All language subtitles for Arrow.S01E18.Salvation.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,253 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,504 --> 00:00:09,341 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: 3 00:00:09,551 --> 00:00:12,177 - At overleve. - Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,805 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,182 At bruge listen, han gav mig - 6 00:00:17,350 --> 00:00:20,019 - til at v�lte dem, der forgifter min by. 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,647 For at g�re det m� jeg blive en anden. 8 00:00:24,524 --> 00:00:28,027 Jeg m� blive noget andet. 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,820 Tidligere i "Arrow": 10 00:00:29,988 --> 00:00:31,572 - Mor? - Hvad g�r du her? 11 00:00:31,740 --> 00:00:34,992 - Jeg tror, at Sara er i live. - Men beviser har du ikke. 12 00:00:35,160 --> 00:00:38,454 Jeg har beviser. Ligner det ikke bare Sara? 13 00:00:38,621 --> 00:00:41,165 �n ting lykkedes det mig at finde. 14 00:00:43,251 --> 00:00:44,501 Jeg vil ud af det her. 15 00:00:44,669 --> 00:00:47,212 Malcolm Merlyn. Du skal dr�be ham for mig. 16 00:00:49,549 --> 00:00:53,594 Vi har en forr�der i blandt os. Han har lige foretaget sit sidste fejltrin. 17 00:00:55,597 --> 00:00:57,973 John Nickels advokater talte i dag med pressen. 18 00:00:58,141 --> 00:01:01,560 De fortalte, at Anklagemyndigheden ikke vil retsforf�lge ham for anklager - 19 00:01:01,728 --> 00:01:04,313 - med baggrund i en brand, der fornyligt rasede i �n af Nickels bygninger. 20 00:01:04,481 --> 00:01:07,816 Nickel er �n af Starling Citys rigeste byggematadorer. 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,443 Han er ogs� �n af de mest beskidte. 22 00:01:09,611 --> 00:01:13,405 Ledningsf�ringen i den nedbr�ndte bygning fulgte ikke reglerne. 23 00:01:13,573 --> 00:01:16,158 - Det vidste han m�ske ikke noget om. - Og han kendte heller ikke til de syv, - 24 00:01:16,326 --> 00:01:18,869 - der fr�s ihjel i nogle af hans andre bygninger. 25 00:01:19,037 --> 00:01:20,829 Han er virkeligt en mand af folket. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,875 Ikke s� meget l�ngere. 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,711 Anklagemyndigheden ignorerede det, og politiet kan intet g�re - 28 00:01:27,879 --> 00:01:30,297 - fordi alle disse slumbygninger ligger i Glades. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,550 S� i aften, Felicity, vil mr. Nickels navn blive streget over p� listen. 30 00:01:36,763 --> 00:01:39,056 Har du det fint med det? 31 00:01:39,224 --> 00:01:42,976 Stemningen udenfor den retssal, hvor Nickel blev l�sladt i eftermiddags... 32 00:01:43,144 --> 00:01:46,605 ...var, ikke overraskende, sp�ndt. - �t hundrede procent. 33 00:03:22,493 --> 00:03:26,205 - Er han bare v�k? - Han er ikke v�k, han er blevet taget. 34 00:03:26,372 --> 00:03:28,665 Det ser ud til, at Nickel ogs� stod p� andres liste. 35 00:03:28,833 --> 00:03:31,501 Det er ikke s� overraskende efter g�rsdagens brand. 36 00:03:31,669 --> 00:03:34,004 Felicity, find ud af alt, som du kan om Nickel. 37 00:03:34,172 --> 00:03:38,217 Fokus�r p� hans lejere. Er der nogen, der har klaget over ham... 38 00:03:38,384 --> 00:03:42,012 ...eller mistede noget i branden? - Det bliver noget af en liste. 39 00:03:42,180 --> 00:03:45,390 Bolighajer er ikke normalt kendt for deres popularitet. Desuden... 40 00:03:46,267 --> 00:03:49,561 - Hvad? - Ikke noget. Det er bare... 41 00:03:49,771 --> 00:03:53,190 Du tog derover for at sige "Opf�r dig ordentlig eller du f�r med pilen." 42 00:03:53,358 --> 00:03:54,691 Og nu vil du redde ham? 43 00:03:54,859 --> 00:03:58,278 Jeg bryder mig ikke om, at der g�r en farlig mand rundt derude. 44 00:03:58,947 --> 00:04:01,114 En anden farlig mand. 45 00:04:01,282 --> 00:04:02,950 Fordi normalt, - 46 00:04:04,869 --> 00:04:07,704 - s� vil de ikke vise min tilbageholdenhed. 47 00:04:07,872 --> 00:04:10,249 - Skal Nickel streges stadigv�k? - Nej. 48 00:04:10,416 --> 00:04:12,751 Jeg finder bare en anden, der kunne bruge en opsang. 49 00:04:12,919 --> 00:04:15,921 Vi du nu g� derud igen, Oliver? 50 00:04:16,089 --> 00:04:18,840 - Brug tid sammen med familien. - Det m� vente til efter arbejde. 51 00:04:19,008 --> 00:04:21,760 - S� inviterer jeg dig ud at spise. - Jeg er ikke sulten. 52 00:04:21,928 --> 00:04:23,345 Det var ikke et sp�rgsm�l. 53 00:04:30,520 --> 00:04:32,187 Det er en simpel byttehandel. 54 00:04:32,355 --> 00:04:35,357 Du f�r os v�k fra �en, og s� f�r du motherboardet - 55 00:04:35,525 --> 00:04:37,859 - s� din missilmort�r ikke stadig blot er et m�bel. 56 00:04:38,027 --> 00:04:41,196 Du er blevet mere moden, Mr. Queen. Det skal du have. 57 00:04:43,741 --> 00:04:45,158 Og jeg kan skaffe jer en b�d. 58 00:04:45,326 --> 00:04:47,286 Men jeg skal bruge noget tid. 59 00:04:47,453 --> 00:04:50,122 Du har �n time, Fyers, og s� vil du aldrig mere... 60 00:04:50,790 --> 00:04:51,873 Hvilket? 