All language subtitles for Arrow.S01E19.Unfinished.Business.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,086 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,254 --> 00:00:10,926 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: At overleve. 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,302 Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,470 --> 00:00:17,141 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. At bruge listen, han gav mig - 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,977 - til at v�lte dem, der forgifter min by. 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,605 For at g�re det m� jeg blive en anden. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,027 Jeg m� blive noget andet. 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,486 Tidligere i "Arrow": 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,448 - Hvem giver dig Vertigo? - De kalder ham Greven! 10 00:00:32,615 --> 00:00:35,826 56 mennesker d�de for at g�re stoffet perfekt. 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,960 Politiet fangede aldrig din brors morder. Kuglerne var fyldt med kurare - 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,463 - det er Floyd Lawtons m�de. - Lawton er i live. 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,674 - Jeg er ked af det, John. - Sparkede Lawton hans hund? 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,384 Han dr�bte hans bror. 15 00:01:42,102 --> 00:01:46,021 - Hvordan klarer vi os? - Vi har sorte tal og gr�nne sedler. 16 00:01:46,189 --> 00:01:48,857 Fedt at vi er g�et fra at smide penge i klubber til at f� dem. 17 00:01:49,025 --> 00:01:50,526 �h, se p� de her. 18 00:01:50,693 --> 00:01:52,861 Hvilken forretning har hittegods - 19 00:01:53,029 --> 00:01:55,948 - fyldt med kvinders trusser? - Den bedste forretning? 20 00:01:56,116 --> 00:01:58,367 Det burde v�re ulovligt at have s� meget sk�g. 21 00:01:58,535 --> 00:02:00,244 �h, bare det var sandt. 22 00:02:01,162 --> 00:02:03,497 - Undskyld, forstyrrer jeg? - Er Laurel okay? 23 00:02:03,665 --> 00:02:06,416 Hun er okay. Bes�get er om noget andet. 24 00:02:06,751 --> 00:02:09,503 En pige er lige blevet k�rt ned ikke langt herfra. 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,004 P� Starling broen. 26 00:02:12,632 --> 00:02:14,258 Siger det jer noget? 27 00:02:14,801 --> 00:02:16,093 - Nej. - Burde hun? 28 00:02:18,638 --> 00:02:20,931 - Hun var i jeres klub i aften. - Mange var. 29 00:02:21,099 --> 00:02:25,269 - Du tror at nogen dr�bte hende? - Ikke nogen. Noget. 30 00:02:26,646 --> 00:02:28,856 - Vertigo. - Ja. 31 00:02:29,023 --> 00:02:32,609 - Har klubben haft problemer med det? - Ikke hvad jeg ved. 32 00:02:32,777 --> 00:02:34,695 Vi tillader ikke stoffer, detektiv. 33 00:02:38,533 --> 00:02:40,033 F� styr p� dine kunder. 34 00:02:40,201 --> 00:02:43,370 F�r andre vader ind i trafikken. 35 00:02:45,748 --> 00:02:48,292 Kunne hun have f�et stofferne her? 36 00:02:48,459 --> 00:02:51,086 Tvivlsomt. Jeg pr�ver p� ikke at hyre narkohandlere. 37 00:02:51,254 --> 00:02:55,132 Giv mig listen over ansatte. Jeg f�r Felicity til at tjekke anholdelser. 38 00:02:55,300 --> 00:02:57,467 Det inkluderer ogs� os, at du ved det. 39 00:02:58,303 --> 00:03:00,762 Jeg troede at h�vneren tog sig af Greven. 40 00:03:03,349 --> 00:03:04,725 Det gjorde jeg. 41 00:03:05,643 --> 00:03:07,686 Jeg har nogle f� sp�rgsm�l, dr. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,898 V�rsgod, detektiv. Jeg tror ikke du kommer langt. 43 00:03:11,065 --> 00:03:14,318 Hvad mener du? Er det doktor-patient rettigheder? 44 00:03:14,485 --> 00:03:16,820 Nej. Den urene Vertigo overdosis han tog - 45 00:03:16,988 --> 00:03:20,157 - �delagde den nedre del af hans forreste cingulate. 46 00:03:20,325 --> 00:03:22,868 Det chokerer m�ske at jeg ikke tog l�gestudier. 47 00:03:23,036 --> 00:03:24,870 Jeg har arbejdet med ham i m�nedsvis. 48 00:03:25,038 --> 00:03:28,665 Alt han har sagt er ordet salat, og s� spytter han p� mig. 49 00:03:29,250 --> 00:03:31,251 - Held og lykke. - Ja, tak. 50 00:03:35,256 --> 00:03:39,635 Her blev jeg f�dt og der d�de jeg. 51 00:03:39,802 --> 00:03:45,807 Det var kun et �jeblik. Du opfattede det ikke. 52 00:03:50,230 --> 00:03:51,939 En kvinde d�de i aften. 53 00:03:52,106 --> 00:03:54,983 - P� grund af din gift. - Masser af kvinder d�r - 54 00:03:55,151 --> 00:03:58,362 - mange n�tter, p� grund af mange ting. 55 00:03:58,529 --> 00:04:01,365 Nogen s�lger Vertigo igen. Hvor kommer det fra? 56 00:04:02,242 --> 00:04:06,954 Jeg husker dig. Manden med h�tten. 57 00:04:08,122 --> 00:04:12,918 Jeg t�nker ofte p� dig. 58 00:04:17,215 --> 00:04:22,761 Du har svigtet byen! Du har svigtet byen! 59 00:04:22,929 --> 00:04:25,055 Du har svigtet byen! 60 00:04:28,101 --> 00:04:30,519 Du kunne have sagt at han var sk�r. 61 00:04:30,687 --> 00:04:32,354 Du har svigtet byen! 62 00:04:57,380 --> 00:05:01,508 - Det m� du l�re mig. - Kun hvis du viser mig hvor kniven var. 63 00:05:06,347 --> 00:05:10,767 - Hvem l�rte dig at sl�s? - Min far ville have en s�n. 64 00:05:10,935 --> 00:05:12,769 - Det fik han. - Forsigtig. 