All language subtitles for Arrow.S01E20.Home.Invasion.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:04,128 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,337 --> 00:00:10,509 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: At overleve. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,094 Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,303 --> 00:00:16,765 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. At bruge listen, han gav mig - 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,768 - til at v�lte dem, der forgifter min by. 6 00:00:20,186 --> 00:00:26,650 For at g�re det m� jeg blive en anden. Jeg m� blive noget andet. 7 00:00:26,860 --> 00:00:27,901 Tidligere i "Arrow": 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,863 - M�dte du h�ttefyren? - Han kontaktede mig f�r. 9 00:00:33,533 --> 00:00:34,992 Du er en morder. 10 00:00:35,201 --> 00:00:39,121 Du var min bedste ven, men nu kender jeg dig slet ikke. 11 00:00:39,330 --> 00:00:40,372 Jeg siger op. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,624 H�r, Lyla, Lawton er en meget farlig mand. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,293 Hvad ved du om ham? 14 00:00:44,461 --> 00:00:47,004 Alt, hvad du skal vide for at finde dem, der giver Deadshot m�l. 15 00:00:47,172 --> 00:00:50,215 - Sparkede Lawton sin hund? - Han dr�bte hans bror. 16 00:00:50,425 --> 00:00:55,220 Jeg kommer ikke videre med ham derude. Jeg t�nkte, du ville fatte det. 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,390 - I to har l�se ender. - Hvor begynder vi? 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,690 - Har du det bedre? - Ja, n�r vi ender Deadshot. 19 00:01:16,451 --> 00:01:20,496 - Velkommen til Tyskland, ambassad�r. - Henrik, du ser godt ud. 20 00:01:31,049 --> 00:01:34,259 Vi m� stoppe den fyr, f�r han g�r flere koner til enker. 21 00:01:47,148 --> 00:01:48,482 Det vil vi. 22 00:01:49,359 --> 00:01:51,026 Diggle, vi stopper ham. 23 00:01:51,236 --> 00:01:54,154 Jeg lovede dig, at jeg hj�lper - 24 00:01:54,364 --> 00:01:57,866 - men han er p� et andet kontinent. - Ikke mere. 25 00:01:59,494 --> 00:02:02,121 T�nkte, det ville hj�lpe at f�lge A.R.G.U.S.' jagt - 26 00:02:02,372 --> 00:02:06,125 - p� Floyd Lawton, a.k.a. Deadshot, s� jeg afkodede deres kommunikation. 27 00:02:06,376 --> 00:02:09,461 Hvilket betyder, at jeg hackede et f�deralt agentur. 28 00:02:09,671 --> 00:02:11,672 Det g�r mig til en cyber-terrorist, hvilket er slemt. 29 00:02:11,881 --> 00:02:14,174 Jeg kan ikke se mig selv p� Guantanamo. 30 00:02:14,384 --> 00:02:16,802 Bare rolig, Felicity, de sender ikke blondiner der. 31 00:02:17,011 --> 00:02:19,513 Jeg farver det faktisk. Jeg holder p� din hemmelighed. 32 00:02:19,722 --> 00:02:21,473 Hej, hvad fandt du ud af? 33 00:02:21,683 --> 00:02:25,394 Deadshot skal m�des med en potentiel klient her i Starling city. 34 00:02:25,603 --> 00:02:29,898 Men den potentielle kontrakt er falsk. Din ven Lyla s�tter en f�lde for ham. 35 00:02:30,108 --> 00:02:32,442 - Lawton tog lokkemaden. - Fint. Jeg taler med Lyla - 36 00:02:32,652 --> 00:02:37,156 - og se, om jeg kan f� detaljer. - Fint. Jeg spiser frokost med Laurel. 37 00:02:37,907 --> 00:02:40,117 Hvorn�r blev du madven med Laurel? 38 00:02:40,326 --> 00:02:42,327 H�r, vi er bare... 39 00:02:43,413 --> 00:02:47,332 - Vi er venner. - Venner er godt. 40 00:02:47,542 --> 00:02:49,960 - Men? - Kunne du ikke v�re ven - 41 00:02:50,170 --> 00:02:52,921 - med en mindre indviklet �n end din eksk�reste - 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,591 - som er din eks-bedste vens k�reste? 43 00:02:55,800 --> 00:03:00,179 Jeg har h�tte p� og skyder pile i forbrydere, s� hvad ang�r indviklet - 44 00:03:01,139 --> 00:03:02,973 - s� er jeg h�jt oppe. 45 00:03:07,687 --> 00:03:12,482 At redde din far og stoppe Fyers bliver ikke let. 46 00:03:12,692 --> 00:03:15,777 De lader os ikke bare spadsere ind i deres lejr. 47 00:03:15,987 --> 00:03:17,571 Det er derfor, vi har brug for d�kke. 48 00:03:17,780 --> 00:03:21,241 Hvis vi begge g�r ind, hvem d�kker os s�? 49 00:03:21,784 --> 00:03:23,660 Det g�r han. 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,038 Mig? 51 00:03:26,831 --> 00:03:32,544 - Angrebsriflen er nyttesl�s. - Vi har bue og pile. 52 00:03:32,754 --> 00:03:35,464 Og ingen, der kan skyde dem. Med respekt, kn�gt. 53 00:03:35,673 --> 00:03:37,174 Jeg ville sige det samme. 