All language subtitles for Arrow.S02E01.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:07,466 - Tidligere: - Hvad laver du egentlig om natten? 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,345 Hvorfor skulle jeg stole p� dig? 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,642 - Vi m� snakke sammen. - Om at du er seriemorder? 4 00:00:16,809 --> 00:00:19,729 Du elsker stadig Laurel. 5 00:00:19,895 --> 00:00:23,983 Meget, som er sket, er min skyld, men ikke det her. 6 00:00:24,150 --> 00:00:27,361 - Hun valgte dig. -Jeg hedder Moira Dearden Queen. 7 00:00:27,528 --> 00:00:32,825 Jeg er direkt�r i Queen Consolidated og har deltaget i et projekt- 8 00:00:32,992 --> 00:00:36,037 -som skal j�vne Glades med jorden. 9 00:00:36,328 --> 00:00:40,708 I b�r vide, at arkitekten bag dette mareridt, er Malcolm Merlyn. 10 00:00:41,292 --> 00:00:45,921 Du kan ikke sl� mig, Oliver. Du ved ikke, hvad du k�mper for. 11 00:00:46,088 --> 00:00:49,508 - Er Laurel i sikkerhed? - Ja, du reddede hende. 12 00:00:49,675 --> 00:00:53,179 Tommy... Det burde have v�ret mig. 13 00:01:23,626 --> 00:01:27,046 - Hvorfor sidde her, hvis du er bange? - Det eneste sikkerhedsb�lte. 14 00:01:27,463 --> 00:01:30,925 Det bliver n�dvendigt, n�r vi rammer vandet med 290 km/t. 15 00:01:31,675 --> 00:01:34,303 Hvilket ikke sker... 16 00:01:35,554 --> 00:01:38,140 Det betyder nok, at vi er fremme. 17 00:01:40,726 --> 00:01:42,478 Lian Yu. 18 00:01:46,398 --> 00:01:51,403 - Faldsk�rmene er for en sikkerheds skyld! - Ja, hvis vi n�ede frem. Kom nu. 19 00:01:58,369 --> 00:02:01,205 - Felicity, p� tre! - Nej! 20 00:02:01,372 --> 00:02:03,457 En...! 21 00:02:12,675 --> 00:02:17,346 - Tak, fordi du ventede til nu. - Selv tak. 22 00:02:17,513 --> 00:02:20,015 Kom s�. 23 00:02:37,366 --> 00:02:42,037 - Hvad er det? - Jeg syntes, jeg h�rte noget. 24 00:02:48,794 --> 00:02:50,963 Dig! 25 00:02:54,466 --> 00:02:56,844 R�r dig ikke. 26 00:03:00,848 --> 00:03:05,436 - En landmine. Jeg desarmerer den. -Det kan du ikke! 27 00:03:07,688 --> 00:03:12,526 Diggle, g� v�k. Felicity, r�r dig ikke. 28 00:03:25,372 --> 00:03:29,210 Du er virkelig svedig. 29 00:03:29,376 --> 00:03:32,504 Du er sv�r at finde. 30 00:03:32,671 --> 00:03:35,549 I skulle ikke v�re kommet. 31 00:03:42,640 --> 00:03:47,561 - Vi ville have sendt en e-mail. - Var det her, du boede? 32 00:03:47,728 --> 00:03:52,858 - F�rste gang, du var her. - Noget af tiden. 33 00:03:53,025 --> 00:03:58,364 Kan du ikke lade, som om du er glad for at se os? Vi er rejst langt. 34 00:03:58,530 --> 00:04:03,327 I morges fl�j vi i et s� gammelt fly, at det var sikrest at hoppe ud. 35 00:04:03,494 --> 00:04:06,747 Byd i det mindste p� vand. Eller... 36 00:04:07,706 --> 00:04:09,792 ...en kokosn�d. 37 00:04:12,461 --> 00:04:15,673 Der er ikke flere kokosn�dder. 38 00:04:16,715 --> 00:04:21,262 Og jeg er glad for at se jer. Men jeg ved, hvorfor I er her. 39 00:04:21,470 --> 00:04:24,306 Jeg vender ikke tilbage til Starling City. 40 00:04:24,473 --> 00:04:29,520 Min opgave, min fars liste... Det var d�rskab, og jeg fejlede. 41 00:04:29,687 --> 00:04:32,106 Malcolm Merlyn knuste The Glades. 42 00:04:34,066 --> 00:04:40,114 Tommy d�de. Og H�vneren kunne ikke forhindre det. 43 00:04:40,281 --> 00:04:46,495 Bed mig ikke tage den p� igen. Aldrig nogensinde. 44 00:04:47,788 --> 00:04:53,711 Det her handler ikke om dig som h�vner, men som Oliver Queen. 45 00:04:53,877 --> 00:04:58,757 Din mor venter p� at blive d�mt. Thea er helt alene. 46 00:04:58,966 --> 00:05:01,969 Din familie har brug for dig. 47 00:05:02,177 --> 00:05:07,474 AI den d�rlige PR har banet vejen for et opk�bsfors�g af Stellmoor. 48 00:05:07,641 --> 00:05:13,188 De har lukket alle firmaer, de overtager. 30.000 bliver arbejdsl�se. 49 00:05:13,522 --> 00:05:17,985 Deriblandt en meget blond it-ekspert. 50 00:05:18,152 --> 00:05:23,699 Jeg forst�r godt, hvorfor du rejste. Jeg har pr�vet det samme. 