Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:04,128
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,337 --> 00:00:10,509
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l: At overleve.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,094
Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,303 --> 00:00:16,765
Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske.At bruge listen, han gav mig -
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,768
- til at v�lte dem, der forgifter min by.
6
00:00:20,186 --> 00:00:26,650
For at g�re det m� jeg blive en anden.Jeg m� blive noget andet.
7
00:00:26,860 --> 00:00:27,901
Tidligere i "Arrow":
8
00:00:28,111 --> 00:00:30,863
- M�dte du h�ttefyren?
- Han kontaktede mig f�r.
9
00:00:33,533 --> 00:00:34,992
Du er en morder.
10
00:00:35,201 --> 00:00:39,121
Du var min bedste ven,
men nu kender jeg dig slet ikke.
11
00:00:39,330 --> 00:00:40,372
Jeg siger op.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,624
H�r, Lyla, Lawton er
en meget farlig mand.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,293
Hvad ved du om ham?
14
00:00:44,461 --> 00:00:47,004
Alt, hvad du skal vide for
at finde dem, der giver Deadshot m�l.
15
00:00:47,172 --> 00:00:50,215
- Sparkede Lawton sin hund?
- Han dr�bte hans bror.
16
00:00:50,425 --> 00:00:55,220
Jeg kommer ikke videre med ham derude.
Jeg t�nkte, du ville fatte det.
17
00:00:55,430 --> 00:00:58,390
- I to har l�se ender.
- Hvor begynder vi?
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,690
- Har du det bedre?
- Ja, n�r vi ender Deadshot.
19
00:01:16,451 --> 00:01:20,496
- Velkommen til Tyskland, ambassad�r.
- Henrik, du ser godt ud.
20
00:01:31,049 --> 00:01:34,259
Vi m� stoppe den fyr,
f�r han g�r flere koner til enker.
21
00:01:47,148 --> 00:01:48,482
Det vil vi.
22
00:01:49,359 --> 00:01:51,026
Diggle, vi stopper ham.
23
00:01:51,236 --> 00:01:54,154
Jeg lovede dig, at jeg hj�lper -
24
00:01:54,364 --> 00:01:57,866
- men han er p� et andet kontinent.
- Ikke mere.
25
00:01:59,494 --> 00:02:02,121
T�nkte, det ville hj�lpe
at f�lge A.R.G.U.S.' jagt -
26
00:02:02,372 --> 00:02:06,125
- p� Floyd Lawton, a.k.a. Deadshot,
s� jeg afkodede deres kommunikation.
27
00:02:06,376 --> 00:02:09,461
Hvilket betyder,
at jeg hackede et f�deralt agentur.
28
00:02:09,671 --> 00:02:11,672
Det g�r mig til en cyber-terrorist,
hvilket er slemt.
29
00:02:11,881 --> 00:02:14,174
Jeg kan ikke se
mig selv p� Guantanamo.
30
00:02:14,384 --> 00:02:16,802
Bare rolig, Felicity,
de sender ikke blondiner der.
31
00:02:17,011 --> 00:02:19,513
Jeg farver det faktisk.
Jeg holder p� din hemmelighed.
32
00:02:19,722 --> 00:02:21,473
Hej, hvad fandt du ud af?
33
00:02:21,683 --> 00:02:25,394
Deadshot skal m�des med en potentiel
klient her i Starling city.
34
00:02:25,603 --> 00:02:29,898
Men den potentielle kontrakt er falsk.
Din ven Lyla s�tter en f�lde for ham.
35
00:02:30,108 --> 00:02:32,442
- Lawton tog lokkemaden.
- Fint. Jeg taler med Lyla -
36
00:02:32,652 --> 00:02:37,156
- og se, om jeg kan f� detaljer.
- Fint. Jeg spiser frokost med Laurel.
37
00:02:37,907 --> 00:02:40,117
Hvorn�r blev du madven med Laurel?
38
00:02:40,326 --> 00:02:42,327
H�r, vi er bare...
39
00:02:43,413 --> 00:02:47,332
- Vi er venner.
- Venner er godt.
40
00:02:47,542 --> 00:02:49,960
- Men?
- Kunne du ikke v�re ven -
41
00:02:50,170 --> 00:02:52,921
- med en mindre indviklet �n
end din eksk�reste -
42
00:02:53,089 --> 00:02:55,591
- som er din
eks-bedste vens k�reste?
43
00:02:55,800 --> 00:03:00,179
Jeg har h�tte p� og skyder pile i
forbrydere, s� hvad ang�r indviklet -
44
00:03:01,139 --> 00:03:02,973
- s� er jeg h�jt oppe.
45
00:03:07,687 --> 00:03:12,482
At redde din far
og stoppe Fyers bliver ikke let.
46
00:03:12,692 --> 00:03:15,777
De lader os ikke bare
spadsere ind i deres lejr.
47
00:03:15,987 --> 00:03:17,571
Det er derfor,
vi har brug for d�kke.
48
00:03:17,780 --> 00:03:21,241
Hvis vi begge g�r ind,
hvem d�kker os s�?
49
00:03:21,784 --> 00:03:23,660
Det g�r han.
50
00:03:24,579 --> 00:03:26,038
Mig?
51
00:03:26,831 --> 00:03:32,544
- Angrebsriflen er nyttesl�s.
- Vi har bue og pile.
52
00:03:32,754 --> 00:03:35,464
Og ingen, der kan skyde dem.
Med respekt, kn�gt.
53
00:03:35,673 --> 00:03:37,174
Jeg ville sige det samme.
54
00:03:40,094 --> 00:03:43,096
Jeg synes, vi skal bruge
vores tid p� at lave en plan -
55
00:03:43,306 --> 00:03:45,807
- og ikke g�re vores
lille chance for overlevelse mindre.
56
00:03:46,017 --> 00:03:49,478
Han vil ramme m�let ved skumringen.
Hvis ikke, g�r vi det p� din m�de.
57
00:03:55,360 --> 00:03:57,152
- Lyla?
- Hvad er det, Johnnie?
58
00:03:57,320 --> 00:03:59,905
Jeg vil h�re, hvordan
Deadshot-efterforskningen g�r.
59
00:04:00,073 --> 00:04:02,282
- Er der nyt?
