:59,177
Hr. distriktsanklager.
124
00:12:09,938 --> 00:12:12,315
Vi er H�vnerne.
125
00:12:12,482 --> 00:12:16,903
Det, som blev taget fra os,
vil vi tage tilbage.
126
00:12:27,080 --> 00:12:30,500
- Laurel!
- Jeg har det fint, far.
127
00:12:30,667 --> 00:12:34,796
- Du har en modig datter.
- Ja, og jeg vil ikke miste en til.
128
00:12:34,963 --> 00:12:39,926
H�vnerne har kun
angrebet folk i finanssektoren.
129
00:12:40,093 --> 00:12:42,804
De vil omfordele velstanden.
130
00:12:42,971 --> 00:12:46,850
�benbart uden det �nskede resultat.
S� du nogen af dem?
131
00:12:47,017 --> 00:12:50,061
Kun pistolen, som var rettet mod mig.
132
00:12:50,228 --> 00:12:54,357
- Ingen tatoveringer eller andet?
- Hvad laver du?
133
00:12:54,524 --> 00:12:58,570
Kriminalassistenten klarer forh�rene,
betjent Lance.
134
00:12:58,737 --> 00:13:05,327
- Min datter blev n�sten myrdet.
- Som gadebetjent m� du gerne g�.
135
00:13:07,287 --> 00:13:12,751
Bagsiden ved degraderingen er,
at jeg ikke skal se ham hver dag.
136
00:13:12,918 --> 00:13:15,295
Et �jeblik, far.
137
00:13:18,298 --> 00:13:21,927
- Jeg vidste ikke, du var kommet hjem.
- Jeg er lige kommet.
138
00:13:22,093 --> 00:13:28,225
Jeg ville ringe, men jeg s� dig
p� tv og ville se til dig.
139
00:13:28,391 --> 00:13:33,355
Fire bev�bnede, maskerede m�nd.
Det l�ste sig med lidt selvforsvar.
140
00:13:34,231 --> 00:13:37,400
- Skal vi g� lidt?
- Ja.
141
00:13:39,736 --> 00:13:44,574
- Undskyld, at jeg rejste.
- Jeg forst�r det godt.
142
00:13:44,741 --> 00:13:50,247
Efter begravelsen havde vi
brug for tid til at t�nke. Alene.
143
00:13:50,413 --> 00:13:57,045
Jeg kom ikke langt alene.
Fandt du ud af noget?
144
00:13:57,212 --> 00:14:00,215
At jeg begik en fejl...
145
00:14:01,424 --> 00:14:07,848
...da jeg gik i seng med dig.
Tommy havde jo gjort det forbi.
146
00:14:08,014 --> 00:14:13,687
Han gjorde det kun, fordi han mente,
at vi to skulle v�re sammen.
147
00:14:13,854 --> 00:14:18,650
Jeg ved bare, at det f�les,
som om jeg svigtede ham.
148
00:14:19,693 --> 00:14:26,741
Og nu er han v�k. Der er intet,
jeg kan g�re for at lave om p� det.
149
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
Jeg ved, hvordan det f�les.
150
00:14:29,786 --> 00:14:32,497
Da jeg tog din s�ster med p�
"Queen's Gambit", -
151
00:14:33,456 --> 00:14:37,377
- svigtede jeg dig og din far.
152
00:14:39,921 --> 00:14:44,467
Der findes ingen tilgivelse for det,
jeg f�rte Sara ud i.
153
00:14:47,095 --> 00:14:50,181
Jeg ville give hvad som helst...
154
00:14:52,934 --> 00:14:57,063
-...for at kunne skrue tiden tilbage.
- Ja.
155
00:14:57,480 --> 00:15:00,150
Men det kan vi ikke.
156
00:15:13,371 --> 00:15:18,209
- Diggle! Jeg hader at blive narret.
-Hvad mener du?
157
00:15:18,376 --> 00:15:22,505
I hentede mig hjem
p� grund af H�vner-kopierne.
158
00:15:22,672 --> 00:15:27,385
De g�r det samme som dig.
