Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,044
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,254 --> 00:00:10,259
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l: At overleve.
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,969
Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,555
Nu skal jeg opfyldemin fars sidste �nske.
5
00:00:14,764 --> 00:00:19,184
At bruge listen, han gav mig tilat v�lte dem, der forgifter min by.
6
00:00:20,562 --> 00:00:22,813
For at g�re detm� jeg blive en anden.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,734
Jeg m� blive noget andet.
8
00:00:26,901 --> 00:00:28,360
Tidligere i "Arrow":
9
00:00:28,570 --> 00:00:31,488
Find ud af alt det, du kan,
om den notesbog.
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,449
Jeg k�rer for din mor.
11
00:00:33,658 --> 00:00:34,700
Hun er ikke mist�nkt.
12
00:00:34,868 --> 00:00:37,077
Der er noget i g�re i byen,
og du ved det.
13
00:00:37,245 --> 00:00:38,912
Walter, hold nu op.
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,498
Du m� stoppe din unders�gelse.
Det er for farligt.
15
00:00:41,708 --> 00:00:45,335
Folk, der er for nysgerrige,
kommer tit ud for ulykker.
16
00:00:45,545 --> 00:00:47,963
- S� er det klaret.
- Der kommer ikke til at ske noget med ham?
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,758
Han vil heller ikke opdage, at du
var involveret. Det lover jeg.
18
00:00:50,925 --> 00:00:53,385
Jeg er ikke klar til at investere mig
p� den m�de, du �nsker.
19
00:00:53,595 --> 00:00:56,764
- Det mener du ikke alvorligt.
- Jeg er helt alvorlig, Laurel.
20
00:01:04,522 --> 00:01:06,106
Ring til Cayman Fidelity.
21
00:01:06,274 --> 00:01:08,734
Fort�l dem, at deres
yndlingsbogholder flyver her til -
22
00:01:08,943 --> 00:01:14,198
- for at aflevere et helt s�rligt
depositum til en helt s�rlig kunde.
23
00:01:17,160 --> 00:01:20,621
Den elevator k�rer vist med en n�gle.
Find lige ud af det.
24
00:01:50,902 --> 00:01:52,277
Harold Backman.
25
00:01:52,487 --> 00:01:54,613
Du har gjort denne by uret.
26
00:01:54,823 --> 00:01:57,825
Jeg er kun revisor.
Jeg administrerer bare pengene.
27
00:01:58,034 --> 00:02:01,328
Penge, der f�rer til afpresning,
kidnapning og stoffer.
28
00:02:01,496 --> 00:02:04,331
�del�ggelse af uskyldige liv!
29
00:02:04,541 --> 00:02:07,793
Tror du, du kan skr�mme mig mere,
end de folk, jeg arbejder for?
30
00:02:08,294 --> 00:02:09,503
Nej.
31
00:02:10,922 --> 00:02:12,005
De kan tage sig af dig.
32
00:02:19,430 --> 00:02:22,474
Lad mig g�tte engang. Er der en skurk,
der savner sin smarte nye b�rbare?
33
00:02:22,642 --> 00:02:23,684
Harold Backman.
34
00:02:23,852 --> 00:02:26,979
Starling Citys skurke ringer til ham,
n�r de vil hvidvaske deres penge.
35
00:02:27,188 --> 00:02:30,774
Burde vi s� ikke bare sende
sagen videre til skattev�senet?
36
00:02:30,984 --> 00:02:34,820
Det g�r vi ogs�. S� snart du afleverer
pengene til deres rette ejerm�nd.
37
00:02:36,239 --> 00:02:40,325
Det er en god ide, men filerne er
beskyttet med en krypteringsalgoritme.
38
00:02:40,535 --> 00:02:42,035
- Er det rigtigt?
- Ja.
39
00:02:42,203 --> 00:02:45,497
- S� det vil tage et stykke tid at bryde den.
- Mindst et par dage.
40
00:02:46,082 --> 00:02:47,541
S� m� vi hellere komme i gang.
41
00:02:51,963 --> 00:02:56,550
Med risiko for, at jeg ender med at f�
en pil i �jet, m� jeg sp�rge -
42
00:02:56,759 --> 00:03:00,387
- hvorn�r slutter du fred med Diggle?
- Det var ham, der gik, Felicity.
43
00:03:00,555 --> 00:03:04,099
- Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
- Bortset fra at sige undskyld.
44
00:03:04,267 --> 00:03:06,476
Du lovede, du ville hj�lpe med
at opspore Floyd, og du...
45
00:03:06,644 --> 00:03:08,395
Traf et valg, jeg kan leve med.
46
00:03:09,105 --> 00:03:11,481
- Hvis han ikke kan, er det slut.
- Oliver...
47
00:03:11,649 --> 00:03:15,110
Jeg skal tilbage til klubben.
Sig til, n�r du bryder ind.
48
00:03:17,989 --> 00:03:20,616
Jeg ville �nske,
jeg blev sendt afsted til Caymans.
49
00:03:23,328 --> 00:03:26,914
Jeg ved godt, det er
6 m�neder siden, men...
50
00:03:28,833 --> 00:03:31,710
Jeg kender godt statistikkerne -
51
00:03:31,878 --> 00:03:35,422
- men jeg har ikke givet op,
og det m� du heller ikke g�re.
52
00:03:37,133 --> 00:03:39,301
Det l�d ikke s�rligt godt.
53
00:03:39,510 --> 00:03:41,136
Det var okay.
54
00:03:41,304 --> 00:03:42,930
Hvem talte du med?
55
00:03:43,097 --> 00:03:45,015
Det var bare forsikringsselskabet.
56
00:03:45,183 --> 00:03:49,394
De insisterer p� at udbetale
Walters livsforsikring.
57
00:03:49,604 --> 00:03:54,858
Jeg ved, det er l�nge siden, vi har
talt om Walter. Jeg savner ham ogs�.
58
00:03:55,068 --> 00:03:58,028
Det f�les, som da vi mistede far.
59
00:04:02,784 --> 00:04:05,661
- Du ser str�lende ud.
- Du siger det for at g�re mig glad.
60
00:04:06,871 --> 00:04:09,289
Du er vist den sidste af g�sterne.
61
00:04:09,457 --> 00:04:11,333
- Hvordan har Tommy det?
- Tommy er Tommy.
62
00:04:11,542 --> 00:04:14,711
- Hvordan har Oliver det?
- Han sover. Klokken er jo kun 12.
63
00:04:15,672 --> 00:04:18,173
Se, hvem jeg har fundet.
64
00:04:18,383 --> 00:04:20,050
Gik du forkert p� vej hen til huset?
65
00:04:20,260 --> 00:04:22,344
Din indk�rsel er jo l�ngere
end de fleste gader.
66
00:04:22,553 --> 00:04:25,681
- Er der nogen, der vil have mere?
- Nej tak.
67
00:04:26,266 --> 00:04:27,933
Undskyld.
68
00:04:30,103 --> 00:04:32,938
Goddag, fru Queen.
Jeg er ked af at forstyrre dig hjemme.
69
00:04:33,147 --> 00:04:36,108
Det skal du ikke t�nke p�, Walter.