- Sjovt nok, s� er der det.
60
00:04:02,492 --> 00:04:05,535
Det undrede mig, at en livvagt
som dig, var s� ivrig efter at tage -
61
00:04:05,745 --> 00:04:09,122
- en h�jprofilsmorder ned,
s� jeg l�ste om Lawton.
62
00:04:09,290 --> 00:04:10,332
Lyla, h�r her...
63
00:04:10,500 --> 00:04:13,126
Troede du, jeg ikke ville finde
ud af, han dr�bte din bror?
64
00:04:13,294 --> 00:04:14,878
At du udnyttede mig. Mig.
65
00:04:16,047 --> 00:04:19,841
For hvad? F� ham ud i det �bne,
s� du selv kunne nakke ham?
66
00:04:20,051 --> 00:04:22,761
Jeg lader dig ikke bruge mit agentur
til at ordne din blodfejde.
67
00:04:23,304 --> 00:04:27,766
Lyla, jeg m� se den fyr i en pose.
Du af alle b�r forst� det.
68
00:04:28,017 --> 00:04:32,688
H�r her. Hold dig fra Lawton,
Johnnie. Ellers anholder jeg dig.
69
00:04:33,731 --> 00:04:35,148
Tvivler du p� mig?
70
00:04:37,402 --> 00:04:38,819
Det har jeg aldrig gjort.
71
00:04:55,169 --> 00:04:56,712
- Hej.
- Fik du min besked?
72
00:04:56,921 --> 00:04:59,298
- Nej.
- Det blev lidt vildt her -
73
00:04:59,549 --> 00:05:02,759
- med konstante m�der,
s� undskyld. Senere?
74
00:05:02,969 --> 00:05:06,305
Ja, ja. Jeg b�r f� noget
papirarbejdet fra h�nden.
75
00:05:06,556 --> 00:05:08,265
Jeg er kommet bagud siden Tommy gik.
76
00:05:08,474 --> 00:05:10,976
Det chokerer mig stadig,
han arbejder for Malcolm.
77
00:05:11,185 --> 00:05:14,563
Du var meget forst�ende for,
at han tog imod den tilbud.
78
00:05:14,772 --> 00:05:17,274
- Tommy sagde, det var i orden med dig.
- Hvorfor ville jeg ikke v�re det?
79
00:05:17,483 --> 00:05:19,443
Han er min ven. Ligesom dig.
80
00:05:19,652 --> 00:05:22,696
- Undskyld, er vi for tidligt p� den?
- Nej, slet ikke.
81
00:05:23,323 --> 00:05:25,490
Oliver, det er Eric Moore
og hans kone, Nancy.
82
00:05:25,700 --> 00:05:27,909
Jeg forbereder dem
til h�ringen i morgen.
83
00:05:28,119 --> 00:05:33,957
- Og det er din livvagt?
- Det er vores s�n, Taylor.
84
00:05:34,167 --> 00:05:37,336
Ja, du er i gode h�nder.
Det er godt at m�de dig.
85
00:05:38,338 --> 00:05:41,882
Eric, Nancy, jeg m� sikre mig,
I er parate for det her.
86
00:05:43,926 --> 00:05:48,430
Edward Rasmus bruger ikke
fl�jlshandsker, s� det kan blive h�rdt.
87
00:05:48,639 --> 00:05:51,725
Vi investerede alle vores penge
med Rasmus og han stjal dem.
88
00:05:51,934 --> 00:05:56,646
Vores pension. Taylors b�rneopsparing.
Han stjal vores fremtid, ms. Lance.
89
00:05:56,856 --> 00:05:58,648
Vi vil have det tilbage.
90
00:05:59,192 --> 00:06:00,609
Lad os s� f� fat i det.
91
00:06:09,410 --> 00:06:10,619
- Hallo?
- Mr. Moore.
92
00:06:10,787 --> 00:06:13,121
Jeg har nogle dokumenter
til dig fra ms. Lance -
93
00:06:13,289 --> 00:06:15,665
- der vedr�rer h�ringen i morgen.
94
00:06:20,254 --> 00:06:22,631
Sikke et dejligt hjem I har her.
95
00:06:23,883 --> 00:06:27,177
Man kan virkelig f�le hyggen.
96
00:06:36,145 --> 00:06:41,817
Undskyld rodet. Det virker bedre,
hvis det ser ud som et indbrud.
97
00:07:16,978 --> 00:07:19,312
- Er det gjort?
- For�ldre, ja.
98
00:07:19,522 --> 00:07:22,274
Der er desv�rre en mindre overraskelse.
Barnet undslap.
99
00:07:22,483 --> 00:07:26,987
- Undslap? S� han dig?
- Nej, mr. Rasmus.
100
00:07:27,196 --> 00:07:32,451
Han s� den mands ansigt, som vil
genforene ham med sine for�ldre.
101
00:07:37,748 --> 00:07:39,541
Starling city forventesat v�re v�rt -
102
00:07:39,750 --> 00:07:41,918
- for dette �rs Lysfestival.
103
00:07:42,128 --> 00:07:45,839
I andre nyheder, blev ligene af Ericog Nancy Moore fundet i morges.
104
00:07:46,048 --> 00:07:49,468
Parret blev repr�senteretaf Laurel Lance fra CNRI -
105
00:07:49,719 --> 00:07:52,762
- i en retssag modfinancier Edward Rasmus.
106
00:07:52,972 --> 00:07:58,226
Deres syv�rige s�n, Taylor overlevedemirakul�st det forf�rdelige angreb.
107
00:08:09,780 --> 00:08:12,407
Det er ikke din skyld, Laurel.
Du m� ikke f�le dig skyldig.
108
00:08:12,617 --> 00:08:17,037
Det g�r jeg ikke. Jeg er vred.
Det var ikke et tilf�ldigt indbrud.
109
00:08:17,246 --> 00:08:20,999
- Edward Rasmus er involveret.
- H�r, vores fyre unders�ger det.
110
00:08:21,250 --> 00:08:24,586
Men du m� holde dig udenfor, okay?
Hvis Rasmus st�r bag det -
111
00:08:24,795 --> 00:08:26,671
- s� leger han ikke.