51 00:05:23,866 --> 00:05:27,494 Efter det, der skete, kan ingen bebrejde dig det. 52 00:05:29,079 --> 00:05:32,207 Men det er tid til at komme hjem. 53 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 5 �R TIDLIGERE 54 00:05:53,562 --> 00:05:58,233 Andre end dig har l�rt om kvinders evne til at distrahere. 55 00:06:00,861 --> 00:06:05,199 Du er kommet langt p� kort tid. V�r ikke s� h�rd mod dig selv. 56 00:06:05,366 --> 00:06:10,079 - Det er �benbart hans job. - Og jeg elsker det. 57 00:06:10,245 --> 00:06:16,043 - Mens I legede, var jeg p� jagt. - Alle elsker en kvinde, som kan jage. 58 00:06:16,210 --> 00:06:21,340 Da jeg kom, var fasan det f�rste, jeg spiste. Din far tilberedte den. 59 00:06:21,507 --> 00:06:24,551 Han var en elendig kok, men en fantastisk far. 60 00:06:24,802 --> 00:06:28,514 Jeg kigger p� beviset. 61 00:06:29,807 --> 00:06:31,975 Lad os spise. 62 00:06:33,811 --> 00:06:38,273 - Hvad er det? - Fyers bev�gelsesdetektor. 63 00:06:38,440 --> 00:06:43,904 Vi fandt den i lejren. Den ser alt uden for sikkerhedszonen. 64 00:06:44,071 --> 00:06:48,575 Det er fem m�neder siden, vi stoppede Fyers. Han og alle hans m�nd d�de. 65 00:06:48,742 --> 00:06:53,539 - M�ske er det et dyr. - Den kan vise billeder. 66 00:06:53,705 --> 00:06:59,211 - Det er ikke dyr. - Vi er ikke alene p� �en. 67 00:07:04,216 --> 00:07:06,260 STARLING CITY, EN ARRET BY 68 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 Hvem er "Blood"? 69 00:07:25,654 --> 00:07:30,701 Byr�dsmedlem fra Glades, som pr�ver at redde byen og g� i dine fodspor. 70 00:07:30,868 --> 00:07:34,455 Her er alt om Stellmoor International. 71 00:07:34,621 --> 00:07:39,751 Vicedirekt�ren er en kvinde ved navn Isabel Rochev. 72 00:07:39,960 --> 00:07:45,674 - Hun ser vred ud p� alle billeder. - Skal vi til kontoret? 73 00:07:45,841 --> 00:07:50,804 - Hjem. Jeg vil se til Thea. - Hun er ikke hjemme hos jer. 74 00:07:50,971 --> 00:07:53,056 Hvor er hun? 75 00:07:58,520 --> 00:08:02,941 - Jeg har travlt. - Godt. Chefen er efter mig. 76 00:08:03,108 --> 00:08:06,445 Hun lyder som en sk�n... 77 00:08:06,612 --> 00:08:09,948 Det mener du ikke! 78 00:08:10,199 --> 00:08:13,452 - Jeg vil ikke sk�ndes. - Jo, �benbart. 79 00:08:13,619 --> 00:08:19,416 - Du kaster dig over alle og enhver. - Glades er v�rre end nogensinde. 80 00:08:19,583 --> 00:08:23,754 Ja, men du har allerede reddet en masse mennesker. 81 00:08:23,921 --> 00:08:29,384 Hvor meget helt vil du v�re? Det er, som om du har et d�ds�nske. 82 00:08:29,551 --> 00:08:34,264 - Og det bliver opfyldt. - Nogen m� jo g�re noget. 83 00:08:34,431 --> 00:08:37,809 K�mpe for det, der er rigtigt, som han gjorde. 84 00:08:38,018 --> 00:08:42,105 "H�vneren", som ikke er set siden jordsk�lvet. 85 00:08:42,272 --> 00:08:44,691 Han kommer ikke tilbage. 86 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 - Jeg er tilbage. - Ollie! 87 00:08:50,656 --> 00:08:53,075 Du husker vel Roy? 88 00:08:53,242 --> 00:08:56,078 - Er du stadig her? -Altid. 89 00:08:56,453 --> 00:08:59,998 Hvordan var Europa? Du sendte hverken sms eller postkort. 90 00:09:00,249 --> 00:09:07,089 - Som om du var p� �en igen. - Jeg havde travlt. Slalom, vandski... 91 00:09:07,256 --> 00:09:12,719 - Min klub har vist f�et ny ledelse. - Det er min klub nu. 92 00:09:12,886 --> 00:09:17,015 - Du m� ikke engang drikke. - Men jeg m� drive en bar. 93 00:09:17,182 --> 00:09:21,687 - Har du v�ret i Iron Heights? - For at bes�ge kvinden... 94 00:09:21,853 --> 00:09:25,482 ...som lod en by falde ned over 500 uskyldige mennesker? Nej tak. 95 00:09:27,317 --> 00:09:33,031 - Det var ikke det, mor gjorde. - Nej. Hun havde intet valg. 96 00:09:33,198 --> 00:09:39,037 Men det havde hun. Hun kunne have valgt ikke at blive massemorder. 97 00:09:39,204 --> 00:09:42,916 Og jeg valgte ikke at v�re hendes datter. 98 00:09:43,083 --> 00:09:45,836 Men jeg er s� glad for, at du er hjemme. 99 00:09:46,003 --> 00:09:50,716 Jeg skal ringe til en leverand�r, som sn�d mig i g�r- 100 00:09:50,882 --> 00:09:55,846 Og en bartender er syg, s�... Hvad er der? 101 00:09:56,013 --> 00:10:00,392 Ingenting. Det er bare rart at se dig s�dan her. 102 00:10:00,559 --> 00:10:04,062 - Hvordan? - Med styr p� tingene. 