65 00:05:12,937 --> 00:05:15,230 Sp�ndingen p� den bue er 68 kilo. 66 00:05:15,398 --> 00:05:18,442 Kn�k den, og du f�r granatsplinter i �jenene. 67 00:05:18,609 --> 00:05:20,861 Hun har ret. Du er ikke st�rk nok, kn�gt. 68 00:05:21,029 --> 00:05:22,446 En gang til? 69 00:05:22,613 --> 00:05:25,949 Det er ret sp�ndende at I begge er benh�rde - 70 00:05:26,117 --> 00:05:29,119 - men burde vi ikke lave en plan til at stoppe Fyers? 71 00:05:29,287 --> 00:05:33,373 - Og m�ske, redde din far? - Brokker han sig altid s�dan? 72 00:05:33,541 --> 00:05:37,336 - Det her er en god dag. - Kan han sl�s? 73 00:05:38,838 --> 00:05:41,256 Jeg har pr�vet. Ikke stor succes. 74 00:05:41,424 --> 00:05:42,758 Jeg sidder lige her. 75 00:05:42,925 --> 00:05:45,260 Jeg har ikke pr�vet endnu. 76 00:05:51,392 --> 00:05:53,018 SENATOR PATTERSON DR�BT AF SNIGSKYTTE 77 00:05:55,021 --> 00:05:57,314 - Onkel John? - Hej, kammerat. 78 00:05:57,482 --> 00:05:59,608 Vil du l�se "Logan Bogan" for mig? 79 00:05:59,776 --> 00:06:02,402 Skat, g� i seng s� l�ser mor den for dig. 80 00:06:02,570 --> 00:06:04,988 Men jeg vil have onkel John l�ser for mig. 81 00:06:05,156 --> 00:06:06,698 Onkel John har haft en lang dag. 82 00:06:06,866 --> 00:06:09,034 Han l�ser den n�ste gang. 83 00:06:14,832 --> 00:06:18,794 Hej, undskyld. Jeg har ikke v�ret n�rv�rende i dag. 84 00:06:18,961 --> 00:06:22,964 - Hvad er der med dig? - Jeg pr�ver at finde ud af noget. 85 00:06:23,674 --> 00:06:27,260 Hvis du har behov for at tale, ved du hvor jeg er. 86 00:06:37,355 --> 00:06:40,399 Det er Oliver Queen. Det haster. 87 00:06:41,734 --> 00:06:43,402 Jeg m� g�. 88 00:06:44,529 --> 00:06:47,406 Kom s� hurtigt jeg kunne. Er det om Glyph? 89 00:06:47,573 --> 00:06:50,242 Felicity arbejder stadig p� det. Vi har et andet problem. 90 00:06:50,993 --> 00:06:53,453 Starling City sl�s igen mod stoffet - 91 00:06:53,621 --> 00:06:57,374 - kendt som Vertigo. Det plejede at v�re byens mest d�delige vane - 92 00:06:57,542 --> 00:07:01,378 - men den lilla og gr�nne pille har ikke kunne findes i 3 m�neder. 93 00:07:01,546 --> 00:07:03,171 De sidste par dage - 94 00:07:03,339 --> 00:07:07,300 - er byen blevet oversv�mmet med en ny Vertigo, vanedannede og ustabil. 95 00:07:07,468 --> 00:07:11,471 Det dr�bte en pige i klubben. Ligesom det n�sten dr�bte Thea. 96 00:07:11,639 --> 00:07:13,723 Okay, hvad vil du? Skal vi bes�ge Greven? 97 00:07:13,891 --> 00:07:18,520 Han var mit f�rste bes�g. Han er sumasshedshiy. 98 00:07:21,774 --> 00:07:25,318 Siden han er den eneste der kendte Vertigos formular - 99 00:07:25,945 --> 00:07:28,780 - ved jeg ikke hvor jeg skal begynde. - Godt, du er her. 100 00:07:28,948 --> 00:07:32,492 Selvf�lgelig. Hvor skulle du ellers v�re? Elsker det hernede. 101 00:07:32,660 --> 00:07:34,578 Du er n�dt til at se det her. 102 00:07:37,081 --> 00:07:42,669 Jeg st�r hvor politiet siger en forstyrret patient undslap for et par timer siden. 103 00:07:42,837 --> 00:07:45,088 Myndighederne befalede et lockdown - 104 00:07:45,256 --> 00:07:49,468 - for Starling County sindssygehospital derefter. 105 00:07:49,635 --> 00:07:53,722 Politiet advarer folk om at undg� kontakt med narkohandleren Greven. 106 00:07:53,890 --> 00:07:55,265 Nok ikke helt sk�r, hvad? 107 00:08:06,611 --> 00:08:09,029 Jeg gav ham hans medicin. 108 00:08:09,197 --> 00:08:12,491 Han pludrede, hans normale fantasmer, s� blev han helt kold. 109 00:08:12,658 --> 00:08:16,203 Han overmandede mig. Tvang mig til at tage ham gennem udgangen. 110 00:08:16,370 --> 00:08:18,413 Jeg troede han var harml�s. En gr�nsag, sagde du. 111 00:08:18,581 --> 00:08:23,418 Hvilket betyder... Jeg har interviewet ham masser af gange. 112 00:08:23,586 --> 00:08:25,795 At blive s� bedraget af en patient... 113 00:08:25,963 --> 00:08:28,006 Tag det roligt. Vi finder ham. 114 00:08:28,174 --> 00:08:31,301 F�ngslet bliver sv�re at slippe ud af. 115 00:08:31,469 --> 00:08:36,097 Detektiv, han er farlig. I skal ikke undervurdere ham. 116 00:08:38,559 --> 00:08:41,811 - Noget fra sikkerhedskameraerne? - Ikke if�lge vagthavende. 117 00:08:41,979 --> 00:08:44,814 Vi mistede kameraerne grundet budgetnedsk�ringer. 118 00:08:44,982 --> 00:08:47,192 Det er utroligt. 119 00:08:47,360 --> 00:08:50,654 Der er en anden m�de. Veronica Sparks, den d�de pige fra Verdant? 120 00:08:50,821 --> 00:08:53,323 - Ja? - Jeg unders�gte hendes opkald. 121 00:08:53,491 --> 00:08:56,910 Den sidste person hun SMSede f�r hun d�de var Tommy Merlyn. 122 00:08:57,078 --> 00:08:58,370 Han sagde han ikke kendte hende. 123 00:08:58,538 --> 00:09:00,789 Merlyn har to anklager for besiddelse, en med hensigt. 124 00:09:00,957 --> 00:09:02,749 Ja, det var 5 �r siden. 