112
00:08:27,632 --> 00:08:32,052
Hvis du vil sige farvel til Taylor,
tager jeg ham over til b�rneforsorgen.
113
00:08:32,261 --> 00:08:35,847
- Har han ingen familie?
- Bedstefor�ldre er i Melbourne.
114
00:08:36,057 --> 00:08:37,307
Vi pr�ver at finde dem -
115
00:08:37,517 --> 00:08:40,435
- men indtil da,
er han statens ansvar.
116
00:08:41,062 --> 00:08:42,103
Han kan bo hos mig.
117
00:08:44,023 --> 00:08:48,443
Som hans advokat, giver jeg mig
selv midlertidig for�ldremyndighed.
118
00:08:48,653 --> 00:08:51,780
- Du skal have dommerens underskrift.
- Den f�r du indenfor en time.
119
00:08:51,948 --> 00:08:54,074
Ja, g�r som du vil.
120
00:08:55,451 --> 00:08:58,578
Okay. Jeg parkerer en patruljebil
udenfor dit sted.
121
00:08:58,788 --> 00:09:01,373
- Fint.
- Og dig.
122
00:09:01,582 --> 00:09:05,168
- Pas p� dem.
- Jeg overnatter ofte hos din datter.
123
00:09:05,378 --> 00:09:07,796
Der var nok et bedre
tidspunkt at fort�lle dig det.
124
00:09:07,964 --> 00:09:09,798
Det var der nok ikke.
125
00:09:13,594 --> 00:09:15,887
Hej. S� du skal bo hos mig, okay?
126
00:09:18,057 --> 00:09:19,641
- Hvad laver du her?
- Jeg h�rte om det.
127
00:09:19,850 --> 00:09:22,978
- Jeg vil se, at Laurel havde det godt.
- Du kunne bare have ringet.
128
00:09:23,187 --> 00:09:26,690
Jeg m�dte Laurels klienter og deres
s�n i g�r, og jeg er ked af det.
129
00:09:27,233 --> 00:09:28,525
M�dte du dem?
130
00:09:28,734 --> 00:09:31,361
Ja, da jeg hentede Laurel til frokost.
131
00:09:34,740 --> 00:09:37,075
- Hvilket hun ikke fortalte dig om.
- Fortalte dig om hvad?
132
00:09:39,328 --> 00:09:40,829
Ingenting.
133
00:09:41,205 --> 00:09:44,332
Det er afgjort.
Taylor tager hjem med os i aften.
134
00:09:44,542 --> 00:09:46,459
- Hvis du har brug for noget...
- Vi er i orden.
135
00:09:47,253 --> 00:09:49,212
- Okay.
- Vi b�r tage videre.
136
00:09:49,422 --> 00:09:50,922
Her.
137
00:09:59,849 --> 00:10:01,975
S�t dit sigte.
138
00:10:05,062 --> 00:10:06,771
Ram tr�et.
139
00:10:11,027 --> 00:10:13,236
Du ramte nok et tr�.
140
00:10:16,032 --> 00:10:18,074
Sigt.
141
00:10:19,702 --> 00:10:20,869
Ram tr�et.
142
00:10:23,956 --> 00:10:26,750
Fastg�r dit anker.
143
00:10:35,509 --> 00:10:37,802
Jeg h�ber, du kommer t�ttere p�...
144
00:10:38,512 --> 00:10:40,597
At l�re ham at v�re en bedre skytte.
145
00:10:41,057 --> 00:10:43,642
Det er ikke som om,
vores liv afh�nger af det.
146
00:10:45,811 --> 00:10:48,480
- Pr�v igen.
- Okay.
147
00:10:53,194 --> 00:10:55,111
Hvad er det?
148
00:10:55,321 --> 00:10:58,073
Lylas missionsprofil om f�lden,
de har lagt for Deadshot.
149
00:10:58,282 --> 00:11:02,118
Lawton skal m�de sin nye arbejdsgiver
og f� sin opgave kl. 20 i morgen.
150
00:11:02,328 --> 00:11:06,665
Men hans nye arbejdsgiver er
en A.R.G.U.S. Agent.
151
00:11:06,916 --> 00:11:12,045
Lyla kommer s� ind
med sit hold og anholder ham.
152
00:11:13,214 --> 00:11:14,923
Vil du have Lawton anholdt?
153
00:11:19,929 --> 00:11:21,179
Nej.
154
00:11:22,932 --> 00:11:25,975
S� streger vi Floyd Lawtons navn ud
p� din liste i morgen aften.
155
00:11:28,688 --> 00:11:31,481
Der er noget andet, vi m� unders�ge.
156
00:11:31,941 --> 00:11:34,192
To af Laurels klienter
blev myrdet i aftes.
157
00:11:34,360 --> 00:11:36,861
- Deres syv�rige s�n undslap lige.
- Det er forf�rdeligt.
158
00:11:37,071 --> 00:11:40,657
Edward Rasmus, finansr�dgiveren,
Laurel hiver i retten -
159
00:11:40,866 --> 00:11:44,661
- trykkede ikke p� aftr�kkeren,
men han beordrede det nok.
160
00:11:44,870 --> 00:11:47,747
Du m� g� ind i
hans firmakontoer, telefonlister -
161
00:11:47,957 --> 00:11:50,333
- alt, hvad det kan
knytte ham til morderen, okay?
162
00:11:52,044 --> 00:11:53,837
Hvor skal du hen?
163
00:11:55,089 --> 00:11:58,466
- Over til Laurel.
- Endnu en vennemiddag?
164
00:11:59,135 --> 00:12:01,720
- Er min datter sikker p� sit sted?
- Indtil videre er alt stille.
165
00:12:01,971 --> 00:12:04,139
Lad mig det vide,
hvis der er bev�gelser.
166
00:12:04,348 --> 00:12:07,267
- Ja, sir, forst�et.
- Jeg tager derover nu.
167
00:12:07,893 --> 00:12:09,394
Hvad stjal du denne gang?
168
00:12:09,603 --> 00:12:11,020
- Har du et minut?
- Nej.
169
00:12:11,230 --> 00:12:12,272
Det er om H�tten.
170
00:12:15,109 --> 00:12:18,278
Da mine m�nd fandt dig i metrotoget,
efter du var kidnappet -
171
00:12:18,487 --> 00:12:21,239
- sagde du, du ikke vidste
noget om selvt�gtsmanden.