Tvinger de rige til at t�nke sig om.
159
00:15:27,928 --> 00:15:31,806
Men de mangler
din selvbeherskelse. Og din �re.
160
00:15:31,973 --> 00:15:36,561
- Jeg er f�rdig som h�vner.
- Byen har stadig brug for en.
161
00:15:36,728 --> 00:15:40,815
Nu er der fire. Hvor godt virker det?
162
00:15:42,108 --> 00:15:48,448
K�r mig hjem. Jeg skal p� kontoret
i morgen og redde familiefirmaet.
163
00:15:48,615 --> 00:15:52,911
Selvf�lgelig, hr. Queen.
164
00:15:59,167 --> 00:16:03,755
Milliard�ren Oliver Queen
er igen vendt hjem til Starling.
165
00:16:03,964 --> 00:16:09,219
Utroligt.
Vi dr�ber borgmesteren p� direkte tv-
166
00:16:09,386 --> 00:16:14,391
-og lokalnyhederne snakker
om Oliver Queen. Hvorfor?
167
00:16:14,557 --> 00:16:19,604
- Han overtager familiefirmaet.
- Vi har valgt en forkert tilgang.
168
00:16:19,771 --> 00:16:25,443
Hvis vi virkelig vil h�vne os,
m� vi finde den, som gjorde det her.
169
00:16:25,610 --> 00:16:31,241
Queen?
Han er bare en uduelig m�gunge.
170
00:16:31,408 --> 00:16:37,455
Queen Consolidateds ingeni�rer
byggede jordsk�lvsgeneratoren.
171
00:16:37,622 --> 00:16:40,834
Hvis vi vil se �gte retf�rdighed-
172
00:16:41,001 --> 00:16:46,923
-m� den familie betale for
de lidelser, de har for�rsaget.
173
00:16:47,090 --> 00:16:49,384
Fuldt ud.
174
00:16:49,551 --> 00:16:54,472
Jorden til Queen? Tog du Vertigo
da jeg ikke kiggede?
175
00:16:54,639 --> 00:16:59,310
- Jeg var bare distraheret.
- Af det, din bror sagde om din mor?
176
00:16:59,477 --> 00:17:03,857
- Lytter du?
- Jeg er lille, men har god h�relse.
177
00:17:04,024 --> 00:17:08,695
Hold mig ikke p� pineb�nken, Harper.
Hvad er dit syn p� sagen?
178
00:17:09,237 --> 00:17:14,367
Men husk, at jeg kontrollerer
din l�n og dit sexliv.
179
00:17:14,534 --> 00:17:19,122
- Mine for�ldre var ubrugelige.
- Du snakker aldrig om dem.
180
00:17:19,289 --> 00:17:23,376
Hvis man ikke har
noget p�nt at sige...
181
00:17:23,543 --> 00:17:29,758
Men jeg ville gerne se dem og
snakke med dem, hvis jeg kunne.
182
00:17:29,924 --> 00:17:36,014
Du har mistet din far, men din mor
er her og vil nok gerne se dig.
183
00:17:36,181 --> 00:17:39,059
Hun br�nder nok efter det.
184
00:17:39,225 --> 00:17:45,482
Ligesom mange m�dre i Glades,
som aldrig vil se deres b�rn igen-
185
00:17:45,648 --> 00:17:47,650
-fordi min mor
hjalp med at sl� dem ihjel.
186
00:17:49,277 --> 00:17:54,741
Jeg tager ikke til f�ngslet. Det er
min eneste m�de at s�re hende p�.
187
00:17:56,701 --> 00:17:59,704
Du b�r nok overveje,
hvor meget det s�rer dig selv.
188
00:18:08,963 --> 00:18:13,134
De er i m�delokalet.
Og ingen spiser vores bagels.
189
00:18:15,845 --> 00:18:18,723
- Isabel Rochev.
- Oliver Queen. Undskyld forsinkelsen.
190
00:18:18,890 --> 00:18:25,855
- Til m�det eller forretningslivet?
- Er opk�bsfors�g altid s� fjendtlige?