61 00:04:53,126 --> 00:04:55,627 Det kan godt v�re det tager dig mere end en time, at skaffe en b�d. 62 00:04:55,795 --> 00:04:58,380 Det vi blot mener er, at du skal arbejde med en vis hurtighed. 63 00:04:58,548 --> 00:05:01,425 N�, Wilson, du har stadig kommandoen, hvad? 64 00:05:01,592 --> 00:05:04,052 Jeg troede elles din sk�dehund havde gennemf�rt et statskup. 65 00:05:04,220 --> 00:05:06,388 Skaf os nu bare den b�d. 66 00:05:25,950 --> 00:05:29,328 - Og nu vil du stoppe? - Vi har ikke alle sammen butlere. 67 00:05:29,495 --> 00:05:31,830 Nogle af os bliver faktisk n�dt til selv, at �bne d�re. 68 00:05:31,998 --> 00:05:34,124 �h, r�dsel. 69 00:05:39,172 --> 00:05:40,339 Du virker bekendt. 70 00:05:40,840 --> 00:05:42,257 Har jeg set dig p� fjernsyn eller noget? 71 00:05:42,967 --> 00:05:46,762 - Sikkert. Jeg er Thea Queen. - N�, ja. 72 00:05:46,929 --> 00:05:48,180 Fik du det? 73 00:05:49,349 --> 00:05:51,641 I morgen aften. Joe sagde vi skal v�re der klokken 23. 74 00:05:51,809 --> 00:05:53,769 Og, Harper, kom til tiden. 75 00:05:59,901 --> 00:06:01,651 Hvad skal der ske i morgen klokken 11? 76 00:06:01,819 --> 00:06:04,279 Jeg koncentrerer mig mere om, hvad der skal ske lige nu. 77 00:06:04,447 --> 00:06:06,031 - N�, okay. - Ja. 78 00:06:09,952 --> 00:06:11,620 Nej, Thea, lad v�re. 79 00:06:12,205 --> 00:06:15,040 - Nej. - Hvorfor har du en pistol? 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,710 Fordi jeg ikke er s� dygtig med knive. 81 00:06:20,171 --> 00:06:24,591 H�r, det er blot en vinhandel. Og ejeren er et kryb, der fortjener det. 82 00:06:24,801 --> 00:06:27,803 Hvis du vil have det bedre med det, - 83 00:06:30,473 --> 00:06:32,307 - s� skal jeg nok komme ubev�bnet. 84 00:06:32,475 --> 00:06:34,184 Det ved ejeren jo s� ikke, men... 85 00:06:34,352 --> 00:06:37,020 Jeg skaffede dig et job p� min brors natklub. 86 00:06:37,188 --> 00:06:39,648 Du har et valg. Du beh�ver ikke v�re kriminel. 87 00:06:39,816 --> 00:06:41,483 Jeg taler ikke om penge til at d�kke telefonregningen. 88 00:06:42,193 --> 00:06:44,027 Der er folk, som jeg skylder penge. 89 00:06:44,695 --> 00:06:47,989 Folk med st�rre pistoler end den der. Her i the Glades - 90 00:06:48,157 --> 00:06:50,534 - er det mere eller mindre, den eneste l�sning der er. 91 00:06:50,701 --> 00:06:53,620 Vr�vl. Der er mange retskafne mennesker i the Glades. 92 00:06:53,788 --> 00:06:54,871 Men du er �benbart ikke �n af dem. 93 00:06:55,039 --> 00:06:59,209 - Du er rent spild. - Thea. Thea. 94 00:06:59,377 --> 00:07:02,838 - Lad mig se til, at du kommer godt hjem. - Anstreng dig ikke. 95 00:07:06,217 --> 00:07:07,759 Ja. 96 00:07:10,888 --> 00:07:12,347 Ja. 97 00:07:16,436 --> 00:07:19,062 - Jo. - Hej, skat. 98 00:07:21,107 --> 00:07:22,858 V�rsgo. 99 00:07:25,027 --> 00:07:26,361 Hvad er det for noget? 100 00:07:26,529 --> 00:07:29,656 Du bad mig unders�ge din mors spor ang�ende Sara - 101 00:07:29,824 --> 00:07:31,074 - s� jeg foretog nogle opringninger. 102 00:07:31,492 --> 00:07:33,577 Det ser ud til, at du gjorde en del mere end det. 103 00:07:33,744 --> 00:07:36,329 Det var dig, der sagde, at vi skulle pr�ve p� det her, Laurel. 104 00:07:36,497 --> 00:07:38,290 Hvis, der er en chance for at din s�ster... 105 00:07:38,458 --> 00:07:39,624 - Jo, men... - Tak. 106 00:07:39,834 --> 00:07:42,210 Hej, min skat, undskyld rodet. 107 00:07:42,378 --> 00:07:45,380 Quentin, jeg lagde lige p� efter at have talt med konsulater i Phuket. 108 00:07:45,548 --> 00:07:49,050 Sekret�ren sagde, at de ville tjekke Saras foto imod deres database... 109 00:07:49,218 --> 00:07:51,636 ...og se om de finder et match. - Flot arbejde. 110 00:07:54,932 --> 00:07:56,433 Hvad er det nu? 111 00:07:57,477 --> 00:08:02,856 Jeg troede, at det du ville var, at hj�lpe Mor med at acceptere tingenes tilstand. 112 00:08:03,983 --> 00:08:06,026 S�dan som du og jeg har. 113 00:08:11,741 --> 00:08:15,952 Jo, men du m� da indr�mme... 114 00:08:17,288 --> 00:08:21,291 ...at pigen der, ligner Sara en hel del. - Sara havde ogs� den hat. 115 00:08:21,459 --> 00:08:24,127 Starling City Rockets. Det var din far, der k�bte den. Kan du huske det? 116 00:08:24,295 --> 00:08:26,630 Ja, det kan jeg godt huske. 117 00:08:27,131 --> 00:08:30,717 - Der er sket m�rkeligere ting. - �benbart. 118 00:08:39,143 --> 00:08:41,102 Jeg er mere sulten end jeg troede. 119 00:08:42,313 --> 00:08:45,732 Venter du p�, at jeg skal spise op, f�r du kommer med dine formaninger? 120 00:08:47,318 --> 00:08:50,153 Du har tilbragt meget tid under den h�tte. 121 00:08:50,321 --> 00:08:51,363 Den holder mine �rer varme. 122 00:08:52,907 --> 00:08:56,743 Og du har besluttet dig for at ville undg� forviklinger? 123 00:08:56,911 --> 00:09:00,789 Det er for folks egen skyld. Folk der kommer mig n�r, kommer til skade. 124 00:09:01,916 --> 00:09:04,960 Hvad er problemet? Mener du, at jeg har mistet besindelsen? 