103 00:10:04,229 --> 00:10:09,192 Talsmanden sagde, at Star Labs partikelaccelerator- 104 00:10:09,359 --> 00:10:11,320 -b�r st� klar til jul. 105 00:10:11,486 --> 00:10:16,366 Milliard�ren Oliver Queen er endnu en gang vendt tilbage. 106 00:10:16,533 --> 00:10:21,163 Med moderens retssag og farens virksomhed i frit fald- 107 00:10:21,330 --> 00:10:26,627 -undrer analytikerne sig over, hvad arvtageren har planlagt nu. 108 00:10:26,793 --> 00:10:30,047 Nationen blev grundlagt af folk, som tog sagen i egen h�nd. 109 00:10:30,213 --> 00:10:34,301 De revolution�re ved Teselskabet i Boston valgte retf�rdighed. 110 00:10:34,468 --> 00:10:40,265 Sammenlign ikke forfatningens f�dre med H�vneren eller kopier af ham. 111 00:10:40,432 --> 00:10:44,978 Frk. Lance. Hvad mener du om selvt�gtsm�nd? 112 00:10:45,145 --> 00:10:49,232 Det ville v�re dumt af mig at modsige min nye chef. 113 00:10:49,399 --> 00:10:54,529 - Du arbejder for distriktsanklageren. - Det var tid til forandring. 114 00:10:54,780 --> 00:11:00,702 - Synd, at I ikke �bner CNRI igen. - Der var ingen d�re tilbage. 115 00:11:00,869 --> 00:11:03,664 Nu spiller de min sang. 116 00:11:09,169 --> 00:11:13,965 Godaften. Det har v�ret et meget sv�rt �r for Starling City. 117 00:11:14,132 --> 00:11:18,804 Vores tab har v�ret uoverskuelige, og vores sorg ufattelig. 118 00:11:18,970 --> 00:11:24,351 Men med jeres gener�se donationer vil vi komme os oven p� tragedien... 119 00:11:24,518 --> 00:11:28,271 Du har svigtet denne by, hr. borgmester! 120 00:11:28,480 --> 00:11:30,941 Glades gik under p� din vagt! 121 00:11:31,108 --> 00:11:36,113 Du svor at beskytte alle indbyggere, ikke kun de rige. 122 00:11:36,279 --> 00:11:41,284 Jeg beklager det her. Problemet vil snart v�re l�st. 123 00:11:57,384 --> 00:11:59,177 Hr. distriktsanklager. 124 00:12:09,938 --> 00:12:12,315 Vi er H�vnerne. 125 00:12:12,482 --> 00:12:16,903 Det, som blev taget fra os, vil vi tage tilbage. 126 00:12:27,080 --> 00:12:30,500 - Laurel! - Jeg har det fint, far. 127 00:12:30,667 --> 00:12:34,796 - Du har en modig datter. - Ja, og jeg vil ikke miste en til. 128 00:12:34,963 --> 00:12:39,926 H�vnerne har kun angrebet folk i finanssektoren. 129 00:12:40,093 --> 00:12:42,804 De vil omfordele velstanden. 130 00:12:42,971 --> 00:12:46,850 �benbart uden det �nskede resultat. S� du nogen af dem? 131 00:12:47,017 --> 00:12:50,061 Kun pistolen, som var rettet mod mig. 132 00:12:50,228 --> 00:12:54,357 - Ingen tatoveringer eller andet? - Hvad laver du? 133 00:12:54,524 --> 00:12:58,570 Kriminalassistenten klarer forh�rene, betjent Lance. 134 00:12:58,737 --> 00:13:05,327 - Min datter blev n�sten myrdet. - Som gadebetjent m� du gerne g�. 135 00:13:07,287 --> 00:13:12,751 Bagsiden ved degraderingen er, at jeg ikke skal se ham hver dag. 136 00:13:12,918 --> 00:13:15,295 Et �jeblik, far. 137 00:13:18,298 --> 00:13:21,927 - Jeg vidste ikke, du var kommet hjem. - Jeg er lige kommet. 138 00:13:22,093 --> 00:13:28,225 Jeg ville ringe, men jeg s� dig p� tv og ville se til dig. 139 00:13:28,391 --> 00:13:33,355 Fire bev�bnede, maskerede m�nd. Det l�ste sig med lidt selvforsvar. 140 00:13:34,231 --> 00:13:37,400 - Skal vi g� lidt? - Ja. 141 00:13:39,736 --> 00:13:44,574 - Undskyld, at jeg rejste. - Jeg forst�r det godt. 142 00:13:44,741 --> 00:13:50,247 Efter begravelsen havde vi brug for tid til at t�nke. Alene. 143 00:13:50,413 --> 00:13:57,045 Jeg kom ikke langt alene. Fandt du ud af noget? 144 00:13:57,212 --> 00:14:00,215 At jeg begik en fejl... 145 00:14:01,424 --> 00:14:07,848 ...da jeg gik i seng med dig. Tommy havde jo gjort det forbi. 146 00:14:08,014 --> 00:14:13,687 Han gjorde det kun, fordi han mente, at vi to skulle v�re sammen. 147 00:14:13,854 --> 00:14:18,650 Jeg ved bare, at det f�les, som om jeg svigtede ham. 148 00:14:19,693 --> 00:14:26,741 Og nu er han v�k. Der er intet, jeg kan g�re for at lave om p� det. 149 00:14:26,950 --> 00:14:28,410 Jeg ved, hvordan det f�les. 150 00:14:29,786 --> 00:14:32,497 Da jeg tog din s�ster med p� "Queen's Gambit", - 151 00:14:33,456 --> 00:14:37,377 - svigtede jeg dig og din far. 152 00:14:39,921 --> 00:14:44,467 Der findes ingen tilgivelse for det, jeg f�rte Sara ud i. 153 00:14:47,095 --> 00:14:50,181 Jeg ville give hvad som helst... 