Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,253
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,504 --> 00:00:09,341
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l:
3
00:00:09,551 --> 00:00:12,177
- At overleve.- Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,805
Nu skal jeg opfyldemin fars sidste �nske.
5
00:00:14,973 --> 00:00:17,182
At bruge listen, han gav mig -
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,019
- til at v�lte dem, der forgifter min by.
7
00:00:21,563 --> 00:00:23,647
For at g�re detm� jeg blive en anden.
8
00:00:24,524 --> 00:00:28,027
Jeg m� blive noget andet.
9
00:00:28,194 --> 00:00:29,820
Tidligere i "Arrow":
10
00:00:29,988 --> 00:00:31,572
- Mor?
- Hvad g�r du her?
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,992
- Jeg tror, at Sara er i live.
- Men beviser har du ikke.
12
00:00:35,160 --> 00:00:38,454
Jeg har beviser. Ligner det ikke bare Sara?
13
00:00:38,621 --> 00:00:41,165
�n ting lykkedes det mig at finde.
14
00:00:43,251 --> 00:00:44,501
Jeg vil ud af det her.
15
00:00:44,669 --> 00:00:47,212
Malcolm Merlyn.
Du skal dr�be ham for mig.
16
00:00:49,549 --> 00:00:53,594
Vi har en forr�der i blandt os. Han har lige
foretaget sit sidste fejltrin.
17
00:00:55,597 --> 00:00:57,973
John Nickels advokater talte i dag medpressen.
18
00:00:58,141 --> 00:01:01,560
De fortalte, at Anklagemyndigheden ikke vilretsforf�lge ham for anklager -
19
00:01:01,728 --> 00:01:04,313
- med baggrund i en brand, der fornyligtrasede i �n af Nickels bygninger.
20
00:01:04,481 --> 00:01:07,816
Nickel er �n af Starling Citys rigeste
byggematadorer.
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,443
Han er ogs� �n af de mest beskidte.
22
00:01:09,611 --> 00:01:13,405
Ledningsf�ringen i den nedbr�ndte bygning
fulgte ikke reglerne.
23
00:01:13,573 --> 00:01:16,158
- Det vidste han m�ske ikke noget om.
- Og han kendte heller ikke til de syv, -
24
00:01:16,326 --> 00:01:18,869
- der fr�s ihjel i nogle af hans andre
bygninger.
25
00:01:19,037 --> 00:01:20,829
Han er virkeligt en mand af folket.
26
00:01:23,625 --> 00:01:24,875
Ikke s� meget l�ngere.
27
00:01:25,085 --> 00:01:27,711
Anklagemyndigheden ignorerede det, og
politiet kan intet g�re -
28
00:01:27,879 --> 00:01:30,297
- fordi alle disse slumbygninger
ligger i Glades.
29
00:01:30,465 --> 00:01:33,550
S� i aften, Felicity, vil mr. Nickels navn
blive streget over p� listen.
30
00:01:36,763 --> 00:01:39,056
Har du det fint med det?
31
00:01:39,224 --> 00:01:42,976
Stemningen udenfor den retssal, hvor Nickelblev l�sladt i eftermiddags...
32
00:01:43,144 --> 00:01:46,605
...var, ikke overraskende, sp�ndt.
- �t hundrede procent.
33
00:03:22,493 --> 00:03:26,205
- Er han bare v�k?
- Han er ikke v�k, han er blevet taget.
34
00:03:26,372 --> 00:03:28,665
Det ser ud til, at Nickel ogs� stod p� andres
liste.
35
00:03:28,833 --> 00:03:31,501
Det er ikke s� overraskende efter
g�rsdagens brand.
36
00:03:31,669 --> 00:03:34,004
Felicity, find ud af alt, som du kan om
Nickel.
37
00:03:34,172 --> 00:03:38,217
Fokus�r p� hans lejere. Er der nogen, der
har klaget over ham...
38
00:03:38,384 --> 00:03:42,012
...eller mistede noget i branden?
- Det bliver noget af en liste.
39
00:03:42,180 --> 00:03:45,390
Bolighajer er ikke normalt kendt for deres
popularitet. Desuden...
40
00:03:46,267 --> 00:03:49,561
- Hvad?
- Ikke noget. Det er bare...
41
00:03:49,771 --> 00:03:53,190
Du tog derover for at sige "Opf�r dig
ordentlig eller du f�r med pilen."
42
00:03:53,358 --> 00:03:54,691
Og nu vil du redde ham?
43
00:03:54,859 --> 00:03:58,278
Jeg bryder mig ikke om, at der g�r en farlig
mand rundt derude.
44
00:03:58,947 --> 00:04:01,114
En anden farlig mand.
45
00:04:01,282 --> 00:04:02,950
Fordi normalt, -
46
00:04:04,869 --> 00:04:07,704
- s� vil de ikke vise min tilbageholdenhed.
47
00:04:07,872 --> 00:04:10,249
- Skal Nickel streges stadigv�k?
- Nej.
48
00:04:10,416 --> 00:04:12,751
Jeg finder bare en anden, der kunne bruge
en opsang.
49
00:04:12,919 --> 00:04:15,921
Vi du nu g� derud igen, Oliver?
50
00:04:16,089 --> 00:04:18,840
- Brug tid sammen med familien.
- Det m� vente til efter arbejde.
51
00:04:19,008 --> 00:04:21,760
- S� inviterer jeg dig ud at spise.
- Jeg er ikke sulten.
52
00:04:21,928 --> 00:04:23,345
Det var ikke et sp�rgsm�l.
53
00:04:30,520 --> 00:04:32,187
Det er en simpel byttehandel.
54
00:04:32,355 --> 00:04:35,357
Du f�r os v�k fra �en, og s� f�r du
motherboardet -
55
00:04:35,525 --> 00:04:37,859
- s� din missilmort�r ikke stadig blot er et
m�bel.
56
00:04:38,027 --> 00:04:41,196
Du er blevet mere moden, Mr. Queen.
Det skal du have.
57
00:04:43,741 --> 00:04:45,158
Og jeg kan skaffe jer en b�d.
58
00:04:45,326 --> 00:04:47,286
Men jeg skal bruge noget tid.
59
00:04:47,453 --> 00:04:50,122
Du har �n time, Fyers, og s� vil du aldrig
mere...
60
00:04:50,790 --> 00:04:51,873
Hvilket?
61
00:04:53,126 --> 00:04:55,627
Det kan godt v�re det tager dig mere end
en time, at skaffe en b�d.
62
00:04:55,795 --> 00:04:58,380
Det vi blot mener er, at du skal arbejde med
en vis hurtighed.
63
00:04:58,548 --> 00:05:01,425
N�, Wilson, du har stadig kommandoen,
hvad?
64
00:05:01,592 --> 00:05:04,052
Jeg troede elles din sk�dehund havdegennemf�rt et statskup.
