All language subtitles for Arrow.S01E23.Sacrifice.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,377 Tidligere: 2 00:00:03,586 --> 00:00:07,214 M�ske er jeg ogs� klar til at indr�mme, jeg har f�lelser for dig. 3 00:00:07,424 --> 00:00:11,093 Nej. Malcolm planl�gger at j�vne Glades med jorden. 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,429 Min far sagde, han svigtede byen. 5 00:00:13,638 --> 00:00:15,514 Men jeg anede ikke, hvad han mente. 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,142 Jeg kom tilbage fra �en for at stoppe Merlyn. 7 00:00:24,315 --> 00:00:25,607 �h nej. 8 00:00:29,487 --> 00:00:33,949 Du kan overleve dette. Kom hjem... og g�r det bedre. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,869 Ret op p� mine fejl. 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,129 - Far. - Overlev. 11 00:01:03,563 --> 00:01:05,189 Har jeg gjort dig fortr�d? 12 00:01:07,650 --> 00:01:11,779 Nu kan jeg i det mindste takke dig for at redde mit liv. 13 00:01:12,197 --> 00:01:14,865 Hvis bare jeg vidste... 14 00:01:15,075 --> 00:01:18,285 ...hvad du brugte dine n�tter p�. 15 00:01:20,080 --> 00:01:22,539 Jeg h�ber, jeg kan forklare dig alt - 16 00:01:22,749 --> 00:01:24,750 - s� du bedre kan forst�. 17 00:01:24,959 --> 00:01:26,418 Du myrdede min far. 18 00:01:27,587 --> 00:01:30,297 Du d�mte og sendte mig til den � - 19 00:01:30,507 --> 00:01:32,758 - til fem �rs helvede. 20 00:01:34,427 --> 00:01:37,471 Jeg er virkelig ked af det, der skete for dig. 21 00:01:40,058 --> 00:01:42,059 Jeg ved, jeg har mistet folk. 22 00:01:42,268 --> 00:01:44,019 Ja, din kone. 23 00:01:44,229 --> 00:01:46,146 Tror du virkelig - 24 00:01:46,356 --> 00:01:49,775 - at du �rer Tommys mor - 25 00:01:49,984 --> 00:01:52,611 - ved at �del�gge Glades? 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,113 Ligesom du tror, - 27 00:01:54,322 --> 00:01:56,406 - du �rer din far med denne h�tte. 28 00:01:58,618 --> 00:02:01,995 Der g�r ikke en dag, hvor jeg ikke savner din far. 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,790 Du f�r ham snart at se. 30 00:02:10,088 --> 00:02:12,381 Du kan ikke sl� mig, Oliver. 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,259 Ja, du er yngre, og du er hurtigere. 32 00:02:15,468 --> 00:02:17,886 Men du kan aldrig rigtig m�le dig med mig. 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,681 Ved du hvorfor? 34 00:02:21,599 --> 00:02:24,017 Fordi du ikke ved... 35 00:02:24,269 --> 00:02:27,688 ...i dit hjerte, hvad du k�mper for. 36 00:02:29,065 --> 00:02:32,317 Hvad du er villig til at ofre, og det g�r jeg. 37 00:02:37,031 --> 00:02:38,740 Ingen kan forhindre dette. 38 00:02:43,079 --> 00:02:45,455 Ikke engang selvt�gtsud�veren. 39 00:03:00,263 --> 00:03:03,682 Flyet holder sig p� 33.000 fod. Indenfor missilafstand. 40 00:03:06,978 --> 00:03:08,896 L�s fast p� m�let med missil et. 41 00:03:10,064 --> 00:03:12,024 Missil l�st p� jetflyet varmespor. 42 00:03:12,817 --> 00:03:14,985 Affyr, n�r jeg siger til. 43 00:03:15,195 --> 00:03:17,112 Javel, sir. 44 00:03:33,546 --> 00:03:35,881 Affyr! Affyr missil nu! 45 00:04:42,740 --> 00:04:46,118 Jeg tager alle jokes tilbage om dit sporingsudstyr. 46 00:04:55,169 --> 00:04:56,670 Felicity er hos Queen Consolidated. 47 00:04:56,879 --> 00:04:59,506 Hun tjekker data fra Merlyns netv�rk. 48 00:04:59,716 --> 00:05:01,174 - Fandt hun noget? - Ja. 49 00:05:01,384 --> 00:05:03,677 Designet afjordsk�lvsgeneratoren. 50 00:05:03,886 --> 00:05:05,053 S� vi kan lukke den. 51 00:05:05,263 --> 00:05:07,723 Hvis vi finder den i tide. 52 00:05:09,267 --> 00:05:11,685 - Ja, Felicity, jeg har ham. - Gudskelov. 53 00:05:11,894 --> 00:05:14,021 - Er han okay? - Stort set. 54 00:05:14,230 --> 00:05:16,898 Okay. Jeg er p� vej. 55 00:05:17,108 --> 00:05:19,318 Miss Smoak. 56 00:05:23,114 --> 00:05:25,240 Hvor skal du hen i den fart? 57 00:05:28,995 --> 00:05:30,037 SAMTALELOKALE 58 00:05:30,246 --> 00:05:31,913 Kom indenfor. 59 00:05:34,250 --> 00:05:35,584 Tag plads. 60 00:05:35,793 --> 00:05:37,502 Jeg vil hellere bare st�. 61 00:05:39,964 --> 00:05:43,467 - Du er ingen h�rdkogt kriminel. - Jeg er slet ikke kriminel. 