Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,545
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,713 --> 00:00:10,718
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l: At overleve.
3
00:00:10,885 --> 00:00:12,469
Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,637 --> 00:00:15,264
Nu skal jeg opfyldemin fars sidste �nske.
5
00:00:15,432 --> 00:00:20,978
At bruge listen, han gav mig tilat v�lte dem, der forgifter min by.
6
00:00:21,146 --> 00:00:24,606
For at g�re detm� jeg blive en anden.
7
00:00:24,774 --> 00:00:27,860
Jeg m� blive noget andet.
8
00:00:28,028 --> 00:00:33,782
- Tidligere:
- Hj�lp mig med efterforskningen.
9
00:00:33,950 --> 00:00:39,913
Det er bare begyndelsen. Om et halvt
�r er visionen for byen gennemf�rt.
10
00:00:40,123 --> 00:00:43,876
Tusinder vil d�,
og du vil ikke f�le noget.
11
00:00:44,044 --> 00:00:47,921
Jeg vil f�le tilfredshed.
12
00:00:49,215 --> 00:00:55,471
- N�? Hvordan kan vi hj�lpe?
- Malcolm Merlyn. Sl� ham ihjel.
13
00:00:55,638 --> 00:00:58,932
Sorte pile er ikke hans metode.
14
00:01:15,575 --> 00:01:19,495
Helikopteren skal f�rst
komme om 20 minutter.
15
00:01:19,662 --> 00:01:21,997
Afsp�r heliporten!
16
00:01:40,934 --> 00:01:44,144
Jeg er lige landet i Starling City.
17
00:01:44,312 --> 00:01:48,857
Halvdelen ved ankomst,
og halvdelen, n�r opgaven er udf�rt.
18
00:01:54,030 --> 00:01:57,533
Tak. Rolig, han er s� godt som...
19
00:02:02,205 --> 00:02:06,875
Guillermo Barrera.
Du har svigtet denne by.
20
00:02:07,043 --> 00:02:11,797
- Du har f�et lidt af et ry.
- Og du skulle v�re blevet i udlandet.
21
00:02:11,965 --> 00:02:15,926
Jeg overvejede det,
men s� kom jeg i tanke om -
22
00:02:16,094 --> 00:02:19,263
- at jeg ogs� har et ry at opretholde.
23
00:03:15,612 --> 00:03:19,323
Tricket er
at have v�gten j�vnt fordelt.
24
00:03:19,490 --> 00:03:26,205
- Er tricket ikke at undg� problemer?
- Her kan man ikke snakke sig fri.
25
00:03:26,372 --> 00:03:30,626
Og hvis du skal samarbejde med os,
vil jeg sove bedre -
26
00:03:30,793 --> 00:03:36,089
- hvis jeg ved,
at du kan klare dig selv. Bare lidt.
27
00:03:38,593 --> 00:03:42,221
- Hvordan gik det?
- Ikke godt for ham.
28
00:03:42,388 --> 00:03:46,892
En lejemorder med en fork�rlighed for
knive. Han hed Guillermo Barrera.
29
00:03:47,060 --> 00:03:51,146
Vi kan alts� ikke
sp�rge ham om hans offer?
30
00:03:52,190 --> 00:03:56,443
Nej, s� du m� hacke hans telefon.
Barrera var i verdensklasse.
31
00:03:56,611 --> 00:04:01,031
Han myrdede fremtr�dende mennesker,
og hans job er ikke afsluttet.
32
00:04:01,199 --> 00:04:06,536
Vi m� finde ud af, hvem han skulle
myrde, og det hurtigt.
33
00:04:07,413 --> 00:04:12,292
- Jeg m� m�de McKenna.
- Godt, at I ikke s�s ved heliporten.
34
00:04:12,460 --> 00:04:16,129
Du b�r ikke falde for den,
der jager dig.
35
00:04:16,297 --> 00:04:19,925
Vi h�vnere kan ikke v�lge og vrage.
36
00:04:28,017 --> 00:04:32,104
- Fire.
- Jeg er mere af en l�ber.
37
00:04:36,067 --> 00:04:40,737
- Hvorfor denne tr�ningstrang?
- Er der andet at lave?
38
00:04:40,905 --> 00:04:44,992
- Vi kan finde en vej v�k herfra.
- Der er ingen.
39
00:04:45,159 --> 00:04:49,246
- Ellers havde jeg fundet den.
- Vi kan ikke bare sidde her...
40
00:04:49,414 --> 00:04:54,126
...og vente p�, at Fyers
skal komme og myrde os.
41
00:04:54,294 --> 00:05:01,300
Jeg havde en id�. G� ind i skoven
og saml s� meget bambus, du kan -
42
00:05:01,467 --> 00:05:06,596
- s� kan vi bygge en b�d,
ligesom i "Gilligan's Island".
43
00:05:13,479 --> 00:05:18,442
- Den gik i stykker i styrtet.
- Har du pr�vet at lave den?
44
00:05:18,609 --> 00:05:22,529
Jeg er bedre til at �del�gge ting.
