All language subtitles for Arrow.S01E21.The.Undertaking.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,044 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,254 --> 00:00:10,259 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: At overleve. 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,969 Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,555 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. 5 00:00:14,764 --> 00:00:19,184 At bruge listen, han gav mig til at v�lte dem, der forgifter min by. 6 00:00:20,562 --> 00:00:22,813 For at g�re det m� jeg blive en anden. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,734 Jeg m� blive noget andet. 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,360 Tidligere i "Arrow": 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,488 Find ud af alt det, du kan, om den notesbog. 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,449 Jeg k�rer for din mor. 11 00:00:33,658 --> 00:00:34,700 Hun er ikke mist�nkt. 12 00:00:34,868 --> 00:00:37,077 Der er noget i g�re i byen, og du ved det. 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,912 Walter, hold nu op. 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,498 Du m� stoppe din unders�gelse. Det er for farligt. 15 00:00:41,708 --> 00:00:45,335 Folk, der er for nysgerrige, kommer tit ud for ulykker. 16 00:00:45,545 --> 00:00:47,963 - S� er det klaret. - Der kommer ikke til at ske noget med ham? 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,758 Han vil heller ikke opdage, at du var involveret. Det lover jeg. 18 00:00:50,925 --> 00:00:53,385 Jeg er ikke klar til at investere mig p� den m�de, du �nsker. 19 00:00:53,595 --> 00:00:56,764 - Det mener du ikke alvorligt. - Jeg er helt alvorlig, Laurel. 20 00:01:04,522 --> 00:01:06,106 Ring til Cayman Fidelity. 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,734 Fort�l dem, at deres yndlingsbogholder flyver her til - 22 00:01:08,943 --> 00:01:14,198 - for at aflevere et helt s�rligt depositum til en helt s�rlig kunde. 23 00:01:17,160 --> 00:01:20,621 Den elevator k�rer vist med en n�gle. Find lige ud af det. 24 00:01:50,902 --> 00:01:52,277 Harold Backman. 25 00:01:52,487 --> 00:01:54,613 Du har gjort denne by uret. 26 00:01:54,823 --> 00:01:57,825 Jeg er kun revisor. Jeg administrerer bare pengene. 27 00:01:58,034 --> 00:02:01,328 Penge, der f�rer til afpresning, kidnapning og stoffer. 28 00:02:01,496 --> 00:02:04,331 �del�ggelse af uskyldige liv! 29 00:02:04,541 --> 00:02:07,793 Tror du, du kan skr�mme mig mere, end de folk, jeg arbejder for? 30 00:02:08,294 --> 00:02:09,503 Nej. 31 00:02:10,922 --> 00:02:12,005 De kan tage sig af dig. 32 00:02:19,430 --> 00:02:22,474 Lad mig g�tte engang. Er der en skurk, der savner sin smarte nye b�rbare? 33 00:02:22,642 --> 00:02:23,684 Harold Backman. 34 00:02:23,852 --> 00:02:26,979 Starling Citys skurke ringer til ham, n�r de vil hvidvaske deres penge. 35 00:02:27,188 --> 00:02:30,774 Burde vi s� ikke bare sende sagen videre til skattev�senet? 36 00:02:30,984 --> 00:02:34,820 Det g�r vi ogs�. S� snart du afleverer pengene til deres rette ejerm�nd. 37 00:02:36,239 --> 00:02:40,325 Det er en god ide, men filerne er beskyttet med en krypteringsalgoritme. 38 00:02:40,535 --> 00:02:42,035 - Er det rigtigt? - Ja. 39 00:02:42,203 --> 00:02:45,497 - S� det vil tage et stykke tid at bryde den. - Mindst et par dage. 40 00:02:46,082 --> 00:02:47,541 S� m� vi hellere komme i gang. 41 00:02:51,963 --> 00:02:56,550 Med risiko for, at jeg ender med at f� en pil i �jet, m� jeg sp�rge - 42 00:02:56,759 --> 00:03:00,387 - hvorn�r slutter du fred med Diggle? - Det var ham, der gik, Felicity. 43 00:03:00,555 --> 00:03:04,099 - Jeg gjorde, hvad jeg kunne. - Bortset fra at sige undskyld. 44 00:03:04,267 --> 00:03:06,476 Du lovede, du ville hj�lpe med at opspore Floyd, og du... 45 00:03:06,644 --> 00:03:08,395 Traf et valg, jeg kan leve med. 46 00:03:09,105 --> 00:03:11,481 - Hvis han ikke kan, er det slut. - Oliver... 47 00:03:11,649 --> 00:03:15,110 Jeg skal tilbage til klubben. Sig til, n�r du bryder ind. 48 00:03:17,989 --> 00:03:20,616 Jeg ville �nske, jeg blev sendt afsted til Caymans. 49 00:03:23,328 --> 00:03:26,914 Jeg ved godt, det er 6 m�neder siden, men... 50 00:03:28,833 --> 00:03:31,710 Jeg kender godt statistikkerne - 51 00:03:31,878 --> 00:03:35,422 - men jeg har ikke givet op, og det m� du heller ikke g�re. 52 00:03:37,133 --> 00:03:39,301 Det l�d ikke s�rligt godt. 53 00:03:39,510 --> 00:03:41,136 Det var okay. 54 00:03:41,304 --> 00:03:42,930 Hvem talte du med? 55 00:03:43,097 --> 00:03:45,015 Det var bare forsikringsselskabet. 56 00:03:45,183 --> 00:03:49,394 De insisterer p� at udbetale Walters livsforsikring. 57 00:03:49,604 --> 00:03:54,858 Jeg ved, det er l�nge siden, vi har talt om Walter. Jeg savner ham ogs�. 58 00:03:55,068 --> 00:03:58,028 Det f�les, som da vi mistede far. 59 00:04:02,784 --> 00:04:05,661 - Du ser str�lende ud. - Du siger det for at g�re mig glad. 60 00:04:06,871 --> 00:04:09,289 Du er vist den sidste af g�sterne. 