All language subtitles for Arrow.S01E16.Dead.to.Rights.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,545 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,713 --> 00:00:10,718 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: At overleve. 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,469 Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,264 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. 5 00:00:15,432 --> 00:00:20,978 At bruge listen, han gav mig til at v�lte dem, der forgifter min by. 6 00:00:21,146 --> 00:00:24,606 For at g�re det m� jeg blive en anden. 7 00:00:24,774 --> 00:00:27,860 Jeg m� blive noget andet. 8 00:00:28,028 --> 00:00:33,782 - Tidligere: - Hj�lp mig med efterforskningen. 9 00:00:33,950 --> 00:00:39,913 Det er bare begyndelsen. Om et halvt �r er visionen for byen gennemf�rt. 10 00:00:40,123 --> 00:00:43,876 Tusinder vil d�, og du vil ikke f�le noget. 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,921 Jeg vil f�le tilfredshed. 12 00:00:49,215 --> 00:00:55,471 - N�? Hvordan kan vi hj�lpe? - Malcolm Merlyn. Sl� ham ihjel. 13 00:00:55,638 --> 00:00:58,932 Sorte pile er ikke hans metode. 14 00:01:15,575 --> 00:01:19,495 Helikopteren skal f�rst komme om 20 minutter. 15 00:01:19,662 --> 00:01:21,997 Afsp�r heliporten! 16 00:01:40,934 --> 00:01:44,144 Jeg er lige landet i Starling City. 17 00:01:44,312 --> 00:01:48,857 Halvdelen ved ankomst, og halvdelen, n�r opgaven er udf�rt. 18 00:01:54,030 --> 00:01:57,533 Tak. Rolig, han er s� godt som... 19 00:02:02,205 --> 00:02:06,875 Guillermo Barrera. Du har svigtet denne by. 20 00:02:07,043 --> 00:02:11,797 - Du har f�et lidt af et ry. - Og du skulle v�re blevet i udlandet. 21 00:02:11,965 --> 00:02:15,926 Jeg overvejede det, men s� kom jeg i tanke om - 22 00:02:16,094 --> 00:02:19,263 - at jeg ogs� har et ry at opretholde. 23 00:03:15,612 --> 00:03:19,323 Tricket er at have v�gten j�vnt fordelt. 24 00:03:19,490 --> 00:03:26,205 - Er tricket ikke at undg� problemer? - Her kan man ikke snakke sig fri. 25 00:03:26,372 --> 00:03:30,626 Og hvis du skal samarbejde med os, vil jeg sove bedre - 26 00:03:30,793 --> 00:03:36,089 - hvis jeg ved, at du kan klare dig selv. Bare lidt. 27 00:03:38,593 --> 00:03:42,221 - Hvordan gik det? - Ikke godt for ham. 28 00:03:42,388 --> 00:03:46,892 En lejemorder med en fork�rlighed for knive. Han hed Guillermo Barrera. 29 00:03:47,060 --> 00:03:51,146 Vi kan alts� ikke sp�rge ham om hans offer? 30 00:03:52,190 --> 00:03:56,443 Nej, s� du m� hacke hans telefon. Barrera var i verdensklasse. 31 00:03:56,611 --> 00:04:01,031 Han myrdede fremtr�dende mennesker, og hans job er ikke afsluttet. 32 00:04:01,199 --> 00:04:06,536 Vi m� finde ud af, hvem han skulle myrde, og det hurtigt. 33 00:04:07,413 --> 00:04:12,292 - Jeg m� m�de McKenna. - Godt, at I ikke s�s ved heliporten. 34 00:04:12,460 --> 00:04:16,129 Du b�r ikke falde for den, der jager dig. 35 00:04:16,297 --> 00:04:19,925 Vi h�vnere kan ikke v�lge og vrage. 36 00:04:28,017 --> 00:04:32,104 - Fire. - Jeg er mere af en l�ber. 37 00:04:36,067 --> 00:04:40,737 - Hvorfor denne tr�ningstrang? - Er der andet at lave? 38 00:04:40,905 --> 00:04:44,992 - Vi kan finde en vej v�k herfra. - Der er ingen. 