191
00:18:26,022 --> 00:18:29,859
- Kan du lide at knuse virksomheder?
- Jeg kan lide at vinde.
192
00:18:30,026 --> 00:18:31,736
Du har ikke vundet endnu.
193
00:18:33,363 --> 00:18:37,450
Siden du droppede ud af skolen,
skal jeg forklare, s� du forst�r det.
194
00:18:37,617 --> 00:18:42,580
Du kontrollerer 45% af aktierne, jeg
kontrollerer 45%. Der er 10 tilbage.
195
00:18:42,747 --> 00:18:48,253
- Om to dage frigiver bestyrelsen dem.
- Og jeg k�ber dem f�r dig.
196
00:18:48,419 --> 00:18:52,090
For hvilke penge?
Du har ikke den slags penge-
197
00:18:52,257 --> 00:18:56,719
-og ingen investorer vil k�be dem,
som �delagde det halve af byen.
198
00:18:56,886 --> 00:19:01,724
Virksomheder rejser sig og falder,
hr. Queen. Din er faldet.
199
00:19:11,401 --> 00:19:15,989
Oliver Queen!
Du har svigtet denne by.
200
00:19:17,532 --> 00:19:18,658
Ned!
201
00:19:25,290 --> 00:19:27,542
Tilbage!
202
00:19:27,709 --> 00:19:30,044
Af sted, Oliver!
203
00:19:30,211 --> 00:19:32,630
Tag Queen!
204
00:19:39,512 --> 00:19:42,849
Hurtigt, de slipper v�k!
205
00:20:08,249 --> 00:20:12,670
- Jeg beklager det her.
- At de var ude efter dig?
206
00:20:12,837 --> 00:20:18,051
- Det, som sker her, er mit ansvar.
- Kun i 48 timer til.
207
00:20:20,178 --> 00:20:25,016
- T�nk at se dig i uniform, assistent.
- Det er "betjent" nu.
208
00:20:25,183 --> 00:20:30,855
Jeg er glad for, at den stadig
passer. Kom du til skade?
209
00:20:31,147 --> 00:20:34,734
Har du h�rt noget
fra vores f�lles ven?
210
00:20:35,526 --> 00:20:40,573
Nej. Jeg venter bare p�,
at han skal dukke op.
211
00:20:41,824 --> 00:20:47,705
- Du kunne have stoppet dem.
- Ikke uden at vise, hvad jeg kan.
212
00:20:47,872 --> 00:20:52,627
Felicity tror, du undgik kamp.
Det er hun ikke ene om.
213
00:20:52,794 --> 00:20:56,631
Jeg vendte ikke tilbage for
at blive H�vneren!
214
00:20:56,798 --> 00:21:01,636
Men de var efter dig.
Du kunne have nedk�mpet dem.
215
00:21:01,803 --> 00:21:08,017
Der er �n ting ved at v�re H�vneren,
som ingen af jer t�nker p�.
216
00:21:08,184 --> 00:21:10,895
Antallet af lig.
217
00:21:11,062 --> 00:21:15,191
Og hvad s�? Hvorn�r er du begyndt
at bekymre dig om det?
218
00:21:18,069 --> 00:21:20,029
Da Tommy d�de.
219
00:21:23,408 --> 00:21:27,912
Ved I, hvad han kaldte mig,
da han opdagede min hemmelighed?
220
00:21:28,079 --> 00:21:32,625
En morder. Og han havde ret.
221
00:21:33,042 --> 00:21:37,005
Min bedste ven d�de i den tro,
at jeg var en morder.
222
00:21:37,171 --> 00:21:43,011
Og alle, jeg dr�ber,
van�rer mindet om ham.
223
00:21:44,012 --> 00:21:48,474
Du har jo ikke dr�bt alle,
du har m�dt.
224
00:21:48,641 --> 00:21:53,938
Det kunne jeg have gjort. N�r jeg har
h�tten p�, g�lder det liv eller d�d.
225
00:21:54,105 --> 00:21:58,651
Det var det, som holdt mig i live.