Kom ind.
70
00:04:39,362 --> 00:04:40,612
Kommer du for at snakke med Robert?
71
00:04:40,780 --> 00:04:43,865
Ja, jeg har nogle papirer,
som han skal underskrive.
72
00:04:44,075 --> 00:04:47,327
Han sidder i m�de lige nu,
men du er velkommen til at vente.
73
00:04:47,495 --> 00:04:49,496
- Tak.
- Medmindre du vil hj�lpe mig med -
74
00:04:49,664 --> 00:04:51,707
- at komme ud af d�ren med b�rnene.
75
00:04:51,874 --> 00:04:54,793
- Du har ikke b�rn, vel, Walter?
- Ikke endnu.
76
00:04:55,003 --> 00:04:59,589
S� m� du hellere lade v�re.
De bliver allesammen teenagere engang.
77
00:05:01,009 --> 00:05:04,594
Adam Hunt var f�rst tilbageholdende,
men han blev mere samarbejdsvillig -
78
00:05:04,762 --> 00:05:07,264
- da han fik at vide, at vi kendte
til hans bedrageri.
79
00:05:07,432 --> 00:05:10,017
Politiets kommunikationssystem
tr�nger til en opdatering.
80
00:05:10,184 --> 00:05:13,937
Mon ikke hr. Hunt kan overtales til
at give et anonymt bidrag.
81
00:05:14,147 --> 00:05:17,107
Det skal nok hj�lpe med
at redde byen.
82
00:05:18,109 --> 00:05:19,192
Hvad siger du, Malcolm?
83
00:05:19,360 --> 00:05:21,987
Vi t�mmer Atlanterhavet med en teske.
84
00:05:22,196 --> 00:05:25,699
I �revis har vi tvunget byens skurke
til at g�re gode gerninger -
85
00:05:25,867 --> 00:05:29,119
- og f� dem til at hj�lpe med at
redde byen, men det virker ikke.
86
00:05:30,621 --> 00:05:33,123
Kriminaliteten stiger i The Glades.
R�ddenskaben spreder sig.
87
00:05:33,291 --> 00:05:37,127
- Vi har brug for lidt mere tid...
- Fik Rebecca mere tid?
88
00:05:37,295 --> 00:05:40,922
Gav voldt�gtsmanden Franks datter
mere tid?
89
00:05:41,132 --> 00:05:44,426
Vi har allesammen mistet noget
eller nogen i The Glades.
90
00:05:44,635 --> 00:05:47,679
Og vi har lovet at l�se problemet -
91
00:05:47,889 --> 00:05:50,515
- men hvad har vi egentlig udrettet?
92
00:05:51,559 --> 00:05:54,519
Ingenting. M�ske fordi
The Glades ikke kan forbedres.
93
00:05:54,729 --> 00:05:57,105
Siger du, at vi skal opgive projektet?
94
00:05:57,273 --> 00:05:58,690
Ja.
95
00:05:59,525 --> 00:06:01,693
Lad os g�re noget andet.
96
00:06:01,903 --> 00:06:04,780
Som Ben Tre i Vietnam.
97
00:06:05,323 --> 00:06:08,742
Vi m� �del�gge landsbyen
for at redde den.
98
00:06:09,243 --> 00:06:13,163
Siger du, at vi skal
rive The Glades ned?
99
00:06:13,331 --> 00:06:14,706
Fuldst�ndig.
100
00:06:14,916 --> 00:06:20,879
P� den m�de kan vi genopbygge
Starling City og g�re byen sikker.
101
00:06:21,089 --> 00:06:22,589
Det er 24 boligkarreer.
102
00:06:22,799 --> 00:06:25,717
Hvis vi �delagde dem, og det mener jeg
ikke n�dvendigvis, vi skal -
103
00:06:25,885 --> 00:06:29,304
- ville vi s� ikke blive mist�nkt?
104
00:06:29,514 --> 00:06:33,266
Ikke hvis det ser ud,
som om �rsagen er en naturkatastrofe.
105
00:06:33,476 --> 00:06:36,061
Du har altid haft et gudekompleks -
106
00:06:36,229 --> 00:06:39,940
- det er del af din charme, men du
kan ikke starte en naturkatastrofe.
107
00:06:40,983 --> 00:06:43,485
Har I h�rt om Unidac Industries?
108
00:06:44,278 --> 00:06:48,698
Det er en lille virksomhed.
De har en ide.
109
00:06:49,325 --> 00:06:51,952
En ide, som vi kan drage nytte af.
110
00:06:52,203 --> 00:06:54,913
Mine kilder har fortalt, at der vil g�
5 �r, f�r deres prototype er f�rdig -
111
00:06:55,081 --> 00:06:58,583
- og s�dan et v�rdifuldt foretagende
er v�rd at vente p�.
112
00:06:58,793 --> 00:07:01,878
- Vi m� v�re t�lmodige.
- Ingen kan redde byen alene.
113
00:07:02,046 --> 00:07:03,713
Det ved vi begge.
114
00:07:15,268 --> 00:07:20,730
"Der er mange barer i byer over
hele verden, men hun kom ind i min."
115
00:07:21,065 --> 00:07:23,358
Kaffen er frygtelig, Oliver.
116
00:07:23,568 --> 00:07:26,069
Det er straffen for
at bestille kaffe i en bar.
117
00:07:29,991 --> 00:07:31,324
Du ser tr�t ud.
118
00:07:31,492 --> 00:07:33,076
Har du arbejdet for meget?
119
00:07:34,620 --> 00:07:36,663
Jeg har gr�dt for meget.
120
00:07:36,873 --> 00:07:38,248
Tommy har sl�et op med mig.
121
00:07:40,877 --> 00:07:43,295
- Hvad er der sket?
- Jeg aner det ikke.
122
00:07:43,504 --> 00:07:45,964
Det gik helt fint.
123
00:07:46,132 --> 00:07:51,636
Men pludselig pakkede han sine ting
og sagde, det var slut mellem os.
124
00:07:51,846 --> 00:07:53,472
Har han sagt noget til dig?
125
00:07:53,639 --> 00:07:57,642
Nej, vi har ikke rigtigt talt sammen,
siden han holdt op.
126
00:07:59,312 --> 00:08:00,604
Men han skal nok blive god igen.
127
00:08:01,647 --> 00:08:03,648
Han har sikkert f�et kolde f�dder.
128
00:08:05,943 --> 00:08:07,027
Ligesom dig?
129
00:08:08,696 --> 00:08:11,281
Oliver, man g�r ikke i seng
med sin k�restes s�ster -
130
00:08:11,449 --> 00:08:14,034
- medmindre man vil �del�gge forholdet.
131
00:08:14,327 --> 00:08:16,995
Hvis du vil have Tommy tilbage -
132
00:08:17,371 --> 00:08:19,331
- s� g�r det, vi skulle have gjort.
133
00:08:21,375 --> 00:08:24,169
Tal med ham og v�r �rlig.
134
00:08:25,880 --> 00:08:28,048
Oliver, jeg m� vise dig noget...
135
00:08:28,966 --> 00:08:32,385
Jeg kommer vist brasende ind?