65
00:05:04,220 --> 00:05:06,388
Skaf os nu bare den b�d.
66
00:05:25,950 --> 00:05:29,328
- Og nu vil du stoppe?
- Vi har ikke alle sammen butlere.
67
00:05:29,495 --> 00:05:31,830
Nogle af os bliver faktisk n�dt til selv, at
�bne d�re.
68
00:05:31,998 --> 00:05:34,124
�h, r�dsel.
69
00:05:39,172 --> 00:05:40,339
Du virker bekendt.
70
00:05:40,840 --> 00:05:42,257
Har jeg set dig p� fjernsyn eller noget?
71
00:05:42,967 --> 00:05:46,762
- Sikkert. Jeg er Thea Queen.
- N�, ja.
72
00:05:46,929 --> 00:05:48,180
Fik du det?
73
00:05:49,349 --> 00:05:51,641
I morgen aften. Joe sagde vi skal v�re der
klokken 23.
74
00:05:51,809 --> 00:05:53,769
Og, Harper, kom til tiden.
75
00:05:59,901 --> 00:06:01,651
Hvad skal der ske i morgen klokken 11?
76
00:06:01,819 --> 00:06:04,279
Jeg koncentrerer mig mere om, hvad der
skal ske lige nu.
77
00:06:04,447 --> 00:06:06,031
- N�, okay.
- Ja.
78
00:06:09,952 --> 00:06:11,620
Nej, Thea, lad v�re.
79
00:06:12,205 --> 00:06:15,040
- Nej.
- Hvorfor har du en pistol?
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,710
Fordi jeg ikke er s� dygtig med knive.
81
00:06:20,171 --> 00:06:24,591
H�r, det er blot en vinhandel. Og ejeren er et
kryb, der fortjener det.
82
00:06:24,801 --> 00:06:27,803
Hvis du vil have det bedre med det, -
83
00:06:30,473 --> 00:06:32,307
- s� skal jeg nok komme ubev�bnet.
84
00:06:32,475 --> 00:06:34,184
Det ved ejeren jo s� ikke, men...
85
00:06:34,352 --> 00:06:37,020
Jeg skaffede dig et job p� min brors
natklub.
86
00:06:37,188 --> 00:06:39,648
Du har et valg. Du beh�ver ikke v�re
kriminel.
87
00:06:39,816 --> 00:06:41,483
Jeg taler ikke om penge til at d�kke
telefonregningen.
88
00:06:42,193 --> 00:06:44,027
Der er folk, som jeg skylder penge.
89
00:06:44,695 --> 00:06:47,989
Folk med st�rre pistoler end den der. Her i
the Glades -
90
00:06:48,157 --> 00:06:50,534
- er det mere eller mindre, den eneste
l�sning der er.
91
00:06:50,701 --> 00:06:53,620
Vr�vl. Der er mange retskafne mennesker i
the Glades.
92
00:06:53,788 --> 00:06:54,871
Men du er �benbart ikke �n af dem.
93
00:06:55,039 --> 00:06:59,209
- Du er rent spild.
- Thea. Thea.
94
00:06:59,377 --> 00:07:02,838
- Lad mig se til, at du kommer godt hjem.
- Anstreng dig ikke.
95
00:07:06,217 --> 00:07:07,759
Ja.
96
00:07:10,888 --> 00:07:12,347
Ja.
97
00:07:16,436 --> 00:07:19,062
- Jo.
- Hej, skat.
98
00:07:21,107 --> 00:07:22,858
V�rsgo.
99
00:07:25,027 --> 00:07:26,361
Hvad er det for noget?
100
00:07:26,529 --> 00:07:29,656
Du bad mig unders�ge din mors spor
ang�ende Sara -
101
00:07:29,824 --> 00:07:31,074
- s� jeg foretog nogle opringninger.
102
00:07:31,492 --> 00:07:33,577
Det ser ud til, at du gjorde en del mere end
det.
103
00:07:33,744 --> 00:07:36,329
Det var dig, der sagde, at vi skulle pr�ve p�
det her, Laurel.
104
00:07:36,497 --> 00:07:38,290
Hvis, der er en chance for at din s�ster...
105
00:07:38,458 --> 00:07:39,624
- Jo, men...
- Tak.
106
00:07:39,834 --> 00:07:42,210
Hej, min skat, undskyld rodet.
107
00:07:42,378 --> 00:07:45,380
Quentin, jeg lagde lige p� efter at have talt
med konsulater i Phuket.
108
00:07:45,548 --> 00:07:49,050
Sekret�ren sagde, at de ville tjekke Saras
foto imod deres database...
109
00:07:49,218 --> 00:07:51,636
...og se om de finder et match.
- Flot arbejde.
110
00:07:54,932 --> 00:07:56,433
Hvad er det nu?
111
00:07:57,477 --> 00:08:02,856
Jeg troede, at det du ville var, at hj�lpe
Mor med at acceptere tingenes tilstand.
112
00:08:03,983 --> 00:08:06,026
S�dan som du og jeg har.
113
00:08:11,741 --> 00:08:15,952
Jo, men du m� da indr�mme...
114
00:08:17,288 --> 00:08:21,291
...at pigen der, ligner Sara en hel del.
- Sara havde ogs� den hat.
115
00:08:21,459 --> 00:08:24,127
Starling City Rockets. Det var din far, der
k�bte den. Kan du huske det?
116
00:08:24,295 --> 00:08:26,630
Ja, det kan jeg godt huske.
117
00:08:27,131 --> 00:08:30,717
- Der er sket m�rkeligere ting.
- �benbart.
118
00:08:39,143 --> 00:08:41,102
Jeg er mere sulten end jeg troede.
119
00:08:42,313 --> 00:08:45,732
Venter du p�, at jeg skal spise op, f�r du
kommer med dine formaninger?
120
00:08:47,318 --> 00:08:50,153
Du har tilbragt meget tid under den h�tte.
121
00:08:50,321 --> 00:08:51,363
Den holder mine �rer varme.
122
00:08:52,907 --> 00:08:56,743
Og du har besluttet dig for at ville undg�
forviklinger?
123
00:08:56,911 --> 00:09:00,789
Det er for folks egen skyld. Folk der
kommer mig n�r, kommer til skade.
124
00:09:01,916 --> 00:09:04,960
Hvad er problemet? Mener du, at jeg har
mistet besindelsen?
125
00:09:05,127 --> 00:09:08,505
Nej, det er lige omvendt. Du virker rolig.
126
00:09:08,673 --> 00:09:10,340
Skr�mmende rolig.
127
00:09:10,508 --> 00:09:12,968
Det gik ikke s� godt med Helena,
eller McKenna...
128
00:09:13,135 --> 00:09:14,970
Eller Laurel.
129
00:09:15,137 --> 00:09:16,513
Eller Sara.
130
00:09:16,681 --> 00:09:19,307
- Listen er lang.
- Men hvad g�r du ved det?