62 00:05:43,634 --> 00:05:46,511 - Hvad kalder du computer-hacking? - En hobby? 63 00:05:47,764 --> 00:05:50,640 Som jeg ikke har noget med at g�re. 64 00:05:50,850 --> 00:05:52,267 Jeg har en masse rod - 65 00:05:52,477 --> 00:05:55,479 - af uforst�eligt computer-�vl, som siger noget andet. 66 00:05:56,731 --> 00:06:00,317 Min teknikker tjekkede din computer hos Queen Consolidated. 67 00:06:00,526 --> 00:06:03,028 Du hackede Blackhawk Squad Security - 68 00:06:03,196 --> 00:06:06,031 - for at tjekke varer shippet til Sagittarius - 69 00:06:06,199 --> 00:06:09,284 - og analysere en vandpr�ve fra Vertigo laboratorium. 70 00:06:09,494 --> 00:06:10,786 Det er alle sager - 71 00:06:10,995 --> 00:06:13,163 - der involverer... 72 00:06:13,373 --> 00:06:14,456 ...The Hood. 73 00:06:15,124 --> 00:06:16,708 Sig mig, Felicity. 74 00:06:17,543 --> 00:06:18,627 Hvad t�nker jeg? 75 00:06:22,131 --> 00:06:24,132 Reddet p� stregen. 76 00:06:24,467 --> 00:06:25,717 Undskyld mig. 77 00:06:28,888 --> 00:06:30,889 - Hej, kriminalassistent. - Sp�jst. 78 00:06:31,307 --> 00:06:34,810 - Din makker sidder her hos mig. - Jeg har ingen makker. 79 00:06:35,019 --> 00:06:37,187 Jeg ringer altid til dig for hj�lp. 80 00:06:37,397 --> 00:06:40,232 Merlyn vil udslette Glades med et jordsk�lv skabt - 81 00:06:40,441 --> 00:06:42,567 - af teknologi fra Unidac Industries. 82 00:06:46,114 --> 00:06:47,739 Hvad? 83 00:06:48,658 --> 00:06:50,409 Tager du pis p� mig? 84 00:06:50,576 --> 00:06:54,162 Jeg kender ikke Merlyns skema. Du m� evakuere Glades omg�ende. 85 00:06:54,330 --> 00:06:56,206 F� s� mange som muligt i sikkerhed. 86 00:06:56,416 --> 00:07:00,544 Hvad end, du mener om mig, kriminalassistent, s� beder jeg dig... 87 00:07:01,212 --> 00:07:02,254 ...tro p� dette. 88 00:07:06,134 --> 00:07:08,802 Det lyder til, du har st�rre problemer end mig. 89 00:07:14,183 --> 00:07:16,268 Forlad ikke byen. 90 00:07:20,982 --> 00:07:22,482 H�r her... 91 00:07:23,359 --> 00:07:27,112 ...jeg troede, selvt�gtsud�veren var kriminel, men det lader til - 92 00:07:27,321 --> 00:07:31,366 - han vil ofre sig for at hj�lpe folk her i byen. 93 00:07:34,078 --> 00:07:35,996 Det g�r ham til en slags helt. 94 00:07:36,205 --> 00:07:37,539 G�r det ikke? 95 00:07:48,843 --> 00:07:50,760 Jamen dog. 96 00:07:51,512 --> 00:07:55,724 - Min bedste ven. - Hej, kammerat. 97 00:07:57,643 --> 00:07:58,977 Jeg fulgte dit r�d. 98 00:08:00,646 --> 00:08:03,857 Jeg tog hen til Laurel og k�mpede for hende. 99 00:08:04,775 --> 00:08:09,237 S� jeg blev overrasket over at se dig kysse hende. 100 00:08:10,656 --> 00:08:12,824 - Undskyld. - Det mener du ikke. 101 00:08:16,454 --> 00:08:19,247 Der skete noget, og det involverer din far. 102 00:08:19,457 --> 00:08:23,335 - Hold min far ude af det her. - Vores f�dre. 103 00:08:24,253 --> 00:08:26,838 De er ikke de m�nd, vi regnede med. 104 00:08:27,381 --> 00:08:30,008 De lavede en plan sammen... 105 00:08:30,301 --> 00:08:31,927 ...for at udslette Glades. 106 00:08:34,305 --> 00:08:37,265 Har du nogen anelse om, hvordan du lyder lige nu? 107 00:08:37,475 --> 00:08:39,809 Din far vil g�re det. 108 00:08:41,229 --> 00:08:43,813 Han tror, det vil h�vne din mors d�d. 109 00:08:44,023 --> 00:08:45,899 Tal ikke om min mor. 110 00:08:54,575 --> 00:08:56,660 Forskellen... 111 00:08:57,161 --> 00:08:58,995 ...mellem os, Tommy... 112 00:08:59,205 --> 00:09:02,666 ...er, at jeg ikke fandt ud af sandheden om min far... 113 00:09:02,875 --> 00:09:05,168 ...f�r det var for sent. 114 00:09:06,254 --> 00:09:07,546 Men du vidste det - 115 00:09:08,339 --> 00:09:10,215 - inderst inde. 116 00:09:10,424 --> 00:09:14,803 Du har altid vidst, hvad han var for en mand. 117 00:09:19,016 --> 00:09:21,476 Bare du havde d�et p� den �. 118 00:09:46,252 --> 00:09:47,419 Fri bane. 119 00:09:55,720 --> 00:09:57,220 Vi m� omprogrammere missilet. 120 00:09:57,430 --> 00:09:58,888 Det kan jeg ikke. 121 00:09:59,849 --> 00:10:00,974 UDSKIFT KOBLING FOR AT BEKR�FTE M�L-MODIFIKATION 122 00:10:01,809 --> 00:10:03,476 - Det kan jeg. - Pas p�. 123 00:10:18,200 --> 00:10:19,492 Oliver, i med chippen. 