226
00:21:58,818 --> 00:22:02,739
- Derfor burde jeg v�re blevet p� �en.
- Skal du dertil nu?
227
00:22:02,905 --> 00:22:08,077
I vil ikke hj�lpe mig med firmaet.
Jeg vil tale med en, som vil.
228
00:22:11,456 --> 00:22:16,711
Der er helt sikkert nogen derude.
De kommer n�rmere.
229
00:22:18,087 --> 00:22:22,175
- Hvor skal du hen?
- Flanken. I kan f� brug for backup.
230
00:22:25,762 --> 00:22:31,517
- Hun l�rer dig kinesisk. S�dt.
- Hun vil nok ogs� gerne l�re dig det.
231
00:22:31,726 --> 00:22:33,186
Shado!
232
00:23:01,130 --> 00:23:06,636
- Undskyld, at jeg ikke kom tidligere.
- Oliver, jeg beder dig...
233
00:23:07,095 --> 00:23:13,351
Der vil v�re undskyldninger nok,
n�r jeg undskylder resten af livet.
234
00:23:14,268 --> 00:23:19,065
- Du reddede hundredvis af liv.
- Og dr�bte hundredvis andre.
235
00:23:22,693 --> 00:23:26,322
- Deriblandt Tommy.
- Det var Malcolm.
236
00:23:26,489 --> 00:23:29,784
Din s�ster ser det ikke s�dan.
237
00:23:29,992 --> 00:23:34,747
Min advokat er glad. Hvis min
egen datter ikke kan tilgive mig-
238
00:23:34,914 --> 00:23:39,252
-er hun ikke optimistisk,
hvad ang�r 12 fremmede i en jury.
239
00:23:41,712 --> 00:23:45,716
Men nok om det. Hvordan er det g�et
i Queen Consolidated?
240
00:23:49,053 --> 00:23:52,348
Ja, vi ser ogs� nyheder herinde.
241
00:23:52,515 --> 00:23:57,437
Havde jeg vidst, at overdragelse
fik dig til at arbejde i firmaet-
242
00:23:57,603 --> 00:24:01,065
-havde jeg erkl�ret det konkurs
for et �r siden.
243
00:24:02,233 --> 00:24:07,196
Jeg skal nok ikke lede det ret l�nge.
Stellmoor.
244
00:24:07,363 --> 00:24:12,201
- Deres vicedirekt�r er efter os.
- Isabel Rochev.
245
00:24:12,368 --> 00:24:17,373
Stol ikke p� hende. Hun er farlig.
246
00:24:17,748 --> 00:24:24,714
Hvor jeg end leder, kan jeg ikke
finde en l�sning. Hvad skal jeg g�re?
247
00:24:25,173 --> 00:24:31,304
Du beh�ver ikke g�re det alene.
Det er et familiefirma.
248
00:24:31,471 --> 00:24:37,268
- Jeg elsker Thea, men hun vil ikke.
- Det var ikke hende, jeg mente.
249
00:24:48,821 --> 00:24:53,034
Bord syv mangler flere flasker
og jeg en runde martinier.
250
00:24:53,201 --> 00:24:57,497
- Har du bes�gt din mor?
- Jeg har t�nkt p�, hvad du sagde.
251
00:24:57,663 --> 00:25:02,376
Jeg bes�ger hende, n�r du holder op
med at rydde op i gaderne om natten.
252
00:25:02,543 --> 00:25:07,507
- Hvad har det med sagen at g�re?
- Intet af det vil ske.
253
00:25:21,312 --> 00:25:24,649
Vi s�ger Oliver Queen!
254
00:25:24,815 --> 00:25:31,405
Han er tilbage i byen og ejer
dette hul. Hvor kan vi finde ham?
255
00:25:31,572 --> 00:25:38,412
Over til plan B. Jeg begynder
at skyde folk, indtil hr. Queen-
256
00:25:38,579 --> 00:25:40,998
-udviser noget mod.
257
00:25:41,165 --> 00:25:43,793
Roy!
