Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,377
Tidligere:
2
00:00:03,586 --> 00:00:07,214
M�ske er jeg ogs� klar til
at indr�mme, jeg har f�lelser for dig.
3
00:00:07,424 --> 00:00:11,093
Nej. Malcolm planl�gger
at j�vne Glades med jorden.
4
00:00:11,302 --> 00:00:13,429
Min far sagde,
han svigtede byen.
5
00:00:13,638 --> 00:00:15,514
Men jeg anede ikke,
hvad han mente.
6
00:00:15,724 --> 00:00:18,142
Jeg kom tilbage fra �en
for at stoppe Merlyn.
7
00:00:24,315 --> 00:00:25,607
�h nej.
8
00:00:29,487 --> 00:00:33,949
Du kan overleve dette.
Kom hjem... og g�r det bedre.
9
00:00:34,993 --> 00:00:36,869
Ret op p� mine fejl.
10
00:00:45,003 --> 00:00:47,129
- Far.
- Overlev.
11
00:01:03,563 --> 00:01:05,189
Har jeg gjort dig fortr�d?
12
00:01:07,650 --> 00:01:11,779
Nu kan jeg i det mindste
takke dig for at redde mit liv.
13
00:01:12,197 --> 00:01:14,865
Hvis bare jeg vidste...
14
00:01:15,075 --> 00:01:18,285
...hvad du brugte
dine n�tter p�.
15
00:01:20,080 --> 00:01:22,539
Jeg h�ber,
jeg kan forklare dig alt -
16
00:01:22,749 --> 00:01:24,750
- s� du bedre kan forst�.
17
00:01:24,959 --> 00:01:26,418
Du myrdede min far.
18
00:01:27,587 --> 00:01:30,297
Du d�mte og sendte mig til den � -
19
00:01:30,507 --> 00:01:32,758
- til fem �rs helvede.
20
00:01:34,427 --> 00:01:37,471
Jeg er virkelig ked af det,
der skete for dig.
21
00:01:40,058 --> 00:01:42,059
Jeg ved, jeg har mistet folk.
22
00:01:42,268 --> 00:01:44,019
Ja, din kone.
23
00:01:44,229 --> 00:01:46,146
Tror du virkelig -
24
00:01:46,356 --> 00:01:49,775
- at du �rer
Tommys mor -
25
00:01:49,984 --> 00:01:52,611
- ved at �del�gge Glades?
26
00:01:52,821 --> 00:01:54,113
Ligesom du tror, -
27
00:01:54,322 --> 00:01:56,406
- du �rer din far
med denne h�tte.
28
00:01:58,618 --> 00:02:01,995
Der g�r ikke en dag, hvor jeg
ikke savner din far.
29
00:02:03,123 --> 00:02:04,790
Du f�r ham snart at se.
30
00:02:10,088 --> 00:02:12,381
Du kan ikke sl� mig, Oliver.
31
00:02:12,966 --> 00:02:15,259
Ja, du er yngre,
og du er hurtigere.
32
00:02:15,468 --> 00:02:17,886
Men du kan aldrig
rigtig m�le dig med mig.
33
00:02:19,222 --> 00:02:20,681
Ved du hvorfor?
34
00:02:21,599 --> 00:02:24,017
Fordi du ikke ved...
35
00:02:24,269 --> 00:02:27,688
...i dit hjerte,
hvad du k�mper for.
36
00:02:29,065 --> 00:02:32,317
Hvad du er villig til at ofre,
og det g�r jeg.
37
00:02:37,031 --> 00:02:38,740
Ingen kan forhindre dette.
38
00:02:43,079 --> 00:02:45,455
Ikke engang selvt�gtsud�veren.
39
00:03:00,263 --> 00:03:03,682
Flyet holder sig p� 33.000 fod.
Indenfor missilafstand.
40
00:03:06,978 --> 00:03:08,896
L�s fast p� m�let med missil et.
41
00:03:10,064 --> 00:03:12,024
Missil l�st
p� jetflyet varmespor.
42
00:03:12,817 --> 00:03:14,985
Affyr, n�r jeg siger til.
43
00:03:15,195 --> 00:03:17,112
Javel, sir.
44
00:03:33,546 --> 00:03:35,881
Affyr!
Affyr missil nu!
45
00:04:42,740 --> 00:04:46,118
Jeg tager alle jokes tilbage
om dit sporingsudstyr.
46
00:04:55,169 --> 00:04:56,670
Felicity er hos
Queen Consolidated.
47
00:04:56,879 --> 00:04:59,506
Hun tjekker data
fra Merlyns netv�rk.
48
00:04:59,716 --> 00:05:01,174
- Fandt hun noget?
- Ja.
49
00:05:01,384 --> 00:05:03,677
Designet
afjordsk�lvsgeneratoren.
50
00:05:03,886 --> 00:05:05,053
S� vi kan lukke den.
51
00:05:05,263 --> 00:05:07,723
Hvis vi finder den i tide.
52
00:05:09,267 --> 00:05:11,685
- Ja, Felicity, jeg har ham.
- Gudskelov.
53
00:05:11,894 --> 00:05:14,021
- Er han okay?
- Stort set.
54
00:05:14,230 --> 00:05:16,898
Okay. Jeg er p� vej.
55
00:05:17,108 --> 00:05:19,318
Miss Smoak.
56
00:05:23,114 --> 00:05:25,240
Hvor skal du hen
i den fart?
57
00:05:28,995 --> 00:05:30,037
SAMTALELOKALE
58
00:05:30,246 --> 00:05:31,913
Kom indenfor.
59
00:05:34,250 --> 00:05:35,584
Tag plads.
60
00:05:35,793 --> 00:05:37,502
Jeg vil hellere bare st�.
61
00:05:39,964 --> 00:05:43,467
- Du er ingen h�rdkogt kriminel.
- Jeg er slet ikke kriminel.
62
00:05:43,634 --> 00:05:46,511
- Hvad kalder du computer-hacking?
- En hobby?
63
00:05:47,764 --> 00:05:50,640
Som jeg ikke har noget med at g�re.