61 00:04:09,457 --> 00:04:11,333 - Hvordan har Tommy det? - Tommy er Tommy. 62 00:04:11,542 --> 00:04:14,711 - Hvordan har Oliver det? - Han sover. Klokken er jo kun 12. 63 00:04:15,672 --> 00:04:18,173 Se, hvem jeg har fundet. 64 00:04:18,383 --> 00:04:20,050 Gik du forkert p� vej hen til huset? 65 00:04:20,260 --> 00:04:22,344 Din indk�rsel er jo l�ngere end de fleste gader. 66 00:04:22,553 --> 00:04:25,681 - Er der nogen, der vil have mere? - Nej tak. 67 00:04:26,266 --> 00:04:27,933 Undskyld. 68 00:04:30,103 --> 00:04:32,938 Goddag, fru Queen. Jeg er ked af at forstyrre dig hjemme. 69 00:04:33,147 --> 00:04:36,108 Det skal du ikke t�nke p�, Walter. Kom ind. 70 00:04:39,362 --> 00:04:40,612 Kommer du for at snakke med Robert? 71 00:04:40,780 --> 00:04:43,865 Ja, jeg har nogle papirer, som han skal underskrive. 72 00:04:44,075 --> 00:04:47,327 Han sidder i m�de lige nu, men du er velkommen til at vente. 73 00:04:47,495 --> 00:04:49,496 - Tak. - Medmindre du vil hj�lpe mig med - 74 00:04:49,664 --> 00:04:51,707 - at komme ud af d�ren med b�rnene. 75 00:04:51,874 --> 00:04:54,793 - Du har ikke b�rn, vel, Walter? - Ikke endnu. 76 00:04:55,003 --> 00:04:59,589 S� m� du hellere lade v�re. De bliver allesammen teenagere engang. 77 00:05:01,009 --> 00:05:04,594 Adam Hunt var f�rst tilbageholdende, men han blev mere samarbejdsvillig - 78 00:05:04,762 --> 00:05:07,264 - da han fik at vide, at vi kendte til hans bedrageri. 79 00:05:07,432 --> 00:05:10,017 Politiets kommunikationssystem tr�nger til en opdatering. 80 00:05:10,184 --> 00:05:13,937 Mon ikke hr. Hunt kan overtales til at give et anonymt bidrag. 81 00:05:14,147 --> 00:05:17,107 Det skal nok hj�lpe med at redde byen. 82 00:05:18,109 --> 00:05:19,192 Hvad siger du, Malcolm? 83 00:05:19,360 --> 00:05:21,987 Vi t�mmer Atlanterhavet med en teske. 84 00:05:22,196 --> 00:05:25,699 I �revis har vi tvunget byens skurke til at g�re gode gerninger - 85 00:05:25,867 --> 00:05:29,119 - og f� dem til at hj�lpe med at redde byen, men det virker ikke. 86 00:05:30,621 --> 00:05:33,123 Kriminaliteten stiger i The Glades. R�ddenskaben spreder sig. 87 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 - Vi har brug for lidt mere tid... - Fik Rebecca mere tid? 88 00:05:37,295 --> 00:05:40,922 Gav voldt�gtsmanden Franks datter mere tid? 89 00:05:41,132 --> 00:05:44,426 Vi har allesammen mistet noget eller nogen i The Glades. 90 00:05:44,635 --> 00:05:47,679 Og vi har lovet at l�se problemet - 91 00:05:47,889 --> 00:05:50,515 - men hvad har vi egentlig udrettet? 92 00:05:51,559 --> 00:05:54,519 Ingenting. M�ske fordi The Glades ikke kan forbedres. 93 00:05:54,729 --> 00:05:57,105 Siger du, at vi skal opgive projektet? 94 00:05:57,273 --> 00:05:58,690 Ja. 95 00:05:59,525 --> 00:06:01,693 Lad os g�re noget andet. 96 00:06:01,903 --> 00:06:04,780 Som Ben Tre i Vietnam. 97 00:06:05,323 --> 00:06:08,742 Vi m� �del�gge landsbyen for at redde den. 98 00:06:09,243 --> 00:06:13,163 Siger du, at vi skal rive The Glades ned? 99 00:06:13,331 --> 00:06:14,706 Fuldst�ndig. 100 00:06:14,916 --> 00:06:20,879 P� den m�de kan vi genopbygge Starling City og g�re byen sikker. 101 00:06:21,089 --> 00:06:22,589 Det er 24 boligkarreer. 102 00:06:22,799 --> 00:06:25,717 Hvis vi �delagde dem, og det mener jeg ikke n�dvendigvis, vi skal - 103 00:06:25,885 --> 00:06:29,304 - ville vi s� ikke blive mist�nkt? 104 00:06:29,514 --> 00:06:33,266 Ikke hvis det ser ud, som om �rsagen er en naturkatastrofe. 105 00:06:33,476 --> 00:06:36,061 Du har altid haft et gudekompleks - 106 00:06:36,229 --> 00:06:39,940 - det er del af din charme, men du kan ikke starte en naturkatastrofe. 107 00:06:40,983 --> 00:06:43,485 Har I h�rt om Unidac Industries? 108 00:06:44,278 --> 00:06:48,698 Det er en lille virksomhed. De har en ide. 109 00:06:49,325 --> 00:06:51,952 En ide, som vi kan drage nytte af. 110 00:06:52,203 --> 00:06:54,913 Mine kilder har fortalt, at der vil g� 5 �r, f�r deres prototype er f�rdig - 111 00:06:55,081 --> 00:06:58,583 - og s�dan et v�rdifuldt foretagende er v�rd at vente p�. 112 00:06:58,793 --> 00:07:01,878 - Vi m� v�re t�lmodige. - Ingen kan redde byen alene. 113 00:07:02,046 --> 00:07:03,713 Det ved vi begge. 114 00:07:15,268 --> 00:07:20,730 "Der er mange barer i byer over hele verden, men hun kom ind i min." 115 00:07:21,065 --> 00:07:23,358 Kaffen er frygtelig, Oliver. 116 00:07:23,568 --> 00:07:26,069 Det er straffen for at bestille kaffe i en bar. 117 00:07:29,991 --> 00:07:31,324 Du ser tr�t ud. 118 00:07:31,492 --> 00:07:33,076 Har du arbejdet for meget? 119 00:07:34,620 --> 00:07:36,663 Jeg har gr�dt for meget. 120 00:07:36,873 --> 00:07:38,248 Tommy har sl�et op med mig. 121 00:07:40,877 --> 00:07:43,295 - Hvad er der sket? - Jeg aner det ikke. 122 00:07:43,504 --> 00:07:45,964 Det gik helt fint. 123 00:07:46,132 --> 00:07:51,636 Men pludselig pakkede han sine ting og sagde, det var slut mellem os. 124 00:07:51,846 --> 00:07:53,472 Har han sagt noget til dig? 125 00:07:53,639 --> 00:07:57,642 Nej, vi har ikke rigtigt talt sammen, siden han holdt op. 126 00:07:59,312 --> 00:08:00,604 Men han skal nok blive god igen. 127 00:08:01,647 --> 00:08:03,648 Han har sikkert f�et kolde f�dder. 128 00:08:05,943 --> 00:08:07,027 Ligesom dig? 129 00:08:08,696 --> 00:08:11,281 Oliver, man g�r ikke i seng med sin k�restes s�ster - 130 00:08:11,449 --> 00:08:14,034 - medmindre man vil �del�gge forholdet. 