45
00:05:22,697 --> 00:05:26,199
Min far var pilot og reparerede selv.
46
00:05:26,367 --> 00:05:30,662
- H�ber du, at det er genetisk?
- Jeg plejede at hj�lpe ham.
47
00:05:30,830 --> 00:05:35,417
Jeg blev ret god til det. Jeg kan
m�ske f� radioen til at virke.
48
00:05:35,585 --> 00:05:40,213
Du burde tr�ne inden den kamp,
som uundg�eligt venter.
49
00:05:40,381 --> 00:05:44,176
Der er st�rre chance for,
at jeg kan reparere radioen.
50
00:05:45,219 --> 00:05:50,349
- Hej. Undskyld forsinkelsen.
- Jeg kom ogs� for sent.
51
00:05:50,516 --> 00:05:54,353
Hold da op! Du ser godt ud.
52
00:05:57,565 --> 00:06:00,859
- Vi burde g� ind.
- Det burde vi.
53
00:06:02,987 --> 00:06:06,490
Det virker ikke, som om vi g�r ind.
54
00:06:07,909 --> 00:06:11,203
- Velkommen.
- Tillykke, kammerat.
55
00:06:11,371 --> 00:06:17,709
- Det f�les som Ch�teauneuf-du-Pape.
- S�dan vil det ogs� smage.
56
00:06:17,877 --> 00:06:22,672
- Du husker vel McKenna Hall?
- Fra de gode gamle dage.
57
00:06:26,219 --> 00:06:28,845
- Ollie.
- Hej.
58
00:06:29,013 --> 00:06:32,599
- Laurel, det er...
- McKenna Hall.
59
00:06:32,767 --> 00:06:36,478
Vi kender hinanden fra retten.
60
00:06:36,646 --> 00:06:39,064
Jeg �bner den her.
61
00:06:39,232 --> 00:06:42,734
Sikke en p�n lejlighed.
62
00:06:42,902 --> 00:06:48,323
- Hvor gammel er du her?
- Det er faktisk min s�ster Sara.
63
00:06:48,491 --> 00:06:52,035
- Undskyld.
- Det g�r ikke noget.
64
00:06:52,203 --> 00:06:57,124
Jeg ved ikke, hvorfor far gav hende
kanariefuglen. Den kvidrede konstant.
65
00:06:57,291 --> 00:07:00,252
En sk�l.
66
00:07:02,130 --> 00:07:06,049
For den f�rste hyggelige f�dselsdag
i lang tid.
67
00:07:06,217 --> 00:07:08,635
Jeg fik min bedste ven tilbage.
68
00:07:08,803 --> 00:07:14,683
Og jeg har forst�et, hvorfor digtere
har haft arbejde i tusinder af �r.
69
00:07:14,851 --> 00:07:17,144
Tillykke, skat.
70
00:07:17,311 --> 00:07:19,604
Sk�l.
71
00:07:19,772 --> 00:07:22,023
Det er nok maden.
72
00:07:24,861 --> 00:07:28,447
- Godt, at hun ikke lavede den selv.
- Amen.
73
00:07:32,326 --> 00:07:37,330
- Mr Merlyn...
- Laurel. M� jeg komme ind?
74
00:07:45,798 --> 00:07:49,217
- Oliver.
- Mr Merlyn.
75
00:07:49,385 --> 00:07:54,306
- Jeg har fors�gt at f� fat p� dig.
- Hvad laver du her, far?
76
00:07:54,474 --> 00:07:57,476
Tillykke, Tommy.
77
00:07:58,561 --> 00:08:02,856
- M� vi v�re alene?
- Selvf�lgelig.
78
00:08:07,236 --> 00:08:10,572
- Vi skal til at spise.
- Jeg kan ikke blive.
79
00:08:10,740 --> 00:08:13,575
Godt, for du var ikke inviteret.
80
00:08:13,743 --> 00:08:16,786
Jeg skal h�dres af Starling City.
81
00:08:16,954 --> 00:08:23,210
- Jeg tildeles �rets filantropipris.
- Er der ikke flere �gte filantroper?
82
00:08:23,377 --> 00:08:26,713
Jeg vil gerne have, at du kommer.
83
00:08:26,881 --> 00:08:31,092
Jeg er 100% sikker p�,
at jeg skal noget andet.
84
00:08:32,803 --> 00:08:37,891
Du tror mig m�ske ikke, men jeg
�nsker bare, du skal v�re lykkelig.
85
00:08:38,059 --> 00:08:43,230
- Jeg kan �bne dine konti igen.
- Behold dine penge.
86
00:08:43,397 --> 00:08:49,778
- Jeg har ikke brug for dem l�ngere.
- Jeg vil gerne have, at du kommer.
87
00:08:49,946 --> 00:08:53,573
Det ville betyde meget for mig.
88
00:08:53,741 --> 00:08:56,326
Ved du hvad, far?
89
00:08:59,539 --> 00:09:04,334
Nogle gange er dem, man har
mest brug for, ikke tilg�ngelige.
90
00:09:04,502 --> 00:09:07,629
Det l�rte du mig.