172
00:12:21,490 --> 00:12:23,283
- Glemte du at fort�lle dem noget?
- Nej.
173
00:12:23,492 --> 00:12:26,619
Jeg vil bare, ligesom andre
se ham retsforfulgt.
174
00:12:26,829 --> 00:12:28,705
Bare rolig. Vi f�r ham.
175
00:12:28,914 --> 00:12:32,125
S�rg bare for, jeg ikke har
en grund til at f� dig.
176
00:12:36,630 --> 00:12:40,258
Taylor? Skat? Er du sulten?
177
00:12:41,135 --> 00:12:44,512
Jeg laver verdens
bedste makaroni og ost.
178
00:12:44,722 --> 00:12:48,057
Det er det eneste, hun kan lave.
179
00:12:49,018 --> 00:12:51,352
Jeg savner min mor og far.
180
00:13:03,032 --> 00:13:09,662
Da jeg var p� din alder,
puttede min mor mig, f�r hun gik ud.
181
00:13:09,872 --> 00:13:13,041
Det n�ste, jeg vidste, var
at der var en betjent ved d�ren.
182
00:13:15,044 --> 00:13:18,797
Han sagde, hun var v�k,
og jeg ikke ville se hende mere.
183
00:13:19,048 --> 00:13:21,216
Men ved du hvad?
184
00:13:21,967 --> 00:13:24,552
- Han var gal p� den.
- S� du hende?
185
00:13:26,388 --> 00:13:29,557
Hver gang jeg lukker �jnene,
kan jeg se hende.
186
00:13:29,767 --> 00:13:33,770
Hver gang jeg g�r i seng,
ser jeg hende i dr�mme.
187
00:13:34,355 --> 00:13:35,772
Er det sandt?
188
00:13:36,774 --> 00:13:40,276
Ja. Pr�v det, luk dine �jne.
189
00:13:44,573 --> 00:13:46,449
Jeg ser dem.
190
00:13:52,122 --> 00:13:56,376
N�r du er ked af det eller bange -
191
00:13:56,585 --> 00:14:00,255
- s� husk, at de altid vil v�re der.
192
00:14:03,884 --> 00:14:05,593
Du overrasker mig konstant, Merlyn.
193
00:14:09,390 --> 00:14:10,932
Jeg tager den.
194
00:14:12,017 --> 00:14:15,854
Ms. Lance?
Det er l�jtnant Kessel, S.C.P.D.
195
00:14:17,273 --> 00:14:19,816
Din far bad mig om at tjekke.
196
00:14:20,025 --> 00:14:23,319
L�jtnant, kan du holde
dit skilt op til d�ren, tak?
197
00:14:27,241 --> 00:14:28,283
BETJENT 0429
198
00:14:29,660 --> 00:14:31,452
Okay, fint. �jeblik.
199
00:14:33,163 --> 00:14:35,915
- Hvad?
- Hans skilt begynder med et nul.
200
00:14:36,125 --> 00:14:38,751
L�jtnanters skilte begynder
med et ettal.
201
00:15:16,248 --> 00:15:18,291
Var det skiltet, der afsl�rede mig?
202
00:15:20,336 --> 00:15:21,711
Min far er strisser.
203
00:15:24,965 --> 00:15:27,050
Det var ikke det eneste,
han l�rte mig.
204
00:15:58,540 --> 00:16:01,542
GERNINGSSTED
BLIV UDE
205
00:16:02,378 --> 00:16:05,088
Det f�les som om,
det er p� tide, du flytter.
206
00:16:05,798 --> 00:16:09,467
Far, hvem Rasmus end hyrede, vil
blive ved, indtil jobbet er gjort -
207
00:16:09,718 --> 00:16:13,012
- ellers hyrer Rasmus
en anden, der vil.
208
00:16:13,222 --> 00:16:16,391
Jeg vil have, I tre skal under
politibeskyttelse med det samme -
209
00:16:16,600 --> 00:16:19,268
- og t�nk ikke p� det.
Han slog to af mine m�nd ihjel.
210
00:16:19,478 --> 00:16:22,063
H�tten reddede lige vores liv.
Vi kan stole p� ham.
211
00:16:23,315 --> 00:16:27,026
- Han vil ikke lade noget ske med mig.
- Selv om jeg var i orden med -
212
00:16:27,236 --> 00:16:30,238
- at han overv�ger jer 24/7,
hvilket jeg ikke er -
213
00:16:30,447 --> 00:16:33,282
- s� siger noget mig,
han har bedre ting at lave.
214
00:16:33,492 --> 00:16:34,534
Hvad med Oliver?
215
00:16:34,743 --> 00:16:36,744
Undskyld, har du en anden ven,
der hedder Oliver?
216
00:16:36,912 --> 00:16:39,497
Queen-familien har mere
sikkerhed end pr�sidenten.
217
00:16:39,748 --> 00:16:42,834
De har kameraer alle vegne,
livvagter i hver vinge -
218
00:16:43,043 --> 00:16:45,962
- og ingen kommer og g�r
uden at blive optalt.
219
00:16:46,171 --> 00:16:48,548
Vi vil begge bare
det bedste for Laurel.
220
00:16:49,091 --> 00:16:52,969
Og lige nu er det at v�re
t�t p� Oliver. Stol p� mig.
221
00:17:07,526 --> 00:17:08,609
Det er mr. Robbins.
222
00:17:10,029 --> 00:17:13,281
Hvor du g�r, g�r han.
Du er godt beskyttet, ms. Lance.
223
00:17:13,490 --> 00:17:15,616
- Mange tak.
- Jeg valgte selv de m�nd.
224
00:17:15,826 --> 00:17:18,286
Huset og haven er fuldst�ndig sikre.
225
00:17:18,454 --> 00:17:20,079
G�r jer det behageligt.
226
00:17:21,290 --> 00:17:25,043
Du m� v�re Taylor. Lad mig vise dig,
hvor jeg gemmer sm�kagerne?
227
00:17:29,673 --> 00:17:33,509
Mr. Queen, n�r du er parat,
kan jeg tage dig til din n�ste aftale.
228
00:17:33,719 --> 00:17:36,137
- Lawtonm�det?