131 00:08:14,327 --> 00:08:16,995 Hvis du vil have Tommy tilbage - 132 00:08:17,371 --> 00:08:19,331 - s� g�r det, vi skulle have gjort. 133 00:08:21,375 --> 00:08:24,169 Tal med ham og v�r �rlig. 134 00:08:25,880 --> 00:08:28,048 Oliver, jeg m� vise dig noget... 135 00:08:28,966 --> 00:08:32,385 Jeg kommer vist brasende ind? 136 00:08:32,595 --> 00:08:34,012 Undskyld, hvem er du? 137 00:08:34,222 --> 00:08:37,474 Ikke nogen s�rlig. 138 00:08:37,642 --> 00:08:40,060 Du hedder Laurel, ikke? 139 00:08:40,645 --> 00:08:42,812 Laurel. L�kre Laurel. 140 00:08:42,980 --> 00:08:45,357 Det er Felicity. Hun installerer min internetforbindelse. 141 00:08:45,566 --> 00:08:49,694 Hans router. Jeg skal vise Oliver noget meget vigtigt. 142 00:08:50,655 --> 00:08:52,322 S� vil jeg smutte. 143 00:08:52,823 --> 00:08:55,325 Tak for kaffen. 144 00:08:56,452 --> 00:08:57,994 Og r�det. 145 00:09:04,377 --> 00:09:06,378 - Er det lykkedes dig at bryde ind? - Det er bedre endnu. 146 00:09:06,546 --> 00:09:10,340 Jeg har hacket Cayman Fidelity og lavet en liste over Backmans indbetalinger. 147 00:09:10,508 --> 00:09:11,967 Hvad kan vi bruge det til? 148 00:09:12,134 --> 00:09:15,512 Se de st�rste indbetalinger sidste �r. Nederst p� siden. 149 00:09:15,680 --> 00:09:18,014 "To millioner dollars i december..." 150 00:09:18,224 --> 00:09:20,350 Den 12. december. 151 00:09:21,644 --> 00:09:24,229 - Det er... - Den dag, hvor Walter forsvandt. 152 00:09:24,397 --> 00:09:27,566 Hvad, hvis en af Backmans kunder fik 2 millioner for at kidnappe Walter? 153 00:09:27,733 --> 00:09:30,360 S� m� vi finde ud af, hvem det var - 154 00:09:31,612 --> 00:09:33,196 - og bruge kunden til at finde Walter. 155 00:09:46,752 --> 00:09:49,254 G� tilbage til tidligere indbetalinger p� kontoen. 156 00:09:49,422 --> 00:09:52,090 Lad os h�be, vi kan finde ud af, hvem der kidnappede Walter. 157 00:09:52,258 --> 00:09:55,093 Tror du, Walter stadig er i live? 158 00:09:55,303 --> 00:09:56,386 Det ved jeg ikke. 159 00:09:57,305 --> 00:10:00,974 Jeg har fundet ham. Dominic Alonzo. Kan du huske ham? 160 00:10:01,183 --> 00:10:04,311 Ja. Alonzo driver det st�rste undergrundskasino i Starling City - 161 00:10:04,478 --> 00:10:06,563 - n�r han ikke kidnapper folk. 162 00:10:06,772 --> 00:10:10,191 Han kunne godt v�re blevet hyret til at kidnappe Walter. 163 00:10:10,401 --> 00:10:13,945 Hvor mange pile tror du, du skal bruge, f�r han fort�ller, hvor Walter er? 164 00:10:14,113 --> 00:10:16,364 - Rigtigt mange. - S� enkelt er det ikke. 165 00:10:16,532 --> 00:10:17,991 Kasinoet har sin egen h�r. 166 00:10:18,159 --> 00:10:22,370 Vi skal have adgang til Alonzos computer uden at starte alarmerne. 167 00:10:22,538 --> 00:10:24,914 Vi har vist brug for al den hj�lp, vi kan f�. 168 00:10:25,082 --> 00:10:27,250 Det er �rgerligt, at vi ikke kan ringe til nogen. 169 00:10:27,418 --> 00:10:29,502 Det er nok. Vi kan godt klare det selv. 170 00:10:29,712 --> 00:10:33,006 S� er der vist en, der skal p� kasino i aften. 171 00:10:33,215 --> 00:10:35,592 De opdager mig, s� snart jeg tr�der ind af d�ren. 172 00:10:35,760 --> 00:10:38,428 Oliver Queen ville aldrig komme s�dan et sted. 173 00:10:38,638 --> 00:10:40,472 Jeg talte ikke om dig. 174 00:10:40,681 --> 00:10:42,807 - Overhovedet ikke. - Jeg kan t�lle kort. 175 00:10:43,017 --> 00:10:45,477 Det handler om sandsynlighedsregning og matematik. 176 00:10:45,686 --> 00:10:48,897 Har du m�dt mig? Jeg ved, hvordan et kasino fungerer. 177 00:10:49,065 --> 00:10:51,358 - Felicity... - Jeg begyndte at arbejde for jer - 178 00:10:51,567 --> 00:10:53,568 - fordi jeg ville finde Walter. 179 00:10:53,736 --> 00:10:56,446 For f�rste gang nogensinde har vi en chance for at finde ham. 180 00:10:57,490 --> 00:10:58,823 Du m� lade mig g�re det. 181 00:11:02,244 --> 00:11:03,828 FBls EFTERS�GNING FORTS�TTER 182 00:11:04,955 --> 00:11:06,498 Okay. 183 00:11:06,874 --> 00:11:08,708 Men vi g�r det p� min m�de. 184 00:11:10,753 --> 00:11:12,253 Kom. 185 00:11:14,590 --> 00:11:17,258 Jeg er ked af at afbryde dit m�de. 186 00:11:17,468 --> 00:11:19,010 Skidt med det. 187 00:11:19,178 --> 00:11:21,096 De er allerede g�et allesammen. 188 00:11:21,263 --> 00:11:24,599 Det var mig, der glemte at underskrive K5-formularerne i morges. 189 00:11:24,767 --> 00:11:27,394 Undskyld, jeg sp�rger, men er alt, som det skal v�re? 190 00:11:27,603 --> 00:11:31,022 Jeg er i gang med at ordne et par sm�ting. 191 00:11:31,857 --> 00:11:35,151 - Hvis du har brug for en at tale med... - Du er en god mand, Walter. 192 00:11:47,623 --> 00:11:48,873 Jeg troede, du var taget afsted. 