131
00:09:19,475 --> 00:09:22,394
Du tager h�tten p�, og g�r hjem, og
gentager det samme. Det er ikke et liv.
132
00:09:22,562 --> 00:09:27,023
Det liv, som jeg lever giver ikke meget plads
til et egentligt liv.
133
00:09:28,234 --> 00:09:30,151
Og jeg beh�ver heller ikke �t.
134
00:09:30,486 --> 00:09:34,406
Det virker som en noget farvel�s fremtid,
som du vil tilbringe alene.
135
00:09:36,242 --> 00:09:39,536
- Isolation er jeg s� vant til.
- Og det er det, som bekymrer mig.
136
00:09:40,413 --> 00:09:44,708
Du har v�ret hjemme i otte m�neder,
Oliver, men befinder dig stadig p� �en.
137
00:09:48,254 --> 00:09:50,338
Hvad fanden foreg�r der?
138
00:09:52,592 --> 00:09:55,760
- Ja?
- Jeg fandt Nickel. Klik p� linket.
139
00:09:55,928 --> 00:09:59,681
Dette dukkede op p� alle sk�rme med
IP-adresser i the Glades.
140
00:10:01,058 --> 00:10:06,104
Hvis the Glades er dit hjem, s� kender dudenne mand. John Nickel.
141
00:10:07,440 --> 00:10:10,525
Det er ham, der ejer jeres h�jhuse, og
bestyrer jeres slumkvarter.
142
00:10:12,320 --> 00:10:15,196
Det er ham, der forsynerjer med ut�ttetage, -
143
00:10:15,364 --> 00:10:18,867
- bly i vandr�rene, og asbest i loftet.
144
00:10:19,076 --> 00:10:20,118
GLADES FORR�DT
145
00:10:20,286 --> 00:10:24,372
Det er ham, der tjener penge p� jereslidelser.
146
00:10:24,540 --> 00:10:26,791
Men politiet er ikke interesseret i at hj�lpe
os.
147
00:10:26,959 --> 00:10:29,544
De har m�ske skuffet os, men det vil jeg
ikke.
148
00:10:29,712 --> 00:10:34,507
John, jeg vil give dig chancen for at tale dinsag.
149
00:10:34,675 --> 00:10:36,926
Hvorfor skulle du ikke modtagestraf?
150
00:10:39,722 --> 00:10:42,098
Jeg vidste godt, at der var en masse galt
med bygninger.
151
00:10:43,184 --> 00:10:45,018
Spor ham, Felicity.
152
00:10:45,186 --> 00:10:47,687
- Jeg leder.
- Okay, jeg tjente m�ske lidt p� det.
153
00:10:48,814 --> 00:10:51,024
Men folk havde et sted at bo.
154
00:10:51,192 --> 00:10:53,860
Uden mig, ville folk, som dem ende p�
gaden.
155
00:10:54,028 --> 00:11:00,200
"Folk som dem." For fyre som ham, er detdet eneste, vi er.
156
00:11:03,537 --> 00:11:05,705
John -
157
00:11:08,417 --> 00:11:12,879
- jeg finder dig skyldig.
158
00:11:22,890 --> 00:11:26,559
Der er mange andre derude, som m� b�defor deres ugerninger.
159
00:11:28,437 --> 00:11:32,607
S� hvem bliver den n�ste?
160
00:11:36,112 --> 00:11:37,153
Noget nyt?
161
00:11:37,321 --> 00:11:39,572
Den her fyr ved mere,
end man kan l�se sig til i "Wired".
162
00:11:39,740 --> 00:11:41,825
Der er en kraftig kodning p� hans websted.
163
00:11:41,992 --> 00:11:43,493
Brug den der luftmagnet ting.
164
00:11:43,661 --> 00:11:46,746
Oliver, ikke for noget, men fort�ller jeg dig,
hvordan dine pile skal slibes?
165
00:11:46,956 --> 00:11:48,665
Jeg talte med en bekendt ved
Sikkerhedstjenesten.
166
00:11:48,833 --> 00:11:51,501
Webstedets kode matcher en net-kriger,
som de har i s�gelyset.
167
00:11:51,669 --> 00:11:55,004
Han hacker sig ind p� obskure fora, med
brugernavnet Frelseren.
168
00:11:55,172 --> 00:11:56,923
Han har tidligere boet i the Glades.
169
00:11:57,091 --> 00:11:58,550
- Tidligere?
- Ja. For et �rs tid siden -
170
00:11:58,718 --> 00:12:02,429
- hackede han sig selv helt v�k fra radaren
og udslettede alle spor af sig selv.
171
00:12:02,596 --> 00:12:04,764
- Hvad skete der for et �r siden?
- S� er vi tilbage.
172
00:12:04,974 --> 00:12:09,352
Hos os er Viceanklager advokat GavinCarnahan.
173
00:12:11,605 --> 00:12:14,023
Anklagemyndigheden g�r jo normalt efterbanditterne, -
174
00:12:14,191 --> 00:12:17,694
Men den her gider ikke engang sende demtil retsforf�lgelse.
175
00:12:17,862 --> 00:12:20,739
Som nu dem, der dr�bte min kone p� enbodega.
176
00:12:20,906 --> 00:12:22,198
- Felicity?
- Jeg er i gang!
177
00:12:22,366 --> 00:12:24,701
I sagde, at der ikke var nok beviser.
178
00:12:24,869 --> 00:12:27,954
Men mon ikke beviserne var dukket op,hvis hun var blevet dr�bt i -
179
00:12:28,122 --> 00:12:30,832
- �t af Starling Citys p�nere kvarterer?
180
00:12:31,000 --> 00:12:32,041
LOKALNYT
KVINDE MYRDET VED BODEGAKUP
181
00:12:32,251 --> 00:12:34,210
Emma Falk. Hendes mand er Joseph Falk.
182
00:12:34,378 --> 00:12:37,213
- Hvad har vi p� ham?
- Ikke meget. 42. Arbejdede for kommunen.
183
00:12:37,381 --> 00:12:39,716
Som computertekniker i Trafikafdelingen.
184
00:12:39,884 --> 00:12:42,927
Han forlod sit job, da hun blev dr�bt.
Det er �n �r siden i dag.
185
00:12:43,095 --> 00:12:46,097
- Intet telefonnummer og ingen adresse.
- Gavin, du er advokat.
186
00:12:46,265 --> 00:12:50,143
Du er vant til at tale for en sag.
S� v�rsgo.
187
00:12:50,311 --> 00:12:54,230
Du har 10 minutter til at komme med dit livs
slutreplik.
188
00:12:54,815 --> 00:12:56,900
- Kom s�, kom s�!
- Jeg pr�ver at spore mig ind p� signalet.
189
00:12:57,067 --> 00:13:00,445
Ti minutter til at overbevise mig om, at jeg
ikke skal spr�nge dig i luften.
