Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,086
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,254 --> 00:00:10,926
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l: At overleve.
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,302
Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,470 --> 00:00:17,141
Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske.At bruge listen, han gav mig -
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,977
- til at v�lte dem, der forgifter min by.
6
00:00:21,312 --> 00:00:23,605
For at g�re detm� jeg blive en anden.
7
00:00:25,108 --> 00:00:28,027
Jeg m� blive noget andet.
8
00:00:28,194 --> 00:00:29,486
Tidligere i "Arrow":
9
00:00:29,654 --> 00:00:32,448
- Hvem giver dig Vertigo?
- De kalder ham Greven!
10
00:00:32,615 --> 00:00:35,826
56 mennesker
d�de for at g�re stoffet perfekt.
11
00:00:40,957 --> 00:00:44,960
Politiet fangede aldrig din brors
morder. Kuglerne var fyldt med kurare -
12
00:00:45,128 --> 00:00:47,463
- det er Floyd Lawtons m�de.
- Lawton er i live.
13
00:00:47,630 --> 00:00:50,674
- Jeg er ked af det, John.
- Sparkede Lawton hans hund?
14
00:00:50,842 --> 00:00:52,384
Han dr�bte hans bror.
15
00:01:42,102 --> 00:01:46,021
- Hvordan klarer vi os?
- Vi har sorte tal og gr�nne sedler.
16
00:01:46,189 --> 00:01:48,857
Fedt at vi er g�et fra
at smide penge i klubber til at f� dem.
17
00:01:49,025 --> 00:01:50,526
�h, se p� de her.
18
00:01:50,693 --> 00:01:52,861
Hvilken forretning har hittegods -
19
00:01:53,029 --> 00:01:55,948
- fyldt med kvinders trusser?
- Den bedste forretning?
20
00:01:56,116 --> 00:01:58,367
Det burde v�re
ulovligt at have s� meget sk�g.
21
00:01:58,535 --> 00:02:00,244
�h, bare det var sandt.
22
00:02:01,162 --> 00:02:03,497
- Undskyld, forstyrrer jeg?
- Er Laurel okay?
23
00:02:03,665 --> 00:02:06,416
Hun er okay.
Bes�get er om noget andet.
24
00:02:06,751 --> 00:02:09,503
En pige er lige blevet
k�rt ned ikke langt herfra.
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,004
P� Starling broen.
26
00:02:12,632 --> 00:02:14,258
Siger det jer noget?
27
00:02:14,801 --> 00:02:16,093
- Nej.
- Burde hun?
28
00:02:18,638 --> 00:02:20,931
- Hun var i jeres klub i aften.
- Mange var.
29
00:02:21,099 --> 00:02:25,269
- Du tror at nogen dr�bte hende?
- Ikke nogen. Noget.
30
00:02:26,646 --> 00:02:28,856
- Vertigo.
- Ja.
31
00:02:29,023 --> 00:02:32,609
- Har klubben haft problemer med det?
- Ikke hvad jeg ved.
32
00:02:32,777 --> 00:02:34,695
Vi tillader ikke stoffer, detektiv.
33
00:02:38,533 --> 00:02:40,033
F� styr p� dine kunder.
34
00:02:40,201 --> 00:02:43,370
F�r andre vader ind i trafikken.
35
00:02:45,748 --> 00:02:48,292
Kunne hun have f�et stofferne her?
36
00:02:48,459 --> 00:02:51,086
Tvivlsomt.
Jeg pr�ver p� ikke at hyre narkohandlere.
37
00:02:51,254 --> 00:02:55,132
Giv mig listen over ansatte.
Jeg f�r Felicity til at tjekke anholdelser.
38
00:02:55,300 --> 00:02:57,467
Det inkluderer ogs� os, at du ved det.
39
00:02:58,303 --> 00:03:00,762
Jeg troede at
h�vneren tog sig af Greven.
40
00:03:03,349 --> 00:03:04,725
Det gjorde jeg.
41
00:03:05,643 --> 00:03:07,686
Jeg har nogle f� sp�rgsm�l, dr.
42
00:03:07,854 --> 00:03:10,898
V�rsgod, detektiv.
Jeg tror ikke du kommer langt.
43
00:03:11,065 --> 00:03:14,318
Hvad mener du?
Er det doktor-patient rettigheder?
44
00:03:14,485 --> 00:03:16,820
Nej. Den urene
Vertigo overdosis han tog -
45
00:03:16,988 --> 00:03:20,157
- �delagde den nedre
del af hans forreste cingulate.
46
00:03:20,325 --> 00:03:22,868
Det chokerer m�ske
at jeg ikke tog l�gestudier.
47
00:03:23,036 --> 00:03:24,870
Jeg har arbejdet
med ham i m�nedsvis.
48
00:03:25,038 --> 00:03:28,665
Alt han har sagt
er ordet salat, og s� spytter han p� mig.
49
00:03:29,250 --> 00:03:31,251
- Held og lykke.
- Ja, tak.
50
00:03:35,256 --> 00:03:39,635
Her blev jeg f�dt og der d�de jeg.
51
00:03:39,802 --> 00:03:45,807
Det var kun et
�jeblik. Du opfattede det ikke.
52
00:03:50,230 --> 00:03:51,939
En kvinde d�de i aften.
53
00:03:52,106 --> 00:03:54,983
- P� grund af din gift.
- Masser af kvinder d�r -
54
00:03:55,151 --> 00:03:58,362
- mange n�tter,
p� grund af mange ting.
55
00:03:58,529 --> 00:04:01,365
Nogen s�lger Vertigo
igen. Hvor kommer det fra?
56
00:04:02,242 --> 00:04:06,954
Jeg husker dig. Manden med h�tten.
57
00:04:08,122 --> 00:04:12,918
Jeg t�nker ofte p� dig.
58
00:04:17,215 --> 00:04:22,761
Du har svigtet byen!
Du har svigtet byen!
59
00:04:22,929 --> 00:04:25,055
Du har svigtet byen!
60
00:04:28,101 --> 00:04:30,519
Du kunne have sagt at han var sk�r.
61
00:04:30,687 --> 00:04:32,354
Du har svigtet byen!
62
00:04:57,380 --> 00:05:01,508
- Det m� du l�re mig.
- Kun hvis du viser mig hvor kniven var.
63
00:05:06,347 --> 00:05:10,767
- Hvem l�rte dig at sl�s?
- Min far ville have en s�n.
64
00:05:10,935 --> 00:05:12,769
- Det fik han.
- Forsigtig.
65
00:05:12,937 --> 00:05:15,230
Sp�ndingen p� den bue er 68 kilo.
66
00:05:15,398 --> 00:05:18,442
Kn�k den, og du
f�r granatsplinter i �jenene.
67
00:05:18,609 --> 00:05:20,861
Hun har ret.
Du er ikke st�rk nok, kn�gt.
68
00:05:21,029 --> 00:05:22,446
En gang til?