154 00:14:52,934 --> 00:14:57,063 -...for at kunne skrue tiden tilbage. - Ja. 155 00:14:57,480 --> 00:15:00,150 Men det kan vi ikke. 156 00:15:13,371 --> 00:15:18,209 - Diggle! Jeg hader at blive narret. -Hvad mener du? 157 00:15:18,376 --> 00:15:22,505 I hentede mig hjem p� grund af H�vner-kopierne. 158 00:15:22,672 --> 00:15:27,385 De g�r det samme som dig. Tvinger de rige til at t�nke sig om. 159 00:15:27,928 --> 00:15:31,806 Men de mangler din selvbeherskelse. Og din �re. 160 00:15:31,973 --> 00:15:36,561 - Jeg er f�rdig som h�vner. - Byen har stadig brug for en. 161 00:15:36,728 --> 00:15:40,815 Nu er der fire. Hvor godt virker det? 162 00:15:42,108 --> 00:15:48,448 K�r mig hjem. Jeg skal p� kontoret i morgen og redde familiefirmaet. 163 00:15:48,615 --> 00:15:52,911 Selvf�lgelig, hr. Queen. 164 00:15:59,167 --> 00:16:03,755 Milliard�ren Oliver Queen er igen vendt hjem til Starling. 165 00:16:03,964 --> 00:16:09,219 Utroligt. Vi dr�ber borgmesteren p� direkte tv- 166 00:16:09,386 --> 00:16:14,391 -og lokalnyhederne snakker om Oliver Queen. Hvorfor? 167 00:16:14,557 --> 00:16:19,604 - Han overtager familiefirmaet. - Vi har valgt en forkert tilgang. 168 00:16:19,771 --> 00:16:25,443 Hvis vi virkelig vil h�vne os, m� vi finde den, som gjorde det her. 169 00:16:25,610 --> 00:16:31,241 Queen? Han er bare en uduelig m�gunge. 170 00:16:31,408 --> 00:16:37,455 Queen Consolidateds ingeni�rer byggede jordsk�lvsgeneratoren. 171 00:16:37,622 --> 00:16:40,834 Hvis vi vil se �gte retf�rdighed- 172 00:16:41,001 --> 00:16:46,923 -m� den familie betale for de lidelser, de har for�rsaget. 173 00:16:47,090 --> 00:16:49,384 Fuldt ud. 174 00:16:49,551 --> 00:16:54,472 Jorden til Queen? Tog du Vertigo da jeg ikke kiggede? 175 00:16:54,639 --> 00:16:59,310 - Jeg var bare distraheret. - Af det, din bror sagde om din mor? 176 00:16:59,477 --> 00:17:03,857 - Lytter du? - Jeg er lille, men har god h�relse. 177 00:17:04,024 --> 00:17:08,695 Hold mig ikke p� pineb�nken, Harper. Hvad er dit syn p� sagen? 178 00:17:09,237 --> 00:17:14,367 Men husk, at jeg kontrollerer din l�n og dit sexliv. 179 00:17:14,534 --> 00:17:19,122 - Mine for�ldre var ubrugelige. - Du snakker aldrig om dem. 180 00:17:19,289 --> 00:17:23,376 Hvis man ikke har noget p�nt at sige... 181 00:17:23,543 --> 00:17:29,758 Men jeg ville gerne se dem og snakke med dem, hvis jeg kunne. 182 00:17:29,924 --> 00:17:36,014 Du har mistet din far, men din mor er her og vil nok gerne se dig. 183 00:17:36,181 --> 00:17:39,059 Hun br�nder nok efter det. 184 00:17:39,225 --> 00:17:45,482 Ligesom mange m�dre i Glades, som aldrig vil se deres b�rn igen- 185 00:17:45,648 --> 00:17:47,650 -fordi min mor hjalp med at sl� dem ihjel. 186 00:17:49,277 --> 00:17:54,741 Jeg tager ikke til f�ngslet. Det er min eneste m�de at s�re hende p�. 187 00:17:56,701 --> 00:17:59,704 Du b�r nok overveje, hvor meget det s�rer dig selv. 188 00:18:08,963 --> 00:18:13,134 De er i m�delokalet. Og ingen spiser vores bagels. 189 00:18:15,845 --> 00:18:18,723 - Isabel Rochev. - Oliver Queen. Undskyld forsinkelsen. 190 00:18:18,890 --> 00:18:25,855 - Til m�det eller forretningslivet? - Er opk�bsfors�g altid s� fjendtlige? 191 00:18:26,022 --> 00:18:29,859 - Kan du lide at knuse virksomheder? - Jeg kan lide at vinde. 192 00:18:30,026 --> 00:18:31,736 Du har ikke vundet endnu. 193 00:18:33,363 --> 00:18:37,450 Siden du droppede ud af skolen, skal jeg forklare, s� du forst�r det. 194 00:18:37,617 --> 00:18:42,580 Du kontrollerer 45% af aktierne, jeg kontrollerer 45%. Der er 10 tilbage. 195 00:18:42,747 --> 00:18:48,253 - Om to dage frigiver bestyrelsen dem. - Og jeg k�ber dem f�r dig. 196 00:18:48,419 --> 00:18:52,090 For hvilke penge? Du har ikke den slags penge- 197 00:18:52,257 --> 00:18:56,719 -og ingen investorer vil k�be dem, som �delagde det halve af byen. 198 00:18:56,886 --> 00:19:01,724 Virksomheder rejser sig og falder, hr. Queen. Din er faldet. 