64
00:05:50,850 --> 00:05:52,267
Jeg har en masse rod -
65
00:05:52,477 --> 00:05:55,479
- af uforst�eligt computer-�vl,
som siger noget andet.
66
00:05:56,731 --> 00:06:00,317
Min teknikker tjekkede
din computer hos Queen Consolidated.
67
00:06:00,526 --> 00:06:03,028
Du hackede
Blackhawk Squad Security -
68
00:06:03,196 --> 00:06:06,031
- for at tjekke varer
shippet til Sagittarius -
69
00:06:06,199 --> 00:06:09,284
- og analysere en vandpr�ve
fra Vertigo laboratorium.
70
00:06:09,494 --> 00:06:10,786
Det er alle sager -
71
00:06:10,995 --> 00:06:13,163
- der involverer...
72
00:06:13,373 --> 00:06:14,456
...The Hood.
73
00:06:15,124 --> 00:06:16,708
Sig mig, Felicity.
74
00:06:17,543 --> 00:06:18,627
Hvad t�nker jeg?
75
00:06:22,131 --> 00:06:24,132
Reddet p� stregen.
76
00:06:24,467 --> 00:06:25,717
Undskyld mig.
77
00:06:28,888 --> 00:06:30,889
- Hej, kriminalassistent.
- Sp�jst.
78
00:06:31,307 --> 00:06:34,810
- Din makker sidder her hos mig.
- Jeg har ingen makker.
79
00:06:35,019 --> 00:06:37,187
Jeg ringer altid til dig
for hj�lp.
80
00:06:37,397 --> 00:06:40,232
Merlyn vil udslette Glades
med et jordsk�lv skabt -
81
00:06:40,441 --> 00:06:42,567
- af teknologifra Unidac Industries.
82
00:06:46,114 --> 00:06:47,739
Hvad?
83
00:06:48,658 --> 00:06:50,409
Tager du
pis p� mig?
84
00:06:50,576 --> 00:06:54,162
Jeg kender ikke Merlyns skema. Du m�
evakuere Glades omg�ende.
85
00:06:54,330 --> 00:06:56,206
F� s� mangesom muligt i sikkerhed.
86
00:06:56,416 --> 00:07:00,544
Hvad end, du mener om mig,
kriminalassistent, s� beder jeg dig...
87
00:07:01,212 --> 00:07:02,254
...tro p� dette.
88
00:07:06,134 --> 00:07:08,802
Det lyder til,
du har st�rre problemer end mig.
89
00:07:14,183 --> 00:07:16,268
Forlad ikke byen.
90
00:07:20,982 --> 00:07:22,482
H�r her...
91
00:07:23,359 --> 00:07:27,112
...jeg troede, selvt�gtsud�veren
var kriminel, men det lader til -
92
00:07:27,321 --> 00:07:31,366
- han vil ofre sig
for at hj�lpe folk her i byen.
93
00:07:34,078 --> 00:07:35,996
Det g�r ham til en slags helt.
94
00:07:36,205 --> 00:07:37,539
G�r det ikke?
95
00:07:48,843 --> 00:07:50,760
Jamen dog.
96
00:07:51,512 --> 00:07:55,724
- Min bedste ven.
- Hej, kammerat.
97
00:07:57,643 --> 00:07:58,977
Jeg fulgte dit r�d.
98
00:08:00,646 --> 00:08:03,857
Jeg tog hen til Laurel
og k�mpede for hende.
99
00:08:04,775 --> 00:08:09,237
S� jeg blev overrasket over
at se dig kysse hende.
100
00:08:10,656 --> 00:08:12,824
- Undskyld.
- Det mener du ikke.
101
00:08:16,454 --> 00:08:19,247
Der skete noget,
og det involverer din far.
102
00:08:19,457 --> 00:08:23,335
- Hold min far ude af det her.
- Vores f�dre.
103
00:08:24,253 --> 00:08:26,838
De er ikke de m�nd,
vi regnede med.
104
00:08:27,381 --> 00:08:30,008
De lavede en plan sammen...
105
00:08:30,301 --> 00:08:31,927
...for at udslette Glades.
106
00:08:34,305 --> 00:08:37,265
Har du nogen anelse om,
hvordan du lyder lige nu?
107
00:08:37,475 --> 00:08:39,809
Din far vil g�re det.
108
00:08:41,229 --> 00:08:43,813
Han tror, det vil
h�vne din mors d�d.
109
00:08:44,023 --> 00:08:45,899
Tal ikke om min mor.
110
00:08:54,575 --> 00:08:56,660
Forskellen...
111
00:08:57,161 --> 00:08:58,995
...mellem os, Tommy...
112
00:08:59,205 --> 00:09:02,666
...er, at jeg ikke fandt ud af
sandheden om min far...
113
00:09:02,875 --> 00:09:05,168
...f�r det var for sent.
114
00:09:06,254 --> 00:09:07,546
Men du vidste det -
115
00:09:08,339 --> 00:09:10,215
- inderst inde.
116
00:09:10,424 --> 00:09:14,803
Du har altid vidst,
hvad han var for en mand.
117
00:09:19,016 --> 00:09:21,476
Bare du havde d�et
p� den �.
118
00:09:46,252 --> 00:09:47,419
Fri bane.
119
00:09:55,720 --> 00:09:57,220
Vi m� omprogrammere
missilet.
120
00:09:57,430 --> 00:09:58,888
Det kan jeg ikke.
121
00:09:59,849 --> 00:10:00,974
UDSKIFT KOBLING FOR AT
BEKR�FTE M�L-MODIFIKATION
122
00:10:01,809 --> 00:10:03,476
- Det kan jeg.
- Pas p�.
123
00:10:18,200 --> 00:10:19,492
Oliver, i med chippen.
124
00:11:09,293 --> 00:11:13,046
Hurtigt. Jeg har et m�de om lidt.
Jeg m� n� min egen begravelse.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,423
Jeg har fra en god kilde,
at Merlyn -
126
00:11:15,633 --> 00:11:18,426
- vil udslette Glades
med en jordsk�lvsmaskine -
127
00:11:18,636 --> 00:11:20,136
- lavet af Unidac Industries.