69
00:05:22,613 --> 00:05:25,949
Det er ret sp�ndende
at I begge er benh�rde -
70
00:05:26,117 --> 00:05:29,119
- men burde vi ikke
lave en plan til at stoppe Fyers?
71
00:05:29,287 --> 00:05:33,373
- Og m�ske, redde din far?
- Brokker han sig altid s�dan?
72
00:05:33,541 --> 00:05:37,336
- Det her er en god dag.
- Kan han sl�s?
73
00:05:38,838 --> 00:05:41,256
Jeg har pr�vet. Ikke stor succes.
74
00:05:41,424 --> 00:05:42,758
Jeg sidder lige her.
75
00:05:42,925 --> 00:05:45,260
Jeg har ikke pr�vet endnu.
76
00:05:51,392 --> 00:05:53,018
SENATOR PATTERSON
DR�BT AF SNIGSKYTTE
77
00:05:55,021 --> 00:05:57,314
- Onkel John?
- Hej, kammerat.
78
00:05:57,482 --> 00:05:59,608
Vil du l�se "Logan Bogan" for mig?
79
00:05:59,776 --> 00:06:02,402
Skat, g� i seng
s� l�ser mor den for dig.
80
00:06:02,570 --> 00:06:04,988
Men jeg vil have
onkel John l�ser for mig.
81
00:06:05,156 --> 00:06:06,698
Onkel John har haft en lang dag.
82
00:06:06,866 --> 00:06:09,034
Han l�ser den n�ste gang.
83
00:06:14,832 --> 00:06:18,794
Hej, undskyld.
Jeg har ikke v�ret n�rv�rende i dag.
84
00:06:18,961 --> 00:06:22,964
- Hvad er der med dig?
- Jeg pr�ver at finde ud af noget.
85
00:06:23,674 --> 00:06:27,260
Hvis du har behov
for at tale, ved du hvor jeg er.
86
00:06:37,355 --> 00:06:40,399
Det er Oliver Queen. Det haster.
87
00:06:41,734 --> 00:06:43,402
Jeg m� g�.
88
00:06:44,529 --> 00:06:47,406
Kom s� hurtigt
jeg kunne. Er det om Glyph?
89
00:06:47,573 --> 00:06:50,242
Felicity arbejder stadig
p� det. Vi har et andet problem.
90
00:06:50,993 --> 00:06:53,453
Starling City sl�s igen mod stoffet -
91
00:06:53,621 --> 00:06:57,374
- kendt som Vertigo. Det plejedeat v�re byens mest d�delige vane -
92
00:06:57,542 --> 00:07:01,378
- men den lilla og gr�nnepille har ikke kunne findes i 3 m�neder.
93
00:07:01,546 --> 00:07:03,171
De sidste par dage -
94
00:07:03,339 --> 00:07:07,300
- er byen blevet oversv�mmet med
en ny Vertigo, vanedannede og ustabil.
95
00:07:07,468 --> 00:07:11,471
Det dr�bte en pige i klubben.
Ligesom det n�sten dr�bte Thea.
96
00:07:11,639 --> 00:07:13,723
Okay, hvad vil du?
Skal vi bes�ge Greven?
97
00:07:13,891 --> 00:07:18,520
Han var mit f�rste
bes�g. Han er sumasshedshiy.
98
00:07:21,774 --> 00:07:25,318
Siden han er den eneste
der kendte Vertigos formular -
99
00:07:25,945 --> 00:07:28,780
- ved jeg ikke hvor jeg skal begynde.
- Godt, du er her.
100
00:07:28,948 --> 00:07:32,492
Selvf�lgelig. Hvor skulle
du ellers v�re? Elsker det hernede.
101
00:07:32,660 --> 00:07:34,578
Du er n�dt til at se det her.
102
00:07:37,081 --> 00:07:42,669
Jeg st�r hvor politiet siger en forstyrretpatient undslap for et par timer siden.
103
00:07:42,837 --> 00:07:45,088
Myndighedernebefalede et lockdown -
104
00:07:45,256 --> 00:07:49,468
- for Starling Countysindssygehospital derefter.
105
00:07:49,635 --> 00:07:53,722
Politiet advarer folk om at undg�kontakt med narkohandleren Greven.
106
00:07:53,890 --> 00:07:55,265
Nok ikke helt sk�r, hvad?
107
00:08:06,611 --> 00:08:09,029
Jeg gav ham hans medicin.
108
00:08:09,197 --> 00:08:12,491
Han pludrede, hans normale
fantasmer, s� blev han helt kold.
109
00:08:12,658 --> 00:08:16,203
Han overmandede mig. Tvang
mig til at tage ham gennem udgangen.
110
00:08:16,370 --> 00:08:18,413
Jeg troede han
var harml�s. En gr�nsag, sagde du.
111
00:08:18,581 --> 00:08:23,418
Hvilket betyder...
Jeg har interviewet ham masser af gange.
112
00:08:23,586 --> 00:08:25,795
At blive s� bedraget af en patient...
113
00:08:25,963 --> 00:08:28,006
Tag det roligt. Vi finder ham.
114
00:08:28,174 --> 00:08:31,301
F�ngslet bliver sv�re at slippe ud af.
115
00:08:31,469 --> 00:08:36,097
Detektiv, han er
farlig. I skal ikke undervurdere ham.
116
00:08:38,559 --> 00:08:41,811
- Noget fra sikkerhedskameraerne?
- Ikke if�lge vagthavende.
117
00:08:41,979 --> 00:08:44,814
Vi mistede kameraerne
grundet budgetnedsk�ringer.
118
00:08:44,982 --> 00:08:47,192
Det er utroligt.
119
00:08:47,360 --> 00:08:50,654
Der er en anden m�de. Veronica
Sparks, den d�de pige fra Verdant?
120
00:08:50,821 --> 00:08:53,323
- Ja?
- Jeg unders�gte hendes opkald.
121
00:08:53,491 --> 00:08:56,910
Den sidste person hun SMSede
f�r hun d�de var Tommy Merlyn.
122
00:08:57,078 --> 00:08:58,370
Han sagde han ikke kendte hende.
123
00:08:58,538 --> 00:09:00,789
Merlyn har to anklager
for besiddelse, en med hensigt.
124
00:09:00,957 --> 00:09:02,749
Ja, det var 5 �r siden.
125
00:09:02,917 --> 00:09:05,210
M�ske er han blevet
god til ikke at blive arresteret.
126
00:09:05,378 --> 00:09:08,213
Laurel siger han har
�ndret sig siden faderen ikke hj�lper.
127
00:09:08,381 --> 00:09:09,589
Leoparden og hans pletter.
128
00:09:09,757 --> 00:09:13,134
M�ske vedligeholder
han sin livsstil ved at s�lge Vertigo.
129
00:09:13,302 --> 00:09:16,263
G� efter Merlyn
igen er en god m�de at f� min datter -
130
00:09:16,430 --> 00:09:19,975
- til ikke at tale med mig igen, Hil.
- Quentin, det forst�r jeg.