136
00:08:32,595 --> 00:08:34,012
Undskyld, hvem er du?
137
00:08:34,222 --> 00:08:37,474
Ikke nogen s�rlig.
138
00:08:37,642 --> 00:08:40,060
Du hedder Laurel, ikke?
139
00:08:40,645 --> 00:08:42,812
Laurel. L�kre Laurel.
140
00:08:42,980 --> 00:08:45,357
Det er Felicity. Hun installerer
min internetforbindelse.
141
00:08:45,566 --> 00:08:49,694
Hans router. Jeg skal vise
Oliver noget meget vigtigt.
142
00:08:50,655 --> 00:08:52,322
S� vil jeg smutte.
143
00:08:52,823 --> 00:08:55,325
Tak for kaffen.
144
00:08:56,452 --> 00:08:57,994
Og r�det.
145
00:09:04,377 --> 00:09:06,378
- Er det lykkedes dig at bryde ind?
- Det er bedre endnu.
146
00:09:06,546 --> 00:09:10,340
Jeg har hacket Cayman Fidelity og lavet
en liste over Backmans indbetalinger.
147
00:09:10,508 --> 00:09:11,967
Hvad kan vi bruge det til?
148
00:09:12,134 --> 00:09:15,512
Se de st�rste indbetalinger sidste �r.
Nederst p� siden.
149
00:09:15,680 --> 00:09:18,014
"To millioner dollars i december..."
150
00:09:18,224 --> 00:09:20,350
Den 12. december.
151
00:09:21,644 --> 00:09:24,229
- Det er...
- Den dag, hvor Walter forsvandt.
152
00:09:24,397 --> 00:09:27,566
Hvad, hvis en af Backmans kunder
fik 2 millioner for at kidnappe Walter?
153
00:09:27,733 --> 00:09:30,360
S� m� vi finde ud af, hvem det var -
154
00:09:31,612 --> 00:09:33,196
- og bruge kunden til at finde Walter.
155
00:09:46,752 --> 00:09:49,254
G� tilbage til tidligere
indbetalinger p� kontoen.
156
00:09:49,422 --> 00:09:52,090
Lad os h�be, vi kan finde ud af,
hvem der kidnappede Walter.
157
00:09:52,258 --> 00:09:55,093
Tror du, Walter stadig er i live?
158
00:09:55,303 --> 00:09:56,386
Det ved jeg ikke.
159
00:09:57,305 --> 00:10:00,974
Jeg har fundet ham. Dominic Alonzo.
Kan du huske ham?
160
00:10:01,183 --> 00:10:04,311
Ja. Alonzo driver det st�rste
undergrundskasino i Starling City -
161
00:10:04,478 --> 00:10:06,563
- n�r han ikke kidnapper folk.
162
00:10:06,772 --> 00:10:10,191
Han kunne godt v�re blevet
hyret til at kidnappe Walter.
163
00:10:10,401 --> 00:10:13,945
Hvor mange pile tror du, du skal bruge,
f�r han fort�ller, hvor Walter er?
164
00:10:14,113 --> 00:10:16,364
- Rigtigt mange.
- S� enkelt er det ikke.
165
00:10:16,532 --> 00:10:17,991
Kasinoet har sin egen h�r.
166
00:10:18,159 --> 00:10:22,370
Vi skal have adgang til Alonzos
computer uden at starte alarmerne.
167
00:10:22,538 --> 00:10:24,914
Vi har vist brug for al den hj�lp,
vi kan f�.
168
00:10:25,082 --> 00:10:27,250
Det er �rgerligt, at vi ikke
kan ringe til nogen.
169
00:10:27,418 --> 00:10:29,502
Det er nok.
Vi kan godt klare det selv.
170
00:10:29,712 --> 00:10:33,006
S� er der vist en,
der skal p� kasino i aften.
171
00:10:33,215 --> 00:10:35,592
De opdager mig, s� snart
jeg tr�der ind af d�ren.
172
00:10:35,760 --> 00:10:38,428
Oliver Queen ville aldrig
komme s�dan et sted.
173
00:10:38,638 --> 00:10:40,472
Jeg talte ikke om dig.
174
00:10:40,681 --> 00:10:42,807
- Overhovedet ikke.
- Jeg kan t�lle kort.
175
00:10:43,017 --> 00:10:45,477
Det handler om sandsynlighedsregning
og matematik.
176
00:10:45,686 --> 00:10:48,897
Har du m�dt mig? Jeg ved,
hvordan et kasino fungerer.
177
00:10:49,065 --> 00:10:51,358
- Felicity...
- Jeg begyndte at arbejde for jer -
178
00:10:51,567 --> 00:10:53,568
- fordi jeg ville finde Walter.
179
00:10:53,736 --> 00:10:56,446
For f�rste gang nogensinde
har vi en chance for at finde ham.
180
00:10:57,490 --> 00:10:58,823
Du m� lade mig g�re det.
181
00:11:02,244 --> 00:11:03,828
FBls EFTERS�GNING FORTS�TTER
182
00:11:04,955 --> 00:11:06,498
Okay.
183
00:11:06,874 --> 00:11:08,708
Men vi g�r det p� min m�de.
184
00:11:10,753 --> 00:11:12,253
Kom.
185
00:11:14,590 --> 00:11:17,258
Jeg er ked af at afbryde dit m�de.
186
00:11:17,468 --> 00:11:19,010
Skidt med det.
187
00:11:19,178 --> 00:11:21,096
De er allerede g�et allesammen.
188
00:11:21,263 --> 00:11:24,599
Det var mig, der glemte at underskrive
K5-formularerne i morges.
189
00:11:24,767 --> 00:11:27,394
Undskyld, jeg sp�rger,
men er alt, som det skal v�re?
190
00:11:27,603 --> 00:11:31,022
Jeg er i gang med at ordne
et par sm�ting.
191
00:11:31,857 --> 00:11:35,151
- Hvis du har brug for en at tale med...
- Du er en god mand, Walter.
192
00:11:47,623 --> 00:11:48,873
Jeg troede, du var taget afsted.
193
00:11:50,084 --> 00:11:53,503
- Jeg venter stadig p� dit svar.
- Hvordan kan du overveje at g�re det?
194
00:11:53,713 --> 00:11:57,340
- Byen tog din sj�l, Robert.
- Du vil ikke f� den tilbage -
195
00:11:57,508 --> 00:11:59,217
- ved at g�re det her.
196
00:12:00,094 --> 00:12:02,345
Du vil heller ikke f� Rebecca tilbage.
197
00:12:09,895 --> 00:12:12,522
Det f�les stadig, som om det var i g�r.
198
00:12:13,941 --> 00:12:18,111
F�rste gang hun ringede p� min mobil,
blev jeg irriteret.
199
00:12:18,738 --> 00:12:21,740
Hun viste, jeg havde travlt,
s� jeg lod den bare ringe.
200
00:12:24,076 --> 00:12:26,244
Da hun ringede tilbage efter et minut -
201
00:12:26,829 --> 00:12:28,830
- slukkede jeg for telefonen.
202
00:12:31,083 --> 00:12:36,045
Lidt efter midnat dukkede to
S.C.P.D. -betjente op p� kontoret.