124 00:11:09,293 --> 00:11:13,046 Hurtigt. Jeg har et m�de om lidt. Jeg m� n� min egen begravelse. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,423 Jeg har fra en god kilde, at Merlyn - 126 00:11:15,633 --> 00:11:18,426 - vil udslette Glades med en jordsk�lvsmaskine - 127 00:11:18,636 --> 00:11:20,136 - lavet af Unidac Industries. 128 00:11:20,346 --> 00:11:24,307 - Hvem er din kilde? - Selvt�gtsud�veren. 129 00:11:26,602 --> 00:11:27,644 Han ringede. 130 00:11:28,354 --> 00:11:30,980 Ja, det har han gjort de sidste par m�neder. 131 00:11:31,524 --> 00:11:33,608 Han har hjulpet til i nogle sager. 132 00:11:33,818 --> 00:11:35,735 Du bad styrken om at fange ham. 133 00:11:35,945 --> 00:11:39,030 - Du svor, du ville tage ham. - Jeg ville f�lge loven. 134 00:11:39,198 --> 00:11:42,200 Loven �ndrer sig ikke. Loven m� beskyttes. 135 00:11:43,744 --> 00:11:48,498 Men hvad er love og regler, hvis de ikke beskytter folk? 136 00:11:49,417 --> 00:11:51,960 Jeg skader min karriere ved at sige dette - 137 00:11:52,169 --> 00:11:57,048 - men jeg vil gerne droppe at fange ham, hvis vi kan redde folk i stedet. 138 00:11:58,217 --> 00:11:59,259 Jeg beder dig. 139 00:12:02,596 --> 00:12:04,305 Du er suspenderet. 140 00:12:05,474 --> 00:12:07,016 L�g din pistol og dit skilt. 141 00:12:07,226 --> 00:12:10,603 - Men kommiss�r... - Suspendering eller f�ngsel. 142 00:12:10,813 --> 00:12:12,480 Du v�lger selv. 143 00:12:31,208 --> 00:12:32,917 Ikke flere l�gne, mor. 144 00:12:33,461 --> 00:12:35,211 Begivenheden. 145 00:12:35,629 --> 00:12:36,921 Vi m� stoppe det. 146 00:12:37,715 --> 00:12:40,341 Alt, jeg nogensinde har sagt eller gjort - 147 00:12:40,551 --> 00:12:43,136 - har v�ret for at beskytte dig og din s�ster. 148 00:12:44,263 --> 00:12:46,181 Hvad med alle folkene i Glades? 149 00:12:46,390 --> 00:12:47,557 Jeg er ikke deres mor. 150 00:12:49,393 --> 00:12:52,312 - Jeg talte med Malcolm. - Hvad gjorde du? 151 00:12:55,357 --> 00:12:56,775 Han kunne have dr�bt dig. 152 00:12:59,445 --> 00:13:01,112 Han dr�bte din far. 153 00:13:02,865 --> 00:13:04,324 Nej, han gjorde ikke. 154 00:13:05,493 --> 00:13:10,705 Efter Gambit gik ned, kom mig og far til redningsb�den. 155 00:13:11,248 --> 00:13:14,167 Og vi drev rundt i dagevis. 156 00:13:14,794 --> 00:13:18,880 Til sidst var der ikke nok mad og vand til os begge. 157 00:13:22,259 --> 00:13:24,344 S� han sk�d sig selv i hovedet. 158 00:13:24,553 --> 00:13:26,346 Jeg vil ikke h�re det her. 159 00:13:26,555 --> 00:13:29,390 Han ofrede sig selv... 160 00:13:29,600 --> 00:13:31,017 ...s� jeg kunne leve. 161 00:13:31,227 --> 00:13:32,977 Tror du virkelig - 162 00:13:33,854 --> 00:13:35,438 - jeg kunne leve videre - 163 00:13:35,648 --> 00:13:40,944 - med en viden om, du ofrede tusindvis af andre i mit navn? 164 00:13:42,446 --> 00:13:44,823 Mor. Jeg beder dig. 165 00:13:45,741 --> 00:13:49,327 Du m� hj�lpe med at stoppe Malcolm. 166 00:13:49,537 --> 00:13:52,747 Vi m� vide, hvor udstyret er. 167 00:14:04,760 --> 00:14:06,553 Malcolm. 168 00:14:07,847 --> 00:14:08,888 Hvad kan jeg g�re? 169 00:14:12,434 --> 00:14:14,310 Javel. 170 00:14:15,354 --> 00:14:17,981 Ja, tak, fordi du ringede. 171 00:14:18,983 --> 00:14:22,402 - Hvad er der? - Malcolm har sat tempoet op. 172 00:14:22,611 --> 00:14:24,863 Det vil ske... 173 00:14:26,115 --> 00:14:27,448 ...i nat. 174 00:14:30,703 --> 00:14:32,412 Hvor skal du hen? 175 00:14:36,959 --> 00:14:40,753 Nogen i denne familie m� s�tte en stopper for dette. 176 00:14:42,965 --> 00:14:45,133 Hvad end, der skal til. 177 00:14:59,023 --> 00:15:00,481 Hej. 178 00:15:05,362 --> 00:15:06,905 Hej. 179 00:15:08,282 --> 00:15:09,949 Jeg v�gnede, og du var v�k. 180 00:15:10,200 --> 00:15:12,911 Det er jeg ked af. 181 00:15:13,287 --> 00:15:16,956 Oliver, jeg pr�ver ikke at t�nke p�, vores historie gentager sig. 182 00:15:17,207 --> 00:15:20,126 - At du er bange igen. - Nej. 183 00:15:21,837 --> 00:15:22,879 Det er ikke det. 184 00:15:23,881 --> 00:15:26,549 Vil du s� fort�lle mig, hvad der sker med dig? 185 00:15:31,305 --> 00:15:33,806 Der er s� mange ting... 186 00:15:34,016 --> 00:15:36,559 ...jeg har villet fort�lle dig... 187 00:15:36,769 --> 00:15:38,269 ...i lang tid. 188 00:15:41,732 --> 00:15:44,108 Jeg fortalte aldrig, hvad der skete p� �en. 189 00:15:44,777 --> 00:15:46,778 Det beh�vede du ikke. 190 00:15:47,029 --> 00:15:49,072 Jeg kan se, det forandrede dig. 191 00:15:49,573 --> 00:15:52,909 Det er lige det. Det gjorde det ikke, Laurel. 