131
00:09:20,142 --> 00:09:23,645
Jeg havde en fornemmelse
og indst�vnede klubbens bankkontoer.
132
00:09:23,813 --> 00:09:26,022
Der mangler 10.000 dollars
fra deres driftsudgifter.
133
00:09:26,190 --> 00:09:28,024
Brugte Merlyn det p� Vertigo?
134
00:09:28,192 --> 00:09:31,027
Jeg kan ikke forklare
hvordan s�dan en sum bliver malplaceret.
135
00:09:31,529 --> 00:09:34,155
Jeg g�r efter ham, holder dig udenfor.
136
00:09:34,323 --> 00:09:36,741
Nej. Jeg b�r g�re det.
137
00:09:47,211 --> 00:09:49,129
Hvad har du brug for?
138
00:10:06,606 --> 00:10:09,941
Okay, personen har k�bt dine stoffer.
139
00:10:10,109 --> 00:10:12,027
Til bevisbyrde.
140
00:10:12,194 --> 00:10:14,070
Hvordan ved vi om trackeren fungerer?
141
00:10:14,238 --> 00:10:15,614
Det g�r den allerede.
142
00:10:15,781 --> 00:10:18,783
Godt signal fra
monofilament strimlerne i pengesedlerne.
143
00:10:18,951 --> 00:10:21,453
Narkopenge er
som en due. Finder altid vejen hjem.
144
00:10:21,621 --> 00:10:23,580
- F�lg pengene til Greven.
- Okay.
145
00:10:24,290 --> 00:10:25,332
Bliv ved at f�lge dem.
146
00:10:25,499 --> 00:10:28,126
Hvad g�r du med
alt det Vertigo du k�bte?
147
00:10:28,294 --> 00:10:29,419
T�nkt dig at holde en fest?
148
00:10:30,129 --> 00:10:32,464
Min eneste erfaring
med stoffer var et m�de -
149
00:10:32,632 --> 00:10:35,425
- med en hash brownie
i gymnasiet. Ved en fejltagelse.
150
00:10:35,593 --> 00:10:38,845
Kunne have v�ret sjovt
hvis jeg ikke var allergisk overfor n�dder.
151
00:10:39,013 --> 00:10:42,766
Okay. Deadshot
dr�ber igen. Denne gang, en senator.
152
00:10:42,933 --> 00:10:44,768
- Hvor har du sporet ham til?
- Ikke langt.
153
00:10:44,935 --> 00:10:48,355
Jeg tjekkede hans Floyd Lawton alias
i alle databaser.
154
00:10:48,522 --> 00:10:51,232
Han ringede en
del til en Alberto Garcia.
155
00:10:52,109 --> 00:10:55,570
If�lge NSA er Garcia
god til at finde talenter i underverdenen.
156
00:10:55,738 --> 00:10:57,405
Han bestiller
alle Deadshots mord.
157
00:10:59,617 --> 00:11:03,119
- Det er ikke meget...
- Ja, men det er noget, Felicity. Tak.
158
00:11:03,287 --> 00:11:06,623
- Synes du ikke Oliver b�r vide det?
- Nej. Det er personligt.
159
00:11:08,209 --> 00:11:10,210
Lawton er mit problem.
160
00:11:13,422 --> 00:11:16,007
- Hvorfor er du her?
- Hej.
161
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Sulten? Din datter
bestilte for meget kinesisk mad.
162
00:11:19,220 --> 00:11:20,553
Nej, tak.
163
00:11:21,430 --> 00:11:24,683
Det drejer sig om forretning, faktisk.
164
00:11:25,393 --> 00:11:28,520
Jeg har nogle sp�rgsm�l
ang�ende Spark pigens d�d.
165
00:11:28,688 --> 00:11:31,606
Selvf�lgelig. Pigen var i
klubben f�r hun blev k�rt over.
166
00:11:31,774 --> 00:11:36,444
Du sagde du ikke kendte
hende, men hendes sidste SMS var til dig.
167
00:11:37,279 --> 00:11:39,531
Virkelig? Fordi...
168
00:11:40,866 --> 00:11:42,992
Ser man det.
169
00:11:43,160 --> 00:11:44,703
V. Sparks. Kan du hj�lpe mig?
170
00:11:45,579 --> 00:11:49,624
Jeg svarede ikke. Jeg f�r
hundrede SMS om dagen. Folk vil i klubben.
171
00:11:49,792 --> 00:11:52,502
S� det er det hun
mente med "Kan du hj�lpe mig?"
172
00:11:52,670 --> 00:11:54,170
Hvad skulle det ellers v�re?
173
00:11:56,298 --> 00:11:59,342
10.000 dollars mangler
fra din klubs bankkonto.
174
00:11:59,510 --> 00:12:01,344
Hvad brugte du pengene p�?
175
00:12:01,512 --> 00:12:04,139
Aner det ikke.
Det m� v�re en fejltagelse.
176
00:12:04,306 --> 00:12:06,516
Okay, h�r her:
Hvis du brugte de penge p� Vertigo -
177
00:12:06,684 --> 00:12:09,018
- s� du kunne s�rge for dine kunder...
- Far!
178
00:12:09,186 --> 00:12:12,313
...er det bedste du kan
g�re at indr�mme det.
179
00:12:12,481 --> 00:12:14,649
- Du skal ikke sige noget.
- Jeg pr�ver at...
180
00:12:14,817 --> 00:12:17,193
G�re dit arbejde?
Jeg ved det. Og jeg g�r mit.
181
00:12:17,778 --> 00:12:21,698
Laurel, jeg ved at jeg
ligner den misbilligende far. Igen.
182
00:12:22,700 --> 00:12:25,744
Men jeg kom her
s� en anden betjent ikke gjorde.
183
00:12:25,911 --> 00:12:27,287
Forst�r du det?
184
00:12:29,957 --> 00:12:32,751
- Tommy, jeg...
- Jeg er ikke l�ngere sulten.
185
00:12:52,521 --> 00:12:54,606
Hold h�nden op.
186
00:12:56,734 --> 00:12:58,026
H�ndfladen mod mig.
187
00:13:00,279 --> 00:13:02,572
- Sl� vandet.
- Hvad?
188
00:13:02,990 --> 00:13:04,741
Sl� det.
189
00:13:07,161 --> 00:13:08,912
Igen.
190
00:13:10,831 --> 00:13:12,123
Igen. H�rdere.
191
00:13:12,291 --> 00:13:16,586
Hvis det skal f� mig til
at f�le mig �ndsvag, s� fungerer det.
192
00:13:17,880 --> 00:13:21,424
"En 1,600 km rejse
begynder med et enkelt skridt."
193
00:13:21,884 --> 00:13:25,970
Confucius. Fedt.
Jeg kan se familie ligheden.
194
00:13:26,138 --> 00:13:28,181
Lao Tzu, faktisk. Igen.
195
00:13:30,893 --> 00:13:34,604
- Hvad s�?
- Fyld sk�len. Start igen.
196
00:13:37,525 --> 00:13:40,610
- Hvad har du?