199 00:19:11,401 --> 00:19:15,989 Oliver Queen! Du har svigtet denne by. 200 00:19:17,532 --> 00:19:18,658 Ned! 201 00:19:25,290 --> 00:19:27,542 Tilbage! 202 00:19:27,709 --> 00:19:30,044 Af sted, Oliver! 203 00:19:30,211 --> 00:19:32,630 Tag Queen! 204 00:19:39,512 --> 00:19:42,849 Hurtigt, de slipper v�k! 205 00:20:08,249 --> 00:20:12,670 - Jeg beklager det her. - At de var ude efter dig? 206 00:20:12,837 --> 00:20:18,051 - Det, som sker her, er mit ansvar. - Kun i 48 timer til. 207 00:20:20,178 --> 00:20:25,016 - T�nk at se dig i uniform, assistent. - Det er "betjent" nu. 208 00:20:25,183 --> 00:20:30,855 Jeg er glad for, at den stadig passer. Kom du til skade? 209 00:20:31,147 --> 00:20:34,734 Har du h�rt noget fra vores f�lles ven? 210 00:20:35,526 --> 00:20:40,573 Nej. Jeg venter bare p�, at han skal dukke op. 211 00:20:41,824 --> 00:20:47,705 - Du kunne have stoppet dem. - Ikke uden at vise, hvad jeg kan. 212 00:20:47,872 --> 00:20:52,627 Felicity tror, du undgik kamp. Det er hun ikke ene om. 213 00:20:52,794 --> 00:20:56,631 Jeg vendte ikke tilbage for at blive H�vneren! 214 00:20:56,798 --> 00:21:01,636 Men de var efter dig. Du kunne have nedk�mpet dem. 215 00:21:01,803 --> 00:21:08,017 Der er �n ting ved at v�re H�vneren, som ingen af jer t�nker p�. 216 00:21:08,184 --> 00:21:10,895 Antallet af lig. 217 00:21:11,062 --> 00:21:15,191 Og hvad s�? Hvorn�r er du begyndt at bekymre dig om det? 218 00:21:18,069 --> 00:21:20,029 Da Tommy d�de. 219 00:21:23,408 --> 00:21:27,912 Ved I, hvad han kaldte mig, da han opdagede min hemmelighed? 220 00:21:28,079 --> 00:21:32,625 En morder. Og han havde ret. 221 00:21:33,042 --> 00:21:37,005 Min bedste ven d�de i den tro, at jeg var en morder. 222 00:21:37,171 --> 00:21:43,011 Og alle, jeg dr�ber, van�rer mindet om ham. 223 00:21:44,012 --> 00:21:48,474 Du har jo ikke dr�bt alle, du har m�dt. 224 00:21:48,641 --> 00:21:53,938 Det kunne jeg have gjort. N�r jeg har h�tten p�, g�lder det liv eller d�d. 225 00:21:54,105 --> 00:21:58,651 Det var det, som holdt mig i live. 226 00:21:58,818 --> 00:22:02,739 - Derfor burde jeg v�re blevet p� �en. - Skal du dertil nu? 227 00:22:02,905 --> 00:22:08,077 I vil ikke hj�lpe mig med firmaet. Jeg vil tale med en, som vil. 228 00:22:11,456 --> 00:22:16,711 Der er helt sikkert nogen derude. De kommer n�rmere. 229 00:22:18,087 --> 00:22:22,175 - Hvor skal du hen? - Flanken. I kan f� brug for backup. 230 00:22:25,762 --> 00:22:31,517 - Hun l�rer dig kinesisk. S�dt. - Hun vil nok ogs� gerne l�re dig det. 231 00:22:31,726 --> 00:22:33,186 Shado! 232 00:23:01,130 --> 00:23:06,636 - Undskyld, at jeg ikke kom tidligere. - Oliver, jeg beder dig... 233 00:23:07,095 --> 00:23:13,351 Der vil v�re undskyldninger nok, n�r jeg undskylder resten af livet. 234 00:23:14,268 --> 00:23:19,065 - Du reddede hundredvis af liv. - Og dr�bte hundredvis andre. 235 00:23:22,693 --> 00:23:26,322 - Deriblandt Tommy. - Det var Malcolm. 236 00:23:26,489 --> 00:23:29,784 Din s�ster ser det ikke s�dan. 237 00:23:29,992 --> 00:23:34,747 Min advokat er glad. Hvis min egen datter ikke kan tilgive mig- 238 00:23:34,914 --> 00:23:39,252 -er hun ikke optimistisk, hvad ang�r 12 fremmede i en jury. 239 00:23:41,712 --> 00:23:45,716 Men nok om det. Hvordan er det g�et i Queen Consolidated? 240 00:23:49,053 --> 00:23:52,348 Ja, vi ser ogs� nyheder herinde. 241 00:23:52,515 --> 00:23:57,437 Havde jeg vidst, at overdragelse fik dig til at arbejde i firmaet- 242 00:23:57,603 --> 00:24:01,065 -havde jeg erkl�ret det konkurs for et �r siden. 243 00:24:02,233 --> 00:24:07,196 Jeg skal nok ikke lede det ret l�nge. Stellmoor. 244 00:24:07,363 --> 00:24:12,201 - Deres vicedirekt�r er efter os. - Isabel Rochev. 245 00:24:12,368 --> 00:24:17,373 Stol ikke p� hende. Hun er farlig. 246 00:24:17,748 --> 00:24:24,714 Hvor jeg end leder, kan jeg ikke finde en l�sning. Hvad skal jeg g�re? 247 00:24:25,173 --> 00:24:31,304 Du beh�ver ikke g�re det alene. Det er et familiefirma. 