- Ja.
229
00:17:36,346 --> 00:17:39,474
Jeg m� forbi klubben
og hente mit fine jakkes�t.
230
00:17:39,683 --> 00:17:42,185
- Jeg m�der dig der.
- Selvf�lgelig.
231
00:17:43,687 --> 00:17:44,729
Tager du afsted?
232
00:17:44,938 --> 00:17:47,815
Jeg m� ordne noget andet.
Det er vigtigt.
233
00:17:47,983 --> 00:17:49,567
Vigtigere end hvad der sker her?
234
00:17:49,818 --> 00:17:52,320
Med respekt til Oliver,
jeg mener, vi har mere brug for -
235
00:17:52,529 --> 00:17:54,113
- mr. Robbins og hans m�nd end ham.
236
00:18:00,746 --> 00:18:04,040
Du er grunden til, vi er her.
Det var ikke nemt at indr�mme.
237
00:18:04,208 --> 00:18:07,585
I vil v�re i orden. Det lover jeg.
238
00:18:21,850 --> 00:18:25,853
- At tygge kan hj�lpe.
- Ikke fint nok for dig?
239
00:18:27,189 --> 00:18:30,858
Jeg kan spise dig under bordet,
Roy Harper. Glem ikke det.
240
00:18:31,026 --> 00:18:32,068
Ja.
241
00:18:32,236 --> 00:18:35,154
Alle enheder, kode 10-80.Starling city havn...
242
00:18:35,364 --> 00:18:36,489
Hvad er det?
243
00:18:36,698 --> 00:18:39,534
Mist�nkt selvt�gtsaktivitet,beder om alle enheder.
244
00:18:39,743 --> 00:18:42,036
Har du en politiradio i lommen?
245
00:18:42,246 --> 00:18:45,373
Nej, jeg er bare glad for
at se dig. Jeg m� l�be.
246
00:18:47,876 --> 00:18:49,585
�h, vent.
247
00:18:58,804 --> 00:19:01,806
Tager mod East Gary.Vi kommer om 20 minutter.
248
00:19:02,015 --> 00:19:04,183
Er det ikke en dejlig aften?
249
00:19:10,691 --> 00:19:14,068
H�r, jeg tror,
du har noget, der tilh�rer mig.
250
00:19:14,278 --> 00:19:16,320
Planlagde du det bare,
s� du kunne f� din radio igen?
251
00:19:16,530 --> 00:19:21,993
Jeg elsker den radio. Kom s�.
252
00:19:24,413 --> 00:19:27,415
Jeg uploader et satellitkort
over pladsen til din telefon.
253
00:19:27,583 --> 00:19:29,375
- Jeg kender pladsen.
- Dig var pr�cis med -
254
00:19:29,543 --> 00:19:31,836
- hvor du skulle v�re. Du ved -
255
00:19:32,045 --> 00:19:35,339
- hvilken position, der giver dig det
bedste sigte til Lawton. Mener jeg.
256
00:19:35,549 --> 00:19:37,925
Han brugte en masse milit�rjargon.
257
00:19:38,468 --> 00:19:42,638
S� du snigmyrder en snigskytte.
Er det ikke ironisk?
258
00:19:44,224 --> 00:19:45,933
Jeg heller ikke.
259
00:19:46,143 --> 00:19:47,185
Hvad er det?
260
00:19:47,436 --> 00:19:50,563
Jeg havde en fjernstyret trojaner lede
p� internettet efter Edward Rasmus.
261
00:19:50,772 --> 00:19:53,816
Hans navn er p� en flyveliste,
20:15 til Shanghai.
262
00:19:54,026 --> 00:19:56,319
- Han flygter.
- Er det ikke godt?
263
00:19:56,528 --> 00:19:59,572
Hvis han render fra byen, er han ikke
efter Laurel og barnet mere.
264
00:20:01,742 --> 00:20:06,329
Men hvis du vil stoppe ham,
s� er det nu eller aldrig.
265
00:20:06,538 --> 00:20:10,166
Deadshot eller Rasmus.
Det er dit valg.
266
00:20:29,895 --> 00:20:34,023
F�lde 1, det er Harbinger. Vent p�,
at Lawton kommer og skaber kontakt.
267
00:20:34,233 --> 00:20:36,150
S� nakker vi ham.
268
00:20:54,002 --> 00:20:56,087
Fandens, Oliver.
269
00:21:00,092 --> 00:21:03,177
Bare indtil det CNRI rod er v�k.
270
00:21:03,387 --> 00:21:08,099
Hvis ikke, s� er det bedste ved Kina
wonton og ingen udleveringsaftale.
271
00:21:08,308 --> 00:21:11,519
Jeg troede, jeg betalte dig
for ikke at stoppe for r�dt.
272
00:21:31,123 --> 00:21:33,457
F�lde 1, mulig m�lerhvervelse.
273
00:21:38,964 --> 00:21:40,047
V�r parat.
274
00:21:50,183 --> 00:21:51,434
Tr�d tilbage.
275
00:21:54,438 --> 00:21:56,564
M�ske tog Lawton ikke lokkemaden.
276
00:22:16,877 --> 00:22:18,502
Vi er afsl�ret. S�g d�kke.
277
00:22:29,639 --> 00:22:31,307
Lyla?
278
00:22:52,704 --> 00:22:55,331
Ned p� kn�. Ned p� kn�.
279
00:22:57,709 --> 00:22:59,710
H�nderne bag p� hovedet.
280
00:23:02,214 --> 00:23:05,841
Jeg s� dig langt v�k fra.
Tak for at tippe mig.
281
00:23:06,051 --> 00:23:08,052
Jeg vil sl� dig ihjel for,
hvad du gjorde ved Andy.
282
00:23:08,261 --> 00:23:12,056
Jeg ville trykke p� aftr�kkeren nu,
undtagen ingen betaler mig.
283
00:23:15,060 --> 00:23:18,729
Der er plads til dig lige her
ved siden af din bror.
284
00:23:19,981 --> 00:23:22,066
Det b�r du huske.
285
00:23:43,922 --> 00:23:45,381
Hvad skete der?
286
00:23:46,550 --> 00:23:48,467
Du kom ikke,
og ting gik ikke s� godt.