91
00:09:08,673 --> 00:09:11,299
Gentagne gange.
92
00:09:40,871 --> 00:09:45,584
Hej, Lawton.
Du er blevet langsom.
93
00:09:45,751 --> 00:09:50,922
Jeg vidste, at du var der, men jeg
er ligeglad, om du dr�ber mig.
94
00:09:51,090 --> 00:09:53,341
Hvad vil du?
95
00:09:53,509 --> 00:09:59,848
Min organisation er blevet hyret til
at eliminere en fremtr�dende person.
96
00:10:00,016 --> 00:10:03,351
- Et godt beskyttet m�l.
- Glem det.
97
00:10:03,519 --> 00:10:07,814
- Jeg har trukket mig tilbage.
- For at drikke og ryge livet v�k?
98
00:10:07,982 --> 00:10:12,944
- Alle skal d� p� et tidspunkt.
- En skal d� p� det rette tidspunkt.
99
00:10:13,112 --> 00:10:20,535
- Og ingen er bedre end dig.
- Mit syn er ikke, hvad det har v�ret.
100
00:10:20,703 --> 00:10:23,038
Nej.
101
00:10:25,249 --> 00:10:28,543
Det bliver endnu bedre.
102
00:10:30,838 --> 00:10:35,550
S� hvem er det,
der har brug for to kugler i brystet?
103
00:10:39,221 --> 00:10:45,018
- Moira. Er det sat i gang?
- Ja, ved prisuddelingen.
104
00:10:45,186 --> 00:10:49,522
- Er det ikke lidt vel offentligt?
- Ingen forventer det.
105
00:10:51,525 --> 00:10:54,986
Jeg har godt nyt til jer.
106
00:10:55,154 --> 00:11:00,950
Takket v�re Queens forskningsafdeling
og k�bet af Unidac Industries -
107
00:11:01,118 --> 00:11:07,123
- er projektet, som vi har planlagt,
kun m�neder fra virkeligg�relse.
108
00:11:07,291 --> 00:11:10,919
Der er h�b for alle i Starling.
109
00:11:11,087 --> 00:11:15,215
Vi vil ikke svigte denne by.
110
00:11:16,217 --> 00:11:19,260
Jeg taler nok for os alle -
111
00:11:19,428 --> 00:11:24,265
- n�r jeg siger,
at vi er p� din side, Malcolm.
112
00:11:33,359 --> 00:11:38,405
Sikke en paranoid lejemorder.
Barerras mobil er ekstremt krypteret.
113
00:11:38,572 --> 00:11:43,326
Det bliver ikke let.
Men "kodekn�kker" er mit mellemnavn.
114
00:11:43,494 --> 00:11:47,038
- Det er faktisk Megan...
- Finder du noget?
115
00:11:47,206 --> 00:11:52,043
Kun det sidste nummer, han ringede
til. En restaurant i Chinatown.
116
00:11:52,211 --> 00:11:55,922
Selv mordere kan lide chow mein.
117
00:11:56,090 --> 00:12:00,135
Jade Dragon er en front
for den kinesiske mafia.
118
00:12:00,302 --> 00:12:06,975
Ring og bestil bord til to i aften.
Du m� komme ind i mobilen.
119
00:12:07,143 --> 00:12:10,103
Nu har jeg lyst til kinesisk mad.
120
00:12:23,159 --> 00:12:28,329
- Det er en stor, stegt fisk.
- Byens mest autentiske szechuan.
121
00:12:28,497 --> 00:12:34,878
Jeg vil bare fejre din f�dselsdag.
Det var lidt ansp�ndt i g�r.
122
00:12:35,045 --> 00:12:38,631
Far er god til at d�mpe stemningen.
123
00:12:38,799 --> 00:12:44,512
Men han kom forbi, og han lod til
at fors�ge at opf�re sig faragtigt.
124
00:12:44,680 --> 00:12:49,142
- Det opsummerer ham perfekt.
- I har aldrig haft et t�t forhold...
125
00:12:49,310 --> 00:12:53,271
...men det var nok ikke let,
da din mor blev myrdet.
126
00:12:53,439 --> 00:12:59,027
- Han glemte, at vi var to om det.
- Jeg forsvarer ham ikke.
127
00:13:01,572 --> 00:13:06,576
Med alt det, jeg har oplevet,
og dem, jeg har mistet...
128
00:13:06,744 --> 00:13:09,871
Jeg ved, hvor sv�rt det kan v�re.
129
00:13:10,039 --> 00:13:16,211
Du husker nok ikke det her...
Vi var otte.
130
00:13:16,378 --> 00:13:22,217
Men efter hendes begravelse
forsvandt han i to �r.
131
00:13:23,344 --> 00:13:27,639
Og da han kom tilbage, var han...
132
00:13:27,807 --> 00:13:31,893
Han var iskold.
Vi talte knap sammen.
133
00:13:32,061 --> 00:13:35,730
Det var derfor,
jeg var s� meget hos jer.
134
00:13:35,898 --> 00:13:41,611
Udefra s� det ud til,
at jeg havde en far.