128
00:11:20,346 --> 00:11:24,307
- Hvem er din kilde?
- Selvt�gtsud�veren.
129
00:11:26,602 --> 00:11:27,644
Han ringede.
130
00:11:28,354 --> 00:11:30,980
Ja, det har han gjort
de sidste par m�neder.
131
00:11:31,524 --> 00:11:33,608
Han har hjulpet til
i nogle sager.
132
00:11:33,818 --> 00:11:35,735
Du bad styrken
om at fange ham.
133
00:11:35,945 --> 00:11:39,030
- Du svor, du ville tage ham.
- Jeg ville f�lge loven.
134
00:11:39,198 --> 00:11:42,200
Loven �ndrer sig ikke.
Loven m� beskyttes.
135
00:11:43,744 --> 00:11:48,498
Men hvad er love og regler,
hvis de ikke beskytter folk?
136
00:11:49,417 --> 00:11:51,960
Jeg skader
min karriere ved at sige dette -
137
00:11:52,169 --> 00:11:57,048
- men jeg vil gerne droppe at fange
ham, hvis vi kan redde folk i stedet.
138
00:11:58,217 --> 00:11:59,259
Jeg beder dig.
139
00:12:02,596 --> 00:12:04,305
Du er suspenderet.
140
00:12:05,474 --> 00:12:07,016
L�g din pistol
og dit skilt.
141
00:12:07,226 --> 00:12:10,603
- Men kommiss�r...
- Suspendering eller f�ngsel.
142
00:12:10,813 --> 00:12:12,480
Du v�lger selv.
143
00:12:31,208 --> 00:12:32,917
Ikke flere l�gne, mor.
144
00:12:33,461 --> 00:12:35,211
Begivenheden.
145
00:12:35,629 --> 00:12:36,921
Vi m� stoppe det.
146
00:12:37,715 --> 00:12:40,341
Alt, jeg nogensinde har sagt
eller gjort -
147
00:12:40,551 --> 00:12:43,136
- har v�ret for at beskytte dig
og din s�ster.
148
00:12:44,263 --> 00:12:46,181
Hvad med alle folkene
i Glades?
149
00:12:46,390 --> 00:12:47,557
Jeg er ikke deres
mor.
150
00:12:49,393 --> 00:12:52,312
- Jeg talte med Malcolm.
- Hvad gjorde du?
151
00:12:55,357 --> 00:12:56,775
Han kunne have dr�bt dig.
152
00:12:59,445 --> 00:13:01,112
Han dr�bte din far.
153
00:13:02,865 --> 00:13:04,324
Nej, han gjorde ikke.
154
00:13:05,493 --> 00:13:10,705
Efter Gambit gik ned,
kom mig og far til redningsb�den.
155
00:13:11,248 --> 00:13:14,167
Og vi drev rundt i dagevis.
156
00:13:14,794 --> 00:13:18,880
Til sidst var der ikke nok
mad og vand til os begge.
157
00:13:22,259 --> 00:13:24,344
S� han sk�d sig selv i hovedet.
158
00:13:24,553 --> 00:13:26,346
Jeg vil ikke h�re det her.
159
00:13:26,555 --> 00:13:29,390
Han ofrede sig selv...
160
00:13:29,600 --> 00:13:31,017
...s� jeg kunne leve.
161
00:13:31,227 --> 00:13:32,977
Tror du virkelig -
162
00:13:33,854 --> 00:13:35,438
- jeg kunne leve videre -
163
00:13:35,648 --> 00:13:40,944
- med en viden om, du ofrede
tusindvis af andre i mit navn?
164
00:13:42,446 --> 00:13:44,823
Mor.
Jeg beder dig.
165
00:13:45,741 --> 00:13:49,327
Du m� hj�lpe med at stoppe Malcolm.
166
00:13:49,537 --> 00:13:52,747
Vi m� vide, hvor udstyret er.
167
00:14:04,760 --> 00:14:06,553
Malcolm.
168
00:14:07,847 --> 00:14:08,888
Hvad kan jeg g�re?
169
00:14:12,434 --> 00:14:14,310
Javel.
170
00:14:15,354 --> 00:14:17,981
Ja, tak, fordi du ringede.
171
00:14:18,983 --> 00:14:22,402
- Hvad er der?
- Malcolm har sat tempoet op.
172
00:14:22,611 --> 00:14:24,863
Det vil ske...
173
00:14:26,115 --> 00:14:27,448
...i nat.
174
00:14:30,703 --> 00:14:32,412
Hvor skal du hen?
175
00:14:36,959 --> 00:14:40,753
Nogen i denne familie
m� s�tte en stopper for dette.
176
00:14:42,965 --> 00:14:45,133
Hvad end, der skal til.
177
00:14:59,023 --> 00:15:00,481
Hej.
178
00:15:05,362 --> 00:15:06,905
Hej.
179
00:15:08,282 --> 00:15:09,949
Jeg v�gnede, og du var v�k.
180
00:15:10,200 --> 00:15:12,911
Det er jeg ked af.
181
00:15:13,287 --> 00:15:16,956
Oliver, jeg pr�ver ikke at t�nke p�,
vores historie gentager sig.
182
00:15:17,207 --> 00:15:20,126
- At du er bange igen.
- Nej.
183
00:15:21,837 --> 00:15:22,879
Det er ikke det.
184
00:15:23,881 --> 00:15:26,549
Vil du s� fort�lle mig,
hvad der sker med dig?
185
00:15:31,305 --> 00:15:33,806
Der er s� mange ting...
186
00:15:34,016 --> 00:15:36,559
...jeg har villet fort�lle dig...
187
00:15:36,769 --> 00:15:38,269
...i lang tid.
188
00:15:41,732 --> 00:15:44,108
Jeg fortalte aldrig, hvad der
skete p� �en.
189
00:15:44,777 --> 00:15:46,778
Det beh�vede du ikke.