125 00:09:02,917 --> 00:09:05,210 M�ske er han blevet god til ikke at blive arresteret. 126 00:09:05,378 --> 00:09:08,213 Laurel siger han har �ndret sig siden faderen ikke hj�lper. 127 00:09:08,381 --> 00:09:09,589 Leoparden og hans pletter. 128 00:09:09,757 --> 00:09:13,134 M�ske vedligeholder han sin livsstil ved at s�lge Vertigo. 129 00:09:13,302 --> 00:09:16,263 G� efter Merlyn igen er en god m�de at f� min datter - 130 00:09:16,430 --> 00:09:19,975 - til ikke at tale med mig igen, Hil. - Quentin, det forst�r jeg. 131 00:09:20,142 --> 00:09:23,645 Jeg havde en fornemmelse og indst�vnede klubbens bankkontoer. 132 00:09:23,813 --> 00:09:26,022 Der mangler 10.000 dollars fra deres driftsudgifter. 133 00:09:26,190 --> 00:09:28,024 Brugte Merlyn det p� Vertigo? 134 00:09:28,192 --> 00:09:31,027 Jeg kan ikke forklare hvordan s�dan en sum bliver malplaceret. 135 00:09:31,529 --> 00:09:34,155 Jeg g�r efter ham, holder dig udenfor. 136 00:09:34,323 --> 00:09:36,741 Nej. Jeg b�r g�re det. 137 00:09:47,211 --> 00:09:49,129 Hvad har du brug for? 138 00:10:06,606 --> 00:10:09,941 Okay, personen har k�bt dine stoffer. 139 00:10:10,109 --> 00:10:12,027 Til bevisbyrde. 140 00:10:12,194 --> 00:10:14,070 Hvordan ved vi om trackeren fungerer? 141 00:10:14,238 --> 00:10:15,614 Det g�r den allerede. 142 00:10:15,781 --> 00:10:18,783 Godt signal fra monofilament strimlerne i pengesedlerne. 143 00:10:18,951 --> 00:10:21,453 Narkopenge er som en due. Finder altid vejen hjem. 144 00:10:21,621 --> 00:10:23,580 - F�lg pengene til Greven. - Okay. 145 00:10:24,290 --> 00:10:25,332 Bliv ved at f�lge dem. 146 00:10:25,499 --> 00:10:28,126 Hvad g�r du med alt det Vertigo du k�bte? 147 00:10:28,294 --> 00:10:29,419 T�nkt dig at holde en fest? 148 00:10:30,129 --> 00:10:32,464 Min eneste erfaring med stoffer var et m�de - 149 00:10:32,632 --> 00:10:35,425 - med en hash brownie i gymnasiet. Ved en fejltagelse. 150 00:10:35,593 --> 00:10:38,845 Kunne have v�ret sjovt hvis jeg ikke var allergisk overfor n�dder. 151 00:10:39,013 --> 00:10:42,766 Okay. Deadshot dr�ber igen. Denne gang, en senator. 152 00:10:42,933 --> 00:10:44,768 - Hvor har du sporet ham til? - Ikke langt. 153 00:10:44,935 --> 00:10:48,355 Jeg tjekkede hans Floyd Lawton alias i alle databaser. 154 00:10:48,522 --> 00:10:51,232 Han ringede en del til en Alberto Garcia. 155 00:10:52,109 --> 00:10:55,570 If�lge NSA er Garcia god til at finde talenter i underverdenen. 156 00:10:55,738 --> 00:10:57,405 Han bestiller alle Deadshots mord. 157 00:10:59,617 --> 00:11:03,119 - Det er ikke meget... - Ja, men det er noget, Felicity. Tak. 158 00:11:03,287 --> 00:11:06,623 - Synes du ikke Oliver b�r vide det? - Nej. Det er personligt. 159 00:11:08,209 --> 00:11:10,210 Lawton er mit problem. 160 00:11:13,422 --> 00:11:16,007 - Hvorfor er du her? - Hej. 161 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 Sulten? Din datter bestilte for meget kinesisk mad. 162 00:11:19,220 --> 00:11:20,553 Nej, tak. 163 00:11:21,430 --> 00:11:24,683 Det drejer sig om forretning, faktisk. 164 00:11:25,393 --> 00:11:28,520 Jeg har nogle sp�rgsm�l ang�ende Spark pigens d�d. 165 00:11:28,688 --> 00:11:31,606 Selvf�lgelig. Pigen var i klubben f�r hun blev k�rt over. 166 00:11:31,774 --> 00:11:36,444 Du sagde du ikke kendte hende, men hendes sidste SMS var til dig. 167 00:11:37,279 --> 00:11:39,531 Virkelig? Fordi... 168 00:11:40,866 --> 00:11:42,992 Ser man det. 169 00:11:43,160 --> 00:11:44,703 V. Sparks. Kan du hj�lpe mig? 170 00:11:45,579 --> 00:11:49,624 Jeg svarede ikke. Jeg f�r hundrede SMS om dagen. Folk vil i klubben. 171 00:11:49,792 --> 00:11:52,502 S� det er det hun mente med "Kan du hj�lpe mig?" 172 00:11:52,670 --> 00:11:54,170 Hvad skulle det ellers v�re? 173 00:11:56,298 --> 00:11:59,342 10.000 dollars mangler fra din klubs bankkonto. 174 00:11:59,510 --> 00:12:01,344 Hvad brugte du pengene p�? 175 00:12:01,512 --> 00:12:04,139 Aner det ikke. Det m� v�re en fejltagelse. 176 00:12:04,306 --> 00:12:06,516 Okay, h�r her: Hvis du brugte de penge p� Vertigo - 177 00:12:06,684 --> 00:12:09,018 - s� du kunne s�rge for dine kunder... - Far! 178 00:12:09,186 --> 00:12:12,313 ...er det bedste du kan g�re at indr�mme det. 179 00:12:12,481 --> 00:12:14,649 - Du skal ikke sige noget. - Jeg pr�ver at... 180 00:12:14,817 --> 00:12:17,193 G�re dit arbejde? Jeg ved det. Og jeg g�r mit. 181 00:12:17,778 --> 00:12:21,698 Laurel, jeg ved at jeg ligner den misbilligende far. Igen. 182 00:12:22,700 --> 00:12:25,744 Men jeg kom her s� en anden betjent ikke gjorde. 183 00:12:25,911 --> 00:12:27,287 Forst�r du det? 184 00:12:29,957 --> 00:12:32,751 - Tommy, jeg... - Jeg er ikke l�ngere sulten. 185 00:12:52,521 --> 00:12:54,606 Hold h�nden op. 186 00:12:56,734 --> 00:12:58,026 H�ndfladen mod mig. 187 00:13:00,279 --> 00:13:02,572 - Sl� vandet. - Hvad? 188 00:13:02,990 --> 00:13:04,741 Sl� det. 189 00:13:07,161 --> 00:13:08,912 Igen. 190 00:13:10,831 --> 00:13:12,123 Igen. H�rdere. 