135
00:13:41,779 --> 00:13:47,867
Han betalte mine regninger,
boede i huset og hjalp mig.
136
00:13:48,035 --> 00:13:52,747
Men det var din far, som tog
mig med til min f�rste hockeykamp.
137
00:13:52,915 --> 00:13:57,418
Han l�rte mig at fiske
og tog os med i biografen.
138
00:13:57,586 --> 00:14:00,713
Men han var ikke perfekt.
139
00:14:02,466 --> 00:14:05,385
Min far begik ogs� fejl.
140
00:14:08,806 --> 00:14:11,933
Vi har ikke talt om det her.
141
00:14:13,686 --> 00:14:16,980
Men jeg f�ler stor vrede mod ham.
142
00:14:17,147 --> 00:14:24,070
Alligevel ville jeg g�re
hvad som helst for at f� ham tilbage.
143
00:14:24,238 --> 00:14:27,574
I sidste ende er ens far...
144
00:14:30,369 --> 00:14:33,121
...ens far.
145
00:14:36,834 --> 00:14:39,878
Jeg mente det, jeg sagde i g�r.
146
00:14:40,045 --> 00:14:44,382
Jeg er virkelig glad for,
at du er tilbage.
147
00:14:54,810 --> 00:14:57,395
Jeg skal p� toilettet.
148
00:15:26,133 --> 00:15:30,136
Triaden har bestilt et mord.
Jeg vil vide p� hvem.
149
00:15:30,304 --> 00:15:34,724
- Jeg arbejder ikke for Triaden!
- Du laver da ikke dim sum.
150
00:15:34,892 --> 00:15:39,687
- Jeg ved ikke, hvem ofret er.
- Men du ved noget. Tal!
151
00:15:39,855 --> 00:15:45,401
I morgen. Hvad det end er,
skal det ske i morgen.
152
00:15:45,569 --> 00:15:48,404
- Hvem var det?
- Aner det ikke.
153
00:15:48,572 --> 00:15:51,574
Men han havde perfekt udtale.
154
00:15:57,331 --> 00:15:59,457
Regningen, tak!
155
00:16:09,677 --> 00:16:14,973
Jeg h�ber, du kan lide grillmad.
Du beh�ver ikke takke mig -
156
00:16:15,140 --> 00:16:19,352
- for at have siddet seks timer
i et tr�, s� du kan spise.
157
00:16:19,520 --> 00:16:21,521
Jeg spiser senere.
158
00:16:21,689 --> 00:16:25,775
- Du har arbejdet p� den i dagevis.
- Jeg kan lave den.
159
00:16:25,943 --> 00:16:29,445
Klart. N�r grise kan flyve.
160
00:16:33,617 --> 00:16:36,202
Seri�st?
161
00:16:37,329 --> 00:16:41,708
- Kan du f� bedre lyd?
- Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde.
162
00:16:41,875 --> 00:16:45,461
Forts�t indflyvningen, 463 Heavy.
163
00:16:45,629 --> 00:16:49,716
Mayday, mayday, mayday.
Det er Wedgetail 325.
164
00:16:49,883 --> 00:16:53,761
- Pilot og passager nede.
- 463 har landingstilladelse.
165
00:16:53,929 --> 00:16:57,682
Bane 2-7 h�jre.Vind 2-6-0 grader, 10 knob.
166
00:16:57,850 --> 00:17:02,812
Jeg gentager: Pilot og passager
er styrtet p� �en Lian Yu.
167
00:17:02,980 --> 00:17:09,652
- Beg�rer omg�ende redningsindsats.
- Klar til landing p� bane 2-7 h�jre.
168
00:17:10,654 --> 00:17:15,992
De kan ikke h�re os,
og vi kan ikke kontakte omverdenen.
169
00:17:20,998 --> 00:17:24,417
- Lance.
- Triaden har hyret en lejemorder.
170
00:17:24,585 --> 00:17:29,464
Ham, du sendte til lighuset?
Alle p� stationen snakker om det.
171
00:17:29,631 --> 00:17:32,341
De hyrede en og vil hyre en ny.
172
00:17:32,509 --> 00:17:36,554
- Hvem er m�let?
- Jeg har brug for din hj�lp.
173
00:17:36,722 --> 00:17:40,141
Mine folk arbejder ikke for dig.
174
00:17:40,309 --> 00:17:45,354
Det handler ikke om os, inspekt�r.
Det handler om at redde et liv.
175
00:17:45,522 --> 00:17:48,566
Ring, n�r du har et navn.
176
00:17:49,651 --> 00:17:51,652
- Hall.
- Ja, sir?
177
00:17:51,820 --> 00:17:55,615
Du og jeg skal fange H�vneren.
178
00:17:58,660 --> 00:18:03,831
Fem udgange skal afsp�rres.
N�r brandalarmen starter -
179
00:18:03,999 --> 00:18:11,339
- har vi 30 sekunder til at sl�
Merlyns vagter ud og tvinge ham ud.
180
00:18:11,507 --> 00:18:17,553
N�r han er ude,
er resten op til mr Lawton.