190
00:15:47,029 --> 00:15:49,072
Jeg kan se, det forandrede dig.
191
00:15:49,573 --> 00:15:52,909
Det er lige det.
Det gjorde det ikke, Laurel.
192
00:15:53,827 --> 00:15:56,788
De fem �r forandrede mig ikke.
De...
193
00:15:57,247 --> 00:16:02,335
...de fjernede bare
alle de ting, jeg ikke var...
194
00:16:02,544 --> 00:16:06,547
...og afsl�rede personen, jeg
altid har v�ret, som er...
195
00:16:09,134 --> 00:16:10,802
Det er ham, du altid s�.
196
00:16:12,554 --> 00:16:15,765
Jeg ved ikke hvordan,
men du s� det.
197
00:16:15,975 --> 00:16:20,103
Ingen i mit liv
er, som jeg troede, de var.
198
00:16:20,354 --> 00:16:21,604
Bortset fra dig.
199
00:16:37,496 --> 00:16:40,123
Laurel, du m� g�re
noget for mig.
200
00:16:40,332 --> 00:16:43,292
- Hold dig fra Glades i aften.
- Hvorfor?
201
00:16:44,086 --> 00:16:46,087
Det finder du snart ud af.
202
00:16:47,047 --> 00:16:48,423
P� en eller anden m�de.
203
00:16:50,467 --> 00:16:52,051
Jeg m� l�be.
204
00:17:03,689 --> 00:17:05,064
Det er ovre.
205
00:17:05,315 --> 00:17:07,650
Med Laurel og mig, mener jeg.
206
00:17:07,860 --> 00:17:11,112
Hun er sammen med Oliver igen.
Som altid.
207
00:17:11,321 --> 00:17:12,572
Det g�r mig ondt, s�n.
208
00:17:12,823 --> 00:17:17,368
Ja, og han sagde, du ville rydde
Glades eller et eller andet.
209
00:17:19,455 --> 00:17:22,081
Sp�jst... whisky g�r det ikke
mere trov�rdigt.
210
00:17:22,958 --> 00:17:26,627
Efter din jihad
kan vi m�ske snuppe et par b�ffer.
211
00:17:30,632 --> 00:17:31,841
Det er sandt, Tommy.
212
00:17:33,010 --> 00:17:35,261
Derfor lukkede jeg
din mors klinik.
213
00:17:35,929 --> 00:17:37,388
Den skulle ikke udslettes.
214
00:17:40,476 --> 00:17:41,726
Hvad?
215
00:17:41,935 --> 00:17:44,687
Jeg har noget,
du skal h�re.
216
00:17:48,192 --> 00:17:50,485
Den aften, din mor d�de...
217
00:17:52,362 --> 00:17:53,404
...ringede hun.
218
00:17:55,240 --> 00:17:56,741
Jeg v�gnede til
en voicemail.
219
00:17:57,159 --> 00:18:01,954
- Far...
- Hendes sidste gave til mig.
220
00:18:03,290 --> 00:18:06,626
Malcolm, jeg er i problemer.
221
00:18:06,877 --> 00:18:09,378
Jeg sagde,han kunne tage alt.
222
00:18:09,546 --> 00:18:11,380
Mine penge...
223
00:18:11,882 --> 00:18:13,674
... min ring.
224
00:18:14,093 --> 00:18:15,384
Sluk.
225
00:18:15,552 --> 00:18:16,803
De sk�d mig.
226
00:18:17,012 --> 00:18:18,930
Jeg skreg efter hj�lp -
227
00:18:19,139 --> 00:18:21,474
- men ingen kom.
- Ingen kom.
228
00:18:21,683 --> 00:18:25,645
Malcolm,jeg vil ikke d� alene.
229
00:18:27,523 --> 00:18:32,401
Hun forbl�dte p� gaden, mens
folk gik forbi uden at g�re noget.
230
00:18:34,988 --> 00:18:38,908
Din mor skabte klinikken i Glades,
fordi hun ville redde byen.
231
00:18:40,035 --> 00:18:42,161
Den kan ikke reddes.
232
00:18:42,830 --> 00:18:46,916
For folk der �nsker ikke
at redde den.
233
00:18:47,584 --> 00:18:49,585
- S� du dr�ber alle?
- Ja!
234
00:18:49,795 --> 00:18:52,630
De fortjener at d�!
Alle sammen!
235
00:18:52,840 --> 00:18:55,216
S�dan som hun d�de!
236
00:19:02,432 --> 00:19:04,308
Det sker
i aften.
237
00:19:07,354 --> 00:19:09,021
Felicity fandt m�ske noget.
238
00:19:10,691 --> 00:19:13,359
Symbolet er et kort
over den gamle undergrund.
239
00:19:13,569 --> 00:19:16,612
S� vi t�nkte, det har
forbindelse til Glades.
240
00:19:16,822 --> 00:19:19,073
- Hvis det er mere specifikt?
- Hvordan?
241
00:19:19,283 --> 00:19:22,201
Havde jeg en maskine, der kunne
skabe et jordsk�lv -
242
00:19:22,452 --> 00:19:25,788
- i et ellers stabilt omr�de,
hvor ville jeg s� g�re det?
243
00:19:27,374 --> 00:19:29,584
- Undergrunden.
- Ja.
244
00:19:31,128 --> 00:19:32,795
En geologisk unders�gelse -
245
00:19:33,005 --> 00:19:35,715
- af de tektoniske plader
under Starling City.
246
00:19:35,966 --> 00:19:39,468
Den r�de linje er en forskydning,
der l�ber under Glades.
247
00:19:39,636 --> 00:19:42,305
Forskydningen ligger lige under
10th Street.
248
00:19:42,598 --> 00:19:45,725
Jeg vil v�dde p�, udstyret
kan finde i det omr�de.
249
00:19:45,976 --> 00:19:47,476
Jeg ved, hvor det er.
250
00:19:53,483 --> 00:19:54,775
Det er ikke s� godt nu.
251
00:19:54,985 --> 00:19:56,402
�rets underdrivelse?