203
00:12:38,048 --> 00:12:40,467
Jeg kan kun huske, de sagde -
204
00:12:41,177 --> 00:12:42,927
- at hun var blevet skudt.
205
00:12:44,388 --> 00:12:47,223
Myrdet. I The Glades.
206
00:12:49,393 --> 00:12:51,561
Da betjentene var g�et -
207
00:12:51,896 --> 00:12:55,440
- sad jeg p� kontoret resten af natten
og lyttede til Rebeccas beskeder.
208
00:13:02,782 --> 00:13:04,908
Hun blev ved med at kalde p� mig.
209
00:13:06,076 --> 00:13:07,327
Hun bad om hj�lp.
210
00:13:09,371 --> 00:13:11,873
S� k�mpede hun for at tr�kke vejret.
211
00:13:12,082 --> 00:13:14,167
Gispede for at f� luft.
212
00:13:14,668 --> 00:13:20,590
Jeg h�rte min kone d�
om og om igen.
213
00:13:23,594 --> 00:13:26,679
- Det er sv�rt at forestille sig.
- Pr�v.
214
00:13:27,681 --> 00:13:31,851
Forestil dig, at Moira l� p� fortovet
og forbl�dte, mens hun kaldte p� dig.
215
00:13:32,394 --> 00:13:35,355
S� ville du ogs� v�re klar til
at g�re det, jeg har t�nkt mig.
216
00:13:46,116 --> 00:13:47,325
Hvad vil du?
217
00:13:47,535 --> 00:13:51,621
Er det s�dan, du behandler en kvinde,
der lige er kommet op ad trappen?
218
00:13:52,122 --> 00:13:54,290
Nej. Det var ret uh�fligt.
Kom ind.
219
00:13:54,959 --> 00:13:56,042
Tak.
220
00:14:00,256 --> 00:14:01,631
Velkommen.
221
00:14:04,176 --> 00:14:05,343
Har du lavet dem?
222
00:14:06,262 --> 00:14:09,556
Felicity, Oliver og jeg har ikke
brug for en �gteskabsr�dgiver.
223
00:14:10,641 --> 00:14:13,643
S�dan opfatter jeg det ikke.
Vi har et spor ang�ende Walter.
224
00:14:14,186 --> 00:14:17,063
Du m� komme tilbage
og hj�lpe os med at finde ham.
225
00:14:17,273 --> 00:14:19,983
- Er det Oliver, der har fundet p� det?
- Nej.
226
00:14:20,192 --> 00:14:21,734
Han ved ikke engang, at jeg er her.
227
00:14:23,654 --> 00:14:27,532
Jeg ved godt, Oliver ikke hjalp dig
med at finde din brors morder -
228
00:14:27,700 --> 00:14:29,450
- og du blev rigtigt s�ret og skuffet.
229
00:14:31,161 --> 00:14:34,664
Men hvis det var dit liv,
der var i fare, og ikke blot dit -
230
00:14:34,832 --> 00:14:39,794
- forst�elige h�vntogt, ville han
have hjulpet dig uden at t�ve.
231
00:14:40,004 --> 00:14:43,798
Jeg vil ikke have s�dan en partner,
Felicity.
232
00:14:44,008 --> 00:14:49,178
Jeg ved godt, at Oliver ikke kan lide
at indr�mme, at han har taget fejl -
233
00:14:49,346 --> 00:14:52,432
- men han har brug for din hj�lp.
234
00:14:55,728 --> 00:14:57,103
Ja.
235
00:14:58,606 --> 00:15:03,693
N�r Oliver selv kan sige det,
s� ved han, hvor jeg bor.
236
00:15:08,240 --> 00:15:11,367
- Undskyld forstyrrelsen.
- Jeg h�ber, I finder ham.
237
00:15:29,553 --> 00:15:32,055
Du ligner virkelig din far.
238
00:15:33,057 --> 00:15:36,225
Det har jeg aldrig f�r ment,
men nu kan jeg se ham i dig.
239
00:15:36,936 --> 00:15:38,770
Hvad laver du her?
240
00:15:38,979 --> 00:15:40,229
Jeg vil tale med dig.
241
00:15:41,065 --> 00:15:43,566
- Jeg har sagt det, jeg ville sige.
- Men det har jeg ikke.
242
00:15:43,776 --> 00:15:46,319
Tommy, jeg elsker dig.
Og jeg tror, du stadig elsker mig -
243
00:15:46,487 --> 00:15:50,281
- s� hvis du mener, vi har problemer,
m� vi kunne l�se dem sammen...
244
00:15:50,449 --> 00:15:52,992
- Du forst�r det ikke.
- S� forklar mig det.
245
00:15:53,243 --> 00:15:56,913
Hvis vores forhold skal slutte,
s� lad os i det mindste v�re �rlige.
246
00:16:00,000 --> 00:16:01,501
Okay, Laurel.
247
00:16:03,587 --> 00:16:05,004
Helt �rligt -
248
00:16:05,547 --> 00:16:07,632
- s� h�rer du sammen med Oliver.
249
00:16:09,760 --> 00:16:10,843
Hvad siger du?
250
00:16:11,387 --> 00:16:13,262
Han er stadig forelsket i dig.
251
00:16:14,431 --> 00:16:16,182
Jeg har et m�de.
252
00:16:28,362 --> 00:16:31,239
- Er du klar?
- Det tror jeg.
253
00:16:31,407 --> 00:16:34,826
Planen er, at jeg bliver taget i
at t�lle kort i et undergrundskasino -
254
00:16:34,994 --> 00:16:36,577
- fyldt med h�rdede forbrydere.
255
00:16:36,787 --> 00:16:39,038
S� du bliver advaret af Alonzo og kan -
256
00:16:39,206 --> 00:16:41,249
- s�tte en mikrofon p� hans computer.
257
00:16:41,417 --> 00:16:44,794
Vi h�ber, han vil f�re os til Walter.
258
00:16:45,379 --> 00:16:49,549
Hvis jeg alts� f�r en advarsel
og undg�r at blive skudt.
259
00:16:49,717 --> 00:16:54,429
- Du beh�ver ikke g�re det.
- Jo, jeg g�r.
260
00:16:54,638 --> 00:16:58,182
Hvis der sker noget,
er jeg lige udenfor.
261
00:16:58,392 --> 00:17:00,143
Okay.
262
00:17:08,986 --> 00:17:11,362
- Kodeord?
- L�vemund.
263
00:17:13,532 --> 00:17:15,199
Kodeordet er L�vemund.
264
00:17:17,953 --> 00:17:20,413
- Kodeord?
- L�vemund.
265
00:17:32,885 --> 00:17:34,093
Hej.
266
00:17:38,557 --> 00:17:40,224
Hvad kan du se?
267
00:17:41,602 --> 00:17:44,479
Seks bev�bnede vagter.
To chefer.
268
00:17:44,688 --> 00:17:46,105
Og en mand p� gulvet.
269
00:17:46,982 --> 00:17:50,401
Hvordan kan man drive
et kasino uden spilleautomater?
270
00:17:50,569 --> 00:17:53,613
Hold fokus.Jeg f�lger med dig hele tiden.