54 00:03:40,094 --> 00:03:43,096 Jeg synes, vi skal bruge vores tid p� at lave en plan - 55 00:03:43,306 --> 00:03:45,807 - og ikke g�re vores lille chance for overlevelse mindre. 56 00:03:46,017 --> 00:03:49,478 Han vil ramme m�let ved skumringen. Hvis ikke, g�r vi det p� din m�de. 57 00:03:55,360 --> 00:03:57,152 - Lyla? - Hvad er det, Johnnie? 58 00:03:57,320 --> 00:03:59,905 Jeg vil h�re, hvordan Deadshot-efterforskningen g�r. 59 00:04:00,073 --> 00:04:02,282 - Er der nyt? - Sjovt nok, s� er der det. 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,535 Det undrede mig, at en livvagt som dig, var s� ivrig efter at tage - 61 00:04:05,745 --> 00:04:09,122 - en h�jprofilsmorder ned, s� jeg l�ste om Lawton. 62 00:04:09,290 --> 00:04:10,332 Lyla, h�r her... 63 00:04:10,500 --> 00:04:13,126 Troede du, jeg ikke ville finde ud af, han dr�bte din bror? 64 00:04:13,294 --> 00:04:14,878 At du udnyttede mig. Mig. 65 00:04:16,047 --> 00:04:19,841 For hvad? F� ham ud i det �bne, s� du selv kunne nakke ham? 66 00:04:20,051 --> 00:04:22,761 Jeg lader dig ikke bruge mit agentur til at ordne din blodfejde. 67 00:04:23,304 --> 00:04:27,766 Lyla, jeg m� se den fyr i en pose. Du af alle b�r forst� det. 68 00:04:28,017 --> 00:04:32,688 H�r her. Hold dig fra Lawton, Johnnie. Ellers anholder jeg dig. 69 00:04:33,731 --> 00:04:35,148 Tvivler du p� mig? 70 00:04:37,402 --> 00:04:38,819 Det har jeg aldrig gjort. 71 00:04:55,169 --> 00:04:56,712 - Hej. - Fik du min besked? 72 00:04:56,921 --> 00:04:59,298 - Nej. - Det blev lidt vildt her - 73 00:04:59,549 --> 00:05:02,759 - med konstante m�der, s� undskyld. Senere? 74 00:05:02,969 --> 00:05:06,305 Ja, ja. Jeg b�r f� noget papirarbejdet fra h�nden. 75 00:05:06,556 --> 00:05:08,265 Jeg er kommet bagud siden Tommy gik. 76 00:05:08,474 --> 00:05:10,976 Det chokerer mig stadig, han arbejder for Malcolm. 77 00:05:11,185 --> 00:05:14,563 Du var meget forst�ende for, at han tog imod den tilbud. 78 00:05:14,772 --> 00:05:17,274 - Tommy sagde, det var i orden med dig. - Hvorfor ville jeg ikke v�re det? 79 00:05:17,483 --> 00:05:19,443 Han er min ven. Ligesom dig. 80 00:05:19,652 --> 00:05:22,696 - Undskyld, er vi for tidligt p� den? - Nej, slet ikke. 81 00:05:23,323 --> 00:05:25,490 Oliver, det er Eric Moore og hans kone, Nancy. 82 00:05:25,700 --> 00:05:27,909 Jeg forbereder dem til h�ringen i morgen. 83 00:05:28,119 --> 00:05:33,957 - Og det er din livvagt? - Det er vores s�n, Taylor. 84 00:05:34,167 --> 00:05:37,336 Ja, du er i gode h�nder. Det er godt at m�de dig. 85 00:05:38,338 --> 00:05:41,882 Eric, Nancy, jeg m� sikre mig, I er parate for det her. 86 00:05:43,926 --> 00:05:48,430 Edward Rasmus bruger ikke fl�jlshandsker, s� det kan blive h�rdt. 87 00:05:48,639 --> 00:05:51,725 Vi investerede alle vores penge med Rasmus og han stjal dem. 88 00:05:51,934 --> 00:05:56,646 Vores pension. Taylors b�rneopsparing. Han stjal vores fremtid, ms. Lance. 89 00:05:56,856 --> 00:05:58,648 Vi vil have det tilbage. 90 00:05:59,192 --> 00:06:00,609 Lad os s� f� fat i det. 91 00:06:09,410 --> 00:06:10,619 - Hallo? - Mr. Moore. 92 00:06:10,787 --> 00:06:13,121 Jeg har nogle dokumenter til dig fra ms. Lance - 93 00:06:13,289 --> 00:06:15,665 - der vedr�rer h�ringen i morgen. 94 00:06:20,254 --> 00:06:22,631 Sikke et dejligt hjem I har her. 95 00:06:23,883 --> 00:06:27,177 Man kan virkelig f�le hyggen. 96 00:06:36,145 --> 00:06:41,817 Undskyld rodet. Det virker bedre, hvis det ser ud som et indbrud. 97 00:07:16,978 --> 00:07:19,312 - Er det gjort? - For�ldre, ja. 98 00:07:19,522 --> 00:07:22,274 Der er desv�rre en mindre overraskelse. Barnet undslap. 99 00:07:22,483 --> 00:07:26,987 - Undslap? S� han dig? - Nej, mr. Rasmus. 100 00:07:27,196 --> 00:07:32,451 Han s� den mands ansigt, som vil genforene ham med sine for�ldre. 101 00:07:37,748 --> 00:07:39,541 Starling city forventes at v�re v�rt - 102 00:07:39,750 --> 00:07:41,918 - for dette �rs Lysfestival. 103 00:07:42,128 --> 00:07:45,839 I andre nyheder, blev ligene af Eric og Nancy Moore fundet i morges. 104 00:07:46,048 --> 00:07:49,468 Parret blev repr�senteret af Laurel Lance fra CNRI - 105 00:07:49,719 --> 00:07:52,762 - i en retssag mod financier Edward Rasmus. 106 00:07:52,972 --> 00:07:58,226 Deres syv�rige s�n, Taylor overlevede mirakul�st det forf�rdelige angreb. 