125 00:09:05,127 --> 00:09:08,505 Nej, det er lige omvendt. Du virker rolig. 126 00:09:08,673 --> 00:09:10,340 Skr�mmende rolig. 127 00:09:10,508 --> 00:09:12,968 Det gik ikke s� godt med Helena, eller McKenna... 128 00:09:13,135 --> 00:09:14,970 Eller Laurel. 129 00:09:15,137 --> 00:09:16,513 Eller Sara. 130 00:09:16,681 --> 00:09:19,307 - Listen er lang. - Men hvad g�r du ved det? 131 00:09:19,475 --> 00:09:22,394 Du tager h�tten p�, og g�r hjem, og gentager det samme. Det er ikke et liv. 132 00:09:22,562 --> 00:09:27,023 Det liv, som jeg lever giver ikke meget plads til et egentligt liv. 133 00:09:28,234 --> 00:09:30,151 Og jeg beh�ver heller ikke �t. 134 00:09:30,486 --> 00:09:34,406 Det virker som en noget farvel�s fremtid, som du vil tilbringe alene. 135 00:09:36,242 --> 00:09:39,536 - Isolation er jeg s� vant til. - Og det er det, som bekymrer mig. 136 00:09:40,413 --> 00:09:44,708 Du har v�ret hjemme i otte m�neder, Oliver, men befinder dig stadig p� �en. 137 00:09:48,254 --> 00:09:50,338 Hvad fanden foreg�r der? 138 00:09:52,592 --> 00:09:55,760 - Ja? - Jeg fandt Nickel. Klik p� linket. 139 00:09:55,928 --> 00:09:59,681 Dette dukkede op p� alle sk�rme med IP-adresser i the Glades. 140 00:10:01,058 --> 00:10:06,104 Hvis the Glades er dit hjem, s� kender du denne mand. John Nickel. 141 00:10:07,440 --> 00:10:10,525 Det er ham, der ejer jeres h�jhuse, og bestyrer jeres slumkvarter. 142 00:10:12,320 --> 00:10:15,196 Det er ham, der forsynerjer med ut�tte tage, - 143 00:10:15,364 --> 00:10:18,867 - bly i vandr�rene, og asbest i loftet. 144 00:10:19,076 --> 00:10:20,118 GLADES FORR�DT 145 00:10:20,286 --> 00:10:24,372 Det er ham, der tjener penge p� jeres lidelser. 146 00:10:24,540 --> 00:10:26,791 Men politiet er ikke interesseret i at hj�lpe os. 147 00:10:26,959 --> 00:10:29,544 De har m�ske skuffet os, men det vil jeg ikke. 148 00:10:29,712 --> 00:10:34,507 John, jeg vil give dig chancen for at tale din sag. 149 00:10:34,675 --> 00:10:36,926 Hvorfor skulle du ikke modtage straf? 150 00:10:39,722 --> 00:10:42,098 Jeg vidste godt, at der var en masse galt med bygninger. 151 00:10:43,184 --> 00:10:45,018 Spor ham, Felicity. 152 00:10:45,186 --> 00:10:47,687 - Jeg leder. - Okay, jeg tjente m�ske lidt p� det. 153 00:10:48,814 --> 00:10:51,024 Men folk havde et sted at bo. 154 00:10:51,192 --> 00:10:53,860 Uden mig, ville folk, som dem ende p� gaden. 155 00:10:54,028 --> 00:11:00,200 "Folk som dem." For fyre som ham, er det det eneste, vi er. 156 00:11:03,537 --> 00:11:05,705 John - 157 00:11:08,417 --> 00:11:12,879 - jeg finder dig skyldig. 158 00:11:22,890 --> 00:11:26,559 Der er mange andre derude, som m� b�de for deres ugerninger. 159 00:11:28,437 --> 00:11:32,607 S� hvem bliver den n�ste? 160 00:11:36,112 --> 00:11:37,153 Noget nyt? 161 00:11:37,321 --> 00:11:39,572 Den her fyr ved mere, end man kan l�se sig til i "Wired". 162 00:11:39,740 --> 00:11:41,825 Der er en kraftig kodning p� hans websted. 163 00:11:41,992 --> 00:11:43,493 Brug den der luftmagnet ting. 164 00:11:43,661 --> 00:11:46,746 Oliver, ikke for noget, men fort�ller jeg dig, hvordan dine pile skal slibes? 165 00:11:46,956 --> 00:11:48,665 Jeg talte med en bekendt ved Sikkerhedstjenesten. 166 00:11:48,833 --> 00:11:51,501 Webstedets kode matcher en net-kriger, som de har i s�gelyset. 167 00:11:51,669 --> 00:11:55,004 Han hacker sig ind p� obskure fora, med brugernavnet Frelseren. 168 00:11:55,172 --> 00:11:56,923 Han har tidligere boet i the Glades. 169 00:11:57,091 --> 00:11:58,550 - Tidligere? - Ja. For et �rs tid siden - 170 00:11:58,718 --> 00:12:02,429 - hackede han sig selv helt v�k fra radaren og udslettede alle spor af sig selv. 171 00:12:02,596 --> 00:12:04,764 - Hvad skete der for et �r siden? - S� er vi tilbage. 172 00:12:04,974 --> 00:12:09,352 Hos os er Viceanklager advokat Gavin Carnahan. 173 00:12:11,605 --> 00:12:14,023 Anklagemyndigheden g�r jo normalt efter banditterne, - 174 00:12:14,191 --> 00:12:17,694 Men den her gider ikke engang sende dem til retsforf�lgelse. 175 00:12:17,862 --> 00:12:20,739 Som nu dem, der dr�bte min kone p� en bodega. 176 00:12:20,906 --> 00:12:22,198 - Felicity? - Jeg er i gang! 177 00:12:22,366 --> 00:12:24,701 I sagde, at der ikke var nok beviser. 178 00:12:24,869 --> 00:12:27,954 Men mon ikke beviserne var dukket op, hvis hun var blevet dr�bt i - 179 00:12:28,122 --> 00:12:30,832 - �t af Starling Citys p�nere kvarterer? 180 00:12:31,000 --> 00:12:32,041 LOKALNYT KVINDE MYRDET VED BODEGAKUP 181 00:12:32,251 --> 00:12:34,210 Emma Falk. Hendes mand er Joseph Falk. 182 00:12:34,378 --> 00:12:37,213 - Hvad har vi p� ham? - Ikke meget. 42. Arbejdede for kommunen. 183 00:12:37,381 --> 00:12:39,716 Som computertekniker i Trafikafdelingen. 184 00:12:39,884 --> 00:12:42,927 Han forlod sit job, da hun blev dr�bt. Det er �n �r siden i dag. 185 00:12:43,095 --> 00:12:46,097 - Intet telefonnummer og ingen adresse. - Gavin, du er advokat. 