287
00:23:49,886 --> 00:23:54,181
Rasmus rendte,
og jeg m�tte omprioritere.
288
00:23:54,391 --> 00:23:57,726
Takket v�re dine nye prioriteter,
er fire agenter d�de, Oliver.
289
00:23:58,437 --> 00:24:01,605
Du burde have stoppet fyren
og endt ham en gang for alle.
290
00:24:03,191 --> 00:24:05,067
Lawton slap v�k?
291
00:24:06,361 --> 00:24:09,530
Tror du seri�st, at en mand,
der kalder sig Deadshot -
292
00:24:09,739 --> 00:24:12,908
- vil g� uden en kamp?
Jeg havde brug for dig der, mand.
293
00:24:13,118 --> 00:24:15,035
Taylor Moore stolede p� mig, Diggle.
294
00:24:15,245 --> 00:24:19,457
Det var aldrig om ungen.
Han er i sikkerhed i dit hus.
295
00:24:19,708 --> 00:24:23,002
- Det er om Laurel.
- Diggle, jeg valgte.
296
00:24:23,211 --> 00:24:27,381
Det ved jeg. Du valgte Laurel.
Det er altid hende.
297
00:24:29,759 --> 00:24:31,385
Fanden tage alle de andre.
298
00:24:41,313 --> 00:24:46,442
- Har du noget at sige, Felicity?
- Ikke noget, du vil h�re.
299
00:24:57,287 --> 00:24:58,996
Pr�v igen.
300
00:25:04,628 --> 00:25:09,548
- Du t�nker for meget.
- Ingen har beskyldt mig for d�t f�r.
301
00:25:17,807 --> 00:25:18,849
Bl�rer�v.
302
00:25:20,018 --> 00:25:25,481
Jeg ser mit m�l p� afstand.
Jeg m�rker variationen i vinden.
303
00:25:25,690 --> 00:25:29,193
Jeg h�rer buestrengen sp�ndes,
og jeg slipper.
304
00:25:31,112 --> 00:25:35,199
Overgiv dig til sanserne, t�nk ikke.
305
00:25:55,303 --> 00:25:57,930
Du har ret, dette er sandelig
ikke tiden og stedet.
306
00:25:58,139 --> 00:26:01,058
Nej, det er bare...
307
00:26:02,435 --> 00:26:08,315
Der er nogen. Og det er
meget indviklet, men jeg kan ikke.
308
00:26:08,733 --> 00:26:11,819
Ved hun, hvor meget du elsker hende?
309
00:26:13,738 --> 00:26:17,324
Jeg formoder lige nu,
at hun ikke g�r det.
310
00:26:19,202 --> 00:26:22,037
Men lige s� snart
jeg kommer hjem, ved hun det.
311
00:26:25,208 --> 00:26:28,002
Du s� s� godt ud den aften.
312
00:26:30,171 --> 00:26:33,090
Jeg husker,
at Oliver engang fortalte mig -
313
00:26:33,341 --> 00:26:37,219
- at han �nskede, at din far ville
lade ham komme over oftere.
314
00:26:37,429 --> 00:26:42,600
At v�re der, fik ham til at f�le sig
mere som sig selv og ikke Roberts s�n.
315
00:26:44,269 --> 00:26:46,729
Jeg kunne lide, hvordan
min s�n var, da han var med dig.
316
00:26:46,938 --> 00:26:48,147
Mange tak.
317
00:26:49,858 --> 00:26:51,275
Hej.
318
00:26:52,027 --> 00:26:55,362
Politiet ringede.
Edward Rasmus blev anholdt.
319
00:26:57,532 --> 00:27:02,077
- Ja? Hvad skete der?
- Han indr�mmede �benbart alt.
320
00:27:02,287 --> 00:27:03,871
Han skal i f�ngsel i lang tid.
321
00:27:04,039 --> 00:27:05,873
Han vil ikke kunne s�re nogen mere.
322
00:27:06,041 --> 00:27:09,293
- Hvorfor indr�mmede han?
- Selvt�gtsmanden var involveret.
323
00:27:11,546 --> 00:27:12,630
Godt for ham.
324
00:27:15,383 --> 00:27:19,219
- S� det er vist ovre.
- Ja. Ja.
325
00:27:19,429 --> 00:27:21,889
- Fint, jeg v�kker Taylor.
- Nej, Tommy, v�r rar.
326
00:27:22,474 --> 00:27:26,518
Han sover. Han har v�ret nok igennem.
I er alle velkomne til at blive.
327
00:27:26,728 --> 00:27:29,480
Vi har nok plads.
328
00:27:31,775 --> 00:27:32,983
Det er dit valg.
329
00:27:35,070 --> 00:27:37,321
Mange tak, mrs. Queen.
330
00:27:38,657 --> 00:27:40,949
- S� bliver vi vist.
- Fint.
331
00:27:49,334 --> 00:27:50,417
Din advokat er her.
332
00:27:55,548 --> 00:27:58,008
Jeg vil diskutere l�se ender.
333
00:27:59,469 --> 00:28:02,805
Fik du ikke min besked?
Glem alt om Moore-drengen.
334
00:28:04,641 --> 00:28:08,352
H�tteknolden sagde, han ville
dr�be mig, hvis jeg ikke indr�mmede.
335
00:28:09,312 --> 00:28:11,480
Vi m� f� m�det til at se legitimt ud.
336
00:28:11,690 --> 00:28:12,815
Advokathall�j.
337
00:28:15,110 --> 00:28:19,863
- Skriv under her, tak.
- Er det klart? Du lader drengen v�re.
338
00:28:20,657 --> 00:28:25,077
Bare jeg kunne, men han s�
mit ansigt. Ligesom dig.
339
00:28:28,957 --> 00:28:31,959
Hvis du presser det
rigtige omr�de over underarmen -
340
00:28:32,127 --> 00:28:37,297
- som jeg gjorde ved dig,
skabes der en prop i �ren.
341
00:28:37,507 --> 00:28:42,678
N�r luftlommen n�r dit hjerte
om cirka 15 sekunder, vil du d�.
342
00:28:43,513 --> 00:28:46,098
Det er n�sten smertefrit.
343
00:28:47,976 --> 00:28:49,852
Det er ikke personligt.