271
00:17:53,781 --> 00:17:55,239
Tak.
272
00:17:56,867 --> 00:17:58,993
Det er dejligt, at du er inden i mig.
273
00:17:59,161 --> 00:18:02,955
Jeg mener, at "din stemme" er i "mit �re."
274
00:18:03,165 --> 00:18:06,459
- Jeg holder op med at snakke nu.
- Det m� du hellere.
275
00:18:12,925 --> 00:18:15,426
M� jeg f� en stack high society-jetoner.
276
00:18:25,395 --> 00:18:27,313
Tak, fordi du kom forbi.
277
00:18:27,481 --> 00:18:31,317
Selvf�lgelig.
Du sagde, du havde nyheder.
278
00:18:31,527 --> 00:18:32,902
Det har jeg ogs�.
279
00:18:33,487 --> 00:18:34,695
Udstyret er klart.
280
00:18:34,905 --> 00:18:38,324
Markov apparatet bestod den sidste
beta-test her til morgen.
281
00:18:38,909 --> 00:18:45,915
Nu sender Applied Sciences udstyret
med lastbil til Starling City.
282
00:18:47,793 --> 00:18:49,252
S� m� jeg sige -
283
00:18:50,170 --> 00:18:52,130
- tillykke.
284
00:18:52,673 --> 00:18:53,714
Til os begge.
285
00:18:56,135 --> 00:19:00,721
Moira, m�ske overrasker det dig,
at jeg kan �ndre mening.
286
00:19:00,931 --> 00:19:07,353
Men dit venskab og st�tte
giver mig styrke til at forts�tte.
287
00:19:07,646 --> 00:19:11,107
Du og jeg vil altid have
et helt s�rligt forhold.
288
00:19:14,027 --> 00:19:17,488
Jeg er bare ked af, at Robert
ikke kan fejre det med os
289
00:19:20,200 --> 00:19:22,827
Jeg er ked af, jeg tog ham fra dig.
290
00:19:23,495 --> 00:19:27,456
Det er min skyld, at Robert d�de.
291
00:19:30,752 --> 00:19:33,212
Sk�l for Robert.
292
00:19:33,463 --> 00:19:35,089
Sk�l for Rebecca.
293
00:19:35,632 --> 00:19:37,717
Har du det godt?
294
00:19:38,510 --> 00:19:45,224
Du var forbavsende stille i aften.
Selv om det var en velg�renhedsaften.
295
00:19:46,059 --> 00:19:49,020
Moira, jeg vil tale med dig.
296
00:19:49,855 --> 00:19:52,690
Jeg vil ikke have hendes navn at vide,
hvis det er det, det handler om.
297
00:19:52,900 --> 00:19:54,901
Nej, det drejer sig om Malcolm.
298
00:19:56,778 --> 00:19:59,113
Han vil rive The Glades ned.
299
00:20:00,574 --> 00:20:04,827
Hvordan vil Malcolm evakuere
folk i en hel bydel?
300
00:20:05,495 --> 00:20:07,163
Det vil han heller ikke.
301
00:20:07,372 --> 00:20:09,081
Robert -
302
00:20:09,374 --> 00:20:11,876
- det lyder ikke som dig.
303
00:20:14,046 --> 00:20:16,214
For jeg er ikke den mand, du tror.
304
00:20:21,136 --> 00:20:25,389
En m�ned f�r st�lfabrikkens �bning
i The Glades, blev jeg -
305
00:20:25,557 --> 00:20:28,517
- kontaktet af et byr�dsmedlem.
306
00:20:28,936 --> 00:20:33,022
Han bad om penge for at f�
tingene gjort i The Glades.
307
00:20:33,857 --> 00:20:36,859
Jeg sagde, at jeg aldrig havde
betalt bestikkelse.
308
00:20:37,069 --> 00:20:39,111
Vi kom op at sk�ndes.
309
00:20:41,240 --> 00:20:43,324
Jeg ville ikke skade ham.
310
00:20:44,660 --> 00:20:46,535
Det sv�rger jeg p�.
311
00:20:47,079 --> 00:20:48,537
Men han faldt.
312
00:20:49,289 --> 00:20:51,082
�h Gud.
313
00:20:52,209 --> 00:20:56,671
- �h Gud.
- Mit samarbejde med Malcolm...
314
00:20:56,838 --> 00:20:58,422
Med listen -
315
00:20:59,049 --> 00:21:00,424
- det er min bodshandling.
316
00:21:00,592 --> 00:21:05,263
�ver du bod ved at myrde
i tusindvis af mennesker?
317
00:21:08,850 --> 00:21:13,229
Robert, h�r p� mig.
318
00:21:13,397 --> 00:21:18,442
Lige meget hvad du har gjort forkert,
hvilke fejltagelser du har beg�et -
319
00:21:18,610 --> 00:21:23,281
- s� er det her din chance for
at g�re det godt igen.
320
00:21:25,701 --> 00:21:27,493
Jeg beder dig.
321
00:21:27,661 --> 00:21:32,498
Lov mig, du ikke vil lade det ske.
322
00:21:47,681 --> 00:21:49,724
Blackjack!
323
00:21:51,393 --> 00:21:53,227
Ja.
324
00:21:53,937 --> 00:21:56,647
Kom med mig.
325
00:21:56,857 --> 00:21:59,608
- Er der noget galt?
- Rejs dig op.
326
00:21:59,776 --> 00:22:02,236
Siden du sp�rger s� p�nt.
327
00:22:06,450 --> 00:22:08,034
Der er badev�relset.
328
00:22:08,201 --> 00:22:09,243
BESTYRER
329
00:22:09,411 --> 00:22:13,247
Jeg burde have vidst, at bestyrerens
kontor l� lige ved siden af toilettet.
330
00:22:13,415 --> 00:22:14,874
Hr. Alonzo.
331
00:22:17,002 --> 00:22:18,294
Ja.
332
00:22:19,338 --> 00:22:21,130
S�t dig ned.
333
00:22:24,468 --> 00:22:27,178
- Hvad hedder du?
- Megan.
334
00:22:29,181 --> 00:22:32,767
Ved du, hvad udtrykket "86" betyder?
335
00:22:32,934 --> 00:22:35,353
Ja, det er fra den periode,
hvor der var spiritusforbud.
336
00:22:35,520 --> 00:22:38,189
Der l� et illegalt kasino -
337
00:22:38,357 --> 00:22:44,111
- i New York, p� 86 Bedford Street.
338
00:22:44,279 --> 00:22:47,990
- Nu holder jeg op med at tale.
- Nu henviser det til et personforbud.
339
00:22:48,158 --> 00:22:52,745
Hvis man snyder. Nu er du en 86.
L�g dine jetoner og g� din vej.
340
00:22:53,789 --> 00:22:56,999
Tak. Mange tak.
341
00:22:59,461 --> 00:23:02,755
Megan, lige en ting til -
342
00:23:02,923 --> 00:23:05,424
Kortt�llere har ofte -
343
00:23:05,592 --> 00:23:11,931
- en partner.
344
00:23:16,603 --> 00:23:19,105
Du bliver vred, n�r du
m�der min partner.