186 00:12:46,265 --> 00:12:50,143 Du er vant til at tale for en sag. S� v�rsgo. 187 00:12:50,311 --> 00:12:54,230 Du har 10 minutter til at komme med dit livs slutreplik. 188 00:12:54,815 --> 00:12:56,900 - Kom s�, kom s�! - Jeg pr�ver at spore mig ind p� signalet. 189 00:12:57,067 --> 00:13:00,445 Ti minutter til at overbevise mig om, at jeg ikke skal spr�nge dig i luften. 190 00:13:10,039 --> 00:13:12,749 Hvad var det Malcolm, ville p� det hospital? 191 00:13:14,794 --> 00:13:16,753 Han ville have et m�l for sin geng�ldelsesaktion. 192 00:13:16,921 --> 00:13:20,423 Han vil have retf�rdighed og helmer ikke f�r han for det. 193 00:13:20,591 --> 00:13:22,258 Men det er jo en god ting. 194 00:13:22,426 --> 00:13:25,094 Jeg tror, at din definition af "en god ting" kr�ver noget tilpasning. 195 00:13:25,262 --> 00:13:26,596 Nej, for han kom jo til mig. 196 00:13:26,764 --> 00:13:31,601 S� han ved ikke, at vi er ansvarlige for attentatfors�get. 197 00:13:32,269 --> 00:13:33,686 Endnu. 198 00:13:37,566 --> 00:13:39,692 Hvad er chancen for, at Malcolm skulle finde ud af, - 199 00:13:39,860 --> 00:13:42,111 - hvem der betalte Triaderne for at lave det attentat? 200 00:13:42,279 --> 00:13:44,030 Jeg var diskret. Jeg overf�rte pengene - 201 00:13:44,198 --> 00:13:47,200 - via et skuffeselskab med konto i udlandet. 202 00:13:47,368 --> 00:13:50,161 En konto i udlandet. Det var fint gjort. 203 00:13:55,626 --> 00:14:00,463 Men jeg sender Amanda til London i nogle uger. Bare som en forholdsregel. 204 00:14:00,631 --> 00:14:03,174 M�ske burde du g�re det samme med din familie. 205 00:14:04,802 --> 00:14:08,638 Der er intet jeg ikke vil g�re for at beskytte mine b�rn, Frank. 206 00:14:27,491 --> 00:14:31,327 M� jeg fort�lle dig noget? S�dan, kvinde til kvinde? 207 00:14:31,495 --> 00:14:33,663 Jeg er ret travlt besk�ftiget lige her. 208 00:14:34,832 --> 00:14:36,666 Okay. 209 00:14:41,171 --> 00:14:43,172 Thea. 210 00:14:44,842 --> 00:14:47,552 Undskyld. Hvad er der s�? 211 00:14:48,429 --> 00:14:50,179 Jeg har brug for et r�d. 212 00:14:51,557 --> 00:14:56,686 Jeg kommer lidt sammen med den her fyr, der helt sikkert er en slem dreng. 213 00:14:56,854 --> 00:15:00,356 Og jeg t�nkte, at efter som du har datet i tusindvis af dem... 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,191 Jeg har da ikke datet i tusindvis. 215 00:15:03,652 --> 00:15:07,030 N� jo. Det har jeg vel s�. Vil du have mit r�d? 216 00:15:08,198 --> 00:15:13,870 - L�b v�k. S� hurtigt du kan. - Det var ogs� mit f�rste instinkt, men... 217 00:15:14,038 --> 00:15:19,709 Laurel? Jeg har Kinas ambassade p� linje to. Jeg stiller dem om. 218 00:15:19,877 --> 00:15:23,212 - Kinas ambassade? - Det er bare noget om en sag. 219 00:15:23,380 --> 00:15:26,174 Men den her samtale forts�tter helt sikkert senere. 220 00:15:29,887 --> 00:15:33,556 Mange tak for, at I ringede tilbage. 221 00:15:33,891 --> 00:15:37,727 Jeg pr�ver at finde kvinden p� det fotografi, som jeg mailede til jer. 222 00:15:40,064 --> 00:15:41,814 Gjorde I? 223 00:15:42,775 --> 00:15:44,400 Virkelig? 224 00:15:47,821 --> 00:15:51,282 Og I er sikre p�, at hun befinder sig i USA? 225 00:15:52,701 --> 00:15:54,619 Har I tilf�ldigvis en adresse? 226 00:16:02,461 --> 00:16:03,753 - Jeg har ham! - S� luk ham ned. 227 00:16:03,921 --> 00:16:06,089 Det kan jeg ikke. Han har en firewall. 228 00:16:06,256 --> 00:16:08,299 Han arbejder udfra en IPX p� hj�rnet af 23. og Mira. 229 00:16:08,467 --> 00:16:11,719 - Tager du h�tten p�? - Det er midt p� dagen? 230 00:16:26,986 --> 00:16:29,028 H�r nu! Lyt! Lyt nu til mig. 231 00:16:29,238 --> 00:16:32,532 Der ligger 53 sager p� mit skrivebord lige nu. 232 00:16:32,741 --> 00:16:35,368 - Jeg har ikke altid tid... - Du burde have taget dig tid. 233 00:16:35,536 --> 00:16:38,329 - Hvordan klarer Carnahan sig? - Ikke s�rligt overbevisende. 234 00:16:39,957 --> 00:16:41,958 Jeg er der n�sten. 235 00:16:54,763 --> 00:16:56,973 - Kan du se noget? - Jeg er kun i stueetagen. 236 00:16:57,141 --> 00:17:00,893 - Der er seks etager til. - Vi har ikke nok ressourcer. 237 00:17:01,061 --> 00:17:03,187 Jeg gjorde mit bedste. Undskyld! Undskyld! 238 00:17:03,355 --> 00:17:04,981 Oliver, skynd dig. 239 00:17:08,318 --> 00:17:10,278 Jeg kan ikke finde ham! 240 00:17:24,376 --> 00:17:25,877 - Han er her ikke, Felicity. - Hvad for noget? 241 00:17:26,045 --> 00:17:28,004 Jeg gennems�gte alle kontorer p� etagen! 242 00:17:28,172 --> 00:17:31,049 Han er her ikke. Er det det rigtige sted? 243 00:17:31,216 --> 00:17:33,801 - Er du sikker? - Ja, jeg... 244 00:17:35,512 --> 00:17:36,679 - �h, s�dan noget lort! - Hvad s�? 245 00:17:36,847 --> 00:17:39,057 Hvordan kan det ske? Det kan ikke lade sig g�re! Han er... 246 00:17:39,224 --> 00:17:41,350 - Hvad sker der? - Vent! 247 00:17:41,518 --> 00:17:45,188 - Han flyttede sig. Ocean og Grand. - Jeg er p� vej. 248 00:17:56,700 --> 00:17:59,285 Jeg besk�ftigede mig med sager, som var... Som jeg mente, at jeg kunne... 