107 00:08:09,780 --> 00:08:12,407 Det er ikke din skyld, Laurel. Du m� ikke f�le dig skyldig. 108 00:08:12,617 --> 00:08:17,037 Det g�r jeg ikke. Jeg er vred. Det var ikke et tilf�ldigt indbrud. 109 00:08:17,246 --> 00:08:20,999 - Edward Rasmus er involveret. - H�r, vores fyre unders�ger det. 110 00:08:21,250 --> 00:08:24,586 Men du m� holde dig udenfor, okay? Hvis Rasmus st�r bag det - 111 00:08:24,795 --> 00:08:26,671 - s� leger han ikke. 112 00:08:27,632 --> 00:08:32,052 Hvis du vil sige farvel til Taylor, tager jeg ham over til b�rneforsorgen. 113 00:08:32,261 --> 00:08:35,847 - Har han ingen familie? - Bedstefor�ldre er i Melbourne. 114 00:08:36,057 --> 00:08:37,307 Vi pr�ver at finde dem - 115 00:08:37,517 --> 00:08:40,435 - men indtil da, er han statens ansvar. 116 00:08:41,062 --> 00:08:42,103 Han kan bo hos mig. 117 00:08:44,023 --> 00:08:48,443 Som hans advokat, giver jeg mig selv midlertidig for�ldremyndighed. 118 00:08:48,653 --> 00:08:51,780 - Du skal have dommerens underskrift. - Den f�r du indenfor en time. 119 00:08:51,948 --> 00:08:54,074 Ja, g�r som du vil. 120 00:08:55,451 --> 00:08:58,578 Okay. Jeg parkerer en patruljebil udenfor dit sted. 121 00:08:58,788 --> 00:09:01,373 - Fint. - Og dig. 122 00:09:01,582 --> 00:09:05,168 - Pas p� dem. - Jeg overnatter ofte hos din datter. 123 00:09:05,378 --> 00:09:07,796 Der var nok et bedre tidspunkt at fort�lle dig det. 124 00:09:07,964 --> 00:09:09,798 Det var der nok ikke. 125 00:09:13,594 --> 00:09:15,887 Hej. S� du skal bo hos mig, okay? 126 00:09:18,057 --> 00:09:19,641 - Hvad laver du her? - Jeg h�rte om det. 127 00:09:19,850 --> 00:09:22,978 - Jeg vil se, at Laurel havde det godt. - Du kunne bare have ringet. 128 00:09:23,187 --> 00:09:26,690 Jeg m�dte Laurels klienter og deres s�n i g�r, og jeg er ked af det. 129 00:09:27,233 --> 00:09:28,525 M�dte du dem? 130 00:09:28,734 --> 00:09:31,361 Ja, da jeg hentede Laurel til frokost. 131 00:09:34,740 --> 00:09:37,075 - Hvilket hun ikke fortalte dig om. - Fortalte dig om hvad? 132 00:09:39,328 --> 00:09:40,829 Ingenting. 133 00:09:41,205 --> 00:09:44,332 Det er afgjort. Taylor tager hjem med os i aften. 134 00:09:44,542 --> 00:09:46,459 - Hvis du har brug for noget... - Vi er i orden. 135 00:09:47,253 --> 00:09:49,212 - Okay. - Vi b�r tage videre. 136 00:09:49,422 --> 00:09:50,922 Her. 137 00:09:59,849 --> 00:10:01,975 S�t dit sigte. 138 00:10:05,062 --> 00:10:06,771 Ram tr�et. 139 00:10:11,027 --> 00:10:13,236 Du ramte nok et tr�. 140 00:10:16,032 --> 00:10:18,074 Sigt. 141 00:10:19,702 --> 00:10:20,869 Ram tr�et. 142 00:10:23,956 --> 00:10:26,750 Fastg�r dit anker. 143 00:10:35,509 --> 00:10:37,802 Jeg h�ber, du kommer t�ttere p�... 144 00:10:38,512 --> 00:10:40,597 At l�re ham at v�re en bedre skytte. 145 00:10:41,057 --> 00:10:43,642 Det er ikke som om, vores liv afh�nger af det. 146 00:10:45,811 --> 00:10:48,480 - Pr�v igen. - Okay. 147 00:10:53,194 --> 00:10:55,111 Hvad er det? 148 00:10:55,321 --> 00:10:58,073 Lylas missionsprofil om f�lden, de har lagt for Deadshot. 149 00:10:58,282 --> 00:11:02,118 Lawton skal m�de sin nye arbejdsgiver og f� sin opgave kl. 20 i morgen. 150 00:11:02,328 --> 00:11:06,665 Men hans nye arbejdsgiver er en A.R.G.U.S. Agent. 151 00:11:06,916 --> 00:11:12,045 Lyla kommer s� ind med sit hold og anholder ham. 152 00:11:13,214 --> 00:11:14,923 Vil du have Lawton anholdt? 153 00:11:19,929 --> 00:11:21,179 Nej. 154 00:11:22,932 --> 00:11:25,975 S� streger vi Floyd Lawtons navn ud p� din liste i morgen aften. 155 00:11:28,688 --> 00:11:31,481 Der er noget andet, vi m� unders�ge. 156 00:11:31,941 --> 00:11:34,192 To af Laurels klienter blev myrdet i aftes. 157 00:11:34,360 --> 00:11:36,861 - Deres syv�rige s�n undslap lige. - Det er forf�rdeligt. 158 00:11:37,071 --> 00:11:40,657 Edward Rasmus, finansr�dgiveren, Laurel hiver i retten - 159 00:11:40,866 --> 00:11:44,661 - trykkede ikke p� aftr�kkeren, men han beordrede det nok. 160 00:11:44,870 --> 00:11:47,747 Du m� g� ind i hans firmakontoer, telefonlister - 161 00:11:47,957 --> 00:11:50,333 - alt, hvad det kan knytte ham til morderen, okay? 162 00:11:52,044 --> 00:11:53,837 Hvor skal du hen? 163 00:11:55,089 --> 00:11:58,466 - Over til Laurel. - Endnu en vennemiddag? 164 00:11:59,135 --> 00:12:01,720 - Er min datter sikker p� sit sted? - Indtil videre er alt stille. 165 00:12:01,971 --> 00:12:04,139 Lad mig det vide, hvis der er bev�gelser. 