345
00:24:05,569 --> 00:24:08,237
- Jeg har h�rt, du altid rammer plet.
- Det er rigtigt.
346
00:24:14,953 --> 00:24:16,745
Hvor er Walter Steele?
347
00:24:16,913 --> 00:24:21,750
- Hvad? Hvad taler du om?
- Du kidnappede ham for 6 mdr. Siden.
348
00:24:21,918 --> 00:24:25,463
Det var bare et job. Jeg fik et navn
og stillede ingen sp�rgsm�l.
349
00:24:26,256 --> 00:24:29,467
Sidste chance. Hvor er han?
350
00:24:29,634 --> 00:24:32,094
- D�d og begravet.
- Du lyver.
351
00:24:32,262 --> 00:24:35,598
Nej. Jeg leverede ham. De dr�bte ham.
352
00:24:37,267 --> 00:24:40,769
Jeg h�rte skuddet. Han er d�d.
353
00:25:08,840 --> 00:25:11,926
S� er blusen lilla.
354
00:25:14,804 --> 00:25:16,222
Du skaber mirakler, Thea.
355
00:25:16,389 --> 00:25:19,350
N�r det handler om at k�be ind,
er det ikke arbejde.
356
00:25:22,145 --> 00:25:25,940
Hej. Jeg underviser mor i,
hvordan man k�ber t�j p� nettet.
357
00:25:27,943 --> 00:25:29,443
Ollie.
358
00:25:30,445 --> 00:25:32,029
Har du det godt?
359
00:25:37,202 --> 00:25:39,370
Jeg vil tale med jer.
360
00:25:39,538 --> 00:25:40,955
Hvad er der galt?
361
00:25:41,957 --> 00:25:43,415
Det er om Walter.
362
00:25:46,753 --> 00:25:48,420
Har politiet kontaktet dig?
363
00:25:50,340 --> 00:25:54,510
En af Hr. Diggles milit�rkammerater
arbejder nu for FBI -
364
00:25:56,388 --> 00:25:58,889
- og de har f�et nye informationer.
- Nej.
365
00:26:00,600 --> 00:26:01,642
Jeg er ked af det.
366
00:26:03,353 --> 00:26:06,438
Nej. Det m� v�re en fejl.
367
00:26:08,483 --> 00:26:10,693
Hvem talte Hr. Diggle med?
368
00:26:10,860 --> 00:26:13,279
- Har de fundet hans lig?
- Mor.
369
00:26:14,864 --> 00:26:17,366
- Walter er d�d
- Det kan ikke v�re rigtigt.
370
00:26:18,076 --> 00:26:19,410
- Hvor g�r du hen?
- Ud.
371
00:26:19,578 --> 00:26:21,120
- Klokken er 10 om aftenen.
- Jeg har brug for frisk luft.
372
00:26:21,288 --> 00:26:25,207
- Mor, du er chokeret.
- Du ved ikke, hvordan jeg har det.
373
00:26:25,375 --> 00:26:28,252
Hvorfor opf�rer hun sig p� den m�de?
374
00:26:29,546 --> 00:26:31,171
Kom her.
375
00:26:38,930 --> 00:26:42,141
Jeg tror, jeg ved, hvad det handler om.
376
00:26:43,018 --> 00:26:48,897
Du og jeg besluttede at samarbejde
med Malcolm for at redde byen.
377
00:26:53,111 --> 00:26:56,780
Men vi er vel enige om, at l�sningen
ikke er at dr�be folk i tusindvis.
378
00:26:56,948 --> 00:27:01,201
Hvis vi pr�ver at bek�mpe
Malcolm Merlyn, s� taber vi.
379
00:27:02,912 --> 00:27:05,080
Min familie har lidt nok.
380
00:27:05,248 --> 00:27:08,042
Jeg vil ikke s�tte min familie i fare.
381
00:27:08,209 --> 00:27:10,419
Der er heldigvis en anden mulighed.
382
00:27:12,672 --> 00:27:17,551
For 6 m�neder siden begyndte Malcolm
at bygge i The Glades -
383
00:27:17,719 --> 00:27:20,095
- gennem et off-shore selskab
ved navn Sagittarius.
384
00:27:20,263 --> 00:27:24,016
Han fik det til at lyde,
som om Foretagendet var en ny ide.
385
00:27:24,809 --> 00:27:28,228
Hvis du har ret, har han t�nkt
over det i m�nedsvis.
386
00:27:28,938 --> 00:27:32,483
Hvis han ikke kan genopbygge bydelen,
vil han opgive projektet.
387
00:27:33,610 --> 00:27:36,070
Hvor meget af The Glades
har han allerede?
388
00:27:36,279 --> 00:27:37,696
Omkring en tredjedel.
389
00:27:38,156 --> 00:27:40,449
Hvis vi diskret kan opk�be resten -
390
00:27:40,617 --> 00:27:43,952
- f�r han g�r det,
vil han ikke f� fuld kontrol.
391
00:27:45,455 --> 00:27:48,832
- Vi skal bruge mange penge.
- Har du stadig dine kontakter i Kina?
392
00:27:49,000 --> 00:27:52,711
Jeg har allerede reserveret et fly
til Shanghai i morgen.
393
00:27:53,463 --> 00:27:55,506
- Kom med mig.
- Vi m� undg� at rejse sammen.
394
00:27:55,674 --> 00:27:59,259
Malcolm m� ikke blive mist�nksom.
Han ved, jeg ikke er overbevist.
395
00:27:59,469 --> 00:28:03,847
Jeg har lyst til at tage
"The Queen's Gambit" ud og sejle.
396
00:28:04,015 --> 00:28:09,103
Har du kontanter? Pizzamanden kan ikke
give tilbage p� en 100 dollarseddel.
397
00:28:09,270 --> 00:28:11,021
- Oliver, kan du huske Hr. Chen?
- Goddag.
398
00:28:11,189 --> 00:28:13,982
- Goddag.
- Jeg venter. Tak.
399
00:28:19,155 --> 00:28:21,365
LSAT L�S OG FORST�
STRATEGIER OG TAKTIKKER
400
00:28:21,533 --> 00:28:23,742
Pizza.
401
00:28:25,662 --> 00:28:28,789
Du er en helt.
Jeg er ved at d� af sult.
402
00:28:33,795 --> 00:28:36,380
- Ollie.
- Ja?
403
00:28:36,589 --> 00:28:38,340
Hvor ligger proptr�kkeren?
404
00:28:38,508 --> 00:28:40,676
I den nederste skuffe.
405
00:28:41,761 --> 00:28:44,930
- Har du talt med Ray i dag?
- Om skituren?
406
00:28:45,557 --> 00:28:48,058
Nej. Han har bedt Jean
om at flytte ind.
407
00:28:49,310 --> 00:28:51,019
De har v�ret sammen l�nge.
408
00:28:51,938 --> 00:28:53,731
Vi har v�ret sammen l�ngere.
409
00:28:56,151 --> 00:28:57,234
Ja, det har vi vist.
410
00:28:59,738 --> 00:29:02,614
Jeg n�vner det kun,
fordi din mor kom brasende ind i g�r.