191 00:13:12,291 --> 00:13:16,586 Hvis det skal f� mig til at f�le mig �ndsvag, s� fungerer det. 192 00:13:17,880 --> 00:13:21,424 "En 1,600 km rejse begynder med et enkelt skridt." 193 00:13:21,884 --> 00:13:25,970 Confucius. Fedt. Jeg kan se familie ligheden. 194 00:13:26,138 --> 00:13:28,181 Lao Tzu, faktisk. Igen. 195 00:13:30,893 --> 00:13:34,604 - Hvad s�? - Fyld sk�len. Start igen. 196 00:13:37,525 --> 00:13:40,610 - Hvad har du? - Hvor pengene endte. 197 00:13:40,778 --> 00:13:43,029 Jeg sender handlerens position til dig nu. 198 00:13:44,657 --> 00:13:45,698 Felicity Smoak Her er koordinaterne: 199 00:13:50,704 --> 00:13:52,997 �h, mand. Det er koldt. 200 00:13:58,212 --> 00:14:00,964 - �h, hej! - Hej, se her. 201 00:14:01,131 --> 00:14:03,132 Kom nu, lad os se hvad vi kan f�. 202 00:14:04,134 --> 00:14:08,304 Tilbage, gutter. Tilbage. 203 00:14:14,353 --> 00:14:18,189 Hej. Hvem vil feste? 204 00:14:18,357 --> 00:14:20,650 - Vertigo. - Lige her. 205 00:14:21,235 --> 00:14:24,654 Det er ikke nok, mand. Ingen penge, ingen leg. 206 00:14:25,406 --> 00:14:27,699 Det er okay. Det er godt for forretningen. 207 00:14:27,867 --> 00:14:29,701 Min chef kan lide dig, G. 208 00:14:32,246 --> 00:14:34,622 Hej. Hej, hej. Giv mig det. 209 00:14:34,957 --> 00:14:36,916 Hvad koster det? 210 00:14:37,084 --> 00:14:40,587 For det, kan du f� en mursten, min ven. 211 00:14:52,850 --> 00:14:54,350 Afsted, afsted! 212 00:15:18,208 --> 00:15:19,542 STARLING CITY AKVARIUM 213 00:15:21,462 --> 00:15:25,381 Glem ikke at tr�kke vejret. Hvis du ikke g�r, g�r jeg ikke. 214 00:15:31,972 --> 00:15:35,725 Tillykke. Du er den mest uhyggelige person jeg har m�dt. 215 00:15:35,893 --> 00:15:39,062 - Jeg har det ikke godt. - Fjern dig, svin. 216 00:15:40,898 --> 00:15:43,358 Har vi et problem? Er du okay? 217 00:15:49,031 --> 00:15:50,406 Alle enheder. Kode 99. 218 00:15:50,574 --> 00:15:52,909 4- 1-7- i gang, Starling Akvarium. 219 00:15:53,077 --> 00:15:56,120 - Alle enheder... - Dette kom over politifrekvensen. 220 00:15:56,288 --> 00:15:59,082 Hackede akvariets sikkerhedssystem for at se. 221 00:15:59,249 --> 00:16:02,418 Vil du sk�ndes med mig, hvad? 222 00:16:02,586 --> 00:16:05,254 Omkringst�ende sagde han spiste gr�nne og lilla piller. 223 00:16:12,012 --> 00:16:15,473 Der er en sindssyg p�virket af Vertigo som har gidsler - 224 00:16:15,641 --> 00:16:19,936 - og du laver te? 225 00:16:22,439 --> 00:16:23,940 Medicinske urter fra �en. 226 00:16:24,108 --> 00:16:26,943 Det er en modv�gt mod visse stoffer og gifte. 227 00:16:27,111 --> 00:16:29,445 De burde v�re en modv�gt mod Vertigos effekter. 228 00:16:31,031 --> 00:16:32,657 - Du har ikke t�nkt dig... - Hvad? 229 00:16:32,825 --> 00:16:34,117 Du ved... 230 00:16:35,661 --> 00:16:38,955 Min s�ster blev h�j af det m�g. Kunne have dr�bt nogen. 231 00:16:39,123 --> 00:16:42,625 Hun fortjente ikke en pil i hjertet. Fyren svigtede ikke byen. 232 00:16:44,169 --> 00:16:46,629 Byen svigtede ham. 233 00:16:46,797 --> 00:16:49,132 Det gjorde jeg ogs�. 234 00:16:49,299 --> 00:16:52,635 Det der sker nu er ikke din skyld. Du tvang ham ikke til det. 235 00:16:52,803 --> 00:16:55,972 Det mislykkedes for mig at begrave Greven, s� han ikke skader andre. 236 00:16:56,140 --> 00:16:58,891 - De l�ste ham inde... - Og nu br�nder byen. 237 00:16:59,059 --> 00:17:01,644 S� det var ikke den rette beslutning. 238 00:17:10,487 --> 00:17:12,613 F� fat p� Diggle. 239 00:17:12,990 --> 00:17:17,160 Uden sikkerhedskameraet beh�ver jeg �jne i akvariet. 240 00:17:21,707 --> 00:17:23,458 FELICITY Opringning 241 00:17:29,006 --> 00:17:31,340 - Godt at du er i landet. - Knap og nap. 242 00:17:31,508 --> 00:17:34,844 - Jeg rejser til Pyongyang om to dage. - Er det ikke hemmeligt? 243 00:17:35,012 --> 00:17:38,848 Jeg t�nkte at en gammel h�r kammerat kan tie stille. 244 00:17:39,183 --> 00:17:44,479 - Jeg var glad for du ringede. - Lyla, det var ikke derfor jeg ringede. 245 00:17:45,814 --> 00:17:48,149 S� er der noget andet du vil have mig til at g�re. 246 00:17:48,317 --> 00:17:51,194 Jeg tror jeg kan g�re noget for dig. 247 00:17:51,361 --> 00:17:53,946 Jeg vil skyde p� at Deadshot - 248 00:17:54,114 --> 00:17:57,200 - er p� ARGUS mest efters�gte liste. - Hvad ved du om ham? 249 00:17:57,367 --> 00:17:59,744 Hans navn, for eksempel. Floyd Lawton. 250 00:18:00,370 --> 00:18:02,872 Det har vi ikke engang. Hvor fik du det fra? 251 00:18:03,040 --> 00:18:05,374 Samme sted som dette. 252 00:18:06,001 --> 00:18:11,047 Det er alt du b�r vide om hvem der fort�ller Deadshot hans ofre. 253 00:18:11,715 --> 00:18:13,341 Hvad er din interesse i det her? 254 00:18:13,509 --> 00:18:16,344 Lawton er forbundet til noget jeg arbejder p�. 255 00:18:16,512 --> 00:18:17,887 Jeg besluttede at give det til dig. 256 00:18:18,055 --> 00:18:21,557 Jeg husker at du var en bedre l�gner, Johnnie. 