193 00:11:50,084 --> 00:11:53,503 - Jeg venter stadig p� dit svar. - Hvordan kan du overveje at g�re det? 194 00:11:53,713 --> 00:11:57,340 - Byen tog din sj�l, Robert. - Du vil ikke f� den tilbage - 195 00:11:57,508 --> 00:11:59,217 - ved at g�re det her. 196 00:12:00,094 --> 00:12:02,345 Du vil heller ikke f� Rebecca tilbage. 197 00:12:09,895 --> 00:12:12,522 Det f�les stadig, som om det var i g�r. 198 00:12:13,941 --> 00:12:18,111 F�rste gang hun ringede p� min mobil, blev jeg irriteret. 199 00:12:18,738 --> 00:12:21,740 Hun viste, jeg havde travlt, s� jeg lod den bare ringe. 200 00:12:24,076 --> 00:12:26,244 Da hun ringede tilbage efter et minut - 201 00:12:26,829 --> 00:12:28,830 - slukkede jeg for telefonen. 202 00:12:31,083 --> 00:12:36,045 Lidt efter midnat dukkede to S.C.P.D. -betjente op p� kontoret. 203 00:12:38,048 --> 00:12:40,467 Jeg kan kun huske, de sagde - 204 00:12:41,177 --> 00:12:42,927 - at hun var blevet skudt. 205 00:12:44,388 --> 00:12:47,223 Myrdet. I The Glades. 206 00:12:49,393 --> 00:12:51,561 Da betjentene var g�et - 207 00:12:51,896 --> 00:12:55,440 - sad jeg p� kontoret resten af natten og lyttede til Rebeccas beskeder. 208 00:13:02,782 --> 00:13:04,908 Hun blev ved med at kalde p� mig. 209 00:13:06,076 --> 00:13:07,327 Hun bad om hj�lp. 210 00:13:09,371 --> 00:13:11,873 S� k�mpede hun for at tr�kke vejret. 211 00:13:12,082 --> 00:13:14,167 Gispede for at f� luft. 212 00:13:14,668 --> 00:13:20,590 Jeg h�rte min kone d� om og om igen. 213 00:13:23,594 --> 00:13:26,679 - Det er sv�rt at forestille sig. - Pr�v. 214 00:13:27,681 --> 00:13:31,851 Forestil dig, at Moira l� p� fortovet og forbl�dte, mens hun kaldte p� dig. 215 00:13:32,394 --> 00:13:35,355 S� ville du ogs� v�re klar til at g�re det, jeg har t�nkt mig. 216 00:13:46,116 --> 00:13:47,325 Hvad vil du? 217 00:13:47,535 --> 00:13:51,621 Er det s�dan, du behandler en kvinde, der lige er kommet op ad trappen? 218 00:13:52,122 --> 00:13:54,290 Nej. Det var ret uh�fligt. Kom ind. 219 00:13:54,959 --> 00:13:56,042 Tak. 220 00:14:00,256 --> 00:14:01,631 Velkommen. 221 00:14:04,176 --> 00:14:05,343 Har du lavet dem? 222 00:14:06,262 --> 00:14:09,556 Felicity, Oliver og jeg har ikke brug for en �gteskabsr�dgiver. 223 00:14:10,641 --> 00:14:13,643 S�dan opfatter jeg det ikke. Vi har et spor ang�ende Walter. 224 00:14:14,186 --> 00:14:17,063 Du m� komme tilbage og hj�lpe os med at finde ham. 225 00:14:17,273 --> 00:14:19,983 - Er det Oliver, der har fundet p� det? - Nej. 226 00:14:20,192 --> 00:14:21,734 Han ved ikke engang, at jeg er her. 227 00:14:23,654 --> 00:14:27,532 Jeg ved godt, Oliver ikke hjalp dig med at finde din brors morder - 228 00:14:27,700 --> 00:14:29,450 - og du blev rigtigt s�ret og skuffet. 229 00:14:31,161 --> 00:14:34,664 Men hvis det var dit liv, der var i fare, og ikke blot dit - 230 00:14:34,832 --> 00:14:39,794 - forst�elige h�vntogt, ville han have hjulpet dig uden at t�ve. 231 00:14:40,004 --> 00:14:43,798 Jeg vil ikke have s�dan en partner, Felicity. 232 00:14:44,008 --> 00:14:49,178 Jeg ved godt, at Oliver ikke kan lide at indr�mme, at han har taget fejl - 233 00:14:49,346 --> 00:14:52,432 - men han har brug for din hj�lp. 234 00:14:55,728 --> 00:14:57,103 Ja. 235 00:14:58,606 --> 00:15:03,693 N�r Oliver selv kan sige det, s� ved han, hvor jeg bor. 236 00:15:08,240 --> 00:15:11,367 - Undskyld forstyrrelsen. - Jeg h�ber, I finder ham. 237 00:15:29,553 --> 00:15:32,055 Du ligner virkelig din far. 238 00:15:33,057 --> 00:15:36,225 Det har jeg aldrig f�r ment, men nu kan jeg se ham i dig. 239 00:15:36,936 --> 00:15:38,770 Hvad laver du her? 240 00:15:38,979 --> 00:15:40,229 Jeg vil tale med dig. 241 00:15:41,065 --> 00:15:43,566 - Jeg har sagt det, jeg ville sige. - Men det har jeg ikke. 242 00:15:43,776 --> 00:15:46,319 Tommy, jeg elsker dig. Og jeg tror, du stadig elsker mig - 243 00:15:46,487 --> 00:15:50,281 - s� hvis du mener, vi har problemer, m� vi kunne l�se dem sammen... 244 00:15:50,449 --> 00:15:52,992 - Du forst�r det ikke. - S� forklar mig det. 245 00:15:53,243 --> 00:15:56,913 Hvis vores forhold skal slutte, s� lad os i det mindste v�re �rlige. 246 00:16:00,000 --> 00:16:01,501 Okay, Laurel. 247 00:16:03,587 --> 00:16:05,004 Helt �rligt - 248 00:16:05,547 --> 00:16:07,632 - s� h�rer du sammen med Oliver. 249 00:16:09,760 --> 00:16:10,843 Hvad siger du? 250 00:16:11,387 --> 00:16:13,262 Han er stadig forelsket i dig. 251 00:16:14,431 --> 00:16:16,182 Jeg har et m�de. 252 00:16:28,362 --> 00:16:31,239 - Er du klar? - Det tror jeg. 253 00:16:31,407 --> 00:16:34,826 Planen er, at jeg bliver taget i at t�lle kort i et undergrundskasino - 254 00:16:34,994 --> 00:16:36,577 - fyldt med h�rdede forbrydere. 255 00:16:36,787 --> 00:16:39,038 S� du bliver advaret af Alonzo og kan - 256 00:16:39,206 --> 00:16:41,249 - s�tte en mikrofon p� hans computer. 257 00:16:41,417 --> 00:16:44,794 Vi h�ber, han vil f�re os til Walter. 258 00:16:45,379 --> 00:16:49,549 Hvis jeg alts� f�r en advarsel og undg�r at blive skudt. 259 00:16:49,717 --> 00:16:54,429 - Du beh�ver ikke g�re det. - Jo, jeg g�r. 260 00:16:54,638 --> 00:16:58,182 Hvis der sker noget, er jeg lige udenfor. 