411
00:29:02,824 --> 00:29:05,534
Og vi kan jo ikke v�re i mit hus...
412
00:29:05,702 --> 00:29:08,078
Hvorfor? Fordi din far truede mig -.
413
00:29:08,246 --> 00:29:10,622
- Sidste gang jeg lukkede d�ren
til dit v�relse?
414
00:29:10,790 --> 00:29:14,042
- Skulle vi ikke finde et sted at bo?
- Jo.
415
00:29:15,420 --> 00:29:16,795
M�ske.
416
00:29:16,963 --> 00:29:19,798
Det g�r lidt hurtigt, Laurel.
417
00:29:19,966 --> 00:29:23,385
Jeg ved, du opfatter dig selv
som en fr�k fyr, Oliver Queen -
418
00:29:23,553 --> 00:29:27,723
- men jeg tror, vi er klar til
at tage n�ste skridt.
419
00:29:29,225 --> 00:29:30,726
Ja.
420
00:29:32,145 --> 00:29:33,353
Lad os g�re det.
421
00:29:47,660 --> 00:29:50,078
Du l�j. Vi havde en aftale.
422
00:29:57,587 --> 00:30:00,339
- Hvad?
- Du lovede, Walter var i sikkerhed -
423
00:30:00,507 --> 00:30:02,841
- hvis jeg samarbejdede.
424
00:30:03,009 --> 00:30:06,887
- Jeg holder, hvad jeg lover, Moira.
- Det er ikke er rigtigt.
425
00:30:07,096 --> 00:30:08,222
Og jeg ved -
426
00:30:10,183 --> 00:30:12,100
- du fik ham dr�bt.
427
00:30:13,603 --> 00:30:14,686
Start kameraet.
428
00:30:23,905 --> 00:30:24,988
Walter.
429
00:30:26,199 --> 00:30:28,200
Som du sagde, havde vi en aftale.
430
00:30:28,368 --> 00:30:31,954
Jeg lovede at beskytte Walter,
indtil Foretagendet var gennemf�rt.
431
00:30:33,164 --> 00:30:35,290
Vi er sammen om det her.
432
00:30:50,056 --> 00:30:52,432
Jeg har siddet i m�rket hele natten.
433
00:30:52,642 --> 00:30:56,812
Jeg h�bede l�nge at finde et spor.
434
00:30:58,147 --> 00:31:00,190
Det havde ikke gjort nogen forskel.
435
00:31:06,364 --> 00:31:08,991
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad din familie g�r igennem.
436
00:31:11,452 --> 00:31:13,537
Walter er i live.
437
00:31:14,247 --> 00:31:15,747
Hvad?
438
00:31:15,915 --> 00:31:17,040
Men Alonzo sagde...
439
00:31:17,208 --> 00:31:20,294
Jeg skal bruge oversigten over
Malcolm Merlyns telefonopringninger.
440
00:31:21,170 --> 00:31:26,174
Han ringede fra sit kontor til det sted,
hvor Walter er, kl. 22:30.
441
00:31:26,342 --> 00:31:29,469
Malcolm Merlyn? Tommys far?
Hvorfor ville han kidnappe Walter?
442
00:31:29,679 --> 00:31:30,721
Felicity.
443
00:31:41,065 --> 00:31:42,441
STARLING CITY TELECO.
OPKALDSINFORMATIONER
444
00:31:42,609 --> 00:31:46,111
Han ringede til et boligkompleks
in Bl�dhaven.
445
00:31:49,574 --> 00:31:52,200
- Kan du give mig en satelliteoversigt?
- Ja.
446
00:31:56,205 --> 00:31:58,290
Forbavsende sikkerhedsforanstaltninger
til lavindkomstboliger.
447
00:31:58,458 --> 00:32:01,752
Der st�r to vagter ved alle indgange.
448
00:32:01,961 --> 00:32:03,253
Kun en p� taget.
449
00:32:03,421 --> 00:32:05,631
Netop. Der er ingen andre
bygninger i omr�det.
450
00:32:05,798 --> 00:32:09,343
Hvis man vil op p� taget,
skal man hoppe ned fra et eller andet.
451
00:32:10,219 --> 00:32:12,512
Jeg har et eller andet.
452
00:32:50,885 --> 00:32:52,469
Der er et problem i Kvadrat 4.
453
00:34:14,093 --> 00:34:15,719
Hr. Steele?
454
00:34:17,680 --> 00:34:19,347
Walter.
455
00:34:22,226 --> 00:34:24,019
Hvad sker der?
456
00:34:24,228 --> 00:34:25,687
Du skal hjem.
457
00:34:43,081 --> 00:34:44,915
Jeg troede aldrig,
jeg ville se dig igen.
458
00:34:49,504 --> 00:34:51,379
Jeg har det godt.
459
00:34:54,258 --> 00:34:55,884
Velkommen hjem, Walter.
460
00:34:56,094 --> 00:34:58,261
Tak, min dreng.
461
00:35:00,515 --> 00:35:02,140
Thea.
462
00:35:06,562 --> 00:35:09,064
Det her er vist et familie�rinde.
463
00:35:10,650 --> 00:35:12,651
Undskyld, hvem er du?
464
00:35:12,819 --> 00:35:15,904
Det er Felicity. Hun er min ven.
465
00:35:16,114 --> 00:35:18,698
Det er ogs� min ven.
Det er godt at se dig.
466
00:35:18,908 --> 00:35:22,410
Ogs� dig. Jeg vil lade jer omfavne
hinanden i ro og fred.
467
00:35:31,963 --> 00:35:33,338
Oliver.
468
00:35:35,091 --> 00:35:36,424
Nu er vi alle sammen igen.
469
00:35:36,592 --> 00:35:38,301
Nu bliver alt godt igen.
470
00:35:41,806 --> 00:35:44,766
Robert, jeg kan ikke lide det her.
471
00:35:44,934 --> 00:35:47,310
- Det skal nok g� godt.
- Hvor lang tid tager du afsted?
472
00:35:47,478 --> 00:35:50,438
Et par uger.
M�ske l�ngere. Det afh�nger af vejret.
473
00:35:50,606 --> 00:35:53,775
- Hvorfor flyver du ikke til Kina?
- Det er bedst, du ikke ved noget.
474
00:35:53,943 --> 00:35:56,319
Jeg hader den dumme b�d.
475
00:35:56,487 --> 00:35:58,822
Se p� mig.
476
00:35:59,574 --> 00:36:01,825
Jeg elsker dig.
477
00:36:01,993 --> 00:36:05,662
- Det skal nok g� altsammen.
- Det ved jeg godt.
478
00:36:05,830 --> 00:36:07,581
Hej.
479
00:36:07,790 --> 00:36:09,749
Har I plads til en til?
480
00:36:09,959 --> 00:36:12,836
- Nej da.
- Mor. Lad mig blive sammen med far.
481
00:36:13,004 --> 00:36:15,297
- Oliver, du er da i skole.
- Nej, ikke rigtigt.
482
00:36:16,299 --> 00:36:20,343
- Det har jeg glemt at fort�lle dig.
- Jeg kunne bruge lidt hj�lp p� skibet.