257 00:18:21,892 --> 00:18:24,268 H�r, Lyla. Lawton er en meget farlig mand. 258 00:18:24,436 --> 00:18:27,105 Dine folk er kvalificeret til at fange ham. Meget simpelt. 259 00:18:27,272 --> 00:18:29,398 Intet i vores branche er simpelt. 260 00:18:43,747 --> 00:18:46,082 Du kommer for at bede om min hj�lp igen, mr. Lance. 261 00:18:46,250 --> 00:18:48,417 Eric Messner. 262 00:18:50,254 --> 00:18:51,629 Hvem? 263 00:18:51,797 --> 00:18:54,006 Han er zonings kommiss�r for Starling City. 264 00:18:54,174 --> 00:18:56,509 En meget korrupt en. 265 00:18:56,677 --> 00:18:58,594 De 10.000 dollars, der manglede - 266 00:18:58,762 --> 00:19:01,597 - du betalte ham for ikke at inspicerer din natklub. 267 00:19:01,765 --> 00:19:04,600 Hvorfor gjorde du det? Hvad m�tte han ikke finde? 268 00:19:04,768 --> 00:19:09,105 - Vi har intet at skjule. - Godt. S� lad os kigge os omkring. 269 00:19:09,273 --> 00:19:10,648 - Absolut. - Ja. 270 00:19:10,816 --> 00:19:13,442 N�r du kommer tilbage med en ransagningskendelse. 271 00:19:18,782 --> 00:19:20,783 Er du sikker p� at det er s�dan du vil have det? 272 00:19:22,119 --> 00:19:23,578 Tilsyneladende. 273 00:19:25,247 --> 00:19:28,499 Min datter er god ikke? 274 00:19:34,089 --> 00:19:35,798 Hold op med at grine ad mig? 275 00:19:39,011 --> 00:19:41,470 Hold k�ft! Hold nu k�ft! 276 00:20:01,241 --> 00:20:03,326 Stop! Jeg vil ikke g�re dig ondt! 277 00:20:10,000 --> 00:20:12,168 Rolig. Jeg er her for at hj�lpe dig. 278 00:20:28,518 --> 00:20:30,019 Min mor laver yoga. 279 00:20:31,855 --> 00:20:34,106 Husker du da Slade og jeg reddede dig? 280 00:20:34,274 --> 00:20:35,524 Du reddede mig? 281 00:20:36,318 --> 00:20:39,528 Okay. Da vi alle reddede hinanden. 282 00:20:39,696 --> 00:20:43,908 Du sagde du vidste hvorfor Fyers ville have Yao Fei - 283 00:20:44,076 --> 00:20:46,035 - hvordan han tvang ham til at hj�lpe ham. 284 00:20:46,703 --> 00:20:48,037 Vil du fort�lle det? 285 00:20:48,789 --> 00:20:51,707 Jeg har n�sten ikke mere sl� vand. 286 00:20:57,422 --> 00:21:00,341 Min far var en Shang Jiang i Folkets Befrielsesh�r. 287 00:21:00,509 --> 00:21:01,550 En general. 288 00:21:01,718 --> 00:21:06,681 Jeg h�rte ikke Fyers detaljer, men han vil have min far til at v�re forfigur. 289 00:21:06,848 --> 00:21:08,266 En syndebuk. 290 00:21:08,433 --> 00:21:11,102 For at tage skylden og skjule deres indblanding. 291 00:21:11,561 --> 00:21:13,896 Hvorfor var Yao Fei p� �en til at begynde med? 292 00:21:15,065 --> 00:21:17,942 Fyers sagde han myrdede folk. 293 00:21:19,069 --> 00:21:20,653 Nej, han gjorde ikke. 294 00:21:20,821 --> 00:21:23,906 Det kinesiske milit�r skabte en massakre. 295 00:21:24,074 --> 00:21:26,701 Nogen skulle v�re skyldig. 296 00:21:26,868 --> 00:21:31,455 De valgte ham. Sendte ham til �en, for resten af livet. 297 00:21:31,623 --> 00:21:33,582 Jeg ledte efter ham i �revis. 298 00:21:34,251 --> 00:21:36,460 For et par m�neder siden kom en mand til mit hjem - 299 00:21:36,628 --> 00:21:39,588 - sagde at han vidste hvor min far var. 300 00:21:39,756 --> 00:21:42,133 Jeg havde opgivet h�bet. 301 00:21:42,592 --> 00:21:46,595 Jeg var ikke p� vagt, s� ikke taseren f�r... 302 00:21:47,472 --> 00:21:50,433 Da jeg v�gnede op, var jeg her. 303 00:21:56,648 --> 00:21:59,317 Jeg er bekymret. Denne �... 304 00:21:59,484 --> 00:22:03,279 Hvad han m� have gjort for at overleve. 305 00:22:03,905 --> 00:22:04,947 At det �ndrede ham. 306 00:22:05,741 --> 00:22:07,491 Han reddede mit liv. 307 00:22:08,952 --> 00:22:10,619 Han er stadig en god mand, Shado. 308 00:22:17,502 --> 00:22:19,378 Igen. 309 00:22:21,131 --> 00:22:23,841 S� her sidder jeg p� vores yndlings sushi restaurant - 310 00:22:24,009 --> 00:22:29,221 - med en flaske sake, og det eneste der mangler er min k�reste. 311 00:22:29,389 --> 00:22:35,102 �h, Gud, undskyld, skat. Jeg har s� meget lige nu. 312 00:22:35,270 --> 00:22:38,814 Tommy, uanset hvad der foreg�r, skal du vide at jeg stoler p� dig. 313 00:22:38,982 --> 00:22:40,983 Jeg er her for dig. 314 00:22:44,112 --> 00:22:46,947 - Undskyld. - Ollie? 315 00:22:47,115 --> 00:22:49,158 - Hvad er der galt? - D�rlig aften. 316 00:22:49,326 --> 00:22:50,618 Den bliver v�rre. 317 00:22:50,786 --> 00:22:54,663 Mr. Merlyn, ransagningskendelsen du bad om for at unders�ge stedet. 318 00:22:56,333 --> 00:22:58,000 - Jeg n�gter at tro at du g�r det. - Tro det. 319 00:22:58,168 --> 00:23:00,044 Detektiv, jeg er ikke en advokat - 320 00:23:00,212 --> 00:23:02,546 - men p� visse grundlag unders�ger du min klub? 321 00:23:02,714 --> 00:23:04,840 Din bestyrer bestak en embedsmand - 322 00:23:05,008 --> 00:23:07,301 - for at stoppe ham fra at unders�ge din bygning. 323 00:23:07,469 --> 00:23:10,513 - Hvad? - Han s�lger Vertigo fra klubben. 324 00:23:10,680 --> 00:23:13,516 - Ollie, den er gyldig. - Tak. 325 00:23:13,975 --> 00:23:16,894 Et underniveau er ikke med p� inspektionens grundplan. 326 00:23:17,062 --> 00:23:19,522 Men jeg fandt amt registreringerne. 327 00:23:19,689 --> 00:23:21,357 Der er noget dernede. 