192 00:15:53,827 --> 00:15:56,788 De fem �r forandrede mig ikke. De... 193 00:15:57,247 --> 00:16:02,335 ...de fjernede bare alle de ting, jeg ikke var... 194 00:16:02,544 --> 00:16:06,547 ...og afsl�rede personen, jeg altid har v�ret, som er... 195 00:16:09,134 --> 00:16:10,802 Det er ham, du altid s�. 196 00:16:12,554 --> 00:16:15,765 Jeg ved ikke hvordan, men du s� det. 197 00:16:15,975 --> 00:16:20,103 Ingen i mit liv er, som jeg troede, de var. 198 00:16:20,354 --> 00:16:21,604 Bortset fra dig. 199 00:16:37,496 --> 00:16:40,123 Laurel, du m� g�re noget for mig. 200 00:16:40,332 --> 00:16:43,292 - Hold dig fra Glades i aften. - Hvorfor? 201 00:16:44,086 --> 00:16:46,087 Det finder du snart ud af. 202 00:16:47,047 --> 00:16:48,423 P� en eller anden m�de. 203 00:16:50,467 --> 00:16:52,051 Jeg m� l�be. 204 00:17:03,689 --> 00:17:05,064 Det er ovre. 205 00:17:05,315 --> 00:17:07,650 Med Laurel og mig, mener jeg. 206 00:17:07,860 --> 00:17:11,112 Hun er sammen med Oliver igen. Som altid. 207 00:17:11,321 --> 00:17:12,572 Det g�r mig ondt, s�n. 208 00:17:12,823 --> 00:17:17,368 Ja, og han sagde, du ville rydde Glades eller et eller andet. 209 00:17:19,455 --> 00:17:22,081 Sp�jst... whisky g�r det ikke mere trov�rdigt. 210 00:17:22,958 --> 00:17:26,627 Efter din jihad kan vi m�ske snuppe et par b�ffer. 211 00:17:30,632 --> 00:17:31,841 Det er sandt, Tommy. 212 00:17:33,010 --> 00:17:35,261 Derfor lukkede jeg din mors klinik. 213 00:17:35,929 --> 00:17:37,388 Den skulle ikke udslettes. 214 00:17:40,476 --> 00:17:41,726 Hvad? 215 00:17:41,935 --> 00:17:44,687 Jeg har noget, du skal h�re. 216 00:17:48,192 --> 00:17:50,485 Den aften, din mor d�de... 217 00:17:52,362 --> 00:17:53,404 ...ringede hun. 218 00:17:55,240 --> 00:17:56,741 Jeg v�gnede til en voicemail. 219 00:17:57,159 --> 00:18:01,954 - Far... - Hendes sidste gave til mig. 220 00:18:03,290 --> 00:18:06,626 Malcolm, jeg er i problemer. 221 00:18:06,877 --> 00:18:09,378 Jeg sagde, han kunne tage alt. 222 00:18:09,546 --> 00:18:11,380 Mine penge... 223 00:18:11,882 --> 00:18:13,674 ... min ring. 224 00:18:14,093 --> 00:18:15,384 Sluk. 225 00:18:15,552 --> 00:18:16,803 De sk�d mig. 226 00:18:17,012 --> 00:18:18,930 Jeg skreg efter hj�lp - 227 00:18:19,139 --> 00:18:21,474 - men ingen kom. - Ingen kom. 228 00:18:21,683 --> 00:18:25,645 Malcolm, jeg vil ikke d� alene. 229 00:18:27,523 --> 00:18:32,401 Hun forbl�dte p� gaden, mens folk gik forbi uden at g�re noget. 230 00:18:34,988 --> 00:18:38,908 Din mor skabte klinikken i Glades, fordi hun ville redde byen. 231 00:18:40,035 --> 00:18:42,161 Den kan ikke reddes. 232 00:18:42,830 --> 00:18:46,916 For folk der �nsker ikke at redde den. 233 00:18:47,584 --> 00:18:49,585 - S� du dr�ber alle? - Ja! 234 00:18:49,795 --> 00:18:52,630 De fortjener at d�! Alle sammen! 235 00:18:52,840 --> 00:18:55,216 S�dan som hun d�de! 236 00:19:02,432 --> 00:19:04,308 Det sker i aften. 237 00:19:07,354 --> 00:19:09,021 Felicity fandt m�ske noget. 238 00:19:10,691 --> 00:19:13,359 Symbolet er et kort over den gamle undergrund. 239 00:19:13,569 --> 00:19:16,612 S� vi t�nkte, det har forbindelse til Glades. 240 00:19:16,822 --> 00:19:19,073 - Hvis det er mere specifikt? - Hvordan? 241 00:19:19,283 --> 00:19:22,201 Havde jeg en maskine, der kunne skabe et jordsk�lv - 242 00:19:22,452 --> 00:19:25,788 - i et ellers stabilt omr�de, hvor ville jeg s� g�re det? 243 00:19:27,374 --> 00:19:29,584 - Undergrunden. - Ja. 244 00:19:31,128 --> 00:19:32,795 En geologisk unders�gelse - 245 00:19:33,005 --> 00:19:35,715 - af de tektoniske plader under Starling City. 246 00:19:35,966 --> 00:19:39,468 Den r�de linje er en forskydning, der l�ber under Glades. 247 00:19:39,636 --> 00:19:42,305 Forskydningen ligger lige under 10th Street. 