- Hvor pengene endte.
197
00:13:40,778 --> 00:13:43,029
Jeg sender
handlerens position til dig nu.
198
00:13:44,657 --> 00:13:45,698
Felicity Smoak
Her er koordinaterne:
199
00:13:50,704 --> 00:13:52,997
�h, mand. Det er koldt.
200
00:13:58,212 --> 00:14:00,964
- �h, hej!
- Hej, se her.
201
00:14:01,131 --> 00:14:03,132
Kom nu,
lad os se hvad vi kan f�.
202
00:14:04,134 --> 00:14:08,304
Tilbage, gutter. Tilbage.
203
00:14:14,353 --> 00:14:18,189
Hej. Hvem vil feste?
204
00:14:18,357 --> 00:14:20,650
- Vertigo.
- Lige her.
205
00:14:21,235 --> 00:14:24,654
Det er ikke nok, mand.
Ingen penge, ingen leg.
206
00:14:25,406 --> 00:14:27,699
Det er okay.
Det er godt for forretningen.
207
00:14:27,867 --> 00:14:29,701
Min chef kan lide dig, G.
208
00:14:32,246 --> 00:14:34,622
Hej. Hej, hej. Giv mig det.
209
00:14:34,957 --> 00:14:36,916
Hvad koster det?
210
00:14:37,084 --> 00:14:40,587
For det, kan du f� en mursten, min ven.
211
00:14:52,850 --> 00:14:54,350
Afsted, afsted!
212
00:15:18,208 --> 00:15:19,542
STARLING CITY AKVARIUM
213
00:15:21,462 --> 00:15:25,381
Glem ikke at tr�kke vejret.
Hvis du ikke g�r, g�r jeg ikke.
214
00:15:31,972 --> 00:15:35,725
Tillykke. Du er den
mest uhyggelige person jeg har m�dt.
215
00:15:35,893 --> 00:15:39,062
- Jeg har det ikke godt.
- Fjern dig, svin.
216
00:15:40,898 --> 00:15:43,358
Har vi et problem? Er du okay?
217
00:15:49,031 --> 00:15:50,406
Alle enheder. Kode 99.
218
00:15:50,574 --> 00:15:52,909
4- 1-7- i gang, Starling Akvarium.
219
00:15:53,077 --> 00:15:56,120
- Alle enheder...
- Dette kom over politifrekvensen.
220
00:15:56,288 --> 00:15:59,082
Hackede akvariets
sikkerhedssystem for at se.
221
00:15:59,249 --> 00:16:02,418
Vil du sk�ndes med mig, hvad?
222
00:16:02,586 --> 00:16:05,254
Omkringst�ende
sagde han spiste gr�nne og lilla piller.
223
00:16:12,012 --> 00:16:15,473
Der er en sindssyg
p�virket af Vertigo som har gidsler -
224
00:16:15,641 --> 00:16:19,936
- og du laver te?
225
00:16:22,439 --> 00:16:23,940
Medicinske urter fra �en.
226
00:16:24,108 --> 00:16:26,943
Det er en modv�gt
mod visse stoffer og gifte.
227
00:16:27,111 --> 00:16:29,445
De burde v�re en
modv�gt mod Vertigos effekter.
228
00:16:31,031 --> 00:16:32,657
- Du har ikke t�nkt dig...
- Hvad?
229
00:16:32,825 --> 00:16:34,117
Du ved...
230
00:16:35,661 --> 00:16:38,955
Min s�ster blev h�j
af det m�g. Kunne have dr�bt nogen.
231
00:16:39,123 --> 00:16:42,625
Hun fortjente ikke en
pil i hjertet. Fyren svigtede ikke byen.
232
00:16:44,169 --> 00:16:46,629
Byen svigtede ham.
233
00:16:46,797 --> 00:16:49,132
Det gjorde jeg ogs�.
234
00:16:49,299 --> 00:16:52,635
Det der sker nu er
ikke din skyld. Du tvang ham ikke til det.
235
00:16:52,803 --> 00:16:55,972
Det mislykkedes for mig at
begrave Greven, s� han ikke skader andre.
236
00:16:56,140 --> 00:16:58,891
- De l�ste ham inde...
- Og nu br�nder byen.
237
00:16:59,059 --> 00:17:01,644
S� det var ikke den rette beslutning.
238
00:17:10,487 --> 00:17:12,613
F� fat p� Diggle.
239
00:17:12,990 --> 00:17:17,160
Uden sikkerhedskameraet
beh�ver jeg �jne i akvariet.
240
00:17:21,707 --> 00:17:23,458
FELICITY
Opringning
241
00:17:29,006 --> 00:17:31,340
- Godt at du er i landet.
- Knap og nap.
242
00:17:31,508 --> 00:17:34,844
- Jeg rejser til Pyongyang om to dage.
- Er det ikke hemmeligt?
243
00:17:35,012 --> 00:17:38,848
Jeg t�nkte at
en gammel h�r kammerat kan tie stille.
244
00:17:39,183 --> 00:17:44,479
- Jeg var glad for du ringede.
- Lyla, det var ikke derfor jeg ringede.
245
00:17:45,814 --> 00:17:48,149
S� er der noget andet
du vil have mig til at g�re.
246
00:17:48,317 --> 00:17:51,194
Jeg tror jeg kan g�re noget for dig.
247
00:17:51,361 --> 00:17:53,946
Jeg vil skyde p� at Deadshot -
248
00:17:54,114 --> 00:17:57,200
- er p� ARGUS mest efters�gte liste.
- Hvad ved du om ham?
249
00:17:57,367 --> 00:17:59,744
Hans navn, for
eksempel. Floyd Lawton.
250
00:18:00,370 --> 00:18:02,872
Det har vi ikke
engang. Hvor fik du det fra?
251
00:18:03,040 --> 00:18:05,374
Samme sted som dette.
252
00:18:06,001 --> 00:18:11,047
Det er alt du b�r vide
om hvem der fort�ller Deadshot hans ofre.
253
00:18:11,715 --> 00:18:13,341
Hvad er din interesse i det her?
254
00:18:13,509 --> 00:18:16,344
Lawton er forbundet
til noget jeg arbejder p�.
255
00:18:16,512 --> 00:18:17,887
Jeg besluttede at give det til dig.
256
00:18:18,055 --> 00:18:21,557
Jeg husker at du
var en bedre l�gner, Johnnie.
257
00:18:21,892 --> 00:18:24,268
H�r, Lyla.
Lawton er en meget farlig mand.
258
00:18:24,436 --> 00:18:27,105
Dine folk er kvalificeret
til at fange ham. Meget simpelt.
259
00:18:27,272 --> 00:18:29,398
Intet i vores branche er simpelt.
260
00:18:43,747 --> 00:18:46,082
Du kommer for at
bede om min hj�lp igen, mr. Lance.
261
00:18:46,250 --> 00:18:48,417
Eric Messner.
262
00:18:50,254 --> 00:18:51,629
Hvem?