190
00:13:10,039 --> 00:13:12,749
Hvad var det Malcolm, ville p� det hospital?
191
00:13:14,794 --> 00:13:16,753
Han ville have et m�l for sin
geng�ldelsesaktion.
192
00:13:16,921 --> 00:13:20,423
Han vil have retf�rdighed og helmer ikke
f�r han for det.
193
00:13:20,591 --> 00:13:22,258
Men det er jo en god ting.
194
00:13:22,426 --> 00:13:25,094
Jeg tror, at din definition af "en god ting"
kr�ver noget tilpasning.
195
00:13:25,262 --> 00:13:26,596
Nej, for han kom jo til mig.
196
00:13:26,764 --> 00:13:31,601
S� han ved ikke, at vi er ansvarlige for
attentatfors�get.
197
00:13:32,269 --> 00:13:33,686
Endnu.
198
00:13:37,566 --> 00:13:39,692
Hvad er chancen for, at Malcolm skulle
finde ud af, -
199
00:13:39,860 --> 00:13:42,111
- hvem der betalte Triaderne for at lave det
attentat?
200
00:13:42,279 --> 00:13:44,030
Jeg var diskret. Jeg overf�rte pengene -
201
00:13:44,198 --> 00:13:47,200
- via et skuffeselskab med konto i udlandet.
202
00:13:47,368 --> 00:13:50,161
En konto i udlandet. Det var fint gjort.
203
00:13:55,626 --> 00:14:00,463
Men jeg sender Amanda til London i nogle
uger. Bare som en forholdsregel.
204
00:14:00,631 --> 00:14:03,174
M�ske burde du g�re det samme med din
familie.
205
00:14:04,802 --> 00:14:08,638
Der er intet jeg ikke vil g�re for at beskytte
mine b�rn, Frank.
206
00:14:27,491 --> 00:14:31,327
M� jeg fort�lle dig noget? S�dan,
kvinde til kvinde?
207
00:14:31,495 --> 00:14:33,663
Jeg er ret travlt besk�ftiget lige her.
208
00:14:34,832 --> 00:14:36,666
Okay.
209
00:14:41,171 --> 00:14:43,172
Thea.
210
00:14:44,842 --> 00:14:47,552
Undskyld. Hvad er der s�?
211
00:14:48,429 --> 00:14:50,179
Jeg har brug for et r�d.
212
00:14:51,557 --> 00:14:56,686
Jeg kommer lidt sammen med den her fyr,
der helt sikkert er en slem dreng.
213
00:14:56,854 --> 00:15:00,356
Og jeg t�nkte, at efter som du har datet i
tusindvis af dem...
214
00:15:00,524 --> 00:15:02,191
Jeg har da ikke datet i tusindvis.
215
00:15:03,652 --> 00:15:07,030
N� jo. Det har jeg vel s�. Vil du have mit
r�d?
216
00:15:08,198 --> 00:15:13,870
- L�b v�k. S� hurtigt du kan.
- Det var ogs� mit f�rste instinkt, men...
217
00:15:14,038 --> 00:15:19,709
Laurel? Jeg har Kinas ambassade p� linje
to. Jeg stiller dem om.
218
00:15:19,877 --> 00:15:23,212
- Kinas ambassade?
- Det er bare noget om en sag.
219
00:15:23,380 --> 00:15:26,174
Men den her samtale forts�tter helt sikkert
senere.
220
00:15:29,887 --> 00:15:33,556
Mange tak for, at I ringede tilbage.
221
00:15:33,891 --> 00:15:37,727
Jeg pr�ver at finde kvinden p� det
fotografi, som jeg mailede til jer.
222
00:15:40,064 --> 00:15:41,814
Gjorde I?
223
00:15:42,775 --> 00:15:44,400
Virkelig?
224
00:15:47,821 --> 00:15:51,282
Og I er sikre p�, at hun befinder sig i USA?
225
00:15:52,701 --> 00:15:54,619
Har I tilf�ldigvis en adresse?
226
00:16:02,461 --> 00:16:03,753
- Jeg har ham!
- S� luk ham ned.
227
00:16:03,921 --> 00:16:06,089
Det kan jeg ikke. Han har en firewall.
228
00:16:06,256 --> 00:16:08,299
Han arbejder udfra en IPX p�
hj�rnet af 23. og Mira.
229
00:16:08,467 --> 00:16:11,719
- Tager du h�tten p�?
- Det er midt p� dagen?
230
00:16:26,986 --> 00:16:29,028
H�r nu! Lyt! Lyt nu til mig.
231
00:16:29,238 --> 00:16:32,532
Der ligger 53 sager p� mit skrivebord lige
nu.
232
00:16:32,741 --> 00:16:35,368
- Jeg har ikke altid tid...- Du burde have taget dig tid.
233
00:16:35,536 --> 00:16:38,329
- Hvordan klarer Carnahan sig?
- Ikke s�rligt overbevisende.
234
00:16:39,957 --> 00:16:41,958
Jeg er der n�sten.
235
00:16:54,763 --> 00:16:56,973
- Kan du se noget?
- Jeg er kun i stueetagen.
236
00:16:57,141 --> 00:17:00,893
- Der er seks etager til.
- Vi har ikke nok ressourcer.
237
00:17:01,061 --> 00:17:03,187
Jeg gjorde mit bedste. Undskyld!
Undskyld!
238
00:17:03,355 --> 00:17:04,981
Oliver, skynd dig.
239
00:17:08,318 --> 00:17:10,278
Jeg kan ikke finde ham!
240
00:17:24,376 --> 00:17:25,877
- Han er her ikke, Felicity.
- Hvad for noget?
241
00:17:26,045 --> 00:17:28,004
Jeg gennems�gte alle kontorer p� etagen!
242
00:17:28,172 --> 00:17:31,049
Han er her ikke. Er det det rigtige sted?
243
00:17:31,216 --> 00:17:33,801
- Er du sikker?
- Ja, jeg...
244
00:17:35,512 --> 00:17:36,679
- �h, s�dan noget lort!
- Hvad s�?
245
00:17:36,847 --> 00:17:39,057
Hvordan kan det ske? Det kan ikke lade sig
g�re! Han er...
246
00:17:39,224 --> 00:17:41,350
- Hvad sker der?
- Vent!
247
00:17:41,518 --> 00:17:45,188
- Han flyttede sig. Ocean og Grand.
- Jeg er p� vej.
248
00:17:56,700 --> 00:17:59,285
Jeg besk�ftigede mig med sager, som
var... Som jeg mente, at jeg kunne...
249
00:17:59,453 --> 00:18:01,537
- Vinde.
- Ja.
250
00:18:02,623 --> 00:18:04,123
Undskyld.
251
00:18:26,605 --> 00:18:30,817
Gavin Carnahan, jeg finder dig skyldig i
ugerninger imod the Glades.
252
00:18:30,984 --> 00:18:33,736
- G�r det ikke!