248 00:24:31,471 --> 00:24:37,268 - Jeg elsker Thea, men hun vil ikke. - Det var ikke hende, jeg mente. 249 00:24:48,821 --> 00:24:53,034 Bord syv mangler flere flasker og jeg en runde martinier. 250 00:24:53,201 --> 00:24:57,497 - Har du bes�gt din mor? - Jeg har t�nkt p�, hvad du sagde. 251 00:24:57,663 --> 00:25:02,376 Jeg bes�ger hende, n�r du holder op med at rydde op i gaderne om natten. 252 00:25:02,543 --> 00:25:07,507 - Hvad har det med sagen at g�re? - Intet af det vil ske. 253 00:25:21,312 --> 00:25:24,649 Vi s�ger Oliver Queen! 254 00:25:24,815 --> 00:25:31,405 Han er tilbage i byen og ejer dette hul. Hvor kan vi finde ham? 255 00:25:31,572 --> 00:25:38,412 Over til plan B. Jeg begynder at skyde folk, indtil hr. Queen- 256 00:25:38,579 --> 00:25:40,998 -udviser noget mod. 257 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 Roy! 258 00:26:04,647 --> 00:26:10,278 Drop det, helt. Jeg dr�ber lige s� gerne denne Queen som hendes bror. 259 00:26:17,034 --> 00:26:20,913 - En af dem manglede en h�nd. - Hvad sker der? 260 00:26:21,080 --> 00:26:26,836 Det var H�vnerne igen. De ledte efter dig, men tog Thea i stedet. 261 00:26:27,003 --> 00:26:31,966 - Hvorhen? - Jeg pr�vede at stoppe dem, men... 262 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 Queen... Oliver! 263 00:26:36,887 --> 00:26:39,515 Vi f�r din s�ster tilbage. 264 00:26:39,682 --> 00:26:43,227 Jeg skal lige tjekke noget i k�lderen. 265 00:26:47,315 --> 00:26:53,487 Jeg har lavet nogle forbedringer. Hvis du nu skulle komme tilbage... 266 00:27:11,130 --> 00:27:14,759 - Vi m� finde dem. - Jeg har pr�vet, siden du kom hjem. 267 00:27:14,925 --> 00:27:17,386 Jeg regnede med, at du ville komme p� bedre tanker. 268 00:27:19,055 --> 00:27:24,226 Jeg beholdt den. Jeg elskede at se dig g�re det. 269 00:27:24,393 --> 00:27:28,731 Theas k�reste sagde, at en af dem manglede noget af h�nden. En veteran? 270 00:27:28,898 --> 00:27:33,319 S�g i hospitalsregistre efter m�nd med amputationer. 271 00:27:33,486 --> 00:27:37,239 Jeg krydstjekker med race og alder. Et resultat. 272 00:27:37,406 --> 00:27:41,994 - Jeff Deveau. Sort, sidst i 30erne. - Kan du finde andet? 273 00:27:42,161 --> 00:27:46,666 - Tidligere marinesoldat. - Mistede han h�nden i kamp? 274 00:27:46,832 --> 00:27:53,339 Nej, i jordsk�lvet. Ham og hans kone ville krydse 52nd Street-broen- 275 00:27:53,506 --> 00:27:56,425 -da den kollapsede. Hun overlevede ikke. 276 00:27:56,592 --> 00:28:01,013 Opkaldslister. Hvem har han kontakt med? 277 00:28:03,808 --> 00:28:07,853 Mange opkald til en kirke i Glades. Noget, som hedder "St� st�t". 278 00:28:08,104 --> 00:28:12,733 - En st�ttegruppe for ofrene. - Det er let at m�de andre vrede m�nd. 279 00:28:13,109 --> 00:28:17,279 - Den slags, som vil have h�vn. - Giv mig en adresse. 280 00:28:19,615 --> 00:28:24,537 Du f�r brug for den her. Jeg fik den specialfremstillet. 281 00:28:30,710 --> 00:28:32,503 Hvordan klarede jeg mig? 282 00:28:37,049 --> 00:28:38,592 Den er perfekt. 283 00:28:42,096 --> 00:28:48,102 Du har ret. Da jeg kom til, holdt jeg op med at t�nke p� dem, der d�de. 284 00:28:48,269 --> 00:28:54,817 Jeg vidste, at det indgik i H�vnerens job at sl� folk ihjel. 285 00:28:56,694 --> 00:29:02,575 - Der er m�ske en anden m�de. - De har min s�ster. 286 00:29:02,742 --> 00:29:06,412 Hvilken anden m�de? 287 00:29:17,214 --> 00:29:20,676 - Hvad laver du? - Vi m� redde hende. 288 00:29:20,843 --> 00:29:26,182 Du er ikke den eneste, som holder af hende. Men de er mange... 289 00:29:26,348 --> 00:29:29,727 Vent p� mit signal. 290 00:29:30,561 --> 00:29:33,105 Hvor ligger gravene? 291 00:29:33,272 --> 00:29:39,195 - Hvor ligger gravene? - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 292 00:29:43,282 --> 00:29:45,367 Sig det. 293 00:29:52,625 --> 00:29:55,377 Oliver, nej! 294 00:29:56,212 --> 00:29:58,923 Oliver! 295 00:30:11,977 --> 00:30:16,315 - N�, hvad vil du g�re? - Sl� hende ud og dumpe hende? 296 00:30:16,774 --> 00:30:21,070 - Vil I ogs� k�be nye sko til hende? - Hun har set vores ansigter. 