258
00:26:04,647 --> 00:26:10,278
Drop det, helt. Jeg dr�ber lige s�
gerne denne Queen som hendes bror.
259
00:26:17,034 --> 00:26:20,913
- En af dem manglede en h�nd.
- Hvad sker der?
260
00:26:21,080 --> 00:26:26,836
Det var H�vnerne igen. De ledte
efter dig, men tog Thea i stedet.
261
00:26:27,003 --> 00:26:31,966
- Hvorhen?
- Jeg pr�vede at stoppe dem, men...
262
00:26:32,133 --> 00:26:35,177
Queen... Oliver!
263
00:26:36,887 --> 00:26:39,515
Vi f�r din s�ster tilbage.
264
00:26:39,682 --> 00:26:43,227
Jeg skal lige tjekke noget i
k�lderen.
265
00:26:47,315 --> 00:26:53,487
Jeg har lavet nogle forbedringer.
Hvis du nu skulle komme tilbage...
266
00:27:11,130 --> 00:27:14,759
- Vi m� finde dem.
- Jeg har pr�vet, siden du kom hjem.
267
00:27:14,925 --> 00:27:17,386
Jeg regnede med,
at du ville komme p� bedre tanker.
268
00:27:19,055 --> 00:27:24,226
Jeg beholdt den.
Jeg elskede at se dig g�re det.
269
00:27:24,393 --> 00:27:28,731
Theas k�reste sagde, at en af dem
manglede noget af h�nden. En veteran?
270
00:27:28,898 --> 00:27:33,319
S�g i hospitalsregistre
efter m�nd med amputationer.
271
00:27:33,486 --> 00:27:37,239
Jeg krydstjekker med race og alder.
Et resultat.
272
00:27:37,406 --> 00:27:41,994
- Jeff Deveau. Sort, sidst i 30erne.
- Kan du finde andet?
273
00:27:42,161 --> 00:27:46,666
- Tidligere marinesoldat.
- Mistede han h�nden i kamp?
274
00:27:46,832 --> 00:27:53,339
Nej, i jordsk�lvet. Ham og hans kone
ville krydse 52nd Street-broen-
275
00:27:53,506 --> 00:27:56,425
-da den kollapsede.
Hun overlevede ikke.
276
00:27:56,592 --> 00:28:01,013
Opkaldslister.
Hvem har han kontakt med?
277
00:28:03,808 --> 00:28:07,853
Mange opkald til en kirke i Glades.
Noget, som hedder "St� st�t".
278
00:28:08,104 --> 00:28:12,733
- En st�ttegruppe for ofrene.
- Det er let at m�de andre vrede m�nd.
279
00:28:13,109 --> 00:28:17,279
- Den slags, som vil have h�vn.
- Giv mig en adresse.
280
00:28:19,615 --> 00:28:24,537
Du f�r brug for den her.
Jeg fik den specialfremstillet.
281
00:28:30,710 --> 00:28:32,503
Hvordan klarede jeg mig?
282
00:28:37,049 --> 00:28:38,592
Den er perfekt.
283
00:28:42,096 --> 00:28:48,102
Du har ret. Da jeg kom til, holdt jeg
op med at t�nke p� dem, der d�de.
284
00:28:48,269 --> 00:28:54,817
Jeg vidste, at det indgik i
H�vnerens job at sl� folk ihjel.
285
00:28:56,694 --> 00:29:02,575
- Der er m�ske en anden m�de.
- De har min s�ster.
286
00:29:02,742 --> 00:29:06,412
Hvilken anden m�de?
287
00:29:17,214 --> 00:29:20,676
- Hvad laver du?
- Vi m� redde hende.
288
00:29:20,843 --> 00:29:26,182
Du er ikke den eneste, som
holder af hende. Men de er mange...
289
00:29:26,348 --> 00:29:29,727
Vent p� mit signal.
290
00:29:30,561 --> 00:29:33,105
Hvor ligger gravene?
291
00:29:33,272 --> 00:29:39,195
- Hvor ligger gravene?
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
292
00:29:43,282 --> 00:29:45,367
Sig det.