166 00:12:04,348 --> 00:12:07,267 - Ja, sir, forst�et. - Jeg tager derover nu. 167 00:12:07,893 --> 00:12:09,394 Hvad stjal du denne gang? 168 00:12:09,603 --> 00:12:11,020 - Har du et minut? - Nej. 169 00:12:11,230 --> 00:12:12,272 Det er om H�tten. 170 00:12:15,109 --> 00:12:18,278 Da mine m�nd fandt dig i metrotoget, efter du var kidnappet - 171 00:12:18,487 --> 00:12:21,239 - sagde du, du ikke vidste noget om selvt�gtsmanden. 172 00:12:21,490 --> 00:12:23,283 - Glemte du at fort�lle dem noget? - Nej. 173 00:12:23,492 --> 00:12:26,619 Jeg vil bare, ligesom andre se ham retsforfulgt. 174 00:12:26,829 --> 00:12:28,705 Bare rolig. Vi f�r ham. 175 00:12:28,914 --> 00:12:32,125 S�rg bare for, jeg ikke har en grund til at f� dig. 176 00:12:36,630 --> 00:12:40,258 Taylor? Skat? Er du sulten? 177 00:12:41,135 --> 00:12:44,512 Jeg laver verdens bedste makaroni og ost. 178 00:12:44,722 --> 00:12:48,057 Det er det eneste, hun kan lave. 179 00:12:49,018 --> 00:12:51,352 Jeg savner min mor og far. 180 00:13:03,032 --> 00:13:09,662 Da jeg var p� din alder, puttede min mor mig, f�r hun gik ud. 181 00:13:09,872 --> 00:13:13,041 Det n�ste, jeg vidste, var at der var en betjent ved d�ren. 182 00:13:15,044 --> 00:13:18,797 Han sagde, hun var v�k, og jeg ikke ville se hende mere. 183 00:13:19,048 --> 00:13:21,216 Men ved du hvad? 184 00:13:21,967 --> 00:13:24,552 - Han var gal p� den. - S� du hende? 185 00:13:26,388 --> 00:13:29,557 Hver gang jeg lukker �jnene, kan jeg se hende. 186 00:13:29,767 --> 00:13:33,770 Hver gang jeg g�r i seng, ser jeg hende i dr�mme. 187 00:13:34,355 --> 00:13:35,772 Er det sandt? 188 00:13:36,774 --> 00:13:40,276 Ja. Pr�v det, luk dine �jne. 189 00:13:44,573 --> 00:13:46,449 Jeg ser dem. 190 00:13:52,122 --> 00:13:56,376 N�r du er ked af det eller bange - 191 00:13:56,585 --> 00:14:00,255 - s� husk, at de altid vil v�re der. 192 00:14:03,884 --> 00:14:05,593 Du overrasker mig konstant, Merlyn. 193 00:14:09,390 --> 00:14:10,932 Jeg tager den. 194 00:14:12,017 --> 00:14:15,854 Ms. Lance? Det er l�jtnant Kessel, S.C.P.D. 195 00:14:17,273 --> 00:14:19,816 Din far bad mig om at tjekke. 196 00:14:20,025 --> 00:14:23,319 L�jtnant, kan du holde dit skilt op til d�ren, tak? 197 00:14:27,241 --> 00:14:28,283 BETJENT 0429 198 00:14:29,660 --> 00:14:31,452 Okay, fint. �jeblik. 199 00:14:33,163 --> 00:14:35,915 - Hvad? - Hans skilt begynder med et nul. 200 00:14:36,125 --> 00:14:38,751 L�jtnanters skilte begynder med et ettal. 201 00:15:16,248 --> 00:15:18,291 Var det skiltet, der afsl�rede mig? 202 00:15:20,336 --> 00:15:21,711 Min far er strisser. 203 00:15:24,965 --> 00:15:27,050 Det var ikke det eneste, han l�rte mig. 204 00:15:58,540 --> 00:16:01,542 GERNINGSSTED BLIV UDE 205 00:16:02,378 --> 00:16:05,088 Det f�les som om, det er p� tide, du flytter. 206 00:16:05,798 --> 00:16:09,467 Far, hvem Rasmus end hyrede, vil blive ved, indtil jobbet er gjort - 207 00:16:09,718 --> 00:16:13,012 - ellers hyrer Rasmus en anden, der vil. 208 00:16:13,222 --> 00:16:16,391 Jeg vil have, I tre skal under politibeskyttelse med det samme - 209 00:16:16,600 --> 00:16:19,268 - og t�nk ikke p� det. Han slog to af mine m�nd ihjel. 210 00:16:19,478 --> 00:16:22,063 H�tten reddede lige vores liv. Vi kan stole p� ham. 211 00:16:23,315 --> 00:16:27,026 - Han vil ikke lade noget ske med mig. - Selv om jeg var i orden med - 212 00:16:27,236 --> 00:16:30,238 - at han overv�ger jer 24/7, hvilket jeg ikke er - 213 00:16:30,447 --> 00:16:33,282 - s� siger noget mig, han har bedre ting at lave. 214 00:16:33,492 --> 00:16:34,534 Hvad med Oliver? 215 00:16:34,743 --> 00:16:36,744 Undskyld, har du en anden ven, der hedder Oliver? 216 00:16:36,912 --> 00:16:39,497 Queen-familien har mere sikkerhed end pr�sidenten. 217 00:16:39,748 --> 00:16:42,834 De har kameraer alle vegne, livvagter i hver vinge - 218 00:16:43,043 --> 00:16:45,962 - og ingen kommer og g�r uden at blive optalt. 219 00:16:46,171 --> 00:16:48,548 Vi vil begge bare det bedste for Laurel. 220 00:16:49,091 --> 00:16:52,969 Og lige nu er det at v�re t�t p� Oliver. Stol p� mig. 221 00:17:07,526 --> 00:17:08,609 Det er mr. Robbins. 222 00:17:10,029 --> 00:17:13,281 Hvor du g�r, g�r han. Du er godt beskyttet, ms. Lance. 223 00:17:13,490 --> 00:17:15,616 - Mange tak. - Jeg valgte selv de m�nd. 224 00:17:15,826 --> 00:17:18,286 Huset og haven er fuldst�ndig sikre. 