252
00:19:56,612 --> 00:19:59,363
Mor har bes�g af en
masse journalister.
253
00:19:59,573 --> 00:20:03,367
Hun holder pressekonference
eller noget.
254
00:20:03,994 --> 00:20:05,244
Hvilken kanal?
255
00:20:05,662 --> 00:20:06,996
Dem alle,
ser det ud til.
256
00:20:07,581 --> 00:20:10,499
Felicity, find de lokale
nyheder.
257
00:20:12,502 --> 00:20:14,128
Jeg er Moira Dearden Queen.
258
00:20:14,338 --> 00:20:18,424
Jeg er fungerende direkt�ri Queen Consolidated.
259
00:20:18,634 --> 00:20:21,719
Og guderne skal vide,
jeg har svigtet byen.
260
00:20:22,846 --> 00:20:26,182
I de sidste fem �r
har jeg med trusler p� livet -
261
00:20:26,391 --> 00:20:28,809
- og min familie...
262
00:20:30,103 --> 00:20:31,562
...v�ret med til -
263
00:20:31,772 --> 00:20:35,399
- at udvikle noget
med et forf�rdeligt form�l.
264
00:20:39,029 --> 00:20:41,614
At udslette Glades
og alle dens borgere.
265
00:20:43,450 --> 00:20:45,534
Jeg ved nu,
at min families sikkerhed -
266
00:20:45,702 --> 00:20:49,622
- intet betyder,
hvis jeg lader dette ske.
267
00:20:50,040 --> 00:20:51,582
Men I skal vide...
268
00:20:52,084 --> 00:20:56,128
... at manden bagdette mareridt...
269
00:20:57,631 --> 00:20:58,965
... er Malcolm Merlyn.
270
00:21:01,343 --> 00:21:03,970
Og jeg har beviser p�,
han dr�bte flere -
271
00:21:04,179 --> 00:21:06,138
- for at opn� dette vanvid.
272
00:21:06,348 --> 00:21:08,849
Adam Hunt, Frank Chen...
273
00:21:09,059 --> 00:21:10,726
...og min mand...
274
00:21:12,062 --> 00:21:13,729
...Robert.
275
00:21:19,236 --> 00:21:20,278
Jeg bederjer.
276
00:21:20,904 --> 00:21:23,823
Bor I i Glades,s� se at komme v�k nu.
277
00:21:24,574 --> 00:21:27,827
Jeres liv og jeres b�rns livafh�nger af det.
278
00:21:28,912 --> 00:21:30,454
Jeg beder jer.
279
00:21:37,879 --> 00:21:41,465
- Jeg forst�r ikke.
- Beklager. Jeg elsker dig.
280
00:21:41,675 --> 00:21:43,676
- Jeg elsker Roy.
- Roy?
281
00:21:43,885 --> 00:21:46,387
Han bor i Glades.
282
00:21:46,847 --> 00:21:49,223
- Jeg kan ikke efterlade ham.
- Thea...
283
00:21:49,433 --> 00:21:51,600
Du er anholdt
for medvirken til mord.
284
00:21:51,810 --> 00:21:53,894
Alt, du siger, kan og vil
blive brugt mod dig.
285
00:21:54,104 --> 00:21:55,855
Du har ret til en advokat.
286
00:21:56,106 --> 00:21:58,190
Er det sandt?
287
00:21:58,942 --> 00:22:00,985
Dr�bte du alle de folk?
288
00:22:02,863 --> 00:22:04,530
Jeg gjorde det n�dvendige.
289
00:22:31,683 --> 00:22:33,142
Stands!
290
00:22:33,435 --> 00:22:35,644
Malcolm Merlyn,
du er anholdt.
291
00:22:37,439 --> 00:22:38,481
R�r dig ikke.
292
00:22:42,361 --> 00:22:43,527
Nej, far.
293
00:22:48,492 --> 00:22:50,076
Jeg beder dig, far.
294
00:22:52,037 --> 00:22:53,537
Hold dig v�k.
295
00:22:53,872 --> 00:22:55,164
Jeg vil ikke g�re dig
fortr�d.
296
00:22:55,457 --> 00:22:57,249
Det kan du ikke.
297
00:22:57,709 --> 00:22:59,585
Og du kan ikke stoppe mig.
298
00:23:03,673 --> 00:23:05,257
Oliver, det g�r mig ondt.
299
00:23:07,094 --> 00:23:08,886
Det beh�ves ikke.
300
00:23:09,179 --> 00:23:12,098
Hun gav alle de folk en chance.
301
00:23:12,557 --> 00:23:14,308
Jeg troede,
Merlyn kn�kkede buen.
302
00:23:18,355 --> 00:23:20,272
Jeg har en anden.
303
00:23:23,610 --> 00:23:25,486
Jeg kiggede n�rmere
p� udstyret.
304
00:23:25,695 --> 00:23:27,863
Det kan s�ttes
til en timer -
305
00:23:28,031 --> 00:23:31,909
- eller aktiveres med mobil sender.
- Merlyn kan have den p� sig.
306
00:23:32,119 --> 00:23:34,495
Hvis vi kan f� fat
i denne sender -
307
00:23:34,704 --> 00:23:37,957
- beh�ver vi ikke finde udstyret.
- Det er et stort "hvis."
308
00:23:38,208 --> 00:23:39,500
Du m� i undergrunden.
309
00:23:39,709 --> 00:23:43,462
- Find det og desarmer det.
- S� du selv kan g� efter Merlyn?
310
00:23:45,215 --> 00:23:47,716
- Det m� jeg.
- Han sl�r dig ihjel, Oliver.
311
00:23:50,470 --> 00:23:51,595
Det ved jeg.
312
00:23:54,641 --> 00:23:57,268
Han har sl�et mig to gange.
313
00:23:58,103 --> 00:24:00,062
Og jeg ved ikke,
hvad jeg skal g�re.
314
00:24:02,274 --> 00:24:05,025
Okay. Hvad med at tage
noget med denne gang -
315
00:24:05,193 --> 00:24:07,403
- du ikke havde med
sidste gang.