293
00:29:52,625 --> 00:29:55,377
Oliver, nej!
294
00:29:56,212 --> 00:29:58,923
Oliver!
295
00:30:11,977 --> 00:30:16,315
- N�, hvad vil du g�re?
- Sl� hende ud og dumpe hende?
296
00:30:16,774 --> 00:30:21,070
- Vil I ogs� k�be nye sko til hende?
- Hun har set vores ansigter.
297
00:30:21,237 --> 00:30:27,493
Det er �n ting at dr�be Queen,
men hun er p� alder med min s�ster.
298
00:30:27,660 --> 00:30:32,164
Din s�ster d�de ikke.
Hun blev myrdet. Af hendes mor.
299
00:30:32,331 --> 00:30:36,293
Vi skaber retf�rdighed.
Vi er heltene.
300
00:30:36,460 --> 00:30:42,591
Hun har ikke dr�bt nogen.
Min mor har ikke dr�bt nogen.
301
00:30:42,758 --> 00:30:46,595
- Malcolm Merlyn knuste The Glades.
- Med din mors hj�lp.
302
00:30:46,762 --> 00:30:53,644
Merlyn dr�bte min far. Hun troede,
at han ogs� ville dr�be min bror.
303
00:30:54,103 --> 00:30:57,565
Hun var bange for ham.
304
00:30:57,731 --> 00:31:00,401
Hun m� have v�ret s� bange...
305
00:31:01,026 --> 00:31:06,448
Ligesom min kone var, da vores hus
kollapsede oven p� hende.
306
00:31:08,909 --> 00:31:11,287
Lad hende v�re!
307
00:31:45,446 --> 00:31:49,199
Giv slip p� hende.
308
00:31:49,366 --> 00:31:53,871
Vil du redde hende? Der var ingen
retf�rdighed for folk som Queen-
309
00:31:54,038 --> 00:32:00,127
-f�r du viste os, hvordan vi skulle
afkr�ve den. Du viste os det!
310
00:32:03,589 --> 00:32:05,674
L�b!
311
00:32:09,470 --> 00:32:16,018
- Hvis du skyder mig, d�r vi begge to.
- Du slipper mig alligevel.
312
00:32:16,268 --> 00:32:20,397
Jeg kender dig. Du er en morder.
313
00:32:26,570 --> 00:32:30,324
Hold dig under 65 km/t. n�ste gang.
Hav en god aften.
314
00:32:39,541 --> 00:32:42,711
- Ved du, hvem de er?
- H�tterne giver mig et vink.
315
00:32:42,878 --> 00:32:45,547
Anhold dem.
316
00:32:45,714 --> 00:32:50,511
Hvor har du v�ret? Folk, du har haft
under behandling, er gerne d�de.
317
00:32:50,678 --> 00:32:53,555
Jeg afpr�ver en ny metode.
318
00:33:21,083 --> 00:33:26,171
Jeg ville ikke forstyrre.
Jeg vidste ikke, at du var her.
319
00:33:27,339 --> 00:33:30,968
Jeg kommer her tit.
320
00:33:31,135 --> 00:33:36,598
- Jeg kan g�.
- Nej. Det beh�ver du ikke.
321
00:33:36,765 --> 00:33:42,021
Jeg forst�r, Laurel.
Efter alt det, der er sket...
322
00:33:42,938 --> 00:33:46,567
Jeg forst�r,
hvorfor vi ikke kan v�re sammen.
323
00:33:46,734 --> 00:33:51,405
Men jeg har stadig
brug for dig i mit liv.
324
00:33:52,781 --> 00:33:58,287
Vi har v�ret for meget igennem til,
at det kan v�re anderledes.
325
00:34:02,374 --> 00:34:06,128
Jeg f�ler ogs�, at jeg svigtede ham.
326
00:34:06,295 --> 00:34:12,926
F�r H�vneren havde vi ikke ting
som jordsk�lvsmaskiner og h�vnere.
327
00:34:13,093 --> 00:34:18,557
- Malcolm dr�bte Tommy.