263
00:18:51,797 --> 00:18:54,006
Han er zonings
kommiss�r for Starling City.
264
00:18:54,174 --> 00:18:56,509
En meget korrupt en.
265
00:18:56,677 --> 00:18:58,594
De 10.000 dollars, der manglede -
266
00:18:58,762 --> 00:19:01,597
- du betalte ham
for ikke at inspicerer din natklub.
267
00:19:01,765 --> 00:19:04,600
Hvorfor gjorde du det?
Hvad m�tte han ikke finde?
268
00:19:04,768 --> 00:19:09,105
- Vi har intet at skjule.
- Godt. S� lad os kigge os omkring.
269
00:19:09,273 --> 00:19:10,648
- Absolut.
- Ja.
270
00:19:10,816 --> 00:19:13,442
N�r du kommer tilbage
med en ransagningskendelse.
271
00:19:18,782 --> 00:19:20,783
Er du sikker p�
at det er s�dan du vil have det?
272
00:19:22,119 --> 00:19:23,578
Tilsyneladende.
273
00:19:25,247 --> 00:19:28,499
Min datter er god ikke?
274
00:19:34,089 --> 00:19:35,798
Hold op med at grine ad mig?
275
00:19:39,011 --> 00:19:41,470
Hold k�ft! Hold nu k�ft!
276
00:20:01,241 --> 00:20:03,326
Stop! Jeg vil ikke g�re dig ondt!
277
00:20:10,000 --> 00:20:12,168
Rolig. Jeg er her for at hj�lpe dig.
278
00:20:28,518 --> 00:20:30,019
Min mor laver yoga.
279
00:20:31,855 --> 00:20:34,106
Husker du da
Slade og jeg reddede dig?
280
00:20:34,274 --> 00:20:35,524
Du reddede mig?
281
00:20:36,318 --> 00:20:39,528
Okay.
Da vi alle reddede hinanden.
282
00:20:39,696 --> 00:20:43,908
Du sagde du vidste
hvorfor Fyers ville have Yao Fei -
283
00:20:44,076 --> 00:20:46,035
- hvordan han
tvang ham til at hj�lpe ham.
284
00:20:46,703 --> 00:20:48,037
Vil du fort�lle det?
285
00:20:48,789 --> 00:20:51,707
Jeg har n�sten ikke mere sl� vand.
286
00:20:57,422 --> 00:21:00,341
Min far var en Shang
Jiang i Folkets Befrielsesh�r.
287
00:21:00,509 --> 00:21:01,550
En general.
288
00:21:01,718 --> 00:21:06,681
Jeg h�rte ikke Fyers detaljer, men
han vil have min far til at v�re forfigur.
289
00:21:06,848 --> 00:21:08,266
En syndebuk.
290
00:21:08,433 --> 00:21:11,102
For at tage skylden
og skjule deres indblanding.
291
00:21:11,561 --> 00:21:13,896
Hvorfor var Yao Fei
p� �en til at begynde med?
292
00:21:15,065 --> 00:21:17,942
Fyers sagde han myrdede folk.
293
00:21:19,069 --> 00:21:20,653
Nej, han gjorde ikke.
294
00:21:20,821 --> 00:21:23,906
Det kinesiske
milit�r skabte en massakre.
295
00:21:24,074 --> 00:21:26,701
Nogen skulle v�re skyldig.
296
00:21:26,868 --> 00:21:31,455
De valgte ham.
Sendte ham til �en, for resten af livet.
297
00:21:31,623 --> 00:21:33,582
Jeg ledte efter ham i �revis.
298
00:21:34,251 --> 00:21:36,460
For et par m�neder
siden kom en mand til mit hjem -
299
00:21:36,628 --> 00:21:39,588
- sagde at han vidste hvor min far var.
300
00:21:39,756 --> 00:21:42,133
Jeg havde opgivet h�bet.
301
00:21:42,592 --> 00:21:46,595
Jeg var ikke p� vagt, s� ikke taseren f�r...
302
00:21:47,472 --> 00:21:50,433
Da jeg v�gnede op, var jeg her.
303
00:21:56,648 --> 00:21:59,317
Jeg er bekymret. Denne �...
304
00:21:59,484 --> 00:22:03,279
Hvad han m� have gjort for at overleve.
305
00:22:03,905 --> 00:22:04,947
At det �ndrede ham.
306
00:22:05,741 --> 00:22:07,491
Han reddede mit liv.
307
00:22:08,952 --> 00:22:10,619
Han er stadig en god mand, Shado.
308
00:22:17,502 --> 00:22:19,378
Igen.
309
00:22:21,131 --> 00:22:23,841
S� her sidder jeg
p� vores yndlings sushi restaurant -
310
00:22:24,009 --> 00:22:29,221
- med en flaske sake, og det
eneste der mangler er min k�reste.
311
00:22:29,389 --> 00:22:35,102
�h, Gud, undskyld, skat.
Jeg har s� meget lige nu.
312
00:22:35,270 --> 00:22:38,814
Tommy, uanset hvad der
foreg�r, skal du vide at jeg stoler p� dig.
313
00:22:38,982 --> 00:22:40,983
Jeg er her for dig.
314
00:22:44,112 --> 00:22:46,947
- Undskyld.
- Ollie?
315
00:22:47,115 --> 00:22:49,158
- Hvad er der galt?
- D�rlig aften.
316
00:22:49,326 --> 00:22:50,618
Den bliver v�rre.
317
00:22:50,786 --> 00:22:54,663
Mr. Merlyn, ransagningskendelsen
du bad om for at unders�ge stedet.
318
00:22:56,333 --> 00:22:58,000
- Jeg n�gter at tro at du g�r det.
- Tro det.
319
00:22:58,168 --> 00:23:00,044
Detektiv, jeg er ikke en advokat -
320
00:23:00,212 --> 00:23:02,546
- men p� visse grundlag
unders�ger du min klub?
321
00:23:02,714 --> 00:23:04,840
Din bestyrer bestak en embedsmand -
322
00:23:05,008 --> 00:23:07,301
- for at stoppe
ham fra at unders�ge din bygning.
323
00:23:07,469 --> 00:23:10,513
- Hvad?
- Han s�lger Vertigo fra klubben.
324
00:23:10,680 --> 00:23:13,516
- Ollie, den er gyldig.
- Tak.
325
00:23:13,975 --> 00:23:16,894
Et underniveau er
ikke med p� inspektionens grundplan.
326
00:23:17,062 --> 00:23:19,522
Men jeg fandt amt registreringerne.
327
00:23:19,689 --> 00:23:21,357
Der er noget dernede.
328
00:23:21,525 --> 00:23:24,193
Jeg vil selv se hvad det er.
329
00:23:24,361 --> 00:23:26,529
�h, ser man det.
330
00:23:27,823 --> 00:23:30,032
�ben d�ren.
331
00:23:36,373 --> 00:23:41,544
- Du beg�r en fejltagelse.
- Nej, det g�r du hvis du ikke �bner d�ren.