328 00:23:21,525 --> 00:23:24,193 Jeg vil selv se hvad det er. 329 00:23:24,361 --> 00:23:26,529 �h, ser man det. 330 00:23:27,823 --> 00:23:30,032 �ben d�ren. 331 00:23:36,373 --> 00:23:41,544 - Du beg�r en fejltagelse. - Nej, det g�r du hvis du ikke �bner d�ren. 332 00:23:55,183 --> 00:23:56,851 Jeg sagde, �ben d�ren. 333 00:24:06,862 --> 00:24:07,945 Tak. 334 00:24:24,546 --> 00:24:30,342 Det er lidt af et rod. Jeg har brugt det som opbevaringsrum. 335 00:24:31,178 --> 00:24:34,889 - Hvad er der i kasserne? - Hvorfor kigger du ikke efter? 336 00:24:37,726 --> 00:24:42,062 Hvis der stadig var forbud, havde du m�ske grundlag for en anklage. 337 00:24:42,230 --> 00:24:44,023 Vil du �bne kasserne? 338 00:24:55,410 --> 00:24:58,245 S� hvis du ikke skjuler noget - 339 00:24:58,914 --> 00:25:01,749 - hvorfor ville du ikke have inspekt�ren herned? 340 00:25:04,085 --> 00:25:09,048 Ventilationssystemet er ikke blevet opdateret siden 1960'erne. 341 00:25:09,216 --> 00:25:11,050 Jeg mener, vi burde ikke v�re �ben. 342 00:25:14,346 --> 00:25:16,096 Ja. 343 00:25:21,186 --> 00:25:23,854 Undskyld. Jeg troede han var okay med at vi er sammen. 344 00:25:24,022 --> 00:25:25,606 Han var ikke forkert p� den. Jeg bestak en. 345 00:25:25,774 --> 00:25:27,942 Det var ikke derfor han havde store st�vler p�. 346 00:25:28,109 --> 00:25:31,278 Alt bliver okay. Vi ses derhjemme. 347 00:25:31,947 --> 00:25:33,822 - Godnat. - Godnat. 348 00:25:34,366 --> 00:25:36,784 - Er der noget du vil sige? - Tak. 349 00:25:36,952 --> 00:25:38,869 Nej, det du t�nkte - 350 00:25:39,037 --> 00:25:41,705 - da Lance anklagede mig for at s�lge fra klubben. 351 00:25:41,873 --> 00:25:44,750 Jeg forst�r ikke hvorfor du intet fortalte om bestikkelsen. 352 00:25:44,918 --> 00:25:48,295 Jeg styrer klubben, Oliver. Der er meget jeg ikke fort�ller. 353 00:25:48,463 --> 00:25:50,798 S� lad mig sp�rge dig, kammerat - 354 00:25:50,966 --> 00:25:53,968 - hvad har jeg gjort i de 6 m�neder du har v�ret hjemme - 355 00:25:54,135 --> 00:25:56,637 - der f�r dig til at tro jeg s�lger stoffer? 356 00:25:56,805 --> 00:25:59,682 I de sidste 6 m�neder, intet. 357 00:25:59,849 --> 00:26:01,892 - Ja. - Men f�r jeg rejste, k�rte du h�rdt. 358 00:26:02,060 --> 00:26:03,978 Du legede med farlige folk som var i... 359 00:26:04,145 --> 00:26:06,647 Det gjorde du ogs�, Oliver. 360 00:26:07,107 --> 00:26:09,108 Men jeg �ndrede mig. Ligesom du gjorde. 361 00:26:10,443 --> 00:26:13,821 Nu skyder du pile i folk som beg�r illegale ting. 362 00:26:13,989 --> 00:26:17,199 Sidst jeg tjekkede var det ikke legalt at bestikke en inspekt�r. 363 00:26:17,367 --> 00:26:21,453 Tror du helt �rligt at jeg ville kunne s�re dig? 364 00:26:21,621 --> 00:26:24,665 Jeg aner ikke hvad fanden du vil kunne g�re. 365 00:26:24,833 --> 00:26:26,458 Du er et mysterie. 366 00:26:26,626 --> 00:26:30,504 Jeg aner ikke hvordan det er s� nemt for dig at dr�be folk. 367 00:26:32,299 --> 00:26:36,927 N�r du t�nker det v�rste om mig, s� forestil dig hvad jeg t�nker om dig. 368 00:26:44,352 --> 00:26:47,479 - Hvad er hans problem? - Hvad er dit? 369 00:26:49,107 --> 00:26:52,234 - Undskyld mig? - Jeg bad Felicity om at kontakte dig. 370 00:26:52,402 --> 00:26:55,362 Der var en gidsel situation ved akvariet. 371 00:26:55,530 --> 00:26:58,365 - Jeg fik ikke beskeden f�r bagefter. - Hvorfor? 372 00:26:59,618 --> 00:27:01,285 Jeg havde travlt. 373 00:27:03,538 --> 00:27:05,289 Lawton. 374 00:27:05,832 --> 00:27:08,709 - Du beh�vede mig ikke. - Det ved du ikke. 375 00:27:08,877 --> 00:27:12,004 Med andre ord "Find din brors dr�ber i din fritid." 376 00:27:12,172 --> 00:27:16,467 Vertigo �del�gger byen, Diggle, s� m�ske er tidspunktet ikke godt - 377 00:27:16,635 --> 00:27:18,260 - til at have et personligt vendetta. 378 00:27:18,428 --> 00:27:19,803 Du fort�ller mig - 379 00:27:19,971 --> 00:27:22,681 - at din jagt p� Greven ikke er personligt? 380 00:27:22,849 --> 00:27:27,561 Oliver, jeg l�ser ikke en bog for min nev� f�r jeg ved Lawton dr�bte hans far. 381 00:27:27,729 --> 00:27:30,564 Jeg kommer ikke videre med Carly, med mit liv - 382 00:27:30,732 --> 00:27:33,067 - n�r jeg ved han stadig er derude. 383 00:27:35,820 --> 00:27:38,030 Jeg t�nkte at hvis nogen forstod det var det dig. 384 00:27:44,996 --> 00:27:48,916 - Hvad er der sket her? - Ethernet-kablet fungerer stadig. 385 00:27:49,084 --> 00:27:51,752 - Gider du t�nde din tablet? - Lyst til at ombygge? 386 00:27:51,920 --> 00:27:53,754 - Lang historie. - Hvor er Dig? 387 00:27:53,922 --> 00:27:56,090 - Lang historie. - Okay. 388 00:27:56,257 --> 00:27:59,093 Gidseltager junkien er vores eneste spor til Greven. 389 00:27:59,260 --> 00:28:01,428 Hvad slags information beh�ver du? 390 00:28:01,596 --> 00:28:04,431 Alt der kan fort�lle os hvor Greven er. 391 00:28:04,599 --> 00:28:06,600 Har retsmedicineren lavet obduceringen? 