261 00:16:58,392 --> 00:17:00,143 Okay. 262 00:17:08,986 --> 00:17:11,362 - Kodeord? - L�vemund. 263 00:17:13,532 --> 00:17:15,199 Kodeordet er L�vemund. 264 00:17:17,953 --> 00:17:20,413 - Kodeord? - L�vemund. 265 00:17:32,885 --> 00:17:34,093 Hej. 266 00:17:38,557 --> 00:17:40,224 Hvad kan du se? 267 00:17:41,602 --> 00:17:44,479 Seks bev�bnede vagter. To chefer. 268 00:17:44,688 --> 00:17:46,105 Og en mand p� gulvet. 269 00:17:46,982 --> 00:17:50,401 Hvordan kan man drive et kasino uden spilleautomater? 270 00:17:50,569 --> 00:17:53,613 Hold fokus. Jeg f�lger med dig hele tiden. 271 00:17:53,781 --> 00:17:55,239 Tak. 272 00:17:56,867 --> 00:17:58,993 Det er dejligt, at du er inden i mig. 273 00:17:59,161 --> 00:18:02,955 Jeg mener, at "din stemme" er i "mit �re." 274 00:18:03,165 --> 00:18:06,459 - Jeg holder op med at snakke nu. - Det m� du hellere. 275 00:18:12,925 --> 00:18:15,426 M� jeg f� en stack high society-jetoner. 276 00:18:25,395 --> 00:18:27,313 Tak, fordi du kom forbi. 277 00:18:27,481 --> 00:18:31,317 Selvf�lgelig. Du sagde, du havde nyheder. 278 00:18:31,527 --> 00:18:32,902 Det har jeg ogs�. 279 00:18:33,487 --> 00:18:34,695 Udstyret er klart. 280 00:18:34,905 --> 00:18:38,324 Markov apparatet bestod den sidste beta-test her til morgen. 281 00:18:38,909 --> 00:18:45,915 Nu sender Applied Sciences udstyret med lastbil til Starling City. 282 00:18:47,793 --> 00:18:49,252 S� m� jeg sige - 283 00:18:50,170 --> 00:18:52,130 - tillykke. 284 00:18:52,673 --> 00:18:53,714 Til os begge. 285 00:18:56,135 --> 00:19:00,721 Moira, m�ske overrasker det dig, at jeg kan �ndre mening. 286 00:19:00,931 --> 00:19:07,353 Men dit venskab og st�tte giver mig styrke til at forts�tte. 287 00:19:07,646 --> 00:19:11,107 Du og jeg vil altid have et helt s�rligt forhold. 288 00:19:14,027 --> 00:19:17,488 Jeg er bare ked af, at Robert ikke kan fejre det med os 289 00:19:20,200 --> 00:19:22,827 Jeg er ked af, jeg tog ham fra dig. 290 00:19:23,495 --> 00:19:27,456 Det er min skyld, at Robert d�de. 291 00:19:30,752 --> 00:19:33,212 Sk�l for Robert. 292 00:19:33,463 --> 00:19:35,089 Sk�l for Rebecca. 293 00:19:35,632 --> 00:19:37,717 Har du det godt? 294 00:19:38,510 --> 00:19:45,224 Du var forbavsende stille i aften. Selv om det var en velg�renhedsaften. 295 00:19:46,059 --> 00:19:49,020 Moira, jeg vil tale med dig. 296 00:19:49,855 --> 00:19:52,690 Jeg vil ikke have hendes navn at vide, hvis det er det, det handler om. 297 00:19:52,900 --> 00:19:54,901 Nej, det drejer sig om Malcolm. 298 00:19:56,778 --> 00:19:59,113 Han vil rive The Glades ned. 299 00:20:00,574 --> 00:20:04,827 Hvordan vil Malcolm evakuere folk i en hel bydel? 300 00:20:05,495 --> 00:20:07,163 Det vil han heller ikke. 301 00:20:07,372 --> 00:20:09,081 Robert - 302 00:20:09,374 --> 00:20:11,876 - det lyder ikke som dig. 303 00:20:14,046 --> 00:20:16,214 For jeg er ikke den mand, du tror. 304 00:20:21,136 --> 00:20:25,389 En m�ned f�r st�lfabrikkens �bning i The Glades, blev jeg - 305 00:20:25,557 --> 00:20:28,517 - kontaktet af et byr�dsmedlem. 306 00:20:28,936 --> 00:20:33,022 Han bad om penge for at f� tingene gjort i The Glades. 307 00:20:33,857 --> 00:20:36,859 Jeg sagde, at jeg aldrig havde betalt bestikkelse. 308 00:20:37,069 --> 00:20:39,111 Vi kom op at sk�ndes. 309 00:20:41,240 --> 00:20:43,324 Jeg ville ikke skade ham. 310 00:20:44,660 --> 00:20:46,535 Det sv�rger jeg p�. 311 00:20:47,079 --> 00:20:48,537 Men han faldt. 312 00:20:49,289 --> 00:20:51,082 �h Gud. 313 00:20:52,209 --> 00:20:56,671 - �h Gud. - Mit samarbejde med Malcolm... 314 00:20:56,838 --> 00:20:58,422 Med listen - 315 00:20:59,049 --> 00:21:00,424 - det er min bodshandling. 316 00:21:00,592 --> 00:21:05,263 �ver du bod ved at myrde i tusindvis af mennesker? 317 00:21:08,850 --> 00:21:13,229 Robert, h�r p� mig. 318 00:21:13,397 --> 00:21:18,442 Lige meget hvad du har gjort forkert, hvilke fejltagelser du har beg�et - 319 00:21:18,610 --> 00:21:23,281 - s� er det her din chance for at g�re det godt igen. 320 00:21:25,701 --> 00:21:27,493 Jeg beder dig. 321 00:21:27,661 --> 00:21:32,498 Lov mig, du ikke vil lade det ske. 322 00:21:47,681 --> 00:21:49,724 Blackjack! 323 00:21:51,393 --> 00:21:53,227 Ja. 324 00:21:53,937 --> 00:21:56,647 Kom med mig. 325 00:21:56,857 --> 00:21:59,608 - Er der noget galt? - Rejs dig op. 326 00:21:59,776 --> 00:22:02,236 Siden du sp�rger s� p�nt. 327 00:22:06,450 --> 00:22:08,034 Der er badev�relset. 328 00:22:08,201 --> 00:22:09,243 BESTYRER 329 00:22:09,411 --> 00:22:13,247 Jeg burde have vidst, at bestyrerens kontor l� lige ved siden af toilettet. 330 00:22:13,415 --> 00:22:14,874 Hr. Alonzo. 331 00:22:17,002 --> 00:22:18,294 Ja. 332 00:22:19,338 --> 00:22:21,130 S�t dig ned. 333 00:22:24,468 --> 00:22:27,178 - Hvad hedder du? - Megan. 334 00:22:29,181 --> 00:22:32,767 Ved du, hvad udtrykket "86" betyder? 335 00:22:32,934 --> 00:22:35,353 Ja, det er fra den periode, hvor der var spiritusforbud. 336 00:22:35,520 --> 00:22:38,189 Der l� et illegalt kasino - 337 00:22:38,357 --> 00:22:44,111 - i New York, p� 86 Bedford Street. 