332
00:23:55,183 --> 00:23:56,851
Jeg sagde, �ben d�ren.
333
00:24:06,862 --> 00:24:07,945
Tak.
334
00:24:24,546 --> 00:24:30,342
Det er lidt af et rod.
Jeg har brugt det som opbevaringsrum.
335
00:24:31,178 --> 00:24:34,889
- Hvad er der i kasserne?
- Hvorfor kigger du ikke efter?
336
00:24:37,726 --> 00:24:42,062
Hvis der stadig var forbud,
havde du m�ske grundlag for en anklage.
337
00:24:42,230 --> 00:24:44,023
Vil du �bne kasserne?
338
00:24:55,410 --> 00:24:58,245
S� hvis du ikke skjuler noget -
339
00:24:58,914 --> 00:25:01,749
- hvorfor ville du ikke
have inspekt�ren herned?
340
00:25:04,085 --> 00:25:09,048
Ventilationssystemet
er ikke blevet opdateret siden 1960'erne.
341
00:25:09,216 --> 00:25:11,050
Jeg mener,
vi burde ikke v�re �ben.
342
00:25:14,346 --> 00:25:16,096
Ja.
343
00:25:21,186 --> 00:25:23,854
Undskyld. Jeg troede han
var okay med at vi er sammen.
344
00:25:24,022 --> 00:25:25,606
Han var ikke
forkert p� den. Jeg bestak en.
345
00:25:25,774 --> 00:25:27,942
Det var ikke derfor
han havde store st�vler p�.
346
00:25:28,109 --> 00:25:31,278
Alt bliver okay.
Vi ses derhjemme.
347
00:25:31,947 --> 00:25:33,822
- Godnat.
- Godnat.
348
00:25:34,366 --> 00:25:36,784
- Er der noget du vil sige?
- Tak.
349
00:25:36,952 --> 00:25:38,869
Nej, det du t�nkte -
350
00:25:39,037 --> 00:25:41,705
- da Lance anklagede
mig for at s�lge fra klubben.
351
00:25:41,873 --> 00:25:44,750
Jeg forst�r ikke hvorfor
du intet fortalte om bestikkelsen.
352
00:25:44,918 --> 00:25:48,295
Jeg styrer klubben, Oliver.
Der er meget jeg ikke fort�ller.
353
00:25:48,463 --> 00:25:50,798
S� lad mig sp�rge dig, kammerat -
354
00:25:50,966 --> 00:25:53,968
- hvad har jeg gjort
i de 6 m�neder du har v�ret hjemme -
355
00:25:54,135 --> 00:25:56,637
- der f�r dig til
at tro jeg s�lger stoffer?
356
00:25:56,805 --> 00:25:59,682
I de sidste 6 m�neder, intet.
357
00:25:59,849 --> 00:26:01,892
- Ja.
- Men f�r jeg rejste, k�rte du h�rdt.
358
00:26:02,060 --> 00:26:03,978
Du legede med
farlige folk som var i...
359
00:26:04,145 --> 00:26:06,647
Det gjorde du ogs�, Oliver.
360
00:26:07,107 --> 00:26:09,108
Men jeg �ndrede
mig. Ligesom du gjorde.
361
00:26:10,443 --> 00:26:13,821
Nu skyder du pile
i folk som beg�r illegale ting.
362
00:26:13,989 --> 00:26:17,199
Sidst jeg tjekkede var det
ikke legalt at bestikke en inspekt�r.
363
00:26:17,367 --> 00:26:21,453
Tror du helt �rligt
at jeg ville kunne s�re dig?
364
00:26:21,621 --> 00:26:24,665
Jeg aner ikke hvad
fanden du vil kunne g�re.
365
00:26:24,833 --> 00:26:26,458
Du er et mysterie.
366
00:26:26,626 --> 00:26:30,504
Jeg aner ikke hvordan
det er s� nemt for dig at dr�be folk.
367
00:26:32,299 --> 00:26:36,927
N�r du t�nker det v�rste om mig,
s� forestil dig hvad jeg t�nker om dig.
368
00:26:44,352 --> 00:26:47,479
- Hvad er hans problem?
- Hvad er dit?
369
00:26:49,107 --> 00:26:52,234
- Undskyld mig?
- Jeg bad Felicity om at kontakte dig.
370
00:26:52,402 --> 00:26:55,362
Der var en gidsel
situation ved akvariet.
371
00:26:55,530 --> 00:26:58,365
- Jeg fik ikke beskeden f�r bagefter.
- Hvorfor?
372
00:26:59,618 --> 00:27:01,285
Jeg havde travlt.
373
00:27:03,538 --> 00:27:05,289
Lawton.
374
00:27:05,832 --> 00:27:08,709
- Du beh�vede mig ikke.
- Det ved du ikke.
375
00:27:08,877 --> 00:27:12,004
Med andre ord "Find
din brors dr�ber i din fritid."
376
00:27:12,172 --> 00:27:16,467
Vertigo �del�gger byen, Diggle,
s� m�ske er tidspunktet ikke godt -
377
00:27:16,635 --> 00:27:18,260
- til at have et personligt vendetta.
378
00:27:18,428 --> 00:27:19,803
Du fort�ller mig -
379
00:27:19,971 --> 00:27:22,681
- at din jagt p�
Greven ikke er personligt?
380
00:27:22,849 --> 00:27:27,561
Oliver, jeg l�ser ikke en bog for min
nev� f�r jeg ved Lawton dr�bte hans far.
381
00:27:27,729 --> 00:27:30,564
Jeg kommer ikke
videre med Carly, med mit liv -
382
00:27:30,732 --> 00:27:33,067
- n�r jeg ved han stadig er derude.
383
00:27:35,820 --> 00:27:38,030
Jeg t�nkte at
hvis nogen forstod det var det dig.
384
00:27:44,996 --> 00:27:48,916
- Hvad er der sket her?
- Ethernet-kablet fungerer stadig.
385
00:27:49,084 --> 00:27:51,752
- Gider du t�nde din tablet?
- Lyst til at ombygge?
386
00:27:51,920 --> 00:27:53,754
- Lang historie.
- Hvor er Dig?
387
00:27:53,922 --> 00:27:56,090
- Lang historie.
- Okay.
388
00:27:56,257 --> 00:27:59,093
Gidseltager junkien
er vores eneste spor til Greven.
389
00:27:59,260 --> 00:28:01,428
Hvad slags
information beh�ver du?
390
00:28:01,596 --> 00:28:04,431
Alt der kan fort�lle os hvor Greven er.
391
00:28:04,599 --> 00:28:06,600
Har retsmedicineren lavet obduceringen?
392
00:28:06,768 --> 00:28:08,519
Ja. Jeg finder den.
393
00:28:08,687 --> 00:28:12,022
Tjek toksikologien
for at se om noget minder om Vertigo.
394
00:28:12,190 --> 00:28:15,776
- Han d�de ikke af en Vertigo overdosis.
- Jeg s� det, Felicity.
395
00:28:16,611 --> 00:28:19,822
If�lge retsmedicineren
skyldtes d�den anafylaksi.