483
00:36:20,511 --> 00:36:24,472
- Robert.
- Moira, lad drengen tage afsted -
484
00:36:24,640 --> 00:36:26,266
- med sin far.
485
00:36:28,686 --> 00:36:31,855
Okay. Men lov mig, at du
opf�rer dig ordentligt.
486
00:36:32,023 --> 00:36:33,398
Det lover jeg.
487
00:36:35,318 --> 00:36:38,361
- Jeg elsker dig s� h�jt.
- Jeg elsker ogs� dig.
488
00:36:43,242 --> 00:36:47,245
Jeg m� ringe og fort�lle Tommy,
at jeg tager v�k et par uger.
489
00:36:47,413 --> 00:36:49,497
Vi ses ombord om 5 minutter.
490
00:36:54,212 --> 00:36:56,421
Sara, er du her?
491
00:36:56,631 --> 00:36:59,799
Du m� hellere g� lidt rundt f�rst -
492
00:37:00,009 --> 00:37:02,177
- for din s�ster er lige dukket op.
493
00:37:04,138 --> 00:37:07,766
Hej. Hvad laver du her?
494
00:37:07,934 --> 00:37:10,018
Du tager afsted i 3 uger.
495
00:37:10,186 --> 00:37:12,771
Jeg ville sige farvel.
496
00:37:17,193 --> 00:37:18,693
Det er jeg glad for.
497
00:37:19,654 --> 00:37:23,031
Og jeg ville give dig noget.
498
00:37:27,078 --> 00:37:30,664
Hvis du bliver ensom p� havet.
499
00:37:36,545 --> 00:37:38,338
Tak.
500
00:37:41,300 --> 00:37:42,676
Har du det godt?
501
00:37:43,594 --> 00:37:47,931
Gjorde jeg dig bange, fordi jeg vil
flytte sammen med dig.
502
00:37:48,599 --> 00:37:51,685
- Nej.
- Godt.
503
00:37:51,894 --> 00:37:53,353
Nej.
504
00:37:58,734 --> 00:38:02,237
Men jeg skal tilbage til skibet.
505
00:38:04,282 --> 00:38:05,323
Ja.
506
00:38:10,413 --> 00:38:11,871
Er det klaret?
507
00:38:12,081 --> 00:38:13,498
Ja.
508
00:38:13,666 --> 00:38:14,874
Bomben er placeret.
509
00:38:16,294 --> 00:38:19,963
Og der er en storm p� vej mod
"Gambits" planlagte tur.
510
00:38:20,131 --> 00:38:21,172
Godt.
511
00:38:21,841 --> 00:38:24,426
N�r "Queen's Gambit" synker -
512
00:38:24,593 --> 00:38:27,429
- vil alle tro, det er Guds vilje.
513
00:38:41,152 --> 00:38:42,610
STARLING HOSPITAL
SKADESTUEN
514
00:38:46,449 --> 00:38:48,033
Oliver.
515
00:38:49,118 --> 00:38:51,202
Det er et mirakel.
516
00:38:51,370 --> 00:38:52,662
Hvordan har Walter det?
517
00:38:52,872 --> 00:38:55,874
Politiet siger, han blev reddet
af selvt�gtsmanden.
518
00:38:56,042 --> 00:38:59,878
- Ja, det gjorde han.
- Fortalte han, hvad der var sket?
519
00:39:00,046 --> 00:39:02,922
Har han kunnet identificere
sine kidnappere?
520
00:39:03,132 --> 00:39:04,674
Nej.
521
00:39:06,635 --> 00:39:08,178
Det var �rgerligt.
522
00:39:08,346 --> 00:39:10,555
De skal nok blive straffet.
523
00:39:13,559 --> 00:39:15,977
Jeg er bare glad for,
at min familie er sammen igen.
524
00:39:16,479 --> 00:39:18,438
Det er vi allesammen.
525
00:39:19,065 --> 00:39:21,149
Ollie.
526
00:39:23,319 --> 00:39:24,944
Undskyld.
527
00:39:29,533 --> 00:39:32,702
Har Walter det godt?
Jeg s� det i nyhederne.
528
00:39:32,912 --> 00:39:34,204
Ja.
529
00:39:36,165 --> 00:39:37,415
Har du det godt?
530
00:39:37,583 --> 00:39:39,209
Selvf�lgelig.
531
00:39:40,169 --> 00:39:42,670
Det er ikke et godt tidspunkt.
532
00:39:43,923 --> 00:39:46,758
- Handler det om dig og Tommy?
- Om dig og mig.
533
00:39:46,926 --> 00:39:49,511
Jeg talte med Tommy,
og han slog op med mig -
534
00:39:49,678 --> 00:39:52,889
- fordi han mener, vi to h�rer sammen.
535
00:39:53,057 --> 00:39:55,975
- Hvad sagde du?
- Ingenting.
536
00:39:57,019 --> 00:39:59,104
Han gik fra mig.
537
00:40:00,815 --> 00:40:03,191
Jeg vil bare have, du er glad.
538
00:40:05,194 --> 00:40:06,736
Det har jeg altid �nsket.
539
00:40:06,946 --> 00:40:10,407
Vil du s� tale med Tommy?
540
00:40:10,574 --> 00:40:11,825
Hvad skal jeg sige?
541
00:40:11,992 --> 00:40:15,703
At det er slut mellem os.
At du ikke er forelsket i mig.
542
00:40:17,415 --> 00:40:19,457
Det kan jeg ikke.
543
00:40:20,084 --> 00:40:21,751
Hvorfor ikke?
544
00:40:23,379 --> 00:40:25,630
For det er ikke sandt.
545
00:40:28,259 --> 00:40:30,927
Og jeg har l�jet nok.
546
00:40:50,990 --> 00:40:54,367
- S� ved du, alts� hvor jeg bor.
- Det har jeg altid vidst.
547
00:40:56,537 --> 00:40:57,745
M� jeg komme ind?
548
00:41:05,671 --> 00:41:07,172
Undskyld.
549
00:41:11,260 --> 00:41:15,472
Du havde ret.
550
00:41:15,639 --> 00:41:18,641
- Med hensyn til Deadshot?
- Det hele.
551
00:41:18,809 --> 00:41:22,604
Min mor var involveret i Foretagendet.
552
00:41:23,439 --> 00:41:25,607
Hun l�j for mig.
553
00:41:25,774 --> 00:41:27,525
For Thea.
554
00:41:30,779 --> 00:41:32,447
Hun samarbejder med Malcolm Merlyn.
555
00:41:39,121 --> 00:41:41,498
Og de har lagt en plan.
556
00:41:43,125 --> 00:41:46,794
En frygtelig plan.
557
00:41:47,796 --> 00:41:50,006
Men jeg ved endnu ikke,hvad den g�r ud p�...
558
00:41:52,259 --> 00:41:53,384
STARLING CITY
RAKETTERNES HJEM
559
00:41:53,552 --> 00:41:56,012
...men en ting er sikkert...
560
00:41:57,056 --> 00:41:58,681
Jeg har brug for din hj�lp til at stoppe dem.
561
00:42:26,502 --> 00:42:28,503
[Danish]
44131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.