249 00:17:59,453 --> 00:18:01,537 - Vinde. - Ja. 250 00:18:02,623 --> 00:18:04,123 Undskyld. 251 00:18:26,605 --> 00:18:30,817 Gavin Carnahan, jeg finder dig skyldig i ugerninger imod the Glades. 252 00:18:30,984 --> 00:18:33,736 - G�r det ikke! - Jeg d�mmer dig til d�den. 253 00:18:35,280 --> 00:18:37,990 Jeg er ved Ocean og Grand og det er bare en tom byggegrund. 254 00:18:38,158 --> 00:18:40,660 Hvordan er det muligt? Den slags kan ikke ske. Han... 255 00:18:41,662 --> 00:18:45,414 - Find den adresse, nu! - Han... 256 00:18:45,624 --> 00:18:46,999 Han... 257 00:18:56,093 --> 00:18:59,137 Oliver, det er slut. Carnahan er d�d. 258 00:19:12,943 --> 00:19:14,110 Hvor er Diggle? 259 00:19:14,903 --> 00:19:17,488 Jeg bad ham lade mig v�re i fred. 260 00:19:17,906 --> 00:19:19,490 Med h�j stemmef�ring. 261 00:19:24,371 --> 00:19:25,788 Det er ikke din skyld. 262 00:19:25,956 --> 00:19:29,083 Det var mig, der skulle have fundet Carnahan - 263 00:19:29,293 --> 00:19:32,211 - og det var mig, der sendte dig falske lokationer. 264 00:19:33,005 --> 00:19:35,548 Jeg har aldrig set nogen d� f�r. 265 00:19:37,301 --> 00:19:42,638 Du... Dette er noget, der kan ske med det vi laver. 266 00:19:42,806 --> 00:19:44,557 Nogle gange taber vi. 267 00:19:49,021 --> 00:19:50,688 M�ske er det bedre at v�re alene. 268 00:19:52,399 --> 00:19:54,317 Jeg er ikke sammen med nogen for tiden, - 269 00:19:55,068 --> 00:19:58,696 - men hvis jeg var, ved jeg ikke hvordan jeg skulle kunne fort�lle ham om i dag. 270 00:20:15,130 --> 00:20:17,381 Velkommen, mine herrer. 271 00:20:17,549 --> 00:20:19,508 Jeg er s� glad for, at vi er n�et til forst�else. 272 00:20:19,676 --> 00:20:24,096 Fremragende. Sm�snak. Har du t�nkt dig at komme til sagen? 273 00:20:24,264 --> 00:20:26,307 Som I �nsker. S� g�r vi lige til sagen. 274 00:20:26,475 --> 00:20:28,726 - Motherboardet. Hvor er det? - P� et sikkert sted. 275 00:20:29,394 --> 00:20:32,480 Og n�r vi har f�et b�den, s� fort�ller vi jer hvor det er. 276 00:20:32,648 --> 00:20:35,858 Og du vil naturligvis v�re �rlig, n�r du fort�ller os hvor det er. 277 00:20:36,026 --> 00:20:37,276 Jeg ved ikke hvorfor jeg ikke skulle v�re det. 278 00:20:37,444 --> 00:20:41,489 Men ham her, har m�rkelige id�er om ting som principper og integritet. 279 00:20:42,366 --> 00:20:43,908 Det anede mig hele tiden. 280 00:20:44,076 --> 00:20:47,453 Derfor vil jeg gerne stille et modforslag. M�nd! 281 00:20:55,545 --> 00:20:57,296 Nej. 282 00:20:57,506 --> 00:21:00,007 - Nej! - Hey! 283 00:21:02,261 --> 00:21:05,888 Giv mig motherboardet tilbage, eller ogs� dr�ber jeg Yao Feis datter. 284 00:21:08,767 --> 00:21:10,351 S� kan jeg ikke tage af sted. 285 00:21:10,519 --> 00:21:14,355 For jeg kan ikke forestille mig, at du vil have en ung kvindes d�d p� samvittigheden. 286 00:21:14,523 --> 00:21:16,440 Ikke med dine principper. 287 00:21:22,614 --> 00:21:24,198 Hej. 288 00:21:27,035 --> 00:21:28,703 Hej. 289 00:21:29,454 --> 00:21:31,914 Jeg foretog selv nogle unders�gelser, - 290 00:21:32,082 --> 00:21:34,959 - af de oplysninger, du havde indsamlet om Sara - 291 00:21:35,127 --> 00:21:39,088 - s� jeg ringede til en ven fra jurastudiet, der arbejder p� Den Kinesiske Ambassade. 292 00:21:41,550 --> 00:21:42,800 Pigen p� fotografiet. 293 00:21:44,928 --> 00:21:49,473 - Jeg fandt hende. - Undskyld. M� jeg l�ne telefonen? 294 00:21:49,641 --> 00:21:52,768 Jeg lovede min forlovede, at ringe til ham inden aftensmaden. 295 00:21:52,936 --> 00:21:54,937 Jenn, dette er mine for�ldre. 296 00:21:56,273 --> 00:21:57,815 Hej. Hyggeligt at m�de jer. 297 00:21:59,943 --> 00:22:01,277 I lige m�de. 298 00:22:03,196 --> 00:22:06,282 Jeg fortalte Jenn, om det fotografi, der dukkede op i forbindelse med en sag - 299 00:22:06,450 --> 00:22:08,075 - som jeg arbejder p�. 300 00:22:09,369 --> 00:22:11,996 - Er det dig p� billedet? - Ja. 301 00:22:12,164 --> 00:22:14,915 Jeg tilbragte seks m�ned p� en � ud for Kinas kyst. 302 00:22:15,083 --> 00:22:18,294 Det blev taget i et lille fiskerleje kaldet Zhengjiu. 303 00:22:19,212 --> 00:22:23,341 - Det er mandarin og betyder... - Frelse. 304 00:22:30,807 --> 00:22:34,310 - Er De okay, Mrs. Lance? - Ja, jeg... 305 00:22:34,478 --> 00:22:37,855 Det er bare det, at du ligner �n jeg kendte engang. 306 00:22:56,249 --> 00:23:01,045 Wow. Jeg ventede p� det her. 307 00:23:01,213 --> 00:23:02,546 Ventede p� hvad? 308 00:23:02,714 --> 00:23:05,633 P� den der "du kan �ndre dig, men jeg kender dit sande jeg"-talen. 309 00:23:05,801 --> 00:23:09,553 Se dig omkring, Thea. Det er hjem, k�re hjem for mig, det her. 310 00:23:09,721 --> 00:23:12,807 Du sulter dig, eller g�r ting, der g�r at du ikke n�r at fylde 21. 311 00:23:13,016 --> 00:23:16,811 - Det kan jeg ikke acceptere. - Det er mig, du ikke kan acceptere. 