181
00:18:20,599 --> 00:18:22,433
Forst�et.
182
00:19:17,197 --> 00:19:21,659
- Hvor ser du godt ud.
- Jeg kan ikke lade v�re.
183
00:19:21,827 --> 00:19:27,373
- Hvad er begivenheden?
- Jeg tager med til min fars fest.
184
00:19:27,541 --> 00:19:29,584
Er du sikker?
185
00:19:29,751 --> 00:19:32,712
- Stort set.
- Skal jeg tage med?
186
00:19:32,880 --> 00:19:38,092
Nej, jeg ved, at du skal arbejde.
Jeg klarer mig.
187
00:20:05,454 --> 00:20:08,331
Du ser smuk ud.
188
00:20:10,459 --> 00:20:12,543
Tak.
189
00:20:12,711 --> 00:20:19,258
Hvis du er ledig bagefter, kan vi f�
middag og snakke ligesom f�r i tiden.
190
00:20:19,426 --> 00:20:22,094
Gerne.
191
00:20:22,262 --> 00:20:25,014
Det er mit stikord.
192
00:20:31,271 --> 00:20:34,357
Jeg har fors�gt at undg� ham.
193
00:20:34,524 --> 00:20:38,027
Det ville v�re mist�nkeligt,
hvis vi ikke kom.
194
00:20:38,195 --> 00:20:41,447
Hvordan kan du tale med ham?
195
00:20:41,615 --> 00:20:46,535
Jeg har levet s�dan i fem �r.
Fem minutter til spiller ingen rolle.
196
00:20:47,579 --> 00:20:50,915
Aftenens �resg�st
har ikke brug for pr�sentation.
197
00:20:51,083 --> 00:20:56,504
Det er hverken hans rigdom
eller hans navn, vi fejrer i aften -
198
00:20:56,672 --> 00:21:02,468
- mens hans indsats for at g�re
Starling City til et sikkert sted.
199
00:21:02,636 --> 00:21:07,765
Vi byder velkommen til
Starling Citys "�rets filantrop":
200
00:21:07,933 --> 00:21:11,602
Mr Malcolm Merlyn.
201
00:21:32,332 --> 00:21:36,752
Der skal v�re en scene. De fleste
aftener vil der v�re et band.
202
00:21:36,920 --> 00:21:40,589
- Er Fallout Boy stadig in?
- De blev opl�st.
203
00:21:40,757 --> 00:21:47,471
- Og de var aldrig in.
- S� m� en anden v�lge band.
204
00:21:49,099 --> 00:21:54,979
Er der noget, der bekymrer dig? Sig
ikke nej, for du er en ussel l�gner.
205
00:21:55,147 --> 00:21:59,025
Jeg troede, jeg var blevet bedre.
206
00:21:59,318 --> 00:22:02,570
Hvad er der galt?
207
00:22:02,779 --> 00:22:08,784
Der sker meget i mit liv.
Arbejde og venner...
208
00:22:11,246 --> 00:22:17,877
Og jeg har sv�rt ved at finde ud af,
hvordan jeg f�r plads til det hele.
209
00:22:19,713 --> 00:22:24,216
- Jeg har ogs� haft de tanker.
- Har du nogen id�er?
210
00:22:24,384 --> 00:22:29,472
Jeg tror bare, at vi m� v�re �rlige
med, hvad der sker i vores liv.
211
00:22:29,639 --> 00:22:32,600
Tror du, at du kan v�re det?
212
00:22:32,768 --> 00:22:35,102
Kom nu...
213
00:22:35,270 --> 00:22:41,025
- Jeg er inde!
- Godt g�et, Felicity Smoak.
214
00:22:41,193 --> 00:22:44,445
- Taler du spansk?
- Arabisk.
215
00:22:44,613 --> 00:22:46,989
Suk...
216
00:22:50,118 --> 00:22:52,495
Du godeste.
217
00:22:52,662 --> 00:22:55,956
Du ved, at jeg er her for dig.
218
00:22:57,000 --> 00:23:02,421
IT-afdelingen har fundet det,
du bad om.
219
00:23:02,589 --> 00:23:05,466
Et �jeblik.
220
00:23:07,219 --> 00:23:11,472
- Fandt I m�let?
- Det er Tommys far.
221
00:23:11,640 --> 00:23:15,768
Til prisuddelingen? Tommy er der.
222
00:23:15,936 --> 00:23:22,149
McKenna, mr Diggle k�rer dig hjem.
Der er dukket noget op.
223
00:23:25,320 --> 00:23:28,489
- Lance.
- M�let er Malcolm Merlyn.
224
00:23:28,657 --> 00:23:33,119
Ops�t afsp�rringer, men hold afstand.Ingen betjente i skudlinjen.
225
00:23:33,328 --> 00:23:37,873
Den virkelige filantrop i
familien Merlyn var min kone Rebecca.
226
00:23:38,542 --> 00:23:45,005
Mange af jer kendte hende. Hun hjalp
de, der havde brug for det i Glades.