344
00:28:51,062 --> 00:28:52,479
Vi er f�rdige her.
345
00:29:13,084 --> 00:29:15,210
Undskyld,
jeg leder efter min k�reste.
346
00:29:15,420 --> 00:29:17,212
Han er lidt af en fast kunde her.
347
00:29:17,422 --> 00:29:20,841
Bl� �jne og kan have
en stj�len politiradio p� sig.
348
00:29:21,050 --> 00:29:23,552
Ja, det er ham. Bag dig.
349
00:29:29,350 --> 00:29:32,311
Sikke en mundering.
Hvad t�nkte du dog p�?
350
00:29:32,520 --> 00:29:35,230
Om det ikke er vidundertvillingerne.
351
00:29:35,440 --> 00:29:38,567
Han undskylder for at stj�le
radioen og vil ikke irritere -
352
00:29:38,777 --> 00:29:40,903
- eller stj�le fra jer igen.
353
00:29:41,112 --> 00:29:44,406
Jer to. Kom med mig.
354
00:29:48,745 --> 00:29:49,787
Hvad laver vi her?
355
00:29:50,038 --> 00:29:52,372
Din k�reste er s�
interesseret i H�tten -
356
00:29:52,582 --> 00:29:56,376
- at jeg mente, han ville m�de �n,
som allerede har m�dt ham.
357
00:29:56,586 --> 00:29:58,295
Du godeste.
358
00:30:01,633 --> 00:30:03,759
- Hvem var han?
- Det er lige det.
359
00:30:03,968 --> 00:30:06,094
N�r man er i live, f�r man et navn.
360
00:30:06,304 --> 00:30:09,848
N�r man ender hernede,
f�r man et nummer. M�d nr. 26.
361
00:30:10,683 --> 00:30:17,564
Din ven H�tten har allerede
sendt 26 lig herned -
362
00:30:18,358 --> 00:30:23,695
- siden han startede sin �nmandskrig.
- M�ske fortjente fyren det.
363
00:30:23,905 --> 00:30:26,949
M�ske.
Men s�dan fungerer retf�rdighed ikke.
364
00:30:27,867 --> 00:30:30,702
Ser du, selvt�gtsmanden st�r
ikke til ansvar til nogen -
365
00:30:30,912 --> 00:30:35,082
- og det er en meget
farlig magt at give en mand.
366
00:30:35,250 --> 00:30:36,583
Han reddede mit liv.
367
00:30:40,171 --> 00:30:42,297
Hvordan ved du,
han ikke tager det i morgen?
368
00:30:45,009 --> 00:30:47,678
- Forsvind herfra nu.
- Lad os g�.
369
00:31:16,833 --> 00:31:18,834
Han er i sikkerhed nu, Laurel.
370
00:31:20,128 --> 00:31:22,546
Med en sv�r vej foran ham.
371
00:31:23,339 --> 00:31:25,924
Han er heldig, at du er i hans liv.
372
00:31:28,636 --> 00:31:30,178
Jeg kender f�lelsen.
373
00:31:33,933 --> 00:31:39,646
Da du f�rst kom hjem,
troede jeg ikke, du havde �ndret dig.
374
00:31:39,814 --> 00:31:41,815
Men det har du -
375
00:31:43,318 --> 00:31:44,568
- og det er godt at se.
376
00:31:47,405 --> 00:31:49,156
Mange tak.
377
00:31:58,833 --> 00:32:01,919
Jeg har en leveringsbil til ms. Lance.Hans ID passer.
378
00:32:02,170 --> 00:32:04,004
Tak for advarslen.
379
00:32:10,553 --> 00:32:11,595
Til ms. Lance.
380
00:32:22,023 --> 00:32:24,608
Sikke et smukt hjem.
381
00:32:32,325 --> 00:32:34,034
S� meget smerte her.
382
00:32:34,243 --> 00:32:39,706
En f�lelse af tab og anger.
Man m�rker det helt ind i tr�panelet.
383
00:32:48,216 --> 00:32:51,051
Tommy.
Okay, I to bliver her med Taylor.
384
00:32:51,260 --> 00:32:52,344
Hvor g�r du hen?
385
00:32:52,553 --> 00:32:58,392
Det er et gammelt hus. Sikringerne g�r
hele tiden. Det er nok intet.
386
00:33:20,957 --> 00:33:22,040
Han er her.
387
00:33:24,460 --> 00:33:25,961
Hvor er barnet?
388
00:33:26,170 --> 00:33:30,048
Huset er stort,
og jeg vil ikke tjekke alle rum.
389
00:33:31,092 --> 00:33:34,261
Udm�rket. G�r det p� din m�de.
390
00:33:57,410 --> 00:34:00,120
- Laurel. Laurel, lad v�re.
- Ollie er stadig derude.
391
00:34:37,033 --> 00:34:40,660
- Hvad skete der med dig p� �en?
- Lad os g�. Du finder ud af det nu.
392
00:35:14,278 --> 00:35:16,780
D�d ved ildrager. Den er ny.
393
00:35:17,990 --> 00:35:21,576
Han ville skyde mig.
Og s� tog mr. Robbins -
394
00:35:21,786 --> 00:35:24,996
- ildrageren og reddede mit liv.
395
00:35:26,958 --> 00:35:29,459
Mr. Robbins var en rigtig helt.
396
00:35:31,129 --> 00:35:35,674
- Uden ham var vi alle d�de.
- Jeg har nok detaljer for rapporten.
397
00:35:35,883 --> 00:35:38,218
Jeg f�r mine folk ud herfra.
398
00:35:40,763 --> 00:35:42,514
Lad os g�.
399
00:35:47,562 --> 00:35:49,187
Kom, Taylor.
400
00:35:57,655 --> 00:36:02,450
- Du elsker hende stadig, ikke?
- Det er lige meget, hvad jeg f�ler.
401
00:36:03,077 --> 00:36:05,412
For med det jeg laver -
402
00:36:06,622 --> 00:36:08,331
- kan jeg aldrig v�re med hende.
403
00:36:08,541 --> 00:36:12,627
S� du har intet at v�re bange for.
Hun vil aldrig -
404
00:36:13,796 --> 00:36:18,925
- kende til min hemmelighed.
- Det er lige meget, om hun ved det.