312 00:23:18,522 --> 00:23:20,106 - Roy Harper? - Ja? 313 00:23:43,296 --> 00:23:45,089 Der er nyt i historien fra the Glades. 314 00:23:45,257 --> 00:23:49,802 Kidnapperen har fundet et nyt offer, og udsender nu en optagelse. 315 00:23:49,970 --> 00:23:54,223 Vi advarer vores seere om, at det her er direkte, s� vi aner ikke hvad der skal ske. 316 00:23:58,228 --> 00:24:00,229 M�d Roy Harper. 317 00:24:01,273 --> 00:24:07,570 Tidligere arresteret for tyveri, r�veri og alvorligt overfald. 318 00:24:08,405 --> 00:24:09,947 Men alligevel g�r du frit rundt p� gaden. 319 00:24:10,115 --> 00:24:14,577 Endnu en gangster fra the Glades der l�ber frit rundt, - 320 00:24:14,744 --> 00:24:16,454 - ligesom dem, der myrdede min kone. 321 00:24:17,122 --> 00:24:21,417 Jeg voksede ogs� op i the Glades, men det blev jeg ikke kriminel af. 322 00:24:21,585 --> 00:24:24,628 - Jeg kender den fyr. - Hvordan det? 323 00:24:24,796 --> 00:24:26,130 - Ollie? - Tommy? 324 00:24:33,597 --> 00:24:35,264 Du godeste, nej. 325 00:24:37,225 --> 00:24:39,101 Jeg anede ikke hvem, jeg ellers skulle g� til. 326 00:24:39,269 --> 00:24:41,270 - Kender du ham? - Roy. Det er en ven. 327 00:24:41,438 --> 00:24:43,481 Vi havde et sk�nderi, og s� kom denne mand pludselig ud fra m�rket - 328 00:24:43,648 --> 00:24:46,525 - og angreb os. Han fortjener ikke at d�. 329 00:24:46,735 --> 00:24:51,322 Han skal nok komme igennem det. Bliv du sammen med Tommy, okay? 330 00:24:56,745 --> 00:24:58,829 - Hallo? - Moira, det er Malcolm. 331 00:24:58,997 --> 00:25:02,124 Man h�rer, at et h�jtst�ende medlem af Triaderne er blevet arresteret. 332 00:25:02,292 --> 00:25:04,793 - Jeg burde tage en snak med ham. - Det har jeg allerede gjort. 333 00:25:05,629 --> 00:25:08,297 Han lovede at finde ud af, hvem der hyrede hans organisation - 334 00:25:08,465 --> 00:25:12,134 - til at myrde mig, til geng�ld for en mildere straf. 335 00:25:12,302 --> 00:25:16,055 Allerede i aften skulle vi kende navnene p� dem, der pr�vede at dr�be mig. 336 00:25:16,765 --> 00:25:18,349 Det er godt. 337 00:25:36,701 --> 00:25:39,578 - Hvad laver du? - Det var s� ikke Sara p� billedet. 338 00:25:39,788 --> 00:25:42,790 Men hun findes stadig derude, Quentin, og jeg vil finde hende. 339 00:25:45,502 --> 00:25:48,671 H�r, jeg ved godt at ingen af jer, har r�styrken - 340 00:25:48,838 --> 00:25:51,840 - til at forts�tte med efters�gningen. Og det g�r ikke noget. 341 00:25:53,176 --> 00:25:55,386 Jeg er ked af, at jeg fik jer indblandet. 342 00:25:55,554 --> 00:25:58,556 Du ved da, at jeg ville tage til helvede og tilbage igen for at finde hende. 343 00:25:58,723 --> 00:26:02,726 Men det kan jeg ikke! For hun er v�k, Di. 344 00:26:02,894 --> 00:26:06,438 - Nej. - Nu m� du give slip. 345 00:26:07,399 --> 00:26:11,026 Det kan jeg ikke. Jeg vil ikke. 346 00:26:12,112 --> 00:26:15,739 Hvordan ved du, at Sara havde hatten med, da hun gik ombord p� den b�d? 347 00:26:21,413 --> 00:26:25,291 Du var s� sikker p�, at pigen p� billedet var Sara, - 348 00:26:25,458 --> 00:26:29,086 - ikke fordi hun var amerikaner, men fordi hun havde den der hat. 349 00:26:30,380 --> 00:26:32,881 Starling City Rockets-hatten, som Far havde k�bt til hende. 350 00:26:33,049 --> 00:26:34,383 Mor - 351 00:26:35,719 --> 00:26:37,261 - hvordan kan du vide - 352 00:26:37,429 --> 00:26:40,931 - at hun havde hatten med "Queen's Gambit" sammen med Oliver? 353 00:26:43,435 --> 00:26:45,269 Fordi jeg s� hende. 354 00:26:47,647 --> 00:26:53,402 - Hvad skal det sige? - Jeg kom tidligt hjem den dag... 355 00:26:54,070 --> 00:26:56,572 ...og jeg s� hende. 356 00:26:56,906 --> 00:26:58,574 Sara. 357 00:26:59,659 --> 00:27:02,620 Jeg s� hende l�gge hatten ned i en taske. 358 00:27:04,372 --> 00:27:08,417 - Hun pakkede. - Du vidste, at hun tog med ham? 359 00:27:09,961 --> 00:27:15,424 Jeg sagde, hun skulle lade v�re. Jeg sagde, at hun ikke skulle g�re det mod dig, Laurel. 360 00:27:15,592 --> 00:27:18,510 Men hun sagde, at hun var forelsket og m�tte f�lge sit hjerte. 361 00:27:18,678 --> 00:27:23,015 Selv hvis ingen andre mente det var det rigtige at g�re. Ligesom... 362 00:27:23,683 --> 00:27:26,018 Ligesom jeg fortalte hende, at jeg engang gjorde. 363 00:27:28,813 --> 00:27:34,443 S� jeg lod hende g� sin vej. 364 00:27:36,613 --> 00:27:38,989 Jeg slog hende ihjel. 365 00:27:42,285 --> 00:27:45,788 Jeg slog min datter ihjel. 366 00:27:46,956 --> 00:27:51,377 Jeg slog hende ihjel. Det g�r mig s� ondt, Quentin. 367 00:27:51,544 --> 00:27:55,422 Det g�r mig s� ondt, Quentin. Jeg dr�bte vores baby. 368 00:28:00,178 --> 00:28:02,680 - Har du fundet noget? - Jeg har gennemset videoen... 369 00:28:02,847 --> 00:28:05,808 ...for at se, om der er noget, der kan fort�lle os, hvor fyren er henne. 370 00:28:05,975 --> 00:28:07,351 Men fandt ikke noget. Andet end en lyd. 371 00:28:07,519 --> 00:28:10,562 Den var begravet i baggrundsst�jen. Den er n�sten rytmisk. Jeg isolerede den. 372 00:28:12,315 --> 00:28:16,360 - Hvad er det? - En bil, der k�rer over vejstriberne? 