227
00:23:45,507 --> 00:23:49,718
Jeg vil gerne tro, at hvis manden der
dr�bte hende, havde kendt hende -
228
00:23:49,928 --> 00:23:54,932
- og vidst, hvad hun lavede,
og hvordan hun var som person -
229
00:23:55,100 --> 00:23:58,394
- s� havde han
hjulpet hende hen til bilen -
230
00:23:58,562 --> 00:24:03,691
- i stedet for at stj�le
hendes taske og skyde hende.
231
00:24:08,405 --> 00:24:14,326
Sandheden er den, at jeg ikke har
gjort nok for denne by. Min by.
232
00:24:14,494 --> 00:24:19,457
Jeg svigtede den. Men jeg lover jer,
at jeg ikke er f�rdig endnu.
233
00:24:19,624 --> 00:24:24,295
Jeg lover, at denne by
skal blive bedre for os alle.
234
00:24:24,463 --> 00:24:31,469
N�r den dag kommer, vil jeg se p�
prisen og f�le, at jeg fortjente den.
235
00:24:31,887 --> 00:24:34,013
Tak skal I have.
236
00:24:46,693 --> 00:24:53,240
Mine damer og herrer. Begiv jer
roligt mod de hvide glasd�re.
237
00:24:59,039 --> 00:25:00,915
Tommy!
238
00:25:22,103 --> 00:25:26,524
- Han bider ikke p�. Ny plan.
- Jeg hader improvisation.
239
00:25:26,691 --> 00:25:30,736
Driv ham op til hans kontor.
Jeg m� skifte position.
240
00:25:30,904 --> 00:25:32,696
Tommy!
241
00:25:34,950 --> 00:25:36,867
Tommy!
242
00:25:37,994 --> 00:25:40,996
Kom med mig.
243
00:25:41,164 --> 00:25:45,918
Der er en udgang p� anden etage.
Jeg ville ikke g� uden dig.
244
00:26:01,601 --> 00:26:06,313
Kom i sikkerhed.
Jeg holder dem tilbage. Fart p�!
245
00:26:06,481 --> 00:26:08,315
Kom!
246
00:26:09,609 --> 00:26:14,280
Hvor skal vi hen?
De pr�vede at sl� dig ihjel.
247
00:26:14,447 --> 00:26:18,909
G�r vi op uden livvagter?
Far, vi m� ud herfra.
248
00:26:19,077 --> 00:26:22,830
Tommy,
tag en dyb ind�nding og stol p� mig.
249
00:26:22,998 --> 00:26:28,836
P� mit kontor er et beskyttelsesrum.
Vi g�r derind og l�ser det.
250
00:26:29,629 --> 00:26:32,756
Merlyn er p� vej ovenp�.
251
00:26:46,229 --> 00:26:49,398
Hvorfor vil du dr�be Malcolm Merlyn?
252
00:26:49,566 --> 00:26:52,192
Jeg kan n�jes med dig.
253
00:27:18,970 --> 00:27:20,763
Vent!
254
00:27:20,930 --> 00:27:23,098
Du dr�bte ham!
255
00:27:23,266 --> 00:27:27,394
Ellers havde han dr�bt dig.
Skynd dig!
256
00:27:32,525 --> 00:27:37,363
Elektromagnetisk l�s.
Denne etage har sit eget ledningsnet.
257
00:27:37,530 --> 00:27:41,659
- Og glasset?
- Skudsikkert. Det er slut.
258
00:27:41,826 --> 00:27:45,871
Hvordan kunne du sl�s s�dan?
259
00:27:47,207 --> 00:27:49,833
Og dr�be.
260
00:28:00,095 --> 00:28:03,013
Far?
261
00:28:26,371 --> 00:28:30,499
Det er politiet! L�g buen.
262
00:28:38,091 --> 00:28:40,592
Er du uskadt, Tommy?
263
00:28:51,438 --> 00:28:53,522
Far!
264
00:28:59,320 --> 00:29:02,197
Far?
265
00:29:07,829 --> 00:29:10,914
Vend dig langsomt om.
266
00:29:21,050 --> 00:29:25,053
Far, undskyld...
267
00:29:25,221 --> 00:29:27,848
Jeg har det fint.
268
00:29:35,732 --> 00:29:37,858
Fandens!
269
00:29:38,026 --> 00:29:41,528
Vent, du bl�der.
270
00:29:41,696 --> 00:29:44,531
Jeg klarer mig.
271
00:29:45,450 --> 00:29:48,327
Nej, far!
272
00:29:49,329 --> 00:29:51,955
Nej!
273
00:29:52,123 --> 00:29:56,418
- Bliv der.
- Jeg er her ikke for at skade jer.
274
00:29:56,586 --> 00:29:59,546
Jeg sagde stop.
275
00:30:03,635 --> 00:30:06,887
- Det er kurare.
- Kom ikke n�rmere.
276
00:30:07,055 --> 00:30:12,267
Din far er forgiftet. En morder ved
navn Floyd Lawton forgifter kuglerne.
277
00:30:12,435 --> 00:30:15,020
Vi m� fortynde giften.