225 00:17:18,454 --> 00:17:20,079 G�r jer det behageligt. 226 00:17:21,290 --> 00:17:25,043 Du m� v�re Taylor. Lad mig vise dig, hvor jeg gemmer sm�kagerne? 227 00:17:29,673 --> 00:17:33,509 Mr. Queen, n�r du er parat, kan jeg tage dig til din n�ste aftale. 228 00:17:33,719 --> 00:17:36,137 - Lawtonm�det? - Ja. 229 00:17:36,346 --> 00:17:39,474 Jeg m� forbi klubben og hente mit fine jakkes�t. 230 00:17:39,683 --> 00:17:42,185 - Jeg m�der dig der. - Selvf�lgelig. 231 00:17:43,687 --> 00:17:44,729 Tager du afsted? 232 00:17:44,938 --> 00:17:47,815 Jeg m� ordne noget andet. Det er vigtigt. 233 00:17:47,983 --> 00:17:49,567 Vigtigere end hvad der sker her? 234 00:17:49,818 --> 00:17:52,320 Med respekt til Oliver, jeg mener, vi har mere brug for - 235 00:17:52,529 --> 00:17:54,113 - mr. Robbins og hans m�nd end ham. 236 00:18:00,746 --> 00:18:04,040 Du er grunden til, vi er her. Det var ikke nemt at indr�mme. 237 00:18:04,208 --> 00:18:07,585 I vil v�re i orden. Det lover jeg. 238 00:18:21,850 --> 00:18:25,853 - At tygge kan hj�lpe. - Ikke fint nok for dig? 239 00:18:27,189 --> 00:18:30,858 Jeg kan spise dig under bordet, Roy Harper. Glem ikke det. 240 00:18:31,026 --> 00:18:32,068 Ja. 241 00:18:32,236 --> 00:18:35,154 Alle enheder, kode 10-80. Starling city havn... 242 00:18:35,364 --> 00:18:36,489 Hvad er det? 243 00:18:36,698 --> 00:18:39,534 Mist�nkt selvt�gtsaktivitet, beder om alle enheder. 244 00:18:39,743 --> 00:18:42,036 Har du en politiradio i lommen? 245 00:18:42,246 --> 00:18:45,373 Nej, jeg er bare glad for at se dig. Jeg m� l�be. 246 00:18:47,876 --> 00:18:49,585 �h, vent. 247 00:18:58,804 --> 00:19:01,806 Tager mod East Gary. Vi kommer om 20 minutter. 248 00:19:02,015 --> 00:19:04,183 Er det ikke en dejlig aften? 249 00:19:10,691 --> 00:19:14,068 H�r, jeg tror, du har noget, der tilh�rer mig. 250 00:19:14,278 --> 00:19:16,320 Planlagde du det bare, s� du kunne f� din radio igen? 251 00:19:16,530 --> 00:19:21,993 Jeg elsker den radio. Kom s�. 252 00:19:24,413 --> 00:19:27,415 Jeg uploader et satellitkort over pladsen til din telefon. 253 00:19:27,583 --> 00:19:29,375 - Jeg kender pladsen. - Dig var pr�cis med - 254 00:19:29,543 --> 00:19:31,836 - hvor du skulle v�re. Du ved - 255 00:19:32,045 --> 00:19:35,339 - hvilken position, der giver dig det bedste sigte til Lawton. Mener jeg. 256 00:19:35,549 --> 00:19:37,925 Han brugte en masse milit�rjargon. 257 00:19:38,468 --> 00:19:42,638 S� du snigmyrder en snigskytte. Er det ikke ironisk? 258 00:19:44,224 --> 00:19:45,933 Jeg heller ikke. 259 00:19:46,143 --> 00:19:47,185 Hvad er det? 260 00:19:47,436 --> 00:19:50,563 Jeg havde en fjernstyret trojaner lede p� internettet efter Edward Rasmus. 261 00:19:50,772 --> 00:19:53,816 Hans navn er p� en flyveliste, 20:15 til Shanghai. 262 00:19:54,026 --> 00:19:56,319 - Han flygter. - Er det ikke godt? 263 00:19:56,528 --> 00:19:59,572 Hvis han render fra byen, er han ikke efter Laurel og barnet mere. 264 00:20:01,742 --> 00:20:06,329 Men hvis du vil stoppe ham, s� er det nu eller aldrig. 265 00:20:06,538 --> 00:20:10,166 Deadshot eller Rasmus. Det er dit valg. 266 00:20:29,895 --> 00:20:34,023 F�lde 1, det er Harbinger. Vent p�, at Lawton kommer og skaber kontakt. 267 00:20:34,233 --> 00:20:36,150 S� nakker vi ham. 268 00:20:54,002 --> 00:20:56,087 Fandens, Oliver. 269 00:21:00,092 --> 00:21:03,177 Bare indtil det CNRI rod er v�k. 270 00:21:03,387 --> 00:21:08,099 Hvis ikke, s� er det bedste ved Kina wonton og ingen udleveringsaftale. 271 00:21:08,308 --> 00:21:11,519 Jeg troede, jeg betalte dig for ikke at stoppe for r�dt. 272 00:21:31,123 --> 00:21:33,457 F�lde 1, mulig m�lerhvervelse. 273 00:21:38,964 --> 00:21:40,047 V�r parat. 274 00:21:50,183 --> 00:21:51,434 Tr�d tilbage. 275 00:21:54,438 --> 00:21:56,564 M�ske tog Lawton ikke lokkemaden. 276 00:22:16,877 --> 00:22:18,502 Vi er afsl�ret. S�g d�kke. 277 00:22:29,639 --> 00:22:31,307 Lyla? 278 00:22:52,704 --> 00:22:55,331 Ned p� kn�. Ned p� kn�. 279 00:22:57,709 --> 00:22:59,710 H�nderne bag p� hovedet. 280 00:23:02,214 --> 00:23:05,841 Jeg s� dig langt v�k fra. Tak for at tippe mig. 281 00:23:06,051 --> 00:23:08,052 Jeg vil sl� dig ihjel for, hvad du gjorde ved Andy. 282 00:23:08,261 --> 00:23:12,056 Jeg ville trykke p� aftr�kkeren nu, undtagen ingen betaler mig. 283 00:23:15,060 --> 00:23:18,729 Der er plads til dig lige her ved siden af din bror. 284 00:23:19,981 --> 00:23:22,066 Det b�r du huske. 