316
00:24:08,113 --> 00:24:09,572
- Mig.
- Nej.
317
00:24:09,781 --> 00:24:11,740
Jeg kan ikke lade dig
g�re det selv.
318
00:24:12,742 --> 00:24:16,078
Oliver, du er ikke alene. Ikke siden
du fik mig ind i det.
319
00:24:17,873 --> 00:24:19,123
Os ind i det.
320
00:24:22,335 --> 00:24:23,752
Og det er h�rens kodeks.
321
00:24:24,171 --> 00:24:26,589
En soldat lader aldrig
en broder k�mpe alene.
322
00:24:33,763 --> 00:24:35,973
- Jeg l�b t�r for buer.
- Jeg har en g�p.
323
00:24:36,183 --> 00:24:38,767
S� m� jeg vel
desarmere udstyret.
324
00:24:38,977 --> 00:24:40,478
Omr�det er som ground zero.
325
00:24:40,687 --> 00:24:42,146
Du m� v�k herfra.
326
00:24:42,355 --> 00:24:44,648
Hvis I ikke skrider,
g�r jeg heller ikke.
327
00:24:45,150 --> 00:24:47,693
Og hvis jeg ikke deaktiverer
det, hvem g�r s�?
328
00:24:59,539 --> 00:25:00,581
Du havde ret.
329
00:25:00,790 --> 00:25:02,291
Jeg har brug for mere.
330
00:25:02,501 --> 00:25:06,587
- Hvad har jeg tilbage at give?
- Jeg ved, hvor Merlyn har udstyret.
331
00:25:07,297 --> 00:25:10,591
Det er i en forladt undergrundsbane
n�r Pap Street.
332
00:25:10,800 --> 00:25:14,929
- Hvordan ved du det?
- Hans kone blev myrdet der.
333
00:25:15,138 --> 00:25:18,307
En, jeg kan stole p�,m� deaktivere udstyret.
334
00:25:20,894 --> 00:25:24,647
Vi har en f�llesven, der nok
kan guide dig igennem.
335
00:25:25,148 --> 00:25:27,650
Hun siger,
du holder af byens befolkning...
336
00:25:27,859 --> 00:25:29,485
...at de har brug for dig.
337
00:25:30,237 --> 00:25:32,530
Lige nu, kriminalassistent...
338
00:25:33,740 --> 00:25:35,199
...har de brug for dig.
339
00:25:49,756 --> 00:25:52,883
I dag indr�mmede Moira Queenfra Queen Consolidated -
340
00:25:53,093 --> 00:25:56,011
- at v�re med i en konspirationom at udslette Glades.
341
00:25:56,221 --> 00:25:59,348
Alle inden for 8 km radiuser blevet bedt om at evakuere.
342
00:25:59,808 --> 00:26:00,849
Forhold jer i ro.
343
00:26:01,059 --> 00:26:04,520
G� ikke i panik.
344
00:26:27,669 --> 00:26:31,005
Tag v�k fra Gladesi ro og orden.
345
00:26:54,571 --> 00:26:56,614
Han er vist smuttet.
346
00:27:03,413 --> 00:27:04,705
Shado.
347
00:27:05,790 --> 00:27:07,541
Slade.
348
00:27:30,607 --> 00:27:32,941
Det burde jeg have vidst.
349
00:27:33,610 --> 00:27:36,111
Du kunne ikke redde dagen -
350
00:27:36,738 --> 00:27:40,074
- uden at lave et svineri.
- Hvor er Shado?
351
00:27:40,742 --> 00:27:42,951
- Er hun ikke ikke hos dig?
- Faktisk...
352
00:27:44,537 --> 00:27:45,788
...er hun hos mig.
353
00:27:46,289 --> 00:27:48,707
Lad hende g�.
Det er ovre, Fyers.
354
00:27:54,756 --> 00:27:56,215
Lad hende g�.
355
00:27:56,883 --> 00:27:58,258
Utroligt.
356
00:27:58,468 --> 00:28:00,761
To �rs forberedelse �delagt -
357
00:28:00,970 --> 00:28:04,473
- fordi en ung playboy
skyller op p� kysten...
358
00:28:04,641 --> 00:28:07,810
...og her er du s�... en morder.
359
00:28:09,270 --> 00:28:12,481
Du �nskede kun
at komme v�k fra �en...
360
00:28:12,691 --> 00:28:13,982
...og det kan du nu.
361
00:28:14,192 --> 00:28:17,653
Jeg kan tilkalde en redningsb�d,
og du kan tage hjem.
362
00:28:17,862 --> 00:28:19,738
Sig mig, mr. Queen...
363
00:28:19,989 --> 00:28:23,742
...er du villig til at ofre
din frihed for hende?
364
00:28:38,299 --> 00:28:39,925
Det er jeg vel.
365
00:28:55,442 --> 00:28:57,025
Tommy.
366
00:28:57,527 --> 00:29:00,738
- Tommy.
- Oliver.
367
00:29:02,240 --> 00:29:03,532
Hvor er din far?
368
00:29:04,743 --> 00:29:05,784
Det ved jeg ikke.
369
00:29:07,245 --> 00:29:08,287
Du havde ret.
370
00:29:09,247 --> 00:29:12,791
- Du havde ret ang�ende ham.
- Oliver...
371
00:29:17,088 --> 00:29:18,255
Vil du dr�be ham?
372
00:29:22,927 --> 00:29:24,928
Kom i sikkerhed.
373
00:29:33,480 --> 00:29:35,481
Det ligner en falsk v�g.
374
00:29:46,659 --> 00:29:47,743
Velkommen, d'herrer.
375
00:29:47,952 --> 00:29:49,495
Jeg har ventet jer.
376
00:29:49,704 --> 00:29:52,164
Jeg ville se jer
overv�re byens d�d.
377
00:29:52,373 --> 00:29:55,667
- Hvor er senderen?
- Jeg kan hurtigt f� fat i den.
378
00:29:55,877 --> 00:29:58,295
Tvivlsomt. Du vil v�re for d�d.