373 00:28:16,528 --> 00:28:18,320 Det lyder som noget, der er st�rre end en bil. 374 00:28:19,155 --> 00:28:21,198 - St�rre? Som en bus? - Nej. 375 00:28:21,366 --> 00:28:23,158 Jeg ved hvad det er. 376 00:28:24,369 --> 00:28:26,704 Jeg ved hvad det er. 377 00:28:26,871 --> 00:28:28,414 Kom s�, venner. 378 00:28:28,581 --> 00:28:29,873 Felicity, vis mig et kort. 379 00:28:30,041 --> 00:28:33,085 �t med kidnapningssteder, og hvor vi indtil videre har sporet signalet til. 380 00:28:33,253 --> 00:28:35,337 Lige der, og lige der. 381 00:28:35,505 --> 00:28:39,717 23. og Mira, Locksley og Adams - 382 00:28:39,884 --> 00:28:41,343 - Wells Street nede ved CNRI. 383 00:28:41,511 --> 00:28:45,222 - Det er undergrundsstationer. - Starling City har ingen undergrundsbane. 384 00:28:45,390 --> 00:28:49,435 Det var der engang. Far og jeg tog til Rockets-kampe med undergrundsbanen. 385 00:28:49,602 --> 00:28:52,521 Jeg l�nede mig mod vinduet og f�lte togets rytme. 386 00:28:52,689 --> 00:28:54,398 Det var s�dan han kunne g�re det. 387 00:28:54,983 --> 00:28:57,234 Han var ved 23. og Mira, men under jorden. 388 00:28:57,402 --> 00:28:59,945 Han arbejdede for Trafikafdelingen. 389 00:29:00,113 --> 00:29:03,949 Han kender alle undergrundsstationerne. Det var derfor, at jeg ikke kunne spore signalet. 390 00:29:04,117 --> 00:29:06,535 - Hvor er han s� nu? - P� den gamle tv�rg�ende linje. 391 00:29:06,703 --> 00:29:10,706 Han vil v�re ved Spring Street-stationen om 15 minutter. 392 00:29:13,084 --> 00:29:15,085 Lad pigen g�. 393 00:29:17,380 --> 00:29:20,299 S� I vil ikke handle? Fint nok. 394 00:29:21,217 --> 00:29:22,760 - Dr�b hende. - Nej! 395 00:29:56,294 --> 00:29:58,420 Det var uventet, det der. 396 00:30:01,299 --> 00:30:02,591 Slade! 397 00:30:14,270 --> 00:30:16,605 Kom s�! Kom s�! 398 00:30:20,360 --> 00:30:24,530 F� hende i sikkerhed! Jeg vil blot forsinke jer. 399 00:30:24,697 --> 00:30:27,032 - Papa. - Videre! I m� tage videre! 400 00:30:27,200 --> 00:30:28,575 Af sted! 401 00:30:34,958 --> 00:30:37,000 UNDERGRUNDSBANE 402 00:30:58,356 --> 00:31:00,524 - S� sker det. - Du f�r 10 minutter... 403 00:31:00,692 --> 00:31:02,359 ...til at tale for din sag, Roy. 404 00:31:03,319 --> 00:31:07,823 S� fort�l os, hvorfor du skulle have lov at leve. 405 00:31:10,994 --> 00:31:13,996 Det skal jeg heller ikke. S� g�r det bare. 406 00:31:18,126 --> 00:31:19,751 Sl� mig ihjel. 407 00:31:27,969 --> 00:31:30,637 Kom s�. Sl� mig ihjel. 408 00:31:32,932 --> 00:31:35,601 Er du virkeligt ligeglad med, om du lever eller d�r? 409 00:31:38,104 --> 00:31:39,813 Ingen vil savne mig. 410 00:31:42,984 --> 00:31:44,818 Jeg er bare rent spild. 411 00:31:45,445 --> 00:31:47,946 N�, men s� er vi da enige om �n ting. 412 00:31:48,990 --> 00:31:51,325 Verden vil v�re et bedre sted uden dig. 413 00:32:02,378 --> 00:32:04,171 Vi lader til at have mistet forbindelsen. 414 00:32:04,339 --> 00:32:08,091 Vi vil holde �je med historien og holde jer opdateret, hvis der sker noget nyt. 415 00:32:25,151 --> 00:32:27,611 Lad drengen g�. 416 00:32:29,530 --> 00:32:33,367 Hvis du myrder drengen, f�r han ingen mulighed for at forbedre sig. 417 00:32:33,534 --> 00:32:36,244 Du kan give ham en chance til. 418 00:32:39,832 --> 00:32:42,042 Det er kun os to, der kan redde denne by. 419 00:32:42,210 --> 00:32:44,419 - Vi kan ikke vige tilbage nu. - Vi er ikke ens! 420 00:32:46,381 --> 00:32:48,882 Du har dr�bt folk i byens navn. Det har jeg ogs�. 421 00:32:49,717 --> 00:32:52,511 Hvordan er vi forskellige? 422 00:32:53,721 --> 00:32:56,348 Emma fik aldrig en chance til. 423 00:32:58,559 --> 00:33:00,560 Du aner ikke hvor ensomt dette liv er. 424 00:33:03,231 --> 00:33:06,191 Joseph! Joseph! 425 00:33:07,735 --> 00:33:09,528 Jeg forst�r det med ensomheden. 426 00:33:11,364 --> 00:33:14,908 Men det giver dig ikke ret til at myrde folk i koldt blod. 427 00:33:15,076 --> 00:33:16,702 Han fortjener det. 428 00:33:16,869 --> 00:33:20,080 Ligesom de gangstere, der plaffede hende ned. Han fortjener det. 429 00:33:22,750 --> 00:33:25,043 - Og nu kan jeg plaffe ham ned. - G�r det ikke! 430 00:34:12,216 --> 00:34:17,679 Jeg m� hellere komme til lufthavnen. Der er en natafgang til Central City. 431 00:34:17,847 --> 00:34:21,183 Inden jeg blinker er jeg hjemme. 432 00:34:26,856 --> 00:34:27,939 Mor. 433 00:34:32,570 --> 00:34:34,821 Ring til mig fra tid til anden. 434 00:34:35,031 --> 00:34:36,698 Det ville jeg synes om. 435 00:34:36,866 --> 00:34:40,952 - Ville du? - Selvf�lgelig ville jeg da det. 436 00:34:42,872 --> 00:34:44,081 Du er min mor. 437 00:34:48,211 --> 00:34:52,089 - Jeg elsker dig s� h�jt. - Jeg elsker ogs� dig. 438 00:35:08,856 --> 00:35:10,107 Se til venstre! 439 00:35:19,742 --> 00:35:23,912 - Jeg troede, at du skulle d�. - S� er vi to. 440 00:35:28,876 --> 00:35:30,460 Jeg ser sikkert herrens ud. 441 00:35:31,254 --> 00:35:35,132 S� jeg g�r lige ud p� badev�relset for at friske mig selv ret meget op. 442 00:35:35,299 --> 00:35:36,466 Okay. 443 00:36:20,970 --> 00:36:22,804 Ollie? 