396
00:28:19,989 --> 00:28:22,741
Han d�de af
en allergisk reaktion til thorazine.
397
00:28:22,909 --> 00:28:24,284
Det er antipsykotisk.
398
00:28:25,286 --> 00:28:27,204
Find Veronica Sparks obducering.
399
00:28:27,372 --> 00:28:30,249
Havde hun thorazine i systemet?
400
00:28:31,376 --> 00:28:35,129
Ja. Hvor vidste du det fra?
401
00:28:35,296 --> 00:28:38,632
Greven m� have
tilf�jet det i det nye Vertigo.
402
00:28:41,052 --> 00:28:42,594
Ville m�ngden han beh�vede -
403
00:28:42,762 --> 00:28:45,097
- for at lave
nok af det ikke v�re enorm?
404
00:28:45,265 --> 00:28:48,726
- Hvor finder han s� meget?
- Et sindssygehospital.
405
00:28:50,729 --> 00:28:52,980
- Hvad hvis vi er forkert p� den?
- Hvordan?
406
00:28:53,148 --> 00:28:55,441
Alle leder efter ham udenfor asylet.
407
00:28:55,608 --> 00:28:57,109
Hvad hvis han aldrig forlod det?
408
00:28:57,902 --> 00:29:04,658
Hvis han fingerede en flugt,
som han fingerede at v�re sindssyg?
409
00:29:43,156 --> 00:29:45,073
Glemmer aldrig.
410
00:29:46,367 --> 00:29:49,036
Kommer altid tilbage.
411
00:29:52,624 --> 00:29:55,209
Jeg skulle have
dr�bt dig da jeg havde chancen.
412
00:29:56,085 --> 00:29:57,377
Vend dig om.
413
00:29:58,463 --> 00:30:02,382
Jeg sagde, vend dig om.
414
00:30:38,920 --> 00:30:40,379
Oliver Queen.
415
00:30:40,755 --> 00:30:43,549
Alle de �r p� den �.
416
00:30:43,716 --> 00:30:45,759
Du blev virkelig sk�r.
417
00:31:07,282 --> 00:31:09,908
S� Greven fingerede
ikke sin sindssyge, gjorde han?
418
00:31:11,744 --> 00:31:13,287
Det var hele tiden dig.
419
00:31:13,454 --> 00:31:17,416
Hvordan fik du ham til
at give dig formularen p� Vertigo?
420
00:31:17,709 --> 00:31:20,460
Kemi er vist ikke
hans bedste emne lige nu.
421
00:31:20,628 --> 00:31:23,088
Han kunne ikke
sige det selvom han ville.
422
00:31:23,256 --> 00:31:25,465
Jeg bad om en
biopsi af hans nyrer.
423
00:31:25,633 --> 00:31:28,760
V�vet var gennemtr�ngt
af narkotikaen efter hans overdosis.
424
00:31:28,928 --> 00:31:30,554
Da jeg fik resultaterne -
425
00:31:30,722 --> 00:31:34,141
- inds� jeg at jeg kunne
�ndre stoffets kemiske forbindelse.
426
00:31:34,309 --> 00:31:38,061
Selv producere en syntetiseret
version ved brug af faciliteterne.
427
00:31:38,229 --> 00:31:40,981
Lavede nogle
forbedringer som at tilf�re thorazine.
428
00:31:41,774 --> 00:31:43,066
S�dan fandt du os.
429
00:31:43,234 --> 00:31:45,777
Politiet begyndte at stille sp�rgsm�l -
430
00:31:45,945 --> 00:31:49,990
- du fingerede Grevens
flugt for at fjerne mistanken fra dig selv.
431
00:31:50,158 --> 00:31:51,992
Det er smart.
432
00:31:53,453 --> 00:31:56,163
Jeg pr�vede ikke
at v�re et kriminelt geni.
433
00:31:57,373 --> 00:31:59,166
Jeg beh�vede bare pengene.
434
00:31:59,334 --> 00:32:03,086
Noget jeg er sikker
p� en milliard�r ikke forst�r.
435
00:32:03,254 --> 00:32:05,005
Tro mig.
436
00:32:05,840 --> 00:32:07,799
Jeg forst�r dig udem�rket.
437
00:32:09,010 --> 00:32:10,093
�ben hans mund.
438
00:32:27,570 --> 00:32:30,238
Efter hvad jeg har
l�st i sladderbladene -
439
00:32:30,406 --> 00:32:34,034
- vil det ikke overraske nogen at
Oliver Queen d�de af en overdosis.
440
00:33:03,439 --> 00:33:05,065
Dig!
441
00:33:51,112 --> 00:33:52,821
F�rdig.
442
00:33:56,325 --> 00:33:58,160
Stop!
443
00:34:02,331 --> 00:34:04,041
Du ser ikke for godt ud.
444
00:34:05,126 --> 00:34:07,127
Jeg tvivler p� du kan skyde en pil.
445
00:34:41,579 --> 00:34:45,373
Ser ud til jeg er den sidste st�ende.
446
00:34:47,210 --> 00:34:49,211
Siddende.
447
00:34:50,713 --> 00:34:52,589
Snurrende.
448
00:34:52,757 --> 00:34:55,383
Noget at lave.
449
00:34:56,719 --> 00:35:01,681
Hvad skulle jeg g�re? Hukommelsen
var ikke hvad den plejede at v�re.
450
00:35:03,101 --> 00:35:05,894
Intet var hvad det plejede at v�re.
451
00:35:12,735 --> 00:35:16,530
Er der et navn p� gravstenen?
452
00:35:18,699 --> 00:35:20,408
Nej.
453
00:35:21,035 --> 00:35:23,245
Den er ny -
454
00:35:23,579 --> 00:35:25,622
- og ren -
455
00:35:25,998 --> 00:35:28,125
- og venter.
456
00:35:41,097 --> 00:35:42,139
Vi er f�rdige her.
457
00:35:50,356 --> 00:35:54,192
- Hej. Hvordan klarer vi os?
- Sorte tal.
458
00:35:54,777 --> 00:35:56,194
Fik H�tten sin mand?
459
00:35:56,946 --> 00:36:02,075
Vi f�r ikke flere
problemer med Vertigo.
460
00:36:02,952 --> 00:36:06,079
- H�r, Tommy, undskyld...
- Jeg har klaret regnskabet -
461
00:36:06,247 --> 00:36:08,748
- alle mine notater
om inventaret er der -
462
00:36:08,916 --> 00:36:13,003
- samt alle leverand�rerne vi bruger.
- Okay.
463
00:36:14,422 --> 00:36:17,966
- Jeg forst�r ikke hvorfor du fort�ller det.
- Klubben er vigtig for mig.
464
00:36:18,134 --> 00:36:20,135
For dig er det kun en facade.
465
00:36:20,303 --> 00:36:23,805
Du vil have jeg bevarer
din hemmelighed, hj�lpe det du er -
466
00:36:23,973 --> 00:36:26,391
- men du n�gter
at se hvad jeg er blevet.