285 00:23:43,922 --> 00:23:45,381 Hvad skete der? 286 00:23:46,550 --> 00:23:48,467 Du kom ikke, og ting gik ikke s� godt. 287 00:23:49,886 --> 00:23:54,181 Rasmus rendte, og jeg m�tte omprioritere. 288 00:23:54,391 --> 00:23:57,726 Takket v�re dine nye prioriteter, er fire agenter d�de, Oliver. 289 00:23:58,437 --> 00:24:01,605 Du burde have stoppet fyren og endt ham en gang for alle. 290 00:24:03,191 --> 00:24:05,067 Lawton slap v�k? 291 00:24:06,361 --> 00:24:09,530 Tror du seri�st, at en mand, der kalder sig Deadshot - 292 00:24:09,739 --> 00:24:12,908 - vil g� uden en kamp? Jeg havde brug for dig der, mand. 293 00:24:13,118 --> 00:24:15,035 Taylor Moore stolede p� mig, Diggle. 294 00:24:15,245 --> 00:24:19,457 Det var aldrig om ungen. Han er i sikkerhed i dit hus. 295 00:24:19,708 --> 00:24:23,002 - Det er om Laurel. - Diggle, jeg valgte. 296 00:24:23,211 --> 00:24:27,381 Det ved jeg. Du valgte Laurel. Det er altid hende. 297 00:24:29,759 --> 00:24:31,385 Fanden tage alle de andre. 298 00:24:41,313 --> 00:24:46,442 - Har du noget at sige, Felicity? - Ikke noget, du vil h�re. 299 00:24:57,287 --> 00:24:58,996 Pr�v igen. 300 00:25:04,628 --> 00:25:09,548 - Du t�nker for meget. - Ingen har beskyldt mig for d�t f�r. 301 00:25:17,807 --> 00:25:18,849 Bl�rer�v. 302 00:25:20,018 --> 00:25:25,481 Jeg ser mit m�l p� afstand. Jeg m�rker variationen i vinden. 303 00:25:25,690 --> 00:25:29,193 Jeg h�rer buestrengen sp�ndes, og jeg slipper. 304 00:25:31,112 --> 00:25:35,199 Overgiv dig til sanserne, t�nk ikke. 305 00:25:55,303 --> 00:25:57,930 Du har ret, dette er sandelig ikke tiden og stedet. 306 00:25:58,139 --> 00:26:01,058 Nej, det er bare... 307 00:26:02,435 --> 00:26:08,315 Der er nogen. Og det er meget indviklet, men jeg kan ikke. 308 00:26:08,733 --> 00:26:11,819 Ved hun, hvor meget du elsker hende? 309 00:26:13,738 --> 00:26:17,324 Jeg formoder lige nu, at hun ikke g�r det. 310 00:26:19,202 --> 00:26:22,037 Men lige s� snart jeg kommer hjem, ved hun det. 311 00:26:25,208 --> 00:26:28,002 Du s� s� godt ud den aften. 312 00:26:30,171 --> 00:26:33,090 Jeg husker, at Oliver engang fortalte mig - 313 00:26:33,341 --> 00:26:37,219 - at han �nskede, at din far ville lade ham komme over oftere. 314 00:26:37,429 --> 00:26:42,600 At v�re der, fik ham til at f�le sig mere som sig selv og ikke Roberts s�n. 315 00:26:44,269 --> 00:26:46,729 Jeg kunne lide, hvordan min s�n var, da han var med dig. 316 00:26:46,938 --> 00:26:48,147 Mange tak. 317 00:26:49,858 --> 00:26:51,275 Hej. 318 00:26:52,027 --> 00:26:55,362 Politiet ringede. Edward Rasmus blev anholdt. 319 00:26:57,532 --> 00:27:02,077 - Ja? Hvad skete der? - Han indr�mmede �benbart alt. 320 00:27:02,287 --> 00:27:03,871 Han skal i f�ngsel i lang tid. 321 00:27:04,039 --> 00:27:05,873 Han vil ikke kunne s�re nogen mere. 322 00:27:06,041 --> 00:27:09,293 - Hvorfor indr�mmede han? - Selvt�gtsmanden var involveret. 323 00:27:11,546 --> 00:27:12,630 Godt for ham. 324 00:27:15,383 --> 00:27:19,219 - S� det er vist ovre. - Ja. Ja. 325 00:27:19,429 --> 00:27:21,889 - Fint, jeg v�kker Taylor. - Nej, Tommy, v�r rar. 326 00:27:22,474 --> 00:27:26,518 Han sover. Han har v�ret nok igennem. I er alle velkomne til at blive. 327 00:27:26,728 --> 00:27:29,480 Vi har nok plads. 328 00:27:31,775 --> 00:27:32,983 Det er dit valg. 329 00:27:35,070 --> 00:27:37,321 Mange tak, mrs. Queen. 330 00:27:38,657 --> 00:27:40,949 - S� bliver vi vist. - Fint. 331 00:27:49,334 --> 00:27:50,417 Din advokat er her. 332 00:27:55,548 --> 00:27:58,008 Jeg vil diskutere l�se ender. 333 00:27:59,469 --> 00:28:02,805 Fik du ikke min besked? Glem alt om Moore-drengen. 334 00:28:04,641 --> 00:28:08,352 H�tteknolden sagde, han ville dr�be mig, hvis jeg ikke indr�mmede. 335 00:28:09,312 --> 00:28:11,480 Vi m� f� m�det til at se legitimt ud. 336 00:28:11,690 --> 00:28:12,815 Advokathall�j. 337 00:28:15,110 --> 00:28:19,863 - Skriv under her, tak. - Er det klart? Du lader drengen v�re. 338 00:28:20,657 --> 00:28:25,077 Bare jeg kunne, men han s� mit ansigt. Ligesom dig. 339 00:28:28,957 --> 00:28:31,959 Hvis du presser det rigtige omr�de over underarmen - 340 00:28:32,127 --> 00:28:37,297 - som jeg gjorde ved dig, skabes der en prop i �ren. 341 00:28:37,507 --> 00:28:42,678 N�r luftlommen n�r dit hjerte om cirka 15 sekunder, vil du d�. 