297 00:30:21,237 --> 00:30:27,493 Det er �n ting at dr�be Queen, men hun er p� alder med min s�ster. 298 00:30:27,660 --> 00:30:32,164 Din s�ster d�de ikke. Hun blev myrdet. Af hendes mor. 299 00:30:32,331 --> 00:30:36,293 Vi skaber retf�rdighed. Vi er heltene. 300 00:30:36,460 --> 00:30:42,591 Hun har ikke dr�bt nogen. Min mor har ikke dr�bt nogen. 301 00:30:42,758 --> 00:30:46,595 - Malcolm Merlyn knuste The Glades. - Med din mors hj�lp. 302 00:30:46,762 --> 00:30:53,644 Merlyn dr�bte min far. Hun troede, at han ogs� ville dr�be min bror. 303 00:30:54,103 --> 00:30:57,565 Hun var bange for ham. 304 00:30:57,731 --> 00:31:00,401 Hun m� have v�ret s� bange... 305 00:31:01,026 --> 00:31:06,448 Ligesom min kone var, da vores hus kollapsede oven p� hende. 306 00:31:08,909 --> 00:31:11,287 Lad hende v�re! 307 00:31:45,446 --> 00:31:49,199 Giv slip p� hende. 308 00:31:49,366 --> 00:31:53,871 Vil du redde hende? Der var ingen retf�rdighed for folk som Queen- 309 00:31:54,038 --> 00:32:00,127 -f�r du viste os, hvordan vi skulle afkr�ve den. Du viste os det! 310 00:32:03,589 --> 00:32:05,674 L�b! 311 00:32:09,470 --> 00:32:16,018 - Hvis du skyder mig, d�r vi begge to. - Du slipper mig alligevel. 312 00:32:16,268 --> 00:32:20,397 Jeg kender dig. Du er en morder. 313 00:32:26,570 --> 00:32:30,324 Hold dig under 65 km/t. n�ste gang. Hav en god aften. 314 00:32:39,541 --> 00:32:42,711 - Ved du, hvem de er? - H�tterne giver mig et vink. 315 00:32:42,878 --> 00:32:45,547 Anhold dem. 316 00:32:45,714 --> 00:32:50,511 Hvor har du v�ret? Folk, du har haft under behandling, er gerne d�de. 317 00:32:50,678 --> 00:32:53,555 Jeg afpr�ver en ny metode. 318 00:33:21,083 --> 00:33:26,171 Jeg ville ikke forstyrre. Jeg vidste ikke, at du var her. 319 00:33:27,339 --> 00:33:30,968 Jeg kommer her tit. 320 00:33:31,135 --> 00:33:36,598 - Jeg kan g�. - Nej. Det beh�ver du ikke. 321 00:33:36,765 --> 00:33:42,021 Jeg forst�r, Laurel. Efter alt det, der er sket... 322 00:33:42,938 --> 00:33:46,567 Jeg forst�r, hvorfor vi ikke kan v�re sammen. 323 00:33:46,734 --> 00:33:51,405 Men jeg har stadig brug for dig i mit liv. 324 00:33:52,781 --> 00:33:58,287 Vi har v�ret for meget igennem til, at det kan v�re anderledes. 325 00:34:02,374 --> 00:34:06,128 Jeg f�ler ogs�, at jeg svigtede ham. 326 00:34:06,295 --> 00:34:12,926 F�r H�vneren havde vi ikke ting som jordsk�lvsmaskiner og h�vnere. 327 00:34:13,093 --> 00:34:18,557 - Malcolm dr�bte Tommy. - Han endte mellem to bueskytter. 328 00:34:19,600 --> 00:34:24,646 Nu, hvor Malcolm er d�d, er der kun �n bueskytte tilbage. 329 00:34:24,813 --> 00:34:29,735 Og jeg vil hj�lpe min chef med at fange ham. 330 00:34:37,659 --> 00:34:43,624 Den dragt til dine farver... Er det ikke en umenneskelig h�rd straf? 331 00:34:43,791 --> 00:34:48,545 Jeg har gjort mit bedste for at undg� spejle herinde. 332 00:34:49,630 --> 00:34:52,925 - S�... - Hvordan har du haft det? 333 00:34:54,051 --> 00:34:57,679 T�nk ikke p� mig. Jeg vil h�re om dig. 334 00:34:57,888 --> 00:35:01,141 Hvordan har du det? 335 00:35:01,391 --> 00:35:06,146 Ser du stadig... Var det Roy, han hed? 336 00:35:08,941 --> 00:35:14,029 - Jeg har det fint. Det lover jeg. -Det er ikke det. 337 00:35:15,614 --> 00:35:17,908 Jeg... 338 00:35:18,075 --> 00:35:22,454 - Jeg var d�den n�r i aftes. - Hvad? 339 00:35:22,621 --> 00:35:26,041 - Hvad skete der? - Det er lige meget. 340 00:35:26,208 --> 00:35:32,297 Men da jeg troede, at det var slut, kunne jeg kun t�nke p�- 341 00:35:32,464 --> 00:35:38,637 -at hvis jeg d�de, ville du resten af livet tro... 342 00:35:39,847 --> 00:35:42,850 ...at jeg hadede dig. 343 00:35:44,393 --> 00:35:50,649 Og jeg vil gerne hade dig. Jeg har virkelig fors�gt. 344 00:35:50,816 --> 00:35:56,488 Men jeg kan ikke. Jeg kan ikke, mor. 345 00:35:59,449 --> 00:36:03,912 Uanset hvor l�nge jeg skal v�re herinde, s� har du gjort mig fri. 346 00:36:09,501 --> 00:36:13,422 Skyder de os, hvis jeg giver dig et knus? 347 00:36:15,215 --> 00:36:19,219 Jeg er villig til at l�be risikoen, hvis du er. 348 00:36:27,644 --> 00:36:30,689 Du kan ikke vinde. Jeg ejer nu 50%. 