278
00:30:15,188 --> 00:30:19,316
- Jeg sagde stop!
- Om tre minutter bliver han lammet.
279
00:30:19,484 --> 00:30:25,531
Om fire minutter bliver han kvalt.
Lad mig hj�lpe. Ellers d�r han!
280
00:30:26,574 --> 00:30:32,496
- Hj�lpe? Hvordan?
- Give blod. Til han n�r hospitalet.
281
00:30:32,664 --> 00:30:35,999
En blodtransfusion? Det er jo vanvid!
282
00:30:36,167 --> 00:30:41,129
Det er den eneste m�de.
Han har brug for dit blod.
283
00:30:41,297 --> 00:30:48,178
- Du m� tage en beslutning lige nu.
- Hvorfor skulle jeg stole p� dig?
284
00:30:57,647 --> 00:31:01,233
Fordi det har du altid gjort.
285
00:31:01,401 --> 00:31:03,986
Oliver...
286
00:31:23,798 --> 00:31:27,009
- Er du klar?
- G�r det.
287
00:31:39,272 --> 00:31:41,023
F�rdig.
288
00:31:51,659 --> 00:31:53,869
Hold hans arm.
289
00:32:02,253 --> 00:32:05,297
Kom nu.
290
00:32:06,341 --> 00:32:09,593
Du er H�vneren.
291
00:32:09,761 --> 00:32:12,721
Hvorfor?
292
00:32:12,889 --> 00:32:20,437
Det tager vi senere. Han har brug for
hj�lp til at f� det ud af systemet.
293
00:32:20,605 --> 00:32:23,065
Tak.
294
00:32:31,616 --> 00:32:34,409
- Tommy.
- Jeg er her, far.
295
00:32:43,711 --> 00:32:46,588
- Hvad sagde han?
- Ingenting.
296
00:32:46,756 --> 00:32:51,093
Lod du en morder narre dig
med en hjemmelavet blodtransfusion?
297
00:32:51,260 --> 00:32:53,512
Min fars liv stod p� spil.
298
00:32:53,680 --> 00:32:58,308
F�rst redder H�vneren
dig og Queen fra kidnapperne -
299
00:32:58,476 --> 00:33:04,106
- og nu redder han din far.
Men han er efter alle andre rige.
300
00:33:04,273 --> 00:33:07,818
Er han din ven, Merlyn?
301
00:33:07,986 --> 00:33:11,321
Jeg aner ikke, hvem han er.
302
00:33:29,424 --> 00:33:33,051
Hvis de ikke kan h�re os,
hvad er ideen s�?
303
00:33:33,219 --> 00:33:37,305
Vent! Du har m�ske gjort lidt nytte.
304
00:33:37,473 --> 00:33:41,560
Kl. 05.00 p� mit signal.Sidste udsendelse if�lge planen.
305
00:33:41,728 --> 00:33:45,188
- Det er Fyers.
- Det er soldaternes frekvens.
306
00:33:45,356 --> 00:33:49,526
"Skylla" er p� vej.Ankomst kl. 06.00 ved bugten.
307
00:33:49,694 --> 00:33:53,780
Jeg kalder, n�r jeg har Skylla.Slut herfra.
308
00:33:53,948 --> 00:33:59,995
- Hvem talte Fyers med?
- Det lyder som nogen uden for �en.
309
00:34:00,163 --> 00:34:04,458
- Men hvem eller hvad er Skylla?
- Skylla og Charybdis.
310
00:34:04,625 --> 00:34:09,046
"Odyss�en",
fra et af de fire mareridtskapitler.
311
00:34:09,213 --> 00:34:12,174
Skylla var et uhyre.
312
00:34:13,509 --> 00:34:16,762
Jeg vil m�de dette uhyre.
313
00:34:17,805 --> 00:34:20,974
Skal jeg g� alene?
314
00:34:39,786 --> 00:34:45,248
- Hvordan f�les det at redde de rige?
- Merlyn er p� hospitalet.
315
00:34:45,416 --> 00:34:51,171
- Godt, han havde skudsikker vest p�.
- Han er der ikke for skuds�ret.
316
00:34:51,339 --> 00:34:54,841
Han blev forgiftet med kurare.
317
00:35:10,024 --> 00:35:14,444
- Lawton er i live.
- Jeg beklager, John.
318
00:35:24,789 --> 00:35:28,583
Har denne Lawton
sparket hans hund eller noget?
319
00:35:28,751 --> 00:35:30,919
Nej.
320
00:35:32,046 --> 00:35:35,048
Han dr�bte hans bror.
321
00:35:39,387 --> 00:35:43,098
- Fandens.
- Hvad?
322
00:35:44,225 --> 00:35:49,312
- Hvad er det?
- Du havde ret. Skylla er et uhyre.
323
00:35:49,730 --> 00:35:53,692
Et russisk
S-300 missilaffyringssystem.
324
00:35:54,193 --> 00:36:00,323
Det kan spore op til 100 m�l
samtidig og angribe en halv snes.