392 00:28:06,768 --> 00:28:08,519 Ja. Jeg finder den. 393 00:28:08,687 --> 00:28:12,022 Tjek toksikologien for at se om noget minder om Vertigo. 394 00:28:12,190 --> 00:28:15,776 - Han d�de ikke af en Vertigo overdosis. - Jeg s� det, Felicity. 395 00:28:16,611 --> 00:28:19,822 If�lge retsmedicineren skyldtes d�den anafylaksi. 396 00:28:19,989 --> 00:28:22,741 Han d�de af en allergisk reaktion til thorazine. 397 00:28:22,909 --> 00:28:24,284 Det er antipsykotisk. 398 00:28:25,286 --> 00:28:27,204 Find Veronica Sparks obducering. 399 00:28:27,372 --> 00:28:30,249 Havde hun thorazine i systemet? 400 00:28:31,376 --> 00:28:35,129 Ja. Hvor vidste du det fra? 401 00:28:35,296 --> 00:28:38,632 Greven m� have tilf�jet det i det nye Vertigo. 402 00:28:41,052 --> 00:28:42,594 Ville m�ngden han beh�vede - 403 00:28:42,762 --> 00:28:45,097 - for at lave nok af det ikke v�re enorm? 404 00:28:45,265 --> 00:28:48,726 - Hvor finder han s� meget? - Et sindssygehospital. 405 00:28:50,729 --> 00:28:52,980 - Hvad hvis vi er forkert p� den? - Hvordan? 406 00:28:53,148 --> 00:28:55,441 Alle leder efter ham udenfor asylet. 407 00:28:55,608 --> 00:28:57,109 Hvad hvis han aldrig forlod det? 408 00:28:57,902 --> 00:29:04,658 Hvis han fingerede en flugt, som han fingerede at v�re sindssyg? 409 00:29:43,156 --> 00:29:45,073 Glemmer aldrig. 410 00:29:46,367 --> 00:29:49,036 Kommer altid tilbage. 411 00:29:52,624 --> 00:29:55,209 Jeg skulle have dr�bt dig da jeg havde chancen. 412 00:29:56,085 --> 00:29:57,377 Vend dig om. 413 00:29:58,463 --> 00:30:02,382 Jeg sagde, vend dig om. 414 00:30:38,920 --> 00:30:40,379 Oliver Queen. 415 00:30:40,755 --> 00:30:43,549 Alle de �r p� den �. 416 00:30:43,716 --> 00:30:45,759 Du blev virkelig sk�r. 417 00:31:07,282 --> 00:31:09,908 S� Greven fingerede ikke sin sindssyge, gjorde han? 418 00:31:11,744 --> 00:31:13,287 Det var hele tiden dig. 419 00:31:13,454 --> 00:31:17,416 Hvordan fik du ham til at give dig formularen p� Vertigo? 420 00:31:17,709 --> 00:31:20,460 Kemi er vist ikke hans bedste emne lige nu. 421 00:31:20,628 --> 00:31:23,088 Han kunne ikke sige det selvom han ville. 422 00:31:23,256 --> 00:31:25,465 Jeg bad om en biopsi af hans nyrer. 423 00:31:25,633 --> 00:31:28,760 V�vet var gennemtr�ngt af narkotikaen efter hans overdosis. 424 00:31:28,928 --> 00:31:30,554 Da jeg fik resultaterne - 425 00:31:30,722 --> 00:31:34,141 - inds� jeg at jeg kunne �ndre stoffets kemiske forbindelse. 426 00:31:34,309 --> 00:31:38,061 Selv producere en syntetiseret version ved brug af faciliteterne. 427 00:31:38,229 --> 00:31:40,981 Lavede nogle forbedringer som at tilf�re thorazine. 428 00:31:41,774 --> 00:31:43,066 S�dan fandt du os. 429 00:31:43,234 --> 00:31:45,777 Politiet begyndte at stille sp�rgsm�l - 430 00:31:45,945 --> 00:31:49,990 - du fingerede Grevens flugt for at fjerne mistanken fra dig selv. 431 00:31:50,158 --> 00:31:51,992 Det er smart. 432 00:31:53,453 --> 00:31:56,163 Jeg pr�vede ikke at v�re et kriminelt geni. 433 00:31:57,373 --> 00:31:59,166 Jeg beh�vede bare pengene. 434 00:31:59,334 --> 00:32:03,086 Noget jeg er sikker p� en milliard�r ikke forst�r. 435 00:32:03,254 --> 00:32:05,005 Tro mig. 436 00:32:05,840 --> 00:32:07,799 Jeg forst�r dig udem�rket. 437 00:32:09,010 --> 00:32:10,093 �ben hans mund. 438 00:32:27,570 --> 00:32:30,238 Efter hvad jeg har l�st i sladderbladene - 439 00:32:30,406 --> 00:32:34,034 - vil det ikke overraske nogen at Oliver Queen d�de af en overdosis. 440 00:33:03,439 --> 00:33:05,065 Dig! 441 00:33:51,112 --> 00:33:52,821 F�rdig. 442 00:33:56,325 --> 00:33:58,160 Stop! 443 00:34:02,331 --> 00:34:04,041 Du ser ikke for godt ud. 444 00:34:05,126 --> 00:34:07,127 Jeg tvivler p� du kan skyde en pil. 445 00:34:41,579 --> 00:34:45,373 Ser ud til jeg er den sidste st�ende. 446 00:34:47,210 --> 00:34:49,211 Siddende. 447 00:34:50,713 --> 00:34:52,589 Snurrende. 448 00:34:52,757 --> 00:34:55,383 Noget at lave. 449 00:34:56,719 --> 00:35:01,681 Hvad skulle jeg g�re? Hukommelsen var ikke hvad den plejede at v�re. 450 00:35:03,101 --> 00:35:05,894 Intet var hvad det plejede at v�re. 451 00:35:12,735 --> 00:35:16,530 Er der et navn p� gravstenen? 452 00:35:18,699 --> 00:35:20,408 Nej. 453 00:35:21,035 --> 00:35:23,245 Den er ny - 454 00:35:23,579 --> 00:35:25,622 - og ren - 455 00:35:25,998 --> 00:35:28,125 - og venter. 456 00:35:41,097 --> 00:35:42,139 Vi er f�rdige her. 457 00:35:50,356 --> 00:35:54,192 - Hej. Hvordan klarer vi os? - Sorte tal. 458 00:35:54,777 --> 00:35:56,194 Fik H�tten sin mand? 459 00:35:56,946 --> 00:36:02,075 Vi f�r ikke flere problemer med Vertigo. 460 00:36:02,952 --> 00:36:06,079 - H�r, Tommy, undskyld... - Jeg har klaret regnskabet - 461 00:36:06,247 --> 00:36:08,748 - alle mine notater om inventaret er der - 462 00:36:08,916 --> 00:36:13,003 - samt alle leverand�rerne vi bruger. - Okay. 463 00:36:14,422 --> 00:36:17,966 - Jeg forst�r ikke hvorfor du fort�ller det. - Klubben er vigtig for mig. 464 00:36:18,134 --> 00:36:20,135 For dig er det kun en facade. 