248 00:19:42,598 --> 00:19:45,725 Jeg vil v�dde p�, udstyret kan finde i det omr�de. 249 00:19:45,976 --> 00:19:47,476 Jeg ved, hvor det er. 250 00:19:53,483 --> 00:19:54,775 Det er ikke s� godt nu. 251 00:19:54,985 --> 00:19:56,402 �rets underdrivelse? 252 00:19:56,612 --> 00:19:59,363 Mor har bes�g af en masse journalister. 253 00:19:59,573 --> 00:20:03,367 Hun holder pressekonference eller noget. 254 00:20:03,994 --> 00:20:05,244 Hvilken kanal? 255 00:20:05,662 --> 00:20:06,996 Dem alle, ser det ud til. 256 00:20:07,581 --> 00:20:10,499 Felicity, find de lokale nyheder. 257 00:20:12,502 --> 00:20:14,128 Jeg er Moira Dearden Queen. 258 00:20:14,338 --> 00:20:18,424 Jeg er fungerende direkt�r i Queen Consolidated. 259 00:20:18,634 --> 00:20:21,719 Og guderne skal vide, jeg har svigtet byen. 260 00:20:22,846 --> 00:20:26,182 I de sidste fem �r har jeg med trusler p� livet - 261 00:20:26,391 --> 00:20:28,809 - og min familie... 262 00:20:30,103 --> 00:20:31,562 ...v�ret med til - 263 00:20:31,772 --> 00:20:35,399 - at udvikle noget med et forf�rdeligt form�l. 264 00:20:39,029 --> 00:20:41,614 At udslette Glades og alle dens borgere. 265 00:20:43,450 --> 00:20:45,534 Jeg ved nu, at min families sikkerhed - 266 00:20:45,702 --> 00:20:49,622 - intet betyder, hvis jeg lader dette ske. 267 00:20:50,040 --> 00:20:51,582 Men I skal vide... 268 00:20:52,084 --> 00:20:56,128 ... at manden bag dette mareridt... 269 00:20:57,631 --> 00:20:58,965 ... er Malcolm Merlyn. 270 00:21:01,343 --> 00:21:03,970 Og jeg har beviser p�, han dr�bte flere - 271 00:21:04,179 --> 00:21:06,138 - for at opn� dette vanvid. 272 00:21:06,348 --> 00:21:08,849 Adam Hunt, Frank Chen... 273 00:21:09,059 --> 00:21:10,726 ...og min mand... 274 00:21:12,062 --> 00:21:13,729 ...Robert. 275 00:21:19,236 --> 00:21:20,278 Jeg bederjer. 276 00:21:20,904 --> 00:21:23,823 Bor I i Glades, s� se at komme v�k nu. 277 00:21:24,574 --> 00:21:27,827 Jeres liv og jeres b�rns liv afh�nger af det. 278 00:21:28,912 --> 00:21:30,454 Jeg beder jer. 279 00:21:37,879 --> 00:21:41,465 - Jeg forst�r ikke. - Beklager. Jeg elsker dig. 280 00:21:41,675 --> 00:21:43,676 - Jeg elsker Roy. - Roy? 281 00:21:43,885 --> 00:21:46,387 Han bor i Glades. 282 00:21:46,847 --> 00:21:49,223 - Jeg kan ikke efterlade ham. - Thea... 283 00:21:49,433 --> 00:21:51,600 Du er anholdt for medvirken til mord. 284 00:21:51,810 --> 00:21:53,894 Alt, du siger, kan og vil blive brugt mod dig. 285 00:21:54,104 --> 00:21:55,855 Du har ret til en advokat. 286 00:21:56,106 --> 00:21:58,190 Er det sandt? 287 00:21:58,942 --> 00:22:00,985 Dr�bte du alle de folk? 288 00:22:02,863 --> 00:22:04,530 Jeg gjorde det n�dvendige. 289 00:22:31,683 --> 00:22:33,142 Stands! 290 00:22:33,435 --> 00:22:35,644 Malcolm Merlyn, du er anholdt. 291 00:22:37,439 --> 00:22:38,481 R�r dig ikke. 292 00:22:42,361 --> 00:22:43,527 Nej, far. 293 00:22:48,492 --> 00:22:50,076 Jeg beder dig, far. 294 00:22:52,037 --> 00:22:53,537 Hold dig v�k. 295 00:22:53,872 --> 00:22:55,164 Jeg vil ikke g�re dig fortr�d. 296 00:22:55,457 --> 00:22:57,249 Det kan du ikke. 297 00:22:57,709 --> 00:22:59,585 Og du kan ikke stoppe mig. 298 00:23:03,673 --> 00:23:05,257 Oliver, det g�r mig ondt. 299 00:23:07,094 --> 00:23:08,886 Det beh�ves ikke. 300 00:23:09,179 --> 00:23:12,098 Hun gav alle de folk en chance. 301 00:23:12,557 --> 00:23:14,308 Jeg troede, Merlyn kn�kkede buen. 302 00:23:18,355 --> 00:23:20,272 Jeg har en anden. 303 00:23:23,610 --> 00:23:25,486 Jeg kiggede n�rmere p� udstyret. 304 00:23:25,695 --> 00:23:27,863 Det kan s�ttes til en timer - 305 00:23:28,031 --> 00:23:31,909 - eller aktiveres med mobil sender. - Merlyn kan have den p� sig. 306 00:23:32,119 --> 00:23:34,495 Hvis vi kan f� fat i denne sender - 307 00:23:34,704 --> 00:23:37,957 - beh�ver vi ikke finde udstyret. - Det er et stort "hvis." 308 00:23:38,208 --> 00:23:39,500 Du m� i undergrunden. 309 00:23:39,709 --> 00:23:43,462 - Find det og desarmer det. - S� du selv kan g� efter Merlyn? 310 00:23:45,215 --> 00:23:47,716 - Det m� jeg. - Han sl�r dig ihjel, Oliver. 311 00:23:50,470 --> 00:23:51,595 Det ved jeg. 312 00:23:54,641 --> 00:23:57,268 Han har sl�et mig to gange. 