405
00:36:19,093 --> 00:36:25,056
Jeg ved det. Jeg ved ikke hvordan jeg
kan v�re med Laurel, n�r jeg ved -
406
00:36:25,933 --> 00:36:29,436
- at hvis hun finder ud af,
hvem du er -
407
00:36:30,980 --> 00:36:32,731
- s� v�lger hun dig.
408
00:36:45,786 --> 00:36:48,580
Tak for alt, hvad du pr�vede
at g�re for Eric og Nancy.
409
00:36:48,789 --> 00:36:51,124
Og for at holde Taylor udenfor fare.
410
00:36:52,293 --> 00:36:54,002
Kom her.
411
00:36:58,382 --> 00:36:59,966
Opf�r dig ordentligt, okay?
412
00:37:12,605 --> 00:37:15,815
Tommy, jeg m� virkelig tale med dig.
413
00:37:19,028 --> 00:37:20,278
Hvad er det for?
414
00:37:21,781 --> 00:37:22,989
Det er mine ting.
415
00:37:25,284 --> 00:37:26,493
Hvad er der gang i?
416
00:37:27,203 --> 00:37:30,956
Jeg ved ikke, om jeg er parat til
at binde mig, som du vil have.
417
00:37:31,165 --> 00:37:33,541
- Jeg vil ikke s�re dig, s�...
- Vent.
418
00:37:35,127 --> 00:37:39,214
Vi mistede n�sten livet og er oppe
at k�re, men du er da ikke seri�s.
419
00:37:39,465 --> 00:37:41,132
Det er det alvorlige jeg.
420
00:37:41,926 --> 00:37:47,681
Men det giver ingen mening.
Hvorfor? Hvorfor nu?
421
00:37:48,224 --> 00:37:53,436
- Hvorfor i det hele taget?
- Jeg troede, jeg ville have det. Dig.
422
00:37:54,230 --> 00:37:56,564
Forleden aften inds� jeg,
det vil jeg ikke.
423
00:37:57,942 --> 00:37:59,025
Du lyver.
424
00:38:00,653 --> 00:38:01,987
Jeg er ikke en l�gner.
425
00:38:02,196 --> 00:38:05,865
Hvis du har �ndret dig,
og det ved jeg, du har -
426
00:38:06,033 --> 00:38:10,537
- s� ville du...
Du ville aldrig g�re det her.
427
00:38:12,957 --> 00:38:16,376
S� har jeg vist ikke �ndret
mig s� meget, som vi troede.
428
00:38:33,561 --> 00:38:36,896
Det ved jeg.
Du mener, jeg er en idiot.
429
00:38:37,523 --> 00:38:41,860
Jeg t�nkte altid, du var en idiot.
Nu tror jeg, du er hjerned�d.
430
00:38:42,069 --> 00:38:45,071
Ja, du har nok ret.
431
00:38:45,406 --> 00:38:48,199
Jeg fatter det ikke, Roy.
432
00:38:48,409 --> 00:38:51,745
Hvorfor er det s� vigtigt
for dig at finde H�tten?
433
00:38:52,204 --> 00:38:55,415
Jeg bliver ved med
at t�nke p� den aften.
434
00:38:56,208 --> 00:39:00,628
Den aften, psykopaten kidnappede mig.
Jeg troede, jeg skulle d�.
435
00:39:00,880 --> 00:39:03,298
- Men det gjorde du ikke.
- P� grund af ham.
436
00:39:03,549 --> 00:39:08,094
- Du skylder ham intet.
- Nej, jeg skylder ham alt.
437
00:39:09,764 --> 00:39:15,018
Jeg kan ikke g� tilbage, Thea. Jeg kan
ikke g� tilbage til at v�re ingen.
438
00:39:15,227 --> 00:39:19,064
Du fort�ller mig hele tiden,
jeg kan blive endnu bedre -
439
00:39:19,273 --> 00:39:21,608
- og her er min chance.
440
00:39:23,110 --> 00:39:28,782
Jeg kan ikke forklare det. Jeg f�ler,
mit liv er forbundet til hans.
441
00:39:35,623 --> 00:39:37,624
S� lad os finde ham.
442
00:39:39,293 --> 00:39:42,128
Jeg kan se,
det betyder alverden til dig.
443
00:39:42,797 --> 00:39:45,423
Og du betyder verden til mig.
444
00:39:47,051 --> 00:39:48,134
S� lad os finde ham.
445
00:39:50,096 --> 00:39:54,933
Du og jeg.
Selvt�gtsmand, nu kommer vi.
446
00:40:08,155 --> 00:40:10,323
Jeg h�bede, du var her.
447
00:40:11,951 --> 00:40:14,202
Jeg vil have,
vi er p� samme side igen.
448
00:40:14,453 --> 00:40:19,624
Oliver, vi er ikke engang
i den samme bog, ikke mere.
449
00:40:20,584 --> 00:40:24,629
Jeg gjorde lige,
hvad jeg t�nkte, jeg m�tte.
450
00:40:26,215 --> 00:40:28,842
Ligesom jeg m� g�re, hvad jeg m�.
451
00:40:31,011 --> 00:40:32,137
Vi er f�rdige.
452
00:40:34,682 --> 00:40:35,890
G�r det ikke.
453
00:40:36,142 --> 00:40:39,644
Det eneste, du har at g�re
for at stoppe mig, er en pil.
454
00:40:44,817 --> 00:40:46,401
Hej.
455
00:40:51,824 --> 00:40:53,658
Hvor g�r han hen?
456
00:41:04,003 --> 00:41:08,423
Hvordan klarede vores Robin Hood sig?
Som forventet?
457
00:41:08,674 --> 00:41:11,009
S� vi g�r tilbage til tegnebordet.
458
00:41:19,393 --> 00:41:20,894
Yao Fei.
459
00:41:30,237 --> 00:41:31,738
Hvordan undslap du?
460
00:41:33,073 --> 00:41:34,240
Det gjorde jeg ikke.
461
00:41:41,415 --> 00:41:45,752
- Din skiderik.
- Hov.
462
00:41:50,716 --> 00:41:53,259
Din tid p� �en her er slut.
463
00:42:27,795 --> 00:42:29,921
[Danish]
38272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.