379
00:30:23,279 --> 00:30:26,156
Trappen, Oliver. Af sted.
380
00:30:31,454 --> 00:30:34,832
N�, er du klar til at d�?
381
00:30:37,252 --> 00:30:40,379
- Fandt du den?
- Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter.
382
00:30:40,630 --> 00:30:41,880
Skal jeg beskrive den?
383
00:30:43,967 --> 00:30:46,009
Nej, jeg har fundet den.
384
00:30:51,599 --> 00:30:55,018
Der skulle v�re et slagskredsl�b. Hiv det ud.
385
00:30:56,271 --> 00:30:58,564
Kan du se en timer?
386
00:31:00,149 --> 00:31:01,358
Syv minutter.
387
00:31:01,568 --> 00:31:04,194
Okay. De gode nyheder er...
388
00:31:04,404 --> 00:31:06,989
...dette bliver en papirv�gt om tre.
389
00:31:07,198 --> 00:31:09,908
Alle bedes forlade Glades. Jeg gentager:
390
00:31:10,702 --> 00:31:12,327
Forlad Glades omg�ende.
391
00:31:12,537 --> 00:31:14,288
- Hvad har du der, Bedste?
- Hov!
392
00:31:14,455 --> 00:31:16,957
- Nej, det er alt, jeg ejer.
- Stop!
393
00:31:19,085 --> 00:31:21,336
V�k med dig.
394
00:31:21,546 --> 00:31:23,881
L�r at t�lle, narfj�s.
Vi er tre.
395
00:31:24,090 --> 00:31:25,382
Virkelig?
396
00:31:35,268 --> 00:31:37,436
- For jeg kan kun se en.
- Med pistol.
397
00:31:43,026 --> 00:31:45,819
- Hvor har du l�rt det?
- Jeg sigter vildt godt.
398
00:31:47,405 --> 00:31:48,530
Jeg var ved dit hus.
399
00:31:48,740 --> 00:31:51,533
Jeg ville flygte
med alle de andre. Er du?
400
00:31:51,701 --> 00:31:53,660
- Kom du for at redde mig?
- Ja.
401
00:31:55,079 --> 00:31:56,622
Kom s�.
402
00:32:18,353 --> 00:32:21,021
Se efter tre ledninger.
Du skal bruge en gr�n -
403
00:32:21,856 --> 00:32:23,649
- en gul og en bl�.
404
00:32:23,858 --> 00:32:26,526
- Klip den bl� over.
- Okay, jeg har det.
405
00:32:33,660 --> 00:32:35,577
�h, du godeste.
406
00:32:39,248 --> 00:32:41,959
- Nej, nej.
- Der m� v�re en ekstra sikring p�.
407
00:32:42,168 --> 00:32:44,419
Vent. Jeg pr�verat finde ud af noget.
408
00:32:46,214 --> 00:32:48,131
Der er ikke tid.
Der er ikke tid!
409
00:32:48,341 --> 00:32:50,884
- Vent nu lidt.
- Ikke nok tid.
410
00:32:54,222 --> 00:32:56,306
- Laurel.
- Far.
411
00:32:56,516 --> 00:33:00,310
Bare rolig, jeg fik din besked
og tog ikke p� arbejde i dag.
412
00:33:00,520 --> 00:33:02,562
Spar mig.
Vi ved, hvorfor du er her.
413
00:33:02,772 --> 00:33:06,984
Du m� komme v�k fra Gladesomg�ende. Okay, jeg beder dig.
414
00:33:08,027 --> 00:33:10,278
- Far?
- Lige nu, Laurel.
415
00:33:10,488 --> 00:33:11,780
Lige nu, Laurel.
416
00:33:12,115 --> 00:33:13,907
Far, du skr�mmer mig.
417
00:33:14,867 --> 00:33:16,827
Undskyld, men jeg...
418
00:33:18,079 --> 00:33:19,287
Jeg klarer den ikke.
419
00:33:19,789 --> 00:33:21,373
Hvad?
420
00:33:22,125 --> 00:33:24,626
- Hvad?
- Du m� love mig noget.
421
00:33:26,254 --> 00:33:27,713
At du ikke d�r med mig.
422
00:33:28,548 --> 00:33:30,966
Du m� leve videre.
423
00:33:31,175 --> 00:33:34,344
Efter din s�sters d�d,
blev jeg som et sp�gelse.
424
00:33:34,554 --> 00:33:37,180
Jeg mente ikke, jeg havde
ret til at leve.
425
00:33:39,392 --> 00:33:42,436
Lov mig, du ikke beg�rde samme fejl som mig.
426
00:33:44,605 --> 00:33:47,107
Lov mig det, Laurel.
427
00:33:47,316 --> 00:33:49,067
Lov mig det.
428
00:33:50,737 --> 00:33:52,738
Det lover jeg.
429
00:34:01,080 --> 00:34:02,748
Jeg elsker dig. For evigt.
430
00:34:03,583 --> 00:34:05,208
Jeg elsker dig.
431
00:34:07,253 --> 00:34:08,879
Far!
432
00:34:11,090 --> 00:34:15,594
Kriminalassistent Lance? Nu m� du
h�re meget godt efter.
433
00:34:17,722 --> 00:34:20,474
Du ved vel, det er farligt
at k�re og skrive, ikke?
434
00:34:20,683 --> 00:34:21,975
- Det kan vente.
- Nej.
435
00:34:22,143 --> 00:34:26,104
- Jeg pr�ver at finde en anden rute.
- Lad mig. Det er for farligt.
436
00:34:27,106 --> 00:34:28,398
Roy.
437
00:34:30,693 --> 00:34:31,818
Roy.
438
00:34:32,028 --> 00:34:34,362
Hj�lp mig.
Hj�lp mig. Hj�lp mig.
439
00:34:34,572 --> 00:34:36,823
Roy, stop.
440
00:34:37,033 --> 00:34:39,576
Den g�r af
snart.
441
00:34:42,330 --> 00:34:46,416
- Jeg kan ikke efterlade nogen.
- Du har m�ske noget at bevise.