- Jeg d�mmer dig til d�den.
253
00:18:35,280 --> 00:18:37,990
Jeg er ved Ocean og Grand
og det er bare en tom byggegrund.
254
00:18:38,158 --> 00:18:40,660
Hvordan er det muligt? Den slags kan ikke
ske. Han...
255
00:18:41,662 --> 00:18:45,414
- Find den adresse, nu!
- Han...
256
00:18:45,624 --> 00:18:46,999
Han...
257
00:18:56,093 --> 00:18:59,137
Oliver, det er slut. Carnahan er d�d.
258
00:19:12,943 --> 00:19:14,110
Hvor er Diggle?
259
00:19:14,903 --> 00:19:17,488
Jeg bad ham lade mig v�re i fred.
260
00:19:17,906 --> 00:19:19,490
Med h�j stemmef�ring.
261
00:19:24,371 --> 00:19:25,788
Det er ikke din skyld.
262
00:19:25,956 --> 00:19:29,083
Det var mig, der skulle have fundet
Carnahan -
263
00:19:29,293 --> 00:19:32,211
- og det var mig, der sendte dig falske
lokationer.
264
00:19:33,005 --> 00:19:35,548
Jeg har aldrig set nogen d� f�r.
265
00:19:37,301 --> 00:19:42,638
Du... Dette er noget, der kan ske
med det vi laver.
266
00:19:42,806 --> 00:19:44,557
Nogle gange taber vi.
267
00:19:49,021 --> 00:19:50,688
M�ske er det bedre at v�re alene.
268
00:19:52,399 --> 00:19:54,317
Jeg er ikke sammen med nogen for tiden, -
269
00:19:55,068 --> 00:19:58,696
- men hvis jeg var, ved jeg ikke hvordan jeg
skulle kunne fort�lle ham om i dag.
270
00:20:15,130 --> 00:20:17,381
Velkommen, mine herrer.
271
00:20:17,549 --> 00:20:19,508
Jeg er s� glad for, at vi er n�et til
forst�else.
272
00:20:19,676 --> 00:20:24,096
Fremragende. Sm�snak. Har du t�nkt dig at
komme til sagen?
273
00:20:24,264 --> 00:20:26,307
Som I �nsker. S� g�r vi lige til sagen.
274
00:20:26,475 --> 00:20:28,726
- Motherboardet. Hvor er det?
- P� et sikkert sted.
275
00:20:29,394 --> 00:20:32,480
Og n�r vi har f�et b�den, s� fort�ller vi jer
hvor det er.
276
00:20:32,648 --> 00:20:35,858
Og du vil naturligvis v�re �rlig, n�r du
fort�ller os hvor det er.
277
00:20:36,026 --> 00:20:37,276
Jeg ved ikke hvorfor jeg ikke skulle v�re
det.
278
00:20:37,444 --> 00:20:41,489
Men ham her, har m�rkelige id�er om ting
som principper og integritet.
279
00:20:42,366 --> 00:20:43,908
Det anede mig hele tiden.
280
00:20:44,076 --> 00:20:47,453
Derfor vil jeg gerne stille et modforslag.
M�nd!
281
00:20:55,545 --> 00:20:57,296
Nej.
282
00:20:57,506 --> 00:21:00,007
- Nej!
- Hey!
283
00:21:02,261 --> 00:21:05,888
Giv mig motherboardet tilbage, eller
ogs� dr�ber jeg Yao Feis datter.
284
00:21:08,767 --> 00:21:10,351
S� kan jeg ikke tage af sted.
285
00:21:10,519 --> 00:21:14,355
For jeg kan ikke forestille mig, at du vil have
en ung kvindes d�d p� samvittigheden.
286
00:21:14,523 --> 00:21:16,440
Ikke med dine principper.
287
00:21:22,614 --> 00:21:24,198
Hej.
288
00:21:27,035 --> 00:21:28,703
Hej.
289
00:21:29,454 --> 00:21:31,914
Jeg foretog selv nogle unders�gelser, -
290
00:21:32,082 --> 00:21:34,959
- af de oplysninger, du havde indsamlet om
Sara -
291
00:21:35,127 --> 00:21:39,088
- s� jeg ringede til en ven fra jurastudiet, der
arbejder p� Den Kinesiske Ambassade.
292
00:21:41,550 --> 00:21:42,800
Pigen p� fotografiet.
293
00:21:44,928 --> 00:21:49,473
- Jeg fandt hende.
- Undskyld. M� jeg l�ne telefonen?
294
00:21:49,641 --> 00:21:52,768
Jeg lovede min forlovede, at ringe til ham
inden aftensmaden.
295
00:21:52,936 --> 00:21:54,937
Jenn, dette er mine for�ldre.
296
00:21:56,273 --> 00:21:57,815
Hej. Hyggeligt at m�de jer.
297
00:21:59,943 --> 00:22:01,277
I lige m�de.
298
00:22:03,196 --> 00:22:06,282
Jeg fortalte Jenn, om det fotografi, der
dukkede op i forbindelse med en sag -
299
00:22:06,450 --> 00:22:08,075
- som jeg arbejder p�.
300
00:22:09,369 --> 00:22:11,996
- Er det dig p� billedet?
- Ja.
301
00:22:12,164 --> 00:22:14,915
Jeg tilbragte seks m�ned p� en � ud for
Kinas kyst.
302
00:22:15,083 --> 00:22:18,294
Det blev taget i et lille fiskerleje kaldet
Zhengjiu.
303
00:22:19,212 --> 00:22:23,341
- Det er mandarin og betyder...
- Frelse.
304
00:22:30,807 --> 00:22:34,310
- Er De okay, Mrs. Lance?
- Ja, jeg...
305
00:22:34,478 --> 00:22:37,855
Det er bare det, at du ligner �n jeg kendte
engang.
306
00:22:56,249 --> 00:23:01,045
Wow. Jeg ventede p� det her.
307
00:23:01,213 --> 00:23:02,546
Ventede p� hvad?
308
00:23:02,714 --> 00:23:05,633
P� den der "du kan �ndre dig, men jeg
kender dit sande jeg"-talen.
309
00:23:05,801 --> 00:23:09,553
Se dig omkring, Thea. Det er hjem, k�re
hjem for mig, det her.
310
00:23:09,721 --> 00:23:12,807
Du sulter dig, eller g�r ting, der g�r at du
ikke n�r at fylde 21.
311
00:23:13,016 --> 00:23:16,811
- Det kan jeg ikke acceptere.
- Det er mig, du ikke kan acceptere.
312
00:23:18,522 --> 00:23:20,106
- Roy Harper?
- Ja?
313
00:23:43,296 --> 00:23:45,089
Der er nyt i historien fra the Glades.
314
00:23:45,257 --> 00:23:49,802
Kidnapperen har fundet et nyt offer, ogudsender nu en optagelse.