349 00:36:30,856 --> 00:36:35,360 I morgen har jeg de sidste fem procent og kontrollen over firmaet. 350 00:36:35,527 --> 00:36:39,156 Alle fors�g p� at k�mpe imod ender i en retssag. 351 00:36:39,323 --> 00:36:44,328 Fattigdom er ikke lige s� glamour�st, som Charles Dickens fremstillede det. 352 00:36:44,494 --> 00:36:48,498 - Og hvis nogen tilf�rer ny kapital? - En frelser? 353 00:36:48,665 --> 00:36:53,795 Dit navn associeres med massemord. Ikke engang du har s� god en ven. 354 00:36:54,004 --> 00:36:56,340 Du har ret. 355 00:36:56,632 --> 00:36:59,468 Jeg har en familie. 356 00:37:03,388 --> 00:37:08,602 Hr. Steel. Jeg havde forst�et, at du var tr�dt tilbage som direkt�r. 357 00:37:08,769 --> 00:37:13,190 Ja. Jeg er nu finansdirekt�r i Starling National Bank. 358 00:37:13,357 --> 00:37:17,486 Og vi bist�r hr. Queen med en redningspakke. 359 00:37:17,653 --> 00:37:21,949 Vi opk�bte de resterende aktier, da de blev frigivet i morges. 360 00:37:22,115 --> 00:37:25,494 Jeg er m�ske god til at droppe ud, men nu er vi partnere. 361 00:37:25,661 --> 00:37:28,830 S� vi f�r vist set en del til hinanden. 362 00:37:31,792 --> 00:37:36,880 - Du er ikke, som folk siger. - De fleste ser ikke mit sande jeg. 363 00:37:47,432 --> 00:37:51,311 - Tak, Walter. - Tak, fordi du spurgte. 364 00:37:51,603 --> 00:37:57,109 Uanset, hvad der er sket, g�r det mig glad, at du ved, at jeg er der. 365 00:37:57,567 --> 00:38:00,988 Din far havde v�ret stolt af dig. 366 00:38:05,492 --> 00:38:09,037 - Frk. Smoak. - Hr. Steel... 367 00:38:11,623 --> 00:38:17,546 Du klarede det. Ikke ringe for en med dumpekarakter i aritmetik. 368 00:38:17,713 --> 00:38:21,842 Hvis det findes online, finder jeg det. 369 00:38:22,926 --> 00:38:26,555 Som en god ven engang sagde til mig: 370 00:38:28,098 --> 00:38:30,475 "Jeg m�tte finde en ny metode." 371 00:38:44,489 --> 00:38:51,580 Vi er ikke alene. Sp�rgsm�let er, hvor de kom fra. 372 00:39:07,679 --> 00:39:11,641 - Hvad s�? - Jeg har bes�gt min mor. 373 00:39:11,808 --> 00:39:14,603 - Godt - S� hvad siger du? 374 00:39:14,853 --> 00:39:19,191 - Er du klar til hjemmeaftener? - Klart. 375 00:39:22,152 --> 00:39:27,199 Jeg k�ber bare nogle burgere med. Vi ses senere. 376 00:39:30,952 --> 00:39:32,579 Vi vil bare v�re venner. 377 00:39:32,746 --> 00:39:36,875 - Skr�mmer vi dig? - Det tror jeg. 378 00:39:37,042 --> 00:39:41,129 Jeg er derimod ikke ret bange. L�b. 379 00:39:49,596 --> 00:39:53,100 Er det alt, du har? 380 00:40:07,864 --> 00:40:11,243 Hvor helvede kom du fra? 381 00:40:21,670 --> 00:40:24,756 Starling har nu kun �n h�ttekl�dt mand. 382 00:40:24,923 --> 00:40:28,343 - Vi er tilbage i bueskyttebranchen. - Nej. 383 00:40:30,345 --> 00:40:35,100 Jeg brugte hele sidste �r p� at pr�ve at h�vne min far. 384 00:40:35,267 --> 00:40:41,189 Hvis vi skal g�re det her, m� det handle om at h�dre Tommy. 385 00:40:41,731 --> 00:40:45,026 Jeg m� blive den mand, han h�bede, at jeg kunne blive. 386 00:40:45,610 --> 00:40:48,071 I to har hjulpet mig med at tage det f�rste skridt. 387 00:40:51,950 --> 00:40:57,414 Hvad er n�ste skridt? Jeg er med p� alt, som ikke involverer faldsk�rme. 388 00:40:57,581 --> 00:41:00,208 Jeg er heller ikke vild med landminer... 389 00:41:02,002 --> 00:41:08,633 Byen har stadig brug for at blive reddet. Men ikke af H�vneren. 390 00:41:08,800 --> 00:41:14,598 Og ikke af en selvt�gtsmand, som bare stryger navne fra en liste. 391 00:41:14,764 --> 00:41:17,309 Den har brug for... 392 00:41:17,476 --> 00:41:19,811 ...noget mere. 393 00:41:20,395 --> 00:41:23,857 - Den har brug for en helt. - Synd, at H�vnerne �delagde dit navn. 394 00:41:24,065 --> 00:41:28,028 Jeg br�d mig aldrig... 395 00:41:28,195 --> 00:41:31,740 Jeg vil ikke kaldes H�vneren l�ngere. 396 00:41:31,907 --> 00:41:34,493 Javel 397 00:41:35,994 --> 00:41:37,787 Hvad vil du s� kaldes? 398 00:42:13,782 --> 00:42:15,784 [Danish] 35242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.