467
00:36:27,643 --> 00:36:30,729
Det har jeg for meget selvrespekt til.
468
00:36:32,982 --> 00:36:34,441
Jeg siger op.
469
00:36:43,284 --> 00:36:45,118
Middag.
470
00:36:45,286 --> 00:36:46,828
Det g�r du stadig?
471
00:36:46,996 --> 00:36:50,540
Fyers m� hellere
v�re forsigtig med hans vandsk�le.
472
00:36:50,958 --> 00:36:53,501
Hvorn�r skal vi tr�ne rigtigt?
473
00:36:53,669 --> 00:36:56,504
Der var engang en
dreng hvis far afleverede ham -
474
00:36:56,672 --> 00:37:01,092
- til et Shaolin kloster for at l�re kung fu.
- Godt. En historie.
475
00:37:01,260 --> 00:37:04,262
Efter et �r,
bes�gte drengen sin familie.
476
00:37:04,430 --> 00:37:08,808
Da han blev spurgt
hvad han havde l�rt, blev han flov.
477
00:37:08,976 --> 00:37:12,437
Det eneste munkene
havde l�rt ham var at sl� p� vand i et �r.
478
00:37:12,813 --> 00:37:16,858
Vi har ikke et �r,
s� jeg h�ber din tr�ningsplan er hurtigere.
479
00:37:19,737 --> 00:37:22,364
Familien troede ikke
p� ham, s� han viste dem det.
480
00:37:22,531 --> 00:37:26,451
Han l�ftede sin h�nd
og slog bordet de sad ved.
481
00:37:27,620 --> 00:37:30,497
- Det gik i stykker.
- Jeg vil kunne smadre et bord?
482
00:37:30,665 --> 00:37:32,165
Bedre.
483
00:37:40,925 --> 00:37:42,509
Okay.
484
00:37:53,980 --> 00:37:55,272
Tr�k buen.
485
00:38:03,197 --> 00:38:04,322
Det var fandens.
486
00:38:10,496 --> 00:38:11,871
Hvad s� nu?
487
00:38:12,039 --> 00:38:14,165
Vi l�rer dig at skyde.
488
00:38:33,060 --> 00:38:36,146
- Drikker du alene?
- Ikke l�ngere.
489
00:38:41,319 --> 00:38:43,153
Kun sodavand?
490
00:38:44,030 --> 00:38:46,072
Glemte bartenderen whiskyen?
491
00:38:46,240 --> 00:38:48,825
Jeg syntes ikke jeg beh�vede det.
492
00:38:50,536 --> 00:38:52,370
S� -
493
00:38:52,538 --> 00:38:54,748
- pigen som d�de -
494
00:38:54,915 --> 00:38:58,001
- det viser sig
at hun fik Vertigo fra en medarbejder.
495
00:38:58,169 --> 00:39:01,588
- Skylder din k�reste en undskyldning.
- Han har et navn.
496
00:39:01,756 --> 00:39:04,758
Jeg kan ikke f�
mig selv til at sige det. Sm� skridt.
497
00:39:08,262 --> 00:39:11,056
�delagde jeg
det mellem os igen?
498
00:39:13,351 --> 00:39:14,851
Nej.
499
00:39:18,773 --> 00:39:20,940
Jeg var ikke
interesseret i at smide Merlyn i spj�ldet.
500
00:39:21,108 --> 00:39:23,902
Jeg vidste at hvis jeg gik
efter ham, kunne det �del�gge os...
501
00:39:24,070 --> 00:39:27,113
- Hvorfor gjorde du det s�?
- Der var bevis, Laurel.
502
00:39:27,281 --> 00:39:29,074
Jeg var n�dt til at f�lge det.
503
00:39:30,534 --> 00:39:32,202
Din mor havde ret. Du havde ret.
504
00:39:32,370 --> 00:39:35,872
Som du sagde om
mig og h�vneren, jeg glemmer ikke.
505
00:39:36,457 --> 00:39:42,379
Jeg l�ser sagerne. Det
er hvad jeg g�r. Alt er lige meget.
506
00:39:42,546 --> 00:39:46,883
M�ske er du parat
til at arbejde p� det med whiskyen.
507
00:39:48,803 --> 00:39:50,637
Folk �ndrer sig.
508
00:39:58,938 --> 00:40:00,897
- Hej.
- Hej.
509
00:40:03,401 --> 00:40:05,443
Du hjalp mig.
510
00:40:06,278 --> 00:40:08,113
Du beh�vede mig.
511
00:40:08,823 --> 00:40:12,826
- Felicity sagde hvor du tog hen.
- Er du okay?
512
00:40:13,452 --> 00:40:15,829
Jeg er dr�beren, ikke?
513
00:40:15,996 --> 00:40:19,165
Jeg har dr�bt f�r,
Oliver. Det er bare l�nge siden.
514
00:40:22,920 --> 00:40:26,256
Hvis du er dr�beren,
hvorfor er Greven s� ikke d�d?
515
00:40:26,424 --> 00:40:29,092
Det m� have v�ret
fristende at fjerne ham for altid.
516
00:40:29,260 --> 00:40:32,095
- Folk �ndrer sig.
- Folk som Greven?
517
00:40:33,013 --> 00:40:35,765
Nej, jeg mener mig.
518
00:40:37,268 --> 00:40:40,854
For ikke l�nge siden,
ville jeg have fjernet den fyr -
519
00:40:41,021 --> 00:40:45,733
- men se ham i dag, helt tom -
520
00:40:46,986 --> 00:40:48,653
- der var ingen ide i det.
521
00:40:49,947 --> 00:40:54,492
Ikke alle fortjener forbarmelse.
522
00:40:54,660 --> 00:40:55,702
For eksempel.
523
00:40:55,870 --> 00:40:57,036
KODENAVN: DEADSHOT
RIGTIGE NAVN: FLOYD LAWTON
524
00:41:01,625 --> 00:41:04,961
- Jeg troede ikke han var din prioritet.
- Han er din prioritet.
525
00:41:07,381 --> 00:41:11,468
I har uafsluttede sager.
526
00:41:12,052 --> 00:41:13,178
Hvor begynder vi?
527
00:41:15,389 --> 00:41:20,226
Jeg fortr�kker vi glemmer
hvad-sagde-jeg, men natklubben -
528
00:41:20,394 --> 00:41:22,979
- fungerede ikke rigtigt.
529
00:41:23,564 --> 00:41:26,024
Jeg beh�ver noget mere kedeligt.
530
00:41:26,192 --> 00:41:27,817
Stabilt.
531
00:41:27,985 --> 00:41:32,280
9 til 5, g� hjem,
kysse Laurel, s�dan noget lignende.
532
00:41:34,200 --> 00:41:36,784
Hvad jeg pr�ver at siger er -
533
00:41:38,913 --> 00:41:40,538
- at jeg vil have et arbejde.
534
00:42:18,953 --> 00:42:20,954
[Danish]
43096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.