325
00:36:01,367 --> 00:36:08,206
Herfra ville de kunne nedskyde
et passagerfly. Eller starte en krig.
326
00:36:13,838 --> 00:36:18,550
- Der er du jo.
- Kan vi g� en tur?
327
00:36:18,718 --> 00:36:23,763
Jeg h�rte, at du var der.
Har du det godt? McKenna, jeg...
328
00:36:23,931 --> 00:36:30,562
- Undskyld, at jeg bare forsvandt.
- Jeg m�tte ogs� g�.
329
00:36:31,647 --> 00:36:35,108
Vores liv er komplicerede.
330
00:36:37,945 --> 00:36:43,200
Men jeg er villig til at l�se det,
hvis du er.
331
00:36:45,745 --> 00:36:48,997
Villig og kapabel.
332
00:36:56,839 --> 00:37:00,300
Far, tag det roligt.
333
00:37:01,427 --> 00:37:06,598
Du blev skudt.
Kuglen var forgiftet.
334
00:37:06,766 --> 00:37:13,146
- Jeg burde v�re d�d.
- Jeg gav dig en blodtransfusion.
335
00:37:13,314 --> 00:37:18,068
Det var faktisk H�vnerens ide.
336
00:37:19,111 --> 00:37:22,781
- Han reddede dig.
- Gjorde han?
337
00:37:23,699 --> 00:37:29,329
- Jeg var bange for at miste dig.
- Jeg skal ingen steder.
338
00:37:29,497 --> 00:37:34,834
Det sagde du ogs�, da mor d�de.
Men du forsvandt.
339
00:37:35,002 --> 00:37:40,006
Jeg var ingen god far,
da din mor d�de.
340
00:37:40,174 --> 00:37:45,929
- Jeg var s� fortabt.
- Du fortalte aldrig, hvor du tog hen.
341
00:37:51,143 --> 00:37:55,897
Jeg endte et sted,
der hedder Nanda Parbat.
342
00:37:57,441 --> 00:38:00,277
Jeg m�dte en mand.
343
00:38:01,445 --> 00:38:05,949
Han hjalp mig med
at finde fornuft i tingene.
344
00:38:06,117 --> 00:38:09,953
Han hjalp mig med
at finde en �rsag til at leve.
345
00:38:10,121 --> 00:38:14,207
At g�re denne by til
et bedre sted for alle.
346
00:38:14,375 --> 00:38:17,502
Is�r for dig.
347
00:38:18,379 --> 00:38:21,965
Hvordan vil du g�re det?
348
00:38:22,133 --> 00:38:24,718
Malcolm?
349
00:38:26,929 --> 00:38:32,017
Tommy,
m� jeg lige tale med Moira?
350
00:38:49,076 --> 00:38:52,203
Gudskelov, at du har det godt.
351
00:38:52,371 --> 00:38:58,168
Vi har en forr�der iblandt os.
Du skal finde ud af, hvem det er.
352
00:38:58,336 --> 00:39:02,047
Han har lige beg�et sin sidste fejl.
353
00:39:10,681 --> 00:39:13,725
Min far bliver rask takket v�re dig.
354
00:39:13,893 --> 00:39:16,936
Det er takket v�re dig.
355
00:39:17,980 --> 00:39:24,152
Jeg spurgte, hvad der skete p� �en,
og du sagde "meget". Det er ikke nok.
356
00:39:24,320 --> 00:39:30,742
Jeg s� dig dr�be dem, der kidnappede
os, da du lige var vendt tilbage.
357
00:39:37,833 --> 00:39:42,504
- Jeg ved, at du har mange sp�rgsm�l.
- Ja.
358
00:39:42,671 --> 00:39:46,257
Men lige nu har jeg kun �t.
359
00:39:48,928 --> 00:39:52,806
Ville du nogensinde fort�lle mig det?
360
00:39:55,017 --> 00:39:57,352
Nej.
361
00:40:11,659 --> 00:40:16,871
Tommy, jeg s� det i nyhederne.
Jeg kommer s� snart, jeg kan.
362
00:40:24,588 --> 00:40:26,798
Hej, Laurel.
363
00:40:26,966 --> 00:40:29,592
Mor?
364
00:40:31,804 --> 00:40:37,225
- Hvad laver du her?
- Jeg m� tale med dig.
365
00:40:37,393 --> 00:40:40,603
Om hvad?
366
00:40:40,771 --> 00:40:46,651
- Jeg ved, at jeg har beg�et fejl.
- Ja, det har du.
367
00:40:49,738 --> 00:40:54,951
Jeg m� g�. Du kan vel sende
en e-mail eller et postkort.
368
00:40:55,119 --> 00:40:58,413
Jeg har noget vigtigt at tale om.
369
00:40:58,581 --> 00:41:03,334
Hvad kan v�re s� vigtigt
efter al den tid?
370
00:41:03,502 --> 00:41:07,464
- Det er om Sara.
- Hvad er der med hende?
371
00:41:09,258 --> 00:41:13,178
Jeg tror, at hun kan v�re i live.
372
00:41:40,414 --> 00:41:42,415
[Danish]
30811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.