465 00:36:20,303 --> 00:36:23,805 Du vil have jeg bevarer din hemmelighed, hj�lpe det du er - 466 00:36:23,973 --> 00:36:26,391 - men du n�gter at se hvad jeg er blevet. 467 00:36:27,643 --> 00:36:30,729 Det har jeg for meget selvrespekt til. 468 00:36:32,982 --> 00:36:34,441 Jeg siger op. 469 00:36:43,284 --> 00:36:45,118 Middag. 470 00:36:45,286 --> 00:36:46,828 Det g�r du stadig? 471 00:36:46,996 --> 00:36:50,540 Fyers m� hellere v�re forsigtig med hans vandsk�le. 472 00:36:50,958 --> 00:36:53,501 Hvorn�r skal vi tr�ne rigtigt? 473 00:36:53,669 --> 00:36:56,504 Der var engang en dreng hvis far afleverede ham - 474 00:36:56,672 --> 00:37:01,092 - til et Shaolin kloster for at l�re kung fu. - Godt. En historie. 475 00:37:01,260 --> 00:37:04,262 Efter et �r, bes�gte drengen sin familie. 476 00:37:04,430 --> 00:37:08,808 Da han blev spurgt hvad han havde l�rt, blev han flov. 477 00:37:08,976 --> 00:37:12,437 Det eneste munkene havde l�rt ham var at sl� p� vand i et �r. 478 00:37:12,813 --> 00:37:16,858 Vi har ikke et �r, s� jeg h�ber din tr�ningsplan er hurtigere. 479 00:37:19,737 --> 00:37:22,364 Familien troede ikke p� ham, s� han viste dem det. 480 00:37:22,531 --> 00:37:26,451 Han l�ftede sin h�nd og slog bordet de sad ved. 481 00:37:27,620 --> 00:37:30,497 - Det gik i stykker. - Jeg vil kunne smadre et bord? 482 00:37:30,665 --> 00:37:32,165 Bedre. 483 00:37:40,925 --> 00:37:42,509 Okay. 484 00:37:53,980 --> 00:37:55,272 Tr�k buen. 485 00:38:03,197 --> 00:38:04,322 Det var fandens. 486 00:38:10,496 --> 00:38:11,871 Hvad s� nu? 487 00:38:12,039 --> 00:38:14,165 Vi l�rer dig at skyde. 488 00:38:33,060 --> 00:38:36,146 - Drikker du alene? - Ikke l�ngere. 489 00:38:41,319 --> 00:38:43,153 Kun sodavand? 490 00:38:44,030 --> 00:38:46,072 Glemte bartenderen whiskyen? 491 00:38:46,240 --> 00:38:48,825 Jeg syntes ikke jeg beh�vede det. 492 00:38:50,536 --> 00:38:52,370 S� - 493 00:38:52,538 --> 00:38:54,748 - pigen som d�de - 494 00:38:54,915 --> 00:38:58,001 - det viser sig at hun fik Vertigo fra en medarbejder. 495 00:38:58,169 --> 00:39:01,588 - Skylder din k�reste en undskyldning. - Han har et navn. 496 00:39:01,756 --> 00:39:04,758 Jeg kan ikke f� mig selv til at sige det. Sm� skridt. 497 00:39:08,262 --> 00:39:11,056 �delagde jeg det mellem os igen? 498 00:39:13,351 --> 00:39:14,851 Nej. 499 00:39:18,773 --> 00:39:20,940 Jeg var ikke interesseret i at smide Merlyn i spj�ldet. 500 00:39:21,108 --> 00:39:23,902 Jeg vidste at hvis jeg gik efter ham, kunne det �del�gge os... 501 00:39:24,070 --> 00:39:27,113 - Hvorfor gjorde du det s�? - Der var bevis, Laurel. 502 00:39:27,281 --> 00:39:29,074 Jeg var n�dt til at f�lge det. 503 00:39:30,534 --> 00:39:32,202 Din mor havde ret. Du havde ret. 504 00:39:32,370 --> 00:39:35,872 Som du sagde om mig og h�vneren, jeg glemmer ikke. 505 00:39:36,457 --> 00:39:42,379 Jeg l�ser sagerne. Det er hvad jeg g�r. Alt er lige meget. 506 00:39:42,546 --> 00:39:46,883 M�ske er du parat til at arbejde p� det med whiskyen. 507 00:39:48,803 --> 00:39:50,637 Folk �ndrer sig. 508 00:39:58,938 --> 00:40:00,897 - Hej. - Hej. 509 00:40:03,401 --> 00:40:05,443 Du hjalp mig. 510 00:40:06,278 --> 00:40:08,113 Du beh�vede mig. 511 00:40:08,823 --> 00:40:12,826 - Felicity sagde hvor du tog hen. - Er du okay? 512 00:40:13,452 --> 00:40:15,829 Jeg er dr�beren, ikke? 513 00:40:15,996 --> 00:40:19,165 Jeg har dr�bt f�r, Oliver. Det er bare l�nge siden. 514 00:40:22,920 --> 00:40:26,256 Hvis du er dr�beren, hvorfor er Greven s� ikke d�d? 515 00:40:26,424 --> 00:40:29,092 Det m� have v�ret fristende at fjerne ham for altid. 516 00:40:29,260 --> 00:40:32,095 - Folk �ndrer sig. - Folk som Greven? 517 00:40:33,013 --> 00:40:35,765 Nej, jeg mener mig. 518 00:40:37,268 --> 00:40:40,854 For ikke l�nge siden, ville jeg have fjernet den fyr - 519 00:40:41,021 --> 00:40:45,733 - men se ham i dag, helt tom - 520 00:40:46,986 --> 00:40:48,653 - der var ingen ide i det. 521 00:40:49,947 --> 00:40:54,492 Ikke alle fortjener forbarmelse. 522 00:40:54,660 --> 00:40:55,702 For eksempel. 523 00:40:55,870 --> 00:40:57,036 KODENAVN: DEADSHOT RIGTIGE NAVN: FLOYD LAWTON 524 00:41:01,625 --> 00:41:04,961 - Jeg troede ikke han var din prioritet. - Han er din prioritet. 525 00:41:07,381 --> 00:41:11,468 I har uafsluttede sager. 526 00:41:12,052 --> 00:41:13,178 Hvor begynder vi? 527 00:41:15,389 --> 00:41:20,226 Jeg fortr�kker vi glemmer hvad-sagde-jeg, men natklubben - 528 00:41:20,394 --> 00:41:22,979 - fungerede ikke rigtigt. 529 00:41:23,564 --> 00:41:26,024 Jeg beh�ver noget mere kedeligt. 530 00:41:26,192 --> 00:41:27,817 Stabilt. 531 00:41:27,985 --> 00:41:32,280 9 til 5, g� hjem, kysse Laurel, s�dan noget lignende. 532 00:41:34,200 --> 00:41:36,784 Hvad jeg pr�ver at siger er - 533 00:41:38,913 --> 00:41:40,538 - at jeg vil have et arbejde. 534 00:42:18,953 --> 00:42:20,954 [Danish] 43096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.