313 00:23:58,103 --> 00:24:00,062 Og jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. 314 00:24:02,274 --> 00:24:05,025 Okay. Hvad med at tage noget med denne gang - 315 00:24:05,193 --> 00:24:07,403 - du ikke havde med sidste gang. 316 00:24:08,113 --> 00:24:09,572 - Mig. - Nej. 317 00:24:09,781 --> 00:24:11,740 Jeg kan ikke lade dig g�re det selv. 318 00:24:12,742 --> 00:24:16,078 Oliver, du er ikke alene. Ikke siden du fik mig ind i det. 319 00:24:17,873 --> 00:24:19,123 Os ind i det. 320 00:24:22,335 --> 00:24:23,752 Og det er h�rens kodeks. 321 00:24:24,171 --> 00:24:26,589 En soldat lader aldrig en broder k�mpe alene. 322 00:24:33,763 --> 00:24:35,973 - Jeg l�b t�r for buer. - Jeg har en g�p. 323 00:24:36,183 --> 00:24:38,767 S� m� jeg vel desarmere udstyret. 324 00:24:38,977 --> 00:24:40,478 Omr�det er som ground zero. 325 00:24:40,687 --> 00:24:42,146 Du m� v�k herfra. 326 00:24:42,355 --> 00:24:44,648 Hvis I ikke skrider, g�r jeg heller ikke. 327 00:24:45,150 --> 00:24:47,693 Og hvis jeg ikke deaktiverer det, hvem g�r s�? 328 00:24:59,539 --> 00:25:00,581 Du havde ret. 329 00:25:00,790 --> 00:25:02,291 Jeg har brug for mere. 330 00:25:02,501 --> 00:25:06,587 - Hvad har jeg tilbage at give? - Jeg ved, hvor Merlyn har udstyret. 331 00:25:07,297 --> 00:25:10,591 Det er i en forladt undergrundsbane n�r Pap Street. 332 00:25:10,800 --> 00:25:14,929 - Hvordan ved du det? - Hans kone blev myrdet der. 333 00:25:15,138 --> 00:25:18,307 En, jeg kan stole p�, m� deaktivere udstyret. 334 00:25:20,894 --> 00:25:24,647 Vi har en f�llesven, der nok kan guide dig igennem. 335 00:25:25,148 --> 00:25:27,650 Hun siger, du holder af byens befolkning... 336 00:25:27,859 --> 00:25:29,485 ...at de har brug for dig. 337 00:25:30,237 --> 00:25:32,530 Lige nu, kriminalassistent... 338 00:25:33,740 --> 00:25:35,199 ...har de brug for dig. 339 00:25:49,756 --> 00:25:52,883 I dag indr�mmede Moira Queen fra Queen Consolidated - 340 00:25:53,093 --> 00:25:56,011 - at v�re med i en konspiration om at udslette Glades. 341 00:25:56,221 --> 00:25:59,348 Alle inden for 8 km radius er blevet bedt om at evakuere. 342 00:25:59,808 --> 00:26:00,849 Forhold jer i ro. 343 00:26:01,059 --> 00:26:04,520 G� ikke i panik. 344 00:26:27,669 --> 00:26:31,005 Tag v�k fra Glades i ro og orden. 345 00:26:54,571 --> 00:26:56,614 Han er vist smuttet. 346 00:27:03,413 --> 00:27:04,705 Shado. 347 00:27:05,790 --> 00:27:07,541 Slade. 348 00:27:30,607 --> 00:27:32,941 Det burde jeg have vidst. 349 00:27:33,610 --> 00:27:36,111 Du kunne ikke redde dagen - 350 00:27:36,738 --> 00:27:40,074 - uden at lave et svineri. - Hvor er Shado? 351 00:27:40,742 --> 00:27:42,951 - Er hun ikke ikke hos dig? - Faktisk... 352 00:27:44,537 --> 00:27:45,788 ...er hun hos mig. 353 00:27:46,289 --> 00:27:48,707 Lad hende g�. Det er ovre, Fyers. 354 00:27:54,756 --> 00:27:56,215 Lad hende g�. 355 00:27:56,883 --> 00:27:58,258 Utroligt. 356 00:27:58,468 --> 00:28:00,761 To �rs forberedelse �delagt - 357 00:28:00,970 --> 00:28:04,473 - fordi en ung playboy skyller op p� kysten... 358 00:28:04,641 --> 00:28:07,810 ...og her er du s�... en morder. 359 00:28:09,270 --> 00:28:12,481 Du �nskede kun at komme v�k fra �en... 360 00:28:12,691 --> 00:28:13,982 ...og det kan du nu. 361 00:28:14,192 --> 00:28:17,653 Jeg kan tilkalde en redningsb�d, og du kan tage hjem. 362 00:28:17,862 --> 00:28:19,738 Sig mig, mr. Queen... 363 00:28:19,989 --> 00:28:23,742 ...er du villig til at ofre din frihed for hende? 364 00:28:38,299 --> 00:28:39,925 Det er jeg vel. 365 00:28:55,442 --> 00:28:57,025 Tommy. 366 00:28:57,527 --> 00:29:00,738 - Tommy. - Oliver. 367 00:29:02,240 --> 00:29:03,532 Hvor er din far? 368 00:29:04,743 --> 00:29:05,784 Det ved jeg ikke. 369 00:29:07,245 --> 00:29:08,287 Du havde ret. 370 00:29:09,247 --> 00:29:12,791 - Du havde ret ang�ende ham. - Oliver... 371 00:29:17,088 --> 00:29:18,255 Vil du dr�be ham? 372 00:29:22,927 --> 00:29:24,928 Kom i sikkerhed. 373 00:29:33,480 --> 00:29:35,481 Det ligner en falsk v�g. 374 00:29:46,659 --> 00:29:47,743 Velkommen, d'herrer. 