338 00:22:44,279 --> 00:22:47,990 - Nu holder jeg op med at tale. - Nu henviser det til et personforbud. 339 00:22:48,158 --> 00:22:52,745 Hvis man snyder. Nu er du en 86. L�g dine jetoner og g� din vej. 340 00:22:53,789 --> 00:22:56,999 Tak. Mange tak. 341 00:22:59,461 --> 00:23:02,755 Megan, lige en ting til - 342 00:23:02,923 --> 00:23:05,424 Kortt�llere har ofte - 343 00:23:05,592 --> 00:23:11,931 - en partner. 344 00:23:16,603 --> 00:23:19,105 Du bliver vred, n�r du m�der min partner. 345 00:24:05,569 --> 00:24:08,237 - Jeg har h�rt, du altid rammer plet. - Det er rigtigt. 346 00:24:14,953 --> 00:24:16,745 Hvor er Walter Steele? 347 00:24:16,913 --> 00:24:21,750 - Hvad? Hvad taler du om? - Du kidnappede ham for 6 mdr. Siden. 348 00:24:21,918 --> 00:24:25,463 Det var bare et job. Jeg fik et navn og stillede ingen sp�rgsm�l. 349 00:24:26,256 --> 00:24:29,467 Sidste chance. Hvor er han? 350 00:24:29,634 --> 00:24:32,094 - D�d og begravet. - Du lyver. 351 00:24:32,262 --> 00:24:35,598 Nej. Jeg leverede ham. De dr�bte ham. 352 00:24:37,267 --> 00:24:40,769 Jeg h�rte skuddet. Han er d�d. 353 00:25:08,840 --> 00:25:11,926 S� er blusen lilla. 354 00:25:14,804 --> 00:25:16,222 Du skaber mirakler, Thea. 355 00:25:16,389 --> 00:25:19,350 N�r det handler om at k�be ind, er det ikke arbejde. 356 00:25:22,145 --> 00:25:25,940 Hej. Jeg underviser mor i, hvordan man k�ber t�j p� nettet. 357 00:25:27,943 --> 00:25:29,443 Ollie. 358 00:25:30,445 --> 00:25:32,029 Har du det godt? 359 00:25:37,202 --> 00:25:39,370 Jeg vil tale med jer. 360 00:25:39,538 --> 00:25:40,955 Hvad er der galt? 361 00:25:41,957 --> 00:25:43,415 Det er om Walter. 362 00:25:46,753 --> 00:25:48,420 Har politiet kontaktet dig? 363 00:25:50,340 --> 00:25:54,510 En af Hr. Diggles milit�rkammerater arbejder nu for FBI - 364 00:25:56,388 --> 00:25:58,889 - og de har f�et nye informationer. - Nej. 365 00:26:00,600 --> 00:26:01,642 Jeg er ked af det. 366 00:26:03,353 --> 00:26:06,438 Nej. Det m� v�re en fejl. 367 00:26:08,483 --> 00:26:10,693 Hvem talte Hr. Diggle med? 368 00:26:10,860 --> 00:26:13,279 - Har de fundet hans lig? - Mor. 369 00:26:14,864 --> 00:26:17,366 - Walter er d�d - Det kan ikke v�re rigtigt. 370 00:26:18,076 --> 00:26:19,410 - Hvor g�r du hen? - Ud. 371 00:26:19,578 --> 00:26:21,120 - Klokken er 10 om aftenen. - Jeg har brug for frisk luft. 372 00:26:21,288 --> 00:26:25,207 - Mor, du er chokeret. - Du ved ikke, hvordan jeg har det. 373 00:26:25,375 --> 00:26:28,252 Hvorfor opf�rer hun sig p� den m�de? 374 00:26:29,546 --> 00:26:31,171 Kom her. 375 00:26:38,930 --> 00:26:42,141 Jeg tror, jeg ved, hvad det handler om. 376 00:26:43,018 --> 00:26:48,897 Du og jeg besluttede at samarbejde med Malcolm for at redde byen. 377 00:26:53,111 --> 00:26:56,780 Men vi er vel enige om, at l�sningen ikke er at dr�be folk i tusindvis. 378 00:26:56,948 --> 00:27:01,201 Hvis vi pr�ver at bek�mpe Malcolm Merlyn, s� taber vi. 379 00:27:02,912 --> 00:27:05,080 Min familie har lidt nok. 380 00:27:05,248 --> 00:27:08,042 Jeg vil ikke s�tte min familie i fare. 381 00:27:08,209 --> 00:27:10,419 Der er heldigvis en anden mulighed. 382 00:27:12,672 --> 00:27:17,551 For 6 m�neder siden begyndte Malcolm at bygge i The Glades - 383 00:27:17,719 --> 00:27:20,095 - gennem et off-shore selskab ved navn Sagittarius. 384 00:27:20,263 --> 00:27:24,016 Han fik det til at lyde, som om Foretagendet var en ny ide. 385 00:27:24,809 --> 00:27:28,228 Hvis du har ret, har han t�nkt over det i m�nedsvis. 386 00:27:28,938 --> 00:27:32,483 Hvis han ikke kan genopbygge bydelen, vil han opgive projektet. 387 00:27:33,610 --> 00:27:36,070 Hvor meget af The Glades har han allerede? 388 00:27:36,279 --> 00:27:37,696 Omkring en tredjedel. 389 00:27:38,156 --> 00:27:40,449 Hvis vi diskret kan opk�be resten - 390 00:27:40,617 --> 00:27:43,952 - f�r han g�r det, vil han ikke f� fuld kontrol. 391 00:27:45,455 --> 00:27:48,832 - Vi skal bruge mange penge. - Har du stadig dine kontakter i Kina? 392 00:27:49,000 --> 00:27:52,711 Jeg har allerede reserveret et fly til Shanghai i morgen. 393 00:27:53,463 --> 00:27:55,506 - Kom med mig. - Vi m� undg� at rejse sammen. 394 00:27:55,674 --> 00:27:59,259 Malcolm m� ikke blive mist�nksom. Han ved, jeg ikke er overbevist. 395 00:27:59,469 --> 00:28:03,847 Jeg har lyst til at tage "The Queen's Gambit" ud og sejle. 396 00:28:04,015 --> 00:28:09,103 Har du kontanter? Pizzamanden kan ikke give tilbage p� en 100 dollarseddel. 397 00:28:09,270 --> 00:28:11,021 - Oliver, kan du huske Hr. Chen? - Goddag. 398 00:28:11,189 --> 00:28:13,982 - Goddag. - Jeg venter. Tak. 399 00:28:19,155 --> 00:28:21,365 LSAT L�S OG FORST� STRATEGIER OG TAKTIKKER 400 00:28:21,533 --> 00:28:23,742 Pizza. 401 00:28:25,662 --> 00:28:28,789 Du er en helt. Jeg er ved at d� af sult. 402 00:28:33,795 --> 00:28:36,380 - Ollie. - Ja? 403 00:28:36,589 --> 00:28:38,340 Hvor ligger proptr�kkeren? 404 00:28:38,508 --> 00:28:40,676 I den nederste skuffe. 405 00:28:41,761 --> 00:28:44,930 - Har du talt med Ray i dag? - Om skituren? 