342 00:28:43,513 --> 00:28:46,098 Det er n�sten smertefrit. 343 00:28:47,976 --> 00:28:49,852 Det er ikke personligt. 344 00:28:51,062 --> 00:28:52,479 Vi er f�rdige her. 345 00:29:13,084 --> 00:29:15,210 Undskyld, jeg leder efter min k�reste. 346 00:29:15,420 --> 00:29:17,212 Han er lidt af en fast kunde her. 347 00:29:17,422 --> 00:29:20,841 Bl� �jne og kan have en stj�len politiradio p� sig. 348 00:29:21,050 --> 00:29:23,552 Ja, det er ham. Bag dig. 349 00:29:29,350 --> 00:29:32,311 Sikke en mundering. Hvad t�nkte du dog p�? 350 00:29:32,520 --> 00:29:35,230 Om det ikke er vidundertvillingerne. 351 00:29:35,440 --> 00:29:38,567 Han undskylder for at stj�le radioen og vil ikke irritere - 352 00:29:38,777 --> 00:29:40,903 - eller stj�le fra jer igen. 353 00:29:41,112 --> 00:29:44,406 Jer to. Kom med mig. 354 00:29:48,745 --> 00:29:49,787 Hvad laver vi her? 355 00:29:50,038 --> 00:29:52,372 Din k�reste er s� interesseret i H�tten - 356 00:29:52,582 --> 00:29:56,376 - at jeg mente, han ville m�de �n, som allerede har m�dt ham. 357 00:29:56,586 --> 00:29:58,295 Du godeste. 358 00:30:01,633 --> 00:30:03,759 - Hvem var han? - Det er lige det. 359 00:30:03,968 --> 00:30:06,094 N�r man er i live, f�r man et navn. 360 00:30:06,304 --> 00:30:09,848 N�r man ender hernede, f�r man et nummer. M�d nr. 26. 361 00:30:10,683 --> 00:30:17,564 Din ven H�tten har allerede sendt 26 lig herned - 362 00:30:18,358 --> 00:30:23,695 - siden han startede sin �nmandskrig. - M�ske fortjente fyren det. 363 00:30:23,905 --> 00:30:26,949 M�ske. Men s�dan fungerer retf�rdighed ikke. 364 00:30:27,867 --> 00:30:30,702 Ser du, selvt�gtsmanden st�r ikke til ansvar til nogen - 365 00:30:30,912 --> 00:30:35,082 - og det er en meget farlig magt at give en mand. 366 00:30:35,250 --> 00:30:36,583 Han reddede mit liv. 367 00:30:40,171 --> 00:30:42,297 Hvordan ved du, han ikke tager det i morgen? 368 00:30:45,009 --> 00:30:47,678 - Forsvind herfra nu. - Lad os g�. 369 00:31:16,833 --> 00:31:18,834 Han er i sikkerhed nu, Laurel. 370 00:31:20,128 --> 00:31:22,546 Med en sv�r vej foran ham. 371 00:31:23,339 --> 00:31:25,924 Han er heldig, at du er i hans liv. 372 00:31:28,636 --> 00:31:30,178 Jeg kender f�lelsen. 373 00:31:33,933 --> 00:31:39,646 Da du f�rst kom hjem, troede jeg ikke, du havde �ndret dig. 374 00:31:39,814 --> 00:31:41,815 Men det har du - 375 00:31:43,318 --> 00:31:44,568 - og det er godt at se. 376 00:31:47,405 --> 00:31:49,156 Mange tak. 377 00:31:58,833 --> 00:32:01,919 Jeg har en leveringsbil til ms. Lance. Hans ID passer. 378 00:32:02,170 --> 00:32:04,004 Tak for advarslen. 379 00:32:10,553 --> 00:32:11,595 Til ms. Lance. 380 00:32:22,023 --> 00:32:24,608 Sikke et smukt hjem. 381 00:32:32,325 --> 00:32:34,034 S� meget smerte her. 382 00:32:34,243 --> 00:32:39,706 En f�lelse af tab og anger. Man m�rker det helt ind i tr�panelet. 383 00:32:48,216 --> 00:32:51,051 Tommy. Okay, I to bliver her med Taylor. 384 00:32:51,260 --> 00:32:52,344 Hvor g�r du hen? 385 00:32:52,553 --> 00:32:58,392 Det er et gammelt hus. Sikringerne g�r hele tiden. Det er nok intet. 386 00:33:20,957 --> 00:33:22,040 Han er her. 387 00:33:24,460 --> 00:33:25,961 Hvor er barnet? 388 00:33:26,170 --> 00:33:30,048 Huset er stort, og jeg vil ikke tjekke alle rum. 389 00:33:31,092 --> 00:33:34,261 Udm�rket. G�r det p� din m�de. 390 00:33:57,410 --> 00:34:00,120 - Laurel. Laurel, lad v�re. - Ollie er stadig derude. 391 00:34:37,033 --> 00:34:40,660 - Hvad skete der med dig p� �en? - Lad os g�. Du finder ud af det nu. 392 00:35:14,278 --> 00:35:16,780 D�d ved ildrager. Den er ny. 393 00:35:17,990 --> 00:35:21,576 Han ville skyde mig. Og s� tog mr. Robbins - 394 00:35:21,786 --> 00:35:24,996 - ildrageren og reddede mit liv. 395 00:35:26,958 --> 00:35:29,459 Mr. Robbins var en rigtig helt. 396 00:35:31,129 --> 00:35:35,674 - Uden ham var vi alle d�de. - Jeg har nok detaljer for rapporten. 397 00:35:35,883 --> 00:35:38,218 Jeg f�r mine folk ud herfra. 398 00:35:40,763 --> 00:35:42,514 Lad os g�. 399 00:35:47,562 --> 00:35:49,187 Kom, Taylor. 400 00:35:57,655 --> 00:36:02,450 - Du elsker hende stadig, ikke? - Det er lige meget, hvad jeg f�ler. 401 00:36:03,077 --> 00:36:05,412 For med det jeg laver - 402 00:36:06,622 --> 00:36:08,331 - kan jeg aldrig v�re med hende. 