315
00:23:49,970 --> 00:23:54,223
Vi advarer vores seere om, at det her erdirekte, s� vi aner ikke hvad der skal ske.
316
00:23:58,228 --> 00:24:00,229
M�d Roy Harper.
317
00:24:01,273 --> 00:24:07,570
Tidligere arresteret for tyveri, r�veri og
alvorligt overfald.
318
00:24:08,405 --> 00:24:09,947
Men alligevel g�r du frit rundt p� gaden.
319
00:24:10,115 --> 00:24:14,577
Endnu en gangster fra the Glades der l�ber
frit rundt, -
320
00:24:14,744 --> 00:24:16,454
- ligesom dem, der myrdede min kone.
321
00:24:17,122 --> 00:24:21,417
Jeg voksede ogs� op i the Glades, men detblev jeg ikke kriminel af.
322
00:24:21,585 --> 00:24:24,628
- Jeg kender den fyr.
- Hvordan det?
323
00:24:24,796 --> 00:24:26,130
- Ollie?
- Tommy?
324
00:24:33,597 --> 00:24:35,264
Du godeste, nej.
325
00:24:37,225 --> 00:24:39,101
Jeg anede ikke hvem, jeg ellers skulle g� til.
326
00:24:39,269 --> 00:24:41,270
- Kender du ham?
- Roy. Det er en ven.
327
00:24:41,438 --> 00:24:43,481
Vi havde et sk�nderi, og s� kom denne
mand pludselig ud fra m�rket -
328
00:24:43,648 --> 00:24:46,525
- og angreb os. Han fortjener ikke at d�.
329
00:24:46,735 --> 00:24:51,322
Han skal nok komme igennem det.
Bliv du sammen med Tommy, okay?
330
00:24:56,745 --> 00:24:58,829
- Hallo?
- Moira, det er Malcolm.
331
00:24:58,997 --> 00:25:02,124
Man h�rer, at et h�jtst�ende medlem af
Triaderne er blevet arresteret.
332
00:25:02,292 --> 00:25:04,793
- Jeg burde tage en snak med ham.
- Det har jeg allerede gjort.
333
00:25:05,629 --> 00:25:08,297
Han lovede at finde ud af, hvem der hyredehans organisation -
334
00:25:08,465 --> 00:25:12,134
- til at myrde mig, til geng�ld for en mildere
straf.
335
00:25:12,302 --> 00:25:16,055
Allerede i aften skulle vi kende navnene p�
dem, der pr�vede at dr�be mig.
336
00:25:16,765 --> 00:25:18,349
Det er godt.
337
00:25:36,701 --> 00:25:39,578
- Hvad laver du?
- Det var s� ikke Sara p� billedet.
338
00:25:39,788 --> 00:25:42,790
Men hun findes stadig derude, Quentin,
og jeg vil finde hende.
339
00:25:45,502 --> 00:25:48,671
H�r, jeg ved godt at ingen af jer,
har r�styrken -
340
00:25:48,838 --> 00:25:51,840
- til at forts�tte med efters�gningen.
Og det g�r ikke noget.
341
00:25:53,176 --> 00:25:55,386
Jeg er ked af, at jeg fik jer indblandet.
342
00:25:55,554 --> 00:25:58,556
Du ved da, at jeg ville tage til helvede og
tilbage igen for at finde hende.
343
00:25:58,723 --> 00:26:02,726
Men det kan jeg ikke!
For hun er v�k, Di.
344
00:26:02,894 --> 00:26:06,438
- Nej.
- Nu m� du give slip.
345
00:26:07,399 --> 00:26:11,026
Det kan jeg ikke. Jeg vil ikke.
346
00:26:12,112 --> 00:26:15,739
Hvordan ved du, at Sara havde hatten med,
da hun gik ombord p� den b�d?
347
00:26:21,413 --> 00:26:25,291
Du var s� sikker p�, at pigen p� billedet var
Sara, -
348
00:26:25,458 --> 00:26:29,086
- ikke fordi hun var amerikaner,
men fordi hun havde den der hat.
349
00:26:30,380 --> 00:26:32,881
Starling City Rockets-hatten, som Far havde
k�bt til hende.
350
00:26:33,049 --> 00:26:34,383
Mor -
351
00:26:35,719 --> 00:26:37,261
- hvordan kan du vide -
352
00:26:37,429 --> 00:26:40,931
- at hun havde hatten med "Queen's Gambit"
sammen med Oliver?
353
00:26:43,435 --> 00:26:45,269
Fordi jeg s� hende.
354
00:26:47,647 --> 00:26:53,402
- Hvad skal det sige?
- Jeg kom tidligt hjem den dag...
355
00:26:54,070 --> 00:26:56,572
...og jeg s� hende.
356
00:26:56,906 --> 00:26:58,574
Sara.
357
00:26:59,659 --> 00:27:02,620
Jeg s� hende l�gge hatten ned i en taske.
358
00:27:04,372 --> 00:27:08,417
- Hun pakkede.
- Du vidste, at hun tog med ham?
359
00:27:09,961 --> 00:27:15,424
Jeg sagde, hun skulle lade v�re. Jeg sagde,
at hun ikke skulle g�re det mod dig, Laurel.
360
00:27:15,592 --> 00:27:18,510
Men hun sagde, at hun var forelsket og
m�tte f�lge sit hjerte.
361
00:27:18,678 --> 00:27:23,015
Selv hvis ingen andre mente det var det
rigtige at g�re. Ligesom...
362
00:27:23,683 --> 00:27:26,018
Ligesom jeg fortalte hende, at jeg engang
gjorde.
363
00:27:28,813 --> 00:27:34,443
S� jeg lod hende g� sin vej.
364
00:27:36,613 --> 00:27:38,989
Jeg slog hende ihjel.
365
00:27:42,285 --> 00:27:45,788
Jeg slog min datter ihjel.
366
00:27:46,956 --> 00:27:51,377
Jeg slog hende ihjel. Det g�r mig s�
ondt, Quentin.
367
00:27:51,544 --> 00:27:55,422
Det g�r mig s� ondt, Quentin.
Jeg dr�bte vores baby.
368
00:28:00,178 --> 00:28:02,680
- Har du fundet noget?
- Jeg har gennemset videoen...
369
00:28:02,847 --> 00:28:05,808
...for at se, om der er noget, der kan
fort�lle os, hvor fyren er henne.
370
00:28:05,975 --> 00:28:07,351
Men fandt ikke noget. Andet end en lyd.
371
00:28:07,519 --> 00:28:10,562
Den var begravet i baggrundsst�jen. Den er
n�sten rytmisk. Jeg isolerede den.
372
00:28:12,315 --> 00:28:16,360
- Hvad er det?
- En bil, der k�rer over vejstriberne?
373
00:28:16,528 --> 00:28:18,320
Det lyder som noget,
der er st�rre end en bil.
374
00:28:19,155 --> 00:28:21,198
- St�rre? Som en bus?