375 00:29:47,952 --> 00:29:49,495 Jeg har ventet jer. 376 00:29:49,704 --> 00:29:52,164 Jeg ville se jer overv�re byens d�d. 377 00:29:52,373 --> 00:29:55,667 - Hvor er senderen? - Jeg kan hurtigt f� fat i den. 378 00:29:55,877 --> 00:29:58,295 Tvivlsomt. Du vil v�re for d�d. 379 00:30:23,279 --> 00:30:26,156 Trappen, Oliver. Af sted. 380 00:30:31,454 --> 00:30:34,832 N�, er du klar til at d�? 381 00:30:37,252 --> 00:30:40,379 - Fandt du den? - Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter. 382 00:30:40,630 --> 00:30:41,880 Skal jeg beskrive den? 383 00:30:43,967 --> 00:30:46,009 Nej, jeg har fundet den. 384 00:30:51,599 --> 00:30:55,018 Der skulle v�re et slags kredsl�b. Hiv det ud. 385 00:30:56,271 --> 00:30:58,564 Kan du se en timer? 386 00:31:00,149 --> 00:31:01,358 Syv minutter. 387 00:31:01,568 --> 00:31:04,194 Okay. De gode nyheder er... 388 00:31:04,404 --> 00:31:06,989 ...dette bliver en papirv�gt om tre. 389 00:31:07,198 --> 00:31:09,908 Alle bedes forlade Glades. Jeg gentager: 390 00:31:10,702 --> 00:31:12,327 Forlad Glades omg�ende. 391 00:31:12,537 --> 00:31:14,288 - Hvad har du der, Bedste? - Hov! 392 00:31:14,455 --> 00:31:16,957 - Nej, det er alt, jeg ejer. - Stop! 393 00:31:19,085 --> 00:31:21,336 V�k med dig. 394 00:31:21,546 --> 00:31:23,881 L�r at t�lle, narfj�s. Vi er tre. 395 00:31:24,090 --> 00:31:25,382 Virkelig? 396 00:31:35,268 --> 00:31:37,436 - For jeg kan kun se en. - Med pistol. 397 00:31:43,026 --> 00:31:45,819 - Hvor har du l�rt det? - Jeg sigter vildt godt. 398 00:31:47,405 --> 00:31:48,530 Jeg var ved dit hus. 399 00:31:48,740 --> 00:31:51,533 Jeg ville flygte med alle de andre. Er du? 400 00:31:51,701 --> 00:31:53,660 - Kom du for at redde mig? - Ja. 401 00:31:55,079 --> 00:31:56,622 Kom s�. 402 00:32:18,353 --> 00:32:21,021 Se efter tre ledninger. Du skal bruge en gr�n - 403 00:32:21,856 --> 00:32:23,649 - en gul og en bl�. 404 00:32:23,858 --> 00:32:26,526 - Klip den bl� over. - Okay, jeg har det. 405 00:32:33,660 --> 00:32:35,577 �h, du godeste. 406 00:32:39,248 --> 00:32:41,959 - Nej, nej. - Der m� v�re en ekstra sikring p�. 407 00:32:42,168 --> 00:32:44,419 Vent. Jeg pr�ver at finde ud af noget. 408 00:32:46,214 --> 00:32:48,131 Der er ikke tid. Der er ikke tid! 409 00:32:48,341 --> 00:32:50,884 - Vent nu lidt. - Ikke nok tid. 410 00:32:54,222 --> 00:32:56,306 - Laurel. - Far. 411 00:32:56,516 --> 00:33:00,310 Bare rolig, jeg fik din besked og tog ikke p� arbejde i dag. 412 00:33:00,520 --> 00:33:02,562 Spar mig. Vi ved, hvorfor du er her. 413 00:33:02,772 --> 00:33:06,984 Du m� komme v�k fra Glades omg�ende. Okay, jeg beder dig. 414 00:33:08,027 --> 00:33:10,278 - Far? - Lige nu, Laurel. 415 00:33:10,488 --> 00:33:11,780 Lige nu, Laurel. 416 00:33:12,115 --> 00:33:13,907 Far, du skr�mmer mig. 417 00:33:14,867 --> 00:33:16,827 Undskyld, men jeg... 418 00:33:18,079 --> 00:33:19,287 Jeg klarer den ikke. 419 00:33:19,789 --> 00:33:21,373 Hvad? 420 00:33:22,125 --> 00:33:24,626 - Hvad? - Du m� love mig noget. 421 00:33:26,254 --> 00:33:27,713 At du ikke d�r med mig. 422 00:33:28,548 --> 00:33:30,966 Du m� leve videre. 423 00:33:31,175 --> 00:33:34,344 Efter din s�sters d�d, blev jeg som et sp�gelse. 424 00:33:34,554 --> 00:33:37,180 Jeg mente ikke, jeg havde ret til at leve. 425 00:33:39,392 --> 00:33:42,436 Lov mig, du ikke beg�r de samme fejl som mig. 426 00:33:44,605 --> 00:33:47,107 Lov mig det, Laurel. 427 00:33:47,316 --> 00:33:49,067 Lov mig det. 428 00:33:50,737 --> 00:33:52,738 Det lover jeg. 429 00:34:01,080 --> 00:34:02,748 Jeg elsker dig. For evigt. 430 00:34:03,583 --> 00:34:05,208 Jeg elsker dig. 431 00:34:07,253 --> 00:34:08,879 Far! 432 00:34:11,090 --> 00:34:15,594 Kriminalassistent Lance? Nu m� du h�re meget godt efter. 433 00:34:17,722 --> 00:34:20,474 Du ved vel, det er farligt at k�re og skrive, ikke? 434 00:34:20,683 --> 00:34:21,975 - Det kan vente. - Nej. 435 00:34:22,143 --> 00:34:26,104 - Jeg pr�ver at finde en anden rute. - Lad mig. Det er for farligt. 436 00:34:27,106 --> 00:34:28,398 Roy. 437 00:34:30,693 --> 00:34:31,818 Roy. 438 00:34:32,028 --> 00:34:34,362 Hj�lp mig. Hj�lp mig. Hj�lp mig. 439 00:34:34,572 --> 00:34:36,823 Roy, stop. 440 00:34:37,033 --> 00:34:39,576 Den g�r af snart. 