406 00:28:45,557 --> 00:28:48,058 Nej. Han har bedt Jean om at flytte ind. 407 00:28:49,310 --> 00:28:51,019 De har v�ret sammen l�nge. 408 00:28:51,938 --> 00:28:53,731 Vi har v�ret sammen l�ngere. 409 00:28:56,151 --> 00:28:57,234 Ja, det har vi vist. 410 00:28:59,738 --> 00:29:02,614 Jeg n�vner det kun, fordi din mor kom brasende ind i g�r. 411 00:29:02,824 --> 00:29:05,534 Og vi kan jo ikke v�re i mit hus... 412 00:29:05,702 --> 00:29:08,078 Hvorfor? Fordi din far truede mig -. 413 00:29:08,246 --> 00:29:10,622 - Sidste gang jeg lukkede d�ren til dit v�relse? 414 00:29:10,790 --> 00:29:14,042 - Skulle vi ikke finde et sted at bo? - Jo. 415 00:29:15,420 --> 00:29:16,795 M�ske. 416 00:29:16,963 --> 00:29:19,798 Det g�r lidt hurtigt, Laurel. 417 00:29:19,966 --> 00:29:23,385 Jeg ved, du opfatter dig selv som en fr�k fyr, Oliver Queen - 418 00:29:23,553 --> 00:29:27,723 - men jeg tror, vi er klar til at tage n�ste skridt. 419 00:29:29,225 --> 00:29:30,726 Ja. 420 00:29:32,145 --> 00:29:33,353 Lad os g�re det. 421 00:29:47,660 --> 00:29:50,078 Du l�j. Vi havde en aftale. 422 00:29:57,587 --> 00:30:00,339 - Hvad? - Du lovede, Walter var i sikkerhed - 423 00:30:00,507 --> 00:30:02,841 - hvis jeg samarbejdede. 424 00:30:03,009 --> 00:30:06,887 - Jeg holder, hvad jeg lover, Moira. - Det er ikke er rigtigt. 425 00:30:07,096 --> 00:30:08,222 Og jeg ved - 426 00:30:10,183 --> 00:30:12,100 - du fik ham dr�bt. 427 00:30:13,603 --> 00:30:14,686 Start kameraet. 428 00:30:23,905 --> 00:30:24,988 Walter. 429 00:30:26,199 --> 00:30:28,200 Som du sagde, havde vi en aftale. 430 00:30:28,368 --> 00:30:31,954 Jeg lovede at beskytte Walter, indtil Foretagendet var gennemf�rt. 431 00:30:33,164 --> 00:30:35,290 Vi er sammen om det her. 432 00:30:50,056 --> 00:30:52,432 Jeg har siddet i m�rket hele natten. 433 00:30:52,642 --> 00:30:56,812 Jeg h�bede l�nge at finde et spor. 434 00:30:58,147 --> 00:31:00,190 Det havde ikke gjort nogen forskel. 435 00:31:06,364 --> 00:31:08,991 Jeg kan ikke forestille mig, hvad din familie g�r igennem. 436 00:31:11,452 --> 00:31:13,537 Walter er i live. 437 00:31:14,247 --> 00:31:15,747 Hvad? 438 00:31:15,915 --> 00:31:17,040 Men Alonzo sagde... 439 00:31:17,208 --> 00:31:20,294 Jeg skal bruge oversigten over Malcolm Merlyns telefonopringninger. 440 00:31:21,170 --> 00:31:26,174 Han ringede fra sit kontor til det sted, hvor Walter er, kl. 22:30. 441 00:31:26,342 --> 00:31:29,469 Malcolm Merlyn? Tommys far? Hvorfor ville han kidnappe Walter? 442 00:31:29,679 --> 00:31:30,721 Felicity. 443 00:31:41,065 --> 00:31:42,441 STARLING CITY TELECO. OPKALDSINFORMATIONER 444 00:31:42,609 --> 00:31:46,111 Han ringede til et boligkompleks in Bl�dhaven. 445 00:31:49,574 --> 00:31:52,200 - Kan du give mig en satelliteoversigt? - Ja. 446 00:31:56,205 --> 00:31:58,290 Forbavsende sikkerhedsforanstaltninger til lavindkomstboliger. 447 00:31:58,458 --> 00:32:01,752 Der st�r to vagter ved alle indgange. 448 00:32:01,961 --> 00:32:03,253 Kun en p� taget. 449 00:32:03,421 --> 00:32:05,631 Netop. Der er ingen andre bygninger i omr�det. 450 00:32:05,798 --> 00:32:09,343 Hvis man vil op p� taget, skal man hoppe ned fra et eller andet. 451 00:32:10,219 --> 00:32:12,512 Jeg har et eller andet. 452 00:32:50,885 --> 00:32:52,469 Der er et problem i Kvadrat 4. 453 00:34:14,093 --> 00:34:15,719 Hr. Steele? 454 00:34:17,680 --> 00:34:19,347 Walter. 455 00:34:22,226 --> 00:34:24,019 Hvad sker der? 456 00:34:24,228 --> 00:34:25,687 Du skal hjem. 457 00:34:43,081 --> 00:34:44,915 Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen. 458 00:34:49,504 --> 00:34:51,379 Jeg har det godt. 459 00:34:54,258 --> 00:34:55,884 Velkommen hjem, Walter. 460 00:34:56,094 --> 00:34:58,261 Tak, min dreng. 461 00:35:00,515 --> 00:35:02,140 Thea. 462 00:35:06,562 --> 00:35:09,064 Det her er vist et familie�rinde. 463 00:35:10,650 --> 00:35:12,651 Undskyld, hvem er du? 464 00:35:12,819 --> 00:35:15,904 Det er Felicity. Hun er min ven. 465 00:35:16,114 --> 00:35:18,698 Det er ogs� min ven. Det er godt at se dig. 466 00:35:18,908 --> 00:35:22,410 Ogs� dig. Jeg vil lade jer omfavne hinanden i ro og fred. 467 00:35:31,963 --> 00:35:33,338 Oliver. 468 00:35:35,091 --> 00:35:36,424 Nu er vi alle sammen igen. 469 00:35:36,592 --> 00:35:38,301 Nu bliver alt godt igen. 470 00:35:41,806 --> 00:35:44,766 Robert, jeg kan ikke lide det her. 471 00:35:44,934 --> 00:35:47,310 - Det skal nok g� godt. - Hvor lang tid tager du afsted? 472 00:35:47,478 --> 00:35:50,438 Et par uger. M�ske l�ngere. Det afh�nger af vejret. 473 00:35:50,606 --> 00:35:53,775 - Hvorfor flyver du ikke til Kina? - Det er bedst, du ikke ved noget. 474 00:35:53,943 --> 00:35:56,319 Jeg hader den dumme b�d. 475 00:35:56,487 --> 00:35:58,822 Se p� mig. 476 00:35:59,574 --> 00:36:01,825 Jeg elsker dig. 477 00:36:01,993 --> 00:36:05,662 - Det skal nok g� altsammen. - Det ved jeg godt. 478 00:36:05,830 --> 00:36:07,581 Hej. 479 00:36:07,790 --> 00:36:09,749 Har I plads til en til? 480 00:36:09,959 --> 00:36:12,836 - Nej da. - Mor. Lad mig blive sammen med far. 481 00:36:13,004 --> 00:36:15,297 - Oliver, du er da i skole. - Nej, ikke rigtigt. 