444 00:36:24,182 --> 00:36:25,849 Hej. 445 00:36:26,517 --> 00:36:29,519 Hej. Jeg h�rte, at Theas ven havde det fint. 446 00:36:29,687 --> 00:36:31,438 Ja, det gik alt sammen. 447 00:36:33,065 --> 00:36:37,527 Denne Roy er mere end en ven, ikke? 448 00:36:38,946 --> 00:36:41,072 Slemme drenge. 449 00:36:41,240 --> 00:36:42,824 - Man g�r altid p� deres krog. - Tja. 450 00:36:43,451 --> 00:36:47,204 Jeg tror faktisk, at Tommy gik hjem og sov. 451 00:36:50,666 --> 00:36:51,750 Er du okay? 452 00:36:53,377 --> 00:36:55,879 For du virker til at v�re alt andet end det. 453 00:37:00,843 --> 00:37:01,885 Det er min mor. 454 00:37:02,053 --> 00:37:05,347 Hun dukkede op i byen, i denne uge og hun... 455 00:37:06,724 --> 00:37:07,891 Hvilket? 456 00:37:08,059 --> 00:37:11,895 Hun har den her sk�re id� om, at Sara stadig er i live. 457 00:37:12,480 --> 00:37:17,108 Hun var s� sikker p� det, at jeg ogs� begyndte at tro p� det. 458 00:37:21,530 --> 00:37:25,033 - Men Sara er jo v�k. - Ja. 459 00:37:25,201 --> 00:37:27,702 Jeg kan ikke tro, at hun fik mig trukket med ind i det. 460 00:37:27,870 --> 00:37:30,872 - Du savner hende. - Jeg savner dem begge to. 461 00:37:34,752 --> 00:37:38,004 - Tak, fordi du ville lytte. - Til hver en tid. 462 00:37:40,007 --> 00:37:41,716 Laurel? 463 00:37:43,010 --> 00:37:48,556 Har du lyst til at drikke en kop kaffe eller noget at spise middag p� et tidspunkt? 464 00:37:50,268 --> 00:37:52,143 Hvorfor? 465 00:37:57,817 --> 00:38:01,027 Jeg har ikke lyst til at bo p� en � l�ngere. 466 00:38:11,247 --> 00:38:12,914 Jamen, s� lad os det. 467 00:38:13,457 --> 00:38:15,417 - Godnat. - Godnat. 468 00:38:20,256 --> 00:38:24,259 Slade. Motherboardet er v�k. 469 00:38:30,808 --> 00:38:33,184 Pokkers. Fyers sn�d os. 470 00:38:33,352 --> 00:38:38,189 Imens han legede med os, gennems�gte hans m�nd skoven. 471 00:38:39,567 --> 00:38:42,277 Og nu er hans raketmort�r fuldt funktionel. 472 00:38:42,445 --> 00:38:44,779 Han ville aldrig lade os forlade �en. 473 00:38:44,947 --> 00:38:46,698 Selvf�lgelig ville han da ikke hj�lpe dig. 474 00:38:46,866 --> 00:38:49,451 Han kunne da ikke risikere, at du advarede fastlandet. 475 00:38:49,618 --> 00:38:52,787 Hun taler engelsk. Ja, men ved du hvad? 476 00:38:52,955 --> 00:38:55,665 Ingen af os har en anelse om hvad hans planer er. 477 00:39:00,212 --> 00:39:01,588 Men det har jeg. 478 00:39:08,471 --> 00:39:10,138 Tak fordi du kom, Frank. 479 00:39:10,306 --> 00:39:13,183 Det er farligt at m�des s�dan, Moira. S�rligt nu. 480 00:39:13,351 --> 00:39:14,517 Ja, jeg ved det. 481 00:39:15,144 --> 00:39:16,394 - Nu ved Malcolm det. - Hvad for noget? 482 00:39:16,604 --> 00:39:19,522 Jeg havde intet andet valg, end at videregive det jeg havde fundet. 483 00:39:19,690 --> 00:39:23,360 Beviset p� pengeoverf�rslerne. De penge du betalte for attentatet p� ham. 484 00:39:23,527 --> 00:39:25,236 De penge, som jeg... 485 00:39:27,656 --> 00:39:29,491 Moira. 486 00:39:31,410 --> 00:39:36,247 Mr. Merlyn takker dig for din loyalitet. Flot arbejde. 487 00:39:36,415 --> 00:39:40,668 - Nu skal Chens familie lide hans sk�bne. - Chen forr�dte os... 488 00:39:40,836 --> 00:39:45,215 ...men det gjorde hans datter ikke. Fort�l Mr. Merlyn, at hun skal leve. 489 00:39:45,383 --> 00:39:48,093 Det var t�t p�, at Amanda mistede sit liv, og nu har hun mistet sin far. 490 00:39:48,260 --> 00:39:50,011 Hun har lidt nok. 491 00:39:50,179 --> 00:39:53,681 - Vi m� sende et signal. - Det har vi gjort. 492 00:39:58,270 --> 00:40:00,188 - Godt s�. - Mange tak. 493 00:40:29,051 --> 00:40:31,594 - Theas ven er ovenp�. - Det s� jeg. 494 00:40:31,762 --> 00:40:35,765 S� s� du vel ogs�, hvor glade de var for at se hinanden, hvis du forst�r min mening. 495 00:40:37,184 --> 00:40:41,729 Og det har du ikke lyst til at tale om, for det er din lilles�ster. 496 00:40:44,275 --> 00:40:45,442 Er du okay? 497 00:40:45,609 --> 00:40:48,903 Ved at v�re det. Tak. 498 00:40:53,993 --> 00:40:58,621 Og hvis du nogensinde skal bruge nogen til at fort�lle om din dag, - 499 00:41:00,291 --> 00:41:02,750 - s� kan du fort�lle om den til mig. 500 00:41:07,756 --> 00:41:09,257 Tak. 501 00:41:14,013 --> 00:41:17,265 - Hvad er det her? - Noget Felicity fandt. 502 00:41:17,433 --> 00:41:20,101 Det er en gammel plan over den nedlagte undergrundsbane. 503 00:41:20,269 --> 00:41:23,438 Den l�ber lige under det fattige kvarter. 504 00:41:28,360 --> 00:41:31,029 Det kort har jeg set f�r. 505 00:41:34,283 --> 00:41:37,785 Det stirrede os lige i ansigtet hele tiden. 506 00:41:37,953 --> 00:41:40,371 Min far, den anden bueskytte, Forehavendet. 507 00:41:40,539 --> 00:41:45,293 Hvad planen end er, har den forbindelse til the Glades. 508 00:42:16,951 --> 00:42:18,952 [Danish] 43354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.