- Nej.
375
00:28:21,366 --> 00:28:23,158
Jeg ved hvad det er.
376
00:28:24,369 --> 00:28:26,704
Jeg ved hvad det er.
377
00:28:26,871 --> 00:28:28,414
Kom s�, venner.
378
00:28:28,581 --> 00:28:29,873
Felicity, vis mig et kort.
379
00:28:30,041 --> 00:28:33,085
�t med kidnapningssteder, og hvor vi indtil
videre har sporet signalet til.
380
00:28:33,253 --> 00:28:35,337
Lige der, og lige der.
381
00:28:35,505 --> 00:28:39,717
23. og Mira, Locksley og Adams -
382
00:28:39,884 --> 00:28:41,343
- Wells Street nede ved CNRI.
383
00:28:41,511 --> 00:28:45,222
- Det er undergrundsstationer.
- Starling City har ingen undergrundsbane.
384
00:28:45,390 --> 00:28:49,435
Det var der engang. Far og jeg tog til
Rockets-kampe med undergrundsbanen.
385
00:28:49,602 --> 00:28:52,521
Jeg l�nede mig mod vinduet
og f�lte togets rytme.
386
00:28:52,689 --> 00:28:54,398
Det var s�dan han kunne g�re det.
387
00:28:54,983 --> 00:28:57,234
Han var ved 23. og Mira, men under
jorden.
388
00:28:57,402 --> 00:28:59,945
Han arbejdede for Trafikafdelingen.
389
00:29:00,113 --> 00:29:03,949
Han kender alle undergrundsstationerne. Det
var derfor, at jeg ikke kunne spore signalet.
390
00:29:04,117 --> 00:29:06,535
- Hvor er han s� nu?
- P� den gamle tv�rg�ende linje.
391
00:29:06,703 --> 00:29:10,706
Han vil v�re ved Spring Street-stationen
om 15 minutter.
392
00:29:13,084 --> 00:29:15,085
Lad pigen g�.
393
00:29:17,380 --> 00:29:20,299
S� I vil ikke handle? Fint nok.
394
00:29:21,217 --> 00:29:22,760
- Dr�b hende.
- Nej!
395
00:29:56,294 --> 00:29:58,420
Det var uventet, det der.
396
00:30:01,299 --> 00:30:02,591
Slade!
397
00:30:14,270 --> 00:30:16,605
Kom s�! Kom s�!
398
00:30:20,360 --> 00:30:24,530
F� hende i sikkerhed! Jeg vil blot forsinke
jer.
399
00:30:24,697 --> 00:30:27,032
- Papa.
- Videre! I m� tage videre!
400
00:30:27,200 --> 00:30:28,575
Af sted!
401
00:30:34,958 --> 00:30:37,000
UNDERGRUNDSBANE
402
00:30:58,356 --> 00:31:00,524
- S� sker det.
- Du f�r 10 minutter...
403
00:31:00,692 --> 00:31:02,359
...til at tale for din sag, Roy.
404
00:31:03,319 --> 00:31:07,823
S� fort�l os, hvorfor du skulle have lov atleve.
405
00:31:10,994 --> 00:31:13,996
Det skal jeg heller ikke. S� g�r det bare.
406
00:31:18,126 --> 00:31:19,751
Sl� mig ihjel.
407
00:31:27,969 --> 00:31:30,637
Kom s�. Sl� mig ihjel.
408
00:31:32,932 --> 00:31:35,601
Er du virkeligt ligeglad med,
om du lever eller d�r?
409
00:31:38,104 --> 00:31:39,813
Ingen vil savne mig.
410
00:31:42,984 --> 00:31:44,818
Jeg er bare rent spild.
411
00:31:45,445 --> 00:31:47,946
N�, men s� er vi da enige om �n ting.
412
00:31:48,990 --> 00:31:51,325
Verden vil v�re et bedre sted uden dig.
413
00:32:02,378 --> 00:32:04,171
Vi lader til at have mistet forbindelsen.
414
00:32:04,339 --> 00:32:08,091
Vi vil holde �je med historien og holde jeropdateret, hvis der sker noget nyt.
415
00:32:25,151 --> 00:32:27,611
Lad drengen g�.
416
00:32:29,530 --> 00:32:33,367
Hvis du myrder drengen, f�r han ingen
mulighed for at forbedre sig.
417
00:32:33,534 --> 00:32:36,244
Du kan give ham en chance til.
418
00:32:39,832 --> 00:32:42,042
Det er kun os to, der kan redde denne by.
419
00:32:42,210 --> 00:32:44,419
- Vi kan ikke vige tilbage nu.
- Vi er ikke ens!
420
00:32:46,381 --> 00:32:48,882
Du har dr�bt folk i byens navn.
Det har jeg ogs�.
421
00:32:49,717 --> 00:32:52,511
Hvordan er vi forskellige?
422
00:32:53,721 --> 00:32:56,348
Emma fik aldrig en chance til.
423
00:32:58,559 --> 00:33:00,560
Du aner ikke hvor ensomt dette liv er.
424
00:33:03,231 --> 00:33:06,191
Joseph! Joseph!
425
00:33:07,735 --> 00:33:09,528
Jeg forst�r det med ensomheden.
426
00:33:11,364 --> 00:33:14,908
Men det giver dig ikke ret til at myrde folk i
koldt blod.
427
00:33:15,076 --> 00:33:16,702
Han fortjener det.
428
00:33:16,869 --> 00:33:20,080
Ligesom de gangstere, der plaffede hende
ned. Han fortjener det.
429
00:33:22,750 --> 00:33:25,043
- Og nu kan jeg plaffe ham ned.
- G�r det ikke!
430
00:34:12,216 --> 00:34:17,679
Jeg m� hellere komme til lufthavnen. Der er
en natafgang til Central City.
431
00:34:17,847 --> 00:34:21,183
Inden jeg blinker er jeg hjemme.
432
00:34:26,856 --> 00:34:27,939
Mor.
433
00:34:32,570 --> 00:34:34,821
Ring til mig fra tid til anden.
434
00:34:35,031 --> 00:34:36,698
Det ville jeg synes om.
435
00:34:36,866 --> 00:34:40,952
- Ville du?
- Selvf�lgelig ville jeg da det.
436
00:34:42,872 --> 00:34:44,081
Du er min mor.
437
00:34:48,211 --> 00:34:52,089
- Jeg elsker dig s� h�jt.
- Jeg elsker ogs� dig.
438
00:35:08,856 --> 00:35:10,107
Se til venstre!
439
00:35:19,742 --> 00:35:23,912
- Jeg troede, at du skulle d�.
- S� er vi to.
440
00:35:28,876 --> 00:35:30,460
Jeg ser sikkert herrens ud.
441
00:35:31,254 --> 00:35:35,132
S� jeg g�r lige ud p� badev�relset for at
friske mig selv ret meget op.