- Han endte mellem to bueskytter.
328
00:34:19,600 --> 00:34:24,646
Nu, hvor Malcolm er d�d,
er der kun �n bueskytte tilbage.
329
00:34:24,813 --> 00:34:29,735
Og jeg vil hj�lpe min chef
med at fange ham.
330
00:34:37,659 --> 00:34:43,624
Den dragt til dine farver... Er det
ikke en umenneskelig h�rd straf?
331
00:34:43,791 --> 00:34:48,545
Jeg har gjort mit bedste
for at undg� spejle herinde.
332
00:34:49,630 --> 00:34:52,925
- S�...
- Hvordan har du haft det?
333
00:34:54,051 --> 00:34:57,679
T�nk ikke p� mig.
Jeg vil h�re om dig.
334
00:34:57,888 --> 00:35:01,141
Hvordan har du det?
335
00:35:01,391 --> 00:35:06,146
Ser du stadig...
Var det Roy, han hed?
336
00:35:08,941 --> 00:35:14,029
- Jeg har det fint. Det lover jeg.
-Det er ikke det.
337
00:35:15,614 --> 00:35:17,908
Jeg...
338
00:35:18,075 --> 00:35:22,454
- Jeg var d�den n�r i aftes.
- Hvad?
339
00:35:22,621 --> 00:35:26,041
- Hvad skete der?
- Det er lige meget.
340
00:35:26,208 --> 00:35:32,297
Men da jeg troede, at det var slut,
kunne jeg kun t�nke p�-
341
00:35:32,464 --> 00:35:38,637
-at hvis jeg d�de,
ville du resten af livet tro...
342
00:35:39,847 --> 00:35:42,850
...at jeg hadede dig.
343
00:35:44,393 --> 00:35:50,649
Og jeg vil gerne hade dig.
Jeg har virkelig fors�gt.
344
00:35:50,816 --> 00:35:56,488
Men jeg kan ikke.
Jeg kan ikke, mor.
345
00:35:59,449 --> 00:36:03,912
Uanset hvor l�nge jeg skal v�re
herinde, s� har du gjort mig fri.
346
00:36:09,501 --> 00:36:13,422
Skyder de os,
hvis jeg giver dig et knus?
347
00:36:15,215 --> 00:36:19,219
Jeg er villig til
at l�be risikoen, hvis du er.
348
00:36:27,644 --> 00:36:30,689
Du kan ikke vinde. Jeg ejer nu 50%.
349
00:36:30,856 --> 00:36:35,360
I morgen har jeg de sidste fem
procent og kontrollen over firmaet.
350
00:36:35,527 --> 00:36:39,156
Alle fors�g p�
at k�mpe imod ender i en retssag.
351
00:36:39,323 --> 00:36:44,328
Fattigdom er ikke lige s� glamour�st,
som Charles Dickens fremstillede det.
352
00:36:44,494 --> 00:36:48,498
- Og hvis nogen tilf�rer ny kapital?
- En frelser?
353
00:36:48,665 --> 00:36:53,795
Dit navn associeres med massemord.
Ikke engang du har s� god en ven.
354
00:36:54,004 --> 00:36:56,340
Du har ret.
355
00:36:56,632 --> 00:36:59,468
Jeg har en familie.
356
00:37:03,388 --> 00:37:08,602
Hr. Steel. Jeg havde forst�et,
at du var tr�dt tilbage som direkt�r.
357
00:37:08,769 --> 00:37:13,190
Ja. Jeg er nu finansdirekt�r
i Starling National Bank.
358
00:37:13,357 --> 00:37:17,486
Og vi bist�r hr. Queen
med en redningspakke.
359
00:37:17,653 --> 00:37:21,949
Vi opk�bte de resterende aktier,
da de blev frigivet i morges.
360
00:37:22,115 --> 00:37:25,494
Jeg er m�ske god til at droppe ud,
men nu er vi partnere.
361
00:37:25,661 --> 00:37:28,830
S� vi f�r vist
set en del til hinanden.