442
00:34:46,626 --> 00:34:49,252
Men du er ikke selvt�gtsud�veren.
443
00:34:49,462 --> 00:34:52,422
Jeg kan ikke g�re det,
hvis ikke du er i sikkerhed.
444
00:34:53,341 --> 00:34:55,717
S� m� du hellere se at
komme v�k ogs�.
445
00:35:35,550 --> 00:35:38,301
K�mp ikke imod. Det er ovre.
446
00:35:39,095 --> 00:35:41,221
Der var aldrig tvivl
om resultatet.
447
00:35:41,430 --> 00:35:45,433
Bare rolig. Din mor og s�ster
slutter sig snart til dig.
448
00:35:45,643 --> 00:35:47,102
Overlev.
449
00:36:03,786 --> 00:36:08,748
Tak, fordi du l�rte mig,
hvad jeg k�mper for.
450
00:36:11,878 --> 00:36:13,461
Men min far l�rte mig
hvordan.
451
00:36:24,015 --> 00:36:25,557
Kom s�.
452
00:36:35,526 --> 00:36:37,652
Oliver, Lance gjorde det.
453
00:36:38,905 --> 00:36:40,614
Det er ovre.
454
00:36:40,990 --> 00:36:45,619
Hvis jeg har l�rt noget som
succesfuld forretningsmand, er det...
455
00:36:46,996 --> 00:36:49,331
...om overskud.
456
00:37:00,468 --> 00:37:02,260
Felicity...
457
00:37:02,845 --> 00:37:06,056
... der er en maskine mere.Der er to.
458
00:37:15,274 --> 00:37:16,900
Hvad fanden sker der?
459
00:37:20,947 --> 00:37:22,572
Okay, s� er det nok.
460
00:37:47,431 --> 00:37:49,182
Jeg slukkede den tingest.
461
00:37:49,934 --> 00:37:52,602
Merlyn havde en mere.
462
00:37:53,646 --> 00:37:56,648
Laurel. Hun er ved CNRI.
463
00:37:57,858 --> 00:38:00,318
Af sted. Af sted!
464
00:38:19,714 --> 00:38:21,631
Laurel.
465
00:38:22,508 --> 00:38:25,802
- Oliver?
- Er du okay?
466
00:38:27,346 --> 00:38:28,972
Ja.
467
00:38:33,394 --> 00:38:36,646
Skaden er vist hovedsagligt sket
p� �stsiden -
468
00:38:37,315 --> 00:38:40,525
- forbi Wells Street.
- Laurel...
469
00:38:41,861 --> 00:38:45,280
- Klarer du den?
- Af sted, Oliver. Af sted.
470
00:38:49,035 --> 00:38:51,411
Hj�lp. Jeg beder dig.
471
00:38:58,044 --> 00:39:00,670
Jeg beder dig! Hj�lp mig!
472
00:39:02,715 --> 00:39:03,840
Tommy.
473
00:39:04,342 --> 00:39:05,592
Hvad laver du her?
474
00:39:05,801 --> 00:39:08,803
Jeg t�nkte nok,
du ville komme tilbage til CNRI.
475
00:39:10,931 --> 00:39:13,016
Kom du efter mig?
476
00:39:16,604 --> 00:39:18,313
Jeg elsker dig.
477
00:39:26,822 --> 00:39:29,449
Op med dig. Kom. Jeg er lige bag dig.
478
00:39:31,494 --> 00:39:33,119
Laurel. Laurel.
479
00:39:33,537 --> 00:39:35,955
- Far. Far.
- �h, min skat.
480
00:39:40,419 --> 00:39:43,671
- Nej. Nej. Tommy!
- Nej. Laurel. Laurel.
481
00:39:43,881 --> 00:39:46,174
- Nej, det kan du ikke.
- Jeg elsker ham!
482
00:39:47,093 --> 00:39:48,343
Slip mig.
483
00:39:49,303 --> 00:39:53,723
Det er for sent. Det er for sent.
Det g�r mig ondt.
484
00:39:56,811 --> 00:39:58,103
Tommy!
485
00:39:58,312 --> 00:40:01,815
Jeg vil hj�lpe ham.
486
00:40:09,281 --> 00:40:12,117
- F� det v�k.
- Okay.
487
00:40:13,953 --> 00:40:15,245
Du klarer den.
488
00:40:15,454 --> 00:40:18,998
Endnu en ting, vi er uenige om.
489
00:40:27,550 --> 00:40:30,510
- Tommy.
- Er... er Laurel i sikkerhed?
490
00:40:30,719 --> 00:40:33,012
Er hun? Jeg ville have hende ud.
491
00:40:33,889 --> 00:40:38,768
Ja, det fik du. Du reddede hende.
492
00:40:38,978 --> 00:40:41,438
Okay, lad mig f� dig ud nu.
493
00:40:41,647 --> 00:40:42,856
Du klarer den.
494
00:40:43,858 --> 00:40:45,525
Oliver, stop.
495
00:40:49,447 --> 00:40:51,823
Jeg er ked af det.
496
00:40:52,032 --> 00:40:53,825
Nej. Du skal ikke undskylde.
497
00:40:54,243 --> 00:40:55,952
Jeg var vred.
498
00:40:56,162 --> 00:40:58,872
Og jeg var jaloux. Jeg...
499
00:41:01,917 --> 00:41:03,168
Jeg er som min far.
500
00:41:03,794 --> 00:41:06,546
Nej. Nej, du er ikke.
501
00:41:07,673 --> 00:41:09,966
Dr�bte du ham?
502
00:41:11,844 --> 00:41:13,511
Nej.
503
00:41:17,600 --> 00:41:21,519
- Tak.
- Nej, nej.
504
00:41:25,733 --> 00:41:27,442
Tommy.
505
00:41:31,989 --> 00:41:34,365
Det skulle have v�ret mig.
506
00:41:35,951 --> 00:41:37,911
�ben �jnene, Tommy.
507
00:41:43,751 --> 00:41:45,960
�ben �jnene.
508
00:42:27,545 --> 00:42:29,546
[Danish]
36668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.