442
00:35:35,299 --> 00:35:36,466
Okay.
443
00:36:20,970 --> 00:36:22,804
Ollie?
444
00:36:24,182 --> 00:36:25,849
Hej.
445
00:36:26,517 --> 00:36:29,519
Hej. Jeg h�rte, at Theas ven havde
det fint.
446
00:36:29,687 --> 00:36:31,438
Ja, det gik alt sammen.
447
00:36:33,065 --> 00:36:37,527
Denne Roy er mere end en ven, ikke?
448
00:36:38,946 --> 00:36:41,072
Slemme drenge.
449
00:36:41,240 --> 00:36:42,824
- Man g�r altid p� deres krog.
- Tja.
450
00:36:43,451 --> 00:36:47,204
Jeg tror faktisk, at Tommy gik hjem og sov.
451
00:36:50,666 --> 00:36:51,750
Er du okay?
452
00:36:53,377 --> 00:36:55,879
For du virker til at v�re alt andet end det.
453
00:37:00,843 --> 00:37:01,885
Det er min mor.
454
00:37:02,053 --> 00:37:05,347
Hun dukkede op i byen, i denne uge og
hun...
455
00:37:06,724 --> 00:37:07,891
Hvilket?
456
00:37:08,059 --> 00:37:11,895
Hun har den her sk�re id� om, at Sara
stadig er i live.
457
00:37:12,480 --> 00:37:17,108
Hun var s� sikker p� det, at jeg ogs�
begyndte at tro p� det.
458
00:37:21,530 --> 00:37:25,033
- Men Sara er jo v�k.
- Ja.
459
00:37:25,201 --> 00:37:27,702
Jeg kan ikke tro, at hun fik mig trukket med
ind i det.
460
00:37:27,870 --> 00:37:30,872
- Du savner hende.
- Jeg savner dem begge to.
461
00:37:34,752 --> 00:37:38,004
- Tak, fordi du ville lytte.
- Til hver en tid.
462
00:37:40,007 --> 00:37:41,716
Laurel?
463
00:37:43,010 --> 00:37:48,556
Har du lyst til at drikke en kop kaffe eller
noget at spise middag p� et tidspunkt?
464
00:37:50,268 --> 00:37:52,143
Hvorfor?
465
00:37:57,817 --> 00:38:01,027
Jeg har ikke lyst til at bo p� en � l�ngere.
466
00:38:11,247 --> 00:38:12,914
Jamen, s� lad os det.
467
00:38:13,457 --> 00:38:15,417
- Godnat.
- Godnat.
468
00:38:20,256 --> 00:38:24,259
Slade. Motherboardet er v�k.
469
00:38:30,808 --> 00:38:33,184
Pokkers. Fyers sn�d os.
470
00:38:33,352 --> 00:38:38,189
Imens han legede med os, gennems�gte
hans m�nd skoven.
471
00:38:39,567 --> 00:38:42,277
Og nu er hans raketmort�r fuldt funktionel.
472
00:38:42,445 --> 00:38:44,779
Han ville aldrig lade os forlade �en.
473
00:38:44,947 --> 00:38:46,698
Selvf�lgelig ville han da ikke hj�lpe dig.
474
00:38:46,866 --> 00:38:49,451
Han kunne da ikke risikere, at du advarede
fastlandet.
475
00:38:49,618 --> 00:38:52,787
Hun taler engelsk.
Ja, men ved du hvad?
476
00:38:52,955 --> 00:38:55,665
Ingen af os har en anelse om hvad hans
planer er.
477
00:39:00,212 --> 00:39:01,588
Men det har jeg.
478
00:39:08,471 --> 00:39:10,138
Tak fordi du kom,
Frank.
479
00:39:10,306 --> 00:39:13,183
Det er farligt at m�des s�dan, Moira. S�rligt
nu.
480
00:39:13,351 --> 00:39:14,517
Ja, jeg ved det.
481
00:39:15,144 --> 00:39:16,394
- Nu ved Malcolm det.
- Hvad for noget?
482
00:39:16,604 --> 00:39:19,522
Jeg havde intet andet valg, end at
videregive det jeg havde fundet.
483
00:39:19,690 --> 00:39:23,360
Beviset p� pengeoverf�rslerne. De penge
du betalte for attentatet p� ham.
484
00:39:23,527 --> 00:39:25,236
De penge, som jeg...
485
00:39:27,656 --> 00:39:29,491
Moira.
486
00:39:31,410 --> 00:39:36,247
Mr. Merlyn takker dig for din loyalitet.
Flot arbejde.
487
00:39:36,415 --> 00:39:40,668
- Nu skal Chens familie lide hans sk�bne.
- Chen forr�dte os...
488
00:39:40,836 --> 00:39:45,215
...men det gjorde hans datter ikke.
Fort�l Mr. Merlyn, at hun skal leve.
489
00:39:45,383 --> 00:39:48,093
Det var t�t p�, at Amanda mistede sit liv,
og nu har hun mistet sin far.
490
00:39:48,260 --> 00:39:50,011
Hun har lidt nok.
491
00:39:50,179 --> 00:39:53,681
- Vi m� sende et signal.
- Det har vi gjort.
492
00:39:58,270 --> 00:40:00,188
- Godt s�.
- Mange tak.
493
00:40:29,051 --> 00:40:31,594
- Theas ven er ovenp�.
- Det s� jeg.
494
00:40:31,762 --> 00:40:35,765
S� s� du vel ogs�, hvor glade de var for at
se hinanden, hvis du forst�r min mening.
495
00:40:37,184 --> 00:40:41,729
Og det har du ikke lyst til at tale om, for det
er din lilles�ster.
496
00:40:44,275 --> 00:40:45,442
Er du okay?
497
00:40:45,609 --> 00:40:48,903
Ved at v�re det. Tak.
498
00:40:53,993 --> 00:40:58,621
Og hvis du nogensinde skal bruge nogen til
at fort�lle om din dag, -
499
00:41:00,291 --> 00:41:02,750
- s� kan du fort�lle om den til mig.
500
00:41:07,756 --> 00:41:09,257
Tak.
501
00:41:14,013 --> 00:41:17,265
- Hvad er det her?
- Noget Felicity fandt.
502
00:41:17,433 --> 00:41:20,101
Det er en gammel plan over den nedlagte
undergrundsbane.
503
00:41:20,269 --> 00:41:23,438
Den l�ber lige under det fattige kvarter.
504
00:41:28,360 --> 00:41:31,029
Det kort har jeg set f�r.
505
00:41:34,283 --> 00:41:37,785
Det stirrede os lige i ansigtet hele tiden.
506
00:41:37,953 --> 00:41:40,371
Min far, den anden bueskytte,
Forehavendet.
507
00:41:40,539 --> 00:41:45,293
Hvad planen end er, har den
forbindelse til the Glades.
508
00:42:16,951 --> 00:42:18,952
[Danish]
43354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.