403 00:36:08,541 --> 00:36:12,627 S� du har intet at v�re bange for. Hun vil aldrig - 404 00:36:13,796 --> 00:36:18,925 - kende til min hemmelighed. - Det er lige meget, om hun ved det. 405 00:36:19,093 --> 00:36:25,056 Jeg ved det. Jeg ved ikke hvordan jeg kan v�re med Laurel, n�r jeg ved - 406 00:36:25,933 --> 00:36:29,436 - at hvis hun finder ud af, hvem du er - 407 00:36:30,980 --> 00:36:32,731 - s� v�lger hun dig. 408 00:36:45,786 --> 00:36:48,580 Tak for alt, hvad du pr�vede at g�re for Eric og Nancy. 409 00:36:48,789 --> 00:36:51,124 Og for at holde Taylor udenfor fare. 410 00:36:52,293 --> 00:36:54,002 Kom her. 411 00:36:58,382 --> 00:36:59,966 Opf�r dig ordentligt, okay? 412 00:37:12,605 --> 00:37:15,815 Tommy, jeg m� virkelig tale med dig. 413 00:37:19,028 --> 00:37:20,278 Hvad er det for? 414 00:37:21,781 --> 00:37:22,989 Det er mine ting. 415 00:37:25,284 --> 00:37:26,493 Hvad er der gang i? 416 00:37:27,203 --> 00:37:30,956 Jeg ved ikke, om jeg er parat til at binde mig, som du vil have. 417 00:37:31,165 --> 00:37:33,541 - Jeg vil ikke s�re dig, s�... - Vent. 418 00:37:35,127 --> 00:37:39,214 Vi mistede n�sten livet og er oppe at k�re, men du er da ikke seri�s. 419 00:37:39,465 --> 00:37:41,132 Det er det alvorlige jeg. 420 00:37:41,926 --> 00:37:47,681 Men det giver ingen mening. Hvorfor? Hvorfor nu? 421 00:37:48,224 --> 00:37:53,436 - Hvorfor i det hele taget? - Jeg troede, jeg ville have det. Dig. 422 00:37:54,230 --> 00:37:56,564 Forleden aften inds� jeg, det vil jeg ikke. 423 00:37:57,942 --> 00:37:59,025 Du lyver. 424 00:38:00,653 --> 00:38:01,987 Jeg er ikke en l�gner. 425 00:38:02,196 --> 00:38:05,865 Hvis du har �ndret dig, og det ved jeg, du har - 426 00:38:06,033 --> 00:38:10,537 - s� ville du... Du ville aldrig g�re det her. 427 00:38:12,957 --> 00:38:16,376 S� har jeg vist ikke �ndret mig s� meget, som vi troede. 428 00:38:33,561 --> 00:38:36,896 Det ved jeg. Du mener, jeg er en idiot. 429 00:38:37,523 --> 00:38:41,860 Jeg t�nkte altid, du var en idiot. Nu tror jeg, du er hjerned�d. 430 00:38:42,069 --> 00:38:45,071 Ja, du har nok ret. 431 00:38:45,406 --> 00:38:48,199 Jeg fatter det ikke, Roy. 432 00:38:48,409 --> 00:38:51,745 Hvorfor er det s� vigtigt for dig at finde H�tten? 433 00:38:52,204 --> 00:38:55,415 Jeg bliver ved med at t�nke p� den aften. 434 00:38:56,208 --> 00:39:00,628 Den aften, psykopaten kidnappede mig. Jeg troede, jeg skulle d�. 435 00:39:00,880 --> 00:39:03,298 - Men det gjorde du ikke. - P� grund af ham. 436 00:39:03,549 --> 00:39:08,094 - Du skylder ham intet. - Nej, jeg skylder ham alt. 437 00:39:09,764 --> 00:39:15,018 Jeg kan ikke g� tilbage, Thea. Jeg kan ikke g� tilbage til at v�re ingen. 438 00:39:15,227 --> 00:39:19,064 Du fort�ller mig hele tiden, jeg kan blive endnu bedre - 439 00:39:19,273 --> 00:39:21,608 - og her er min chance. 440 00:39:23,110 --> 00:39:28,782 Jeg kan ikke forklare det. Jeg f�ler, mit liv er forbundet til hans. 441 00:39:35,623 --> 00:39:37,624 S� lad os finde ham. 442 00:39:39,293 --> 00:39:42,128 Jeg kan se, det betyder alverden til dig. 443 00:39:42,797 --> 00:39:45,423 Og du betyder verden til mig. 444 00:39:47,051 --> 00:39:48,134 S� lad os finde ham. 445 00:39:50,096 --> 00:39:54,933 Du og jeg. Selvt�gtsmand, nu kommer vi. 446 00:40:08,155 --> 00:40:10,323 Jeg h�bede, du var her. 447 00:40:11,951 --> 00:40:14,202 Jeg vil have, vi er p� samme side igen. 448 00:40:14,453 --> 00:40:19,624 Oliver, vi er ikke engang i den samme bog, ikke mere. 449 00:40:20,584 --> 00:40:24,629 Jeg gjorde lige, hvad jeg t�nkte, jeg m�tte. 450 00:40:26,215 --> 00:40:28,842 Ligesom jeg m� g�re, hvad jeg m�. 451 00:40:31,011 --> 00:40:32,137 Vi er f�rdige. 452 00:40:34,682 --> 00:40:35,890 G�r det ikke. 453 00:40:36,142 --> 00:40:39,644 Det eneste, du har at g�re for at stoppe mig, er en pil. 454 00:40:44,817 --> 00:40:46,401 Hej. 455 00:40:51,824 --> 00:40:53,658 Hvor g�r han hen? 456 00:41:04,003 --> 00:41:08,423 Hvordan klarede vores Robin Hood sig? Som forventet? 457 00:41:08,674 --> 00:41:11,009 S� vi g�r tilbage til tegnebordet. 458 00:41:19,393 --> 00:41:20,894 Yao Fei. 459 00:41:30,237 --> 00:41:31,738 Hvordan undslap du? 460 00:41:33,073 --> 00:41:34,240 Det gjorde jeg ikke. 461 00:41:41,415 --> 00:41:45,752 - Din skiderik. - Hov. 462 00:41:50,716 --> 00:41:53,259 Din tid p� �en her er slut. 463 00:42:27,795 --> 00:42:29,921 [Danish] 38272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.