482 00:36:16,299 --> 00:36:20,343 - Det har jeg glemt at fort�lle dig. - Jeg kunne bruge lidt hj�lp p� skibet. 483 00:36:20,511 --> 00:36:24,472 - Robert. - Moira, lad drengen tage afsted - 484 00:36:24,640 --> 00:36:26,266 - med sin far. 485 00:36:28,686 --> 00:36:31,855 Okay. Men lov mig, at du opf�rer dig ordentligt. 486 00:36:32,023 --> 00:36:33,398 Det lover jeg. 487 00:36:35,318 --> 00:36:38,361 - Jeg elsker dig s� h�jt. - Jeg elsker ogs� dig. 488 00:36:43,242 --> 00:36:47,245 Jeg m� ringe og fort�lle Tommy, at jeg tager v�k et par uger. 489 00:36:47,413 --> 00:36:49,497 Vi ses ombord om 5 minutter. 490 00:36:54,212 --> 00:36:56,421 Sara, er du her? 491 00:36:56,631 --> 00:36:59,799 Du m� hellere g� lidt rundt f�rst - 492 00:37:00,009 --> 00:37:02,177 - for din s�ster er lige dukket op. 493 00:37:04,138 --> 00:37:07,766 Hej. Hvad laver du her? 494 00:37:07,934 --> 00:37:10,018 Du tager afsted i 3 uger. 495 00:37:10,186 --> 00:37:12,771 Jeg ville sige farvel. 496 00:37:17,193 --> 00:37:18,693 Det er jeg glad for. 497 00:37:19,654 --> 00:37:23,031 Og jeg ville give dig noget. 498 00:37:27,078 --> 00:37:30,664 Hvis du bliver ensom p� havet. 499 00:37:36,545 --> 00:37:38,338 Tak. 500 00:37:41,300 --> 00:37:42,676 Har du det godt? 501 00:37:43,594 --> 00:37:47,931 Gjorde jeg dig bange, fordi jeg vil flytte sammen med dig. 502 00:37:48,599 --> 00:37:51,685 - Nej. - Godt. 503 00:37:51,894 --> 00:37:53,353 Nej. 504 00:37:58,734 --> 00:38:02,237 Men jeg skal tilbage til skibet. 505 00:38:04,282 --> 00:38:05,323 Ja. 506 00:38:10,413 --> 00:38:11,871 Er det klaret? 507 00:38:12,081 --> 00:38:13,498 Ja. 508 00:38:13,666 --> 00:38:14,874 Bomben er placeret. 509 00:38:16,294 --> 00:38:19,963 Og der er en storm p� vej mod "Gambits" planlagte tur. 510 00:38:20,131 --> 00:38:21,172 Godt. 511 00:38:21,841 --> 00:38:24,426 N�r "Queen's Gambit" synker - 512 00:38:24,593 --> 00:38:27,429 - vil alle tro, det er Guds vilje. 513 00:38:41,152 --> 00:38:42,610 STARLING HOSPITAL SKADESTUEN 514 00:38:46,449 --> 00:38:48,033 Oliver. 515 00:38:49,118 --> 00:38:51,202 Det er et mirakel. 516 00:38:51,370 --> 00:38:52,662 Hvordan har Walter det? 517 00:38:52,872 --> 00:38:55,874 Politiet siger, han blev reddet af selvt�gtsmanden. 518 00:38:56,042 --> 00:38:59,878 - Ja, det gjorde han. - Fortalte han, hvad der var sket? 519 00:39:00,046 --> 00:39:02,922 Har han kunnet identificere sine kidnappere? 520 00:39:03,132 --> 00:39:04,674 Nej. 521 00:39:06,635 --> 00:39:08,178 Det var �rgerligt. 522 00:39:08,346 --> 00:39:10,555 De skal nok blive straffet. 523 00:39:13,559 --> 00:39:15,977 Jeg er bare glad for, at min familie er sammen igen. 524 00:39:16,479 --> 00:39:18,438 Det er vi allesammen. 525 00:39:19,065 --> 00:39:21,149 Ollie. 526 00:39:23,319 --> 00:39:24,944 Undskyld. 527 00:39:29,533 --> 00:39:32,702 Har Walter det godt? Jeg s� det i nyhederne. 528 00:39:32,912 --> 00:39:34,204 Ja. 529 00:39:36,165 --> 00:39:37,415 Har du det godt? 530 00:39:37,583 --> 00:39:39,209 Selvf�lgelig. 531 00:39:40,169 --> 00:39:42,670 Det er ikke et godt tidspunkt. 532 00:39:43,923 --> 00:39:46,758 - Handler det om dig og Tommy? - Om dig og mig. 533 00:39:46,926 --> 00:39:49,511 Jeg talte med Tommy, og han slog op med mig - 534 00:39:49,678 --> 00:39:52,889 - fordi han mener, vi to h�rer sammen. 535 00:39:53,057 --> 00:39:55,975 - Hvad sagde du? - Ingenting. 536 00:39:57,019 --> 00:39:59,104 Han gik fra mig. 537 00:40:00,815 --> 00:40:03,191 Jeg vil bare have, du er glad. 538 00:40:05,194 --> 00:40:06,736 Det har jeg altid �nsket. 539 00:40:06,946 --> 00:40:10,407 Vil du s� tale med Tommy? 540 00:40:10,574 --> 00:40:11,825 Hvad skal jeg sige? 541 00:40:11,992 --> 00:40:15,703 At det er slut mellem os. At du ikke er forelsket i mig. 542 00:40:17,415 --> 00:40:19,457 Det kan jeg ikke. 543 00:40:20,084 --> 00:40:21,751 Hvorfor ikke? 544 00:40:23,379 --> 00:40:25,630 For det er ikke sandt. 545 00:40:28,259 --> 00:40:30,927 Og jeg har l�jet nok. 546 00:40:50,990 --> 00:40:54,367 - S� ved du, alts� hvor jeg bor. - Det har jeg altid vidst. 547 00:40:56,537 --> 00:40:57,745 M� jeg komme ind? 548 00:41:05,671 --> 00:41:07,172 Undskyld. 549 00:41:11,260 --> 00:41:15,472 Du havde ret. 550 00:41:15,639 --> 00:41:18,641 - Med hensyn til Deadshot? - Det hele. 551 00:41:18,809 --> 00:41:22,604 Min mor var involveret i Foretagendet. 552 00:41:23,439 --> 00:41:25,607 Hun l�j for mig. 553 00:41:25,774 --> 00:41:27,525 For Thea. 554 00:41:30,779 --> 00:41:32,447 Hun samarbejder med Malcolm Merlyn. 555 00:41:39,121 --> 00:41:41,498 Og de har lagt en plan. 556 00:41:43,125 --> 00:41:46,794 En frygtelig plan. 557 00:41:47,796 --> 00:41:50,006 Men jeg ved endnu ikke, hvad den g�r ud p�... 558 00:41:52,259 --> 00:41:53,384 STARLING CITY RAKETTERNES HJEM 559 00:41:53,552 --> 00:41:56,012 ...men en ting er sikkert... 560 00:41:57,056 --> 00:41:58,681 Jeg har brug for din hj�lp til at stoppe dem. 561 00:42:26,502 --> 00:42:28,503 [Danish] 44131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.