441 00:34:42,330 --> 00:34:46,416 - Jeg kan ikke efterlade nogen. - Du har m�ske noget at bevise. 442 00:34:46,626 --> 00:34:49,252 Men du er ikke selvt�gtsud�veren. 443 00:34:49,462 --> 00:34:52,422 Jeg kan ikke g�re det, hvis ikke du er i sikkerhed. 444 00:34:53,341 --> 00:34:55,717 S� m� du hellere se at komme v�k ogs�. 445 00:35:35,550 --> 00:35:38,301 K�mp ikke imod. Det er ovre. 446 00:35:39,095 --> 00:35:41,221 Der var aldrig tvivl om resultatet. 447 00:35:41,430 --> 00:35:45,433 Bare rolig. Din mor og s�ster slutter sig snart til dig. 448 00:35:45,643 --> 00:35:47,102 Overlev. 449 00:36:03,786 --> 00:36:08,748 Tak, fordi du l�rte mig, hvad jeg k�mper for. 450 00:36:11,878 --> 00:36:13,461 Men min far l�rte mig hvordan. 451 00:36:24,015 --> 00:36:25,557 Kom s�. 452 00:36:35,526 --> 00:36:37,652 Oliver, Lance gjorde det. 453 00:36:38,905 --> 00:36:40,614 Det er ovre. 454 00:36:40,990 --> 00:36:45,619 Hvis jeg har l�rt noget som succesfuld forretningsmand, er det... 455 00:36:46,996 --> 00:36:49,331 ...om overskud. 456 00:37:00,468 --> 00:37:02,260 Felicity... 457 00:37:02,845 --> 00:37:06,056 ... der er en maskine mere. Der er to. 458 00:37:15,274 --> 00:37:16,900 Hvad fanden sker der? 459 00:37:20,947 --> 00:37:22,572 Okay, s� er det nok. 460 00:37:47,431 --> 00:37:49,182 Jeg slukkede den tingest. 461 00:37:49,934 --> 00:37:52,602 Merlyn havde en mere. 462 00:37:53,646 --> 00:37:56,648 Laurel. Hun er ved CNRI. 463 00:37:57,858 --> 00:38:00,318 Af sted. Af sted! 464 00:38:19,714 --> 00:38:21,631 Laurel. 465 00:38:22,508 --> 00:38:25,802 - Oliver? - Er du okay? 466 00:38:27,346 --> 00:38:28,972 Ja. 467 00:38:33,394 --> 00:38:36,646 Skaden er vist hovedsagligt sket p� �stsiden - 468 00:38:37,315 --> 00:38:40,525 - forbi Wells Street. - Laurel... 469 00:38:41,861 --> 00:38:45,280 - Klarer du den? - Af sted, Oliver. Af sted. 470 00:38:49,035 --> 00:38:51,411 Hj�lp. Jeg beder dig. 471 00:38:58,044 --> 00:39:00,670 Jeg beder dig! Hj�lp mig! 472 00:39:02,715 --> 00:39:03,840 Tommy. 473 00:39:04,342 --> 00:39:05,592 Hvad laver du her? 474 00:39:05,801 --> 00:39:08,803 Jeg t�nkte nok, du ville komme tilbage til CNRI. 475 00:39:10,931 --> 00:39:13,016 Kom du efter mig? 476 00:39:16,604 --> 00:39:18,313 Jeg elsker dig. 477 00:39:26,822 --> 00:39:29,449 Op med dig. Kom. Jeg er lige bag dig. 478 00:39:31,494 --> 00:39:33,119 Laurel. Laurel. 479 00:39:33,537 --> 00:39:35,955 - Far. Far. - �h, min skat. 480 00:39:40,419 --> 00:39:43,671 - Nej. Nej. Tommy! - Nej. Laurel. Laurel. 481 00:39:43,881 --> 00:39:46,174 - Nej, det kan du ikke. - Jeg elsker ham! 482 00:39:47,093 --> 00:39:48,343 Slip mig. 483 00:39:49,303 --> 00:39:53,723 Det er for sent. Det er for sent. Det g�r mig ondt. 484 00:39:56,811 --> 00:39:58,103 Tommy! 485 00:39:58,312 --> 00:40:01,815 Jeg vil hj�lpe ham. 486 00:40:09,281 --> 00:40:12,117 - F� det v�k. - Okay. 487 00:40:13,953 --> 00:40:15,245 Du klarer den. 488 00:40:15,454 --> 00:40:18,998 Endnu en ting, vi er uenige om. 489 00:40:27,550 --> 00:40:30,510 - Tommy. - Er... er Laurel i sikkerhed? 490 00:40:30,719 --> 00:40:33,012 Er hun? Jeg ville have hende ud. 491 00:40:33,889 --> 00:40:38,768 Ja, det fik du. Du reddede hende. 492 00:40:38,978 --> 00:40:41,438 Okay, lad mig f� dig ud nu. 493 00:40:41,647 --> 00:40:42,856 Du klarer den. 494 00:40:43,858 --> 00:40:45,525 Oliver, stop. 495 00:40:49,447 --> 00:40:51,823 Jeg er ked af det. 496 00:40:52,032 --> 00:40:53,825 Nej. Du skal ikke undskylde. 497 00:40:54,243 --> 00:40:55,952 Jeg var vred. 498 00:40:56,162 --> 00:40:58,872 Og jeg var jaloux. Jeg... 499 00:41:01,917 --> 00:41:03,168 Jeg er som min far. 500 00:41:03,794 --> 00:41:06,546 Nej. Nej, du er ikke. 501 00:41:07,673 --> 00:41:09,966 Dr�bte du ham? 502 00:41:11,844 --> 00:41:13,511 Nej. 503 00:41:17,600 --> 00:41:21,519 - Tak. - Nej, nej. 504 00:41:25,733 --> 00:41:27,442 Tommy. 505 00:41:31,989 --> 00:41:34,365 Det skulle have v�ret mig. 506 00:41:35,951 --> 00:41:37,911 �ben �jnene, Tommy. 507 00:41:43,751 --> 00:41:45,960 �ben �jnene. 508 00:42:27,545 --> 00:42:29,546 [Danish] 36668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.