362
00:37:31,792 --> 00:37:36,880
- Du er ikke, som folk siger.
- De fleste ser ikke mit sande jeg.
363
00:37:47,432 --> 00:37:51,311
- Tak, Walter.
- Tak, fordi du spurgte.
364
00:37:51,603 --> 00:37:57,109
Uanset, hvad der er sket, g�r det mig
glad, at du ved, at jeg er der.
365
00:37:57,567 --> 00:38:00,988
Din far havde v�ret stolt af dig.
366
00:38:05,492 --> 00:38:09,037
- Frk. Smoak.
- Hr. Steel...
367
00:38:11,623 --> 00:38:17,546
Du klarede det. Ikke ringe for en
med dumpekarakter i aritmetik.
368
00:38:17,713 --> 00:38:21,842
Hvis det findes online,
finder jeg det.
369
00:38:22,926 --> 00:38:26,555
Som en god ven
engang sagde til mig:
370
00:38:28,098 --> 00:38:30,475
"Jeg m�tte finde en ny metode."
371
00:38:44,489 --> 00:38:51,580
Vi er ikke alene.
Sp�rgsm�let er, hvor de kom fra.
372
00:39:07,679 --> 00:39:11,641
- Hvad s�?
- Jeg har bes�gt min mor.
373
00:39:11,808 --> 00:39:14,603
- Godt
- S� hvad siger du?
374
00:39:14,853 --> 00:39:19,191
- Er du klar til hjemmeaftener?
- Klart.
375
00:39:22,152 --> 00:39:27,199
Jeg k�ber bare nogle burgere med.
Vi ses senere.
376
00:39:30,952 --> 00:39:32,579
Vi vil bare v�re venner.
377
00:39:32,746 --> 00:39:36,875
- Skr�mmer vi dig?
- Det tror jeg.
378
00:39:37,042 --> 00:39:41,129
Jeg er derimod ikke ret bange. L�b.
379
00:39:49,596 --> 00:39:53,100
Er det alt, du har?
380
00:40:07,864 --> 00:40:11,243
Hvor helvede kom du fra?
381
00:40:21,670 --> 00:40:24,756
Starling har nu kun
�n h�ttekl�dt mand.
382
00:40:24,923 --> 00:40:28,343
- Vi er tilbage i bueskyttebranchen.
- Nej.
383
00:40:30,345 --> 00:40:35,100
Jeg brugte hele sidste �r p�
at pr�ve at h�vne min far.
384
00:40:35,267 --> 00:40:41,189
Hvis vi skal g�re det her,
m� det handle om at h�dre Tommy.
385
00:40:41,731 --> 00:40:45,026
Jeg m� blive den mand,
han h�bede, at jeg kunne blive.
386
00:40:45,610 --> 00:40:48,071
I to har hjulpet mig med
at tage det f�rste skridt.
387
00:40:51,950 --> 00:40:57,414
Hvad er n�ste skridt? Jeg er med p�
alt, som ikke involverer faldsk�rme.
388
00:40:57,581 --> 00:41:00,208
Jeg er heller ikke
vild med landminer...
389
00:41:02,002 --> 00:41:08,633
Byen har stadig brug for at blive
reddet. Men ikke af H�vneren.
390
00:41:08,800 --> 00:41:14,598
Og ikke af en selvt�gtsmand,
som bare stryger navne fra en liste.
391
00:41:14,764 --> 00:41:17,309
Den har brug for...
392
00:41:17,476 --> 00:41:19,811
...noget mere.
393
00:41:20,395 --> 00:41:23,857
- Den har brug for en helt.
- Synd, at H�vnerne �delagde dit navn.
394
00:41:24,065 --> 00:41:28,028
Jeg br�d mig aldrig...
395
00:41:28,195 --> 00:41:31,740
Jeg vil ikke kaldes H�vneren l�ngere.
396
00:41:31,907 --> 00:41:34,493
Javel
397
00:41:35,994 --> 00:41:37,787
Hvad vil du s� kaldes?
398
00:42:13,782 --> 00:42:15,784
[Danish]
35242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.