39 00:04:45,159 --> 00:04:49,246 - Ellers havde jeg fundet den. - Vi kan ikke bare sidde her... 40 00:04:49,414 --> 00:04:54,126 ...og vente p�, at Fyers skal komme og myrde os. 41 00:04:54,294 --> 00:05:01,300 Jeg havde en id�. G� ind i skoven og saml s� meget bambus, du kan - 42 00:05:01,467 --> 00:05:06,596 - s� kan vi bygge en b�d, ligesom i "Gilligan's Island". 43 00:05:13,479 --> 00:05:18,442 - Den gik i stykker i styrtet. - Har du pr�vet at lave den? 44 00:05:18,609 --> 00:05:22,529 Jeg er bedre til at �del�gge ting. 45 00:05:22,697 --> 00:05:26,199 Min far var pilot og reparerede selv. 46 00:05:26,367 --> 00:05:30,662 - H�ber du, at det er genetisk? - Jeg plejede at hj�lpe ham. 47 00:05:30,830 --> 00:05:35,417 Jeg blev ret god til det. Jeg kan m�ske f� radioen til at virke. 48 00:05:35,585 --> 00:05:40,213 Du burde tr�ne inden den kamp, som uundg�eligt venter. 49 00:05:40,381 --> 00:05:44,176 Der er st�rre chance for, at jeg kan reparere radioen. 50 00:05:45,219 --> 00:05:50,349 - Hej. Undskyld forsinkelsen. - Jeg kom ogs� for sent. 51 00:05:50,516 --> 00:05:54,353 Hold da op! Du ser godt ud. 52 00:05:57,565 --> 00:06:00,859 - Vi burde g� ind. - Det burde vi. 53 00:06:02,987 --> 00:06:06,490 Det virker ikke, som om vi g�r ind. 54 00:06:07,909 --> 00:06:11,203 - Velkommen. - Tillykke, kammerat. 55 00:06:11,371 --> 00:06:17,709 - Det f�les som Ch�teauneuf-du-Pape. - S�dan vil det ogs� smage. 56 00:06:17,877 --> 00:06:22,672 - Du husker vel McKenna Hall? - Fra de gode gamle dage. 57 00:06:26,219 --> 00:06:28,845 - Ollie. - Hej. 58 00:06:29,013 --> 00:06:32,599 - Laurel, det er... - McKenna Hall. 59 00:06:32,767 --> 00:06:36,478 Vi kender hinanden fra retten. 60 00:06:36,646 --> 00:06:39,064 Jeg �bner den her. 61 00:06:39,232 --> 00:06:42,734 Sikke en p�n lejlighed. 62 00:06:42,902 --> 00:06:48,323 - Hvor gammel er du her? - Det er faktisk min s�ster Sara. 63 00:06:48,491 --> 00:06:52,035 - Undskyld. - Det g�r ikke noget. 64 00:06:52,203 --> 00:06:57,124 Jeg ved ikke, hvorfor far gav hende kanariefuglen. Den kvidrede konstant. 65 00:06:57,291 --> 00:07:00,252 En sk�l. 66 00:07:02,130 --> 00:07:06,049 For den f�rste hyggelige f�dselsdag i lang tid. 67 00:07:06,217 --> 00:07:08,635 Jeg fik min bedste ven tilbage. 68 00:07:08,803 --> 00:07:14,683 Og jeg har forst�et, hvorfor digtere har haft arbejde i tusinder af �r. 69 00:07:14,851 --> 00:07:17,144 Tillykke, skat. 70 00:07:17,311 --> 00:07:19,604 Sk�l. 71 00:07:19,772 --> 00:07:22,023 Det er nok maden. 72 00:07:24,861 --> 00:07:28,447 - Godt, at hun ikke lavede den selv. - Amen. 73 00:07:32,326 --> 00:07:37,330 - Mr Merlyn... - Laurel. M� jeg komme ind? 74 00:07:45,798 --> 00:07:49,217 - Oliver. - Mr Merlyn. 75 00:07:49,385 --> 00:07:54,306 - Jeg har fors�gt at f� fat p� dig. - Hvad laver du her, far? 76 00:07:54,474 --> 00:07:57,476 Tillykke, Tommy. 77 00:07:58,561 --> 00:08:02,856 - M� vi v�re alene? - Selvf�lgelig. 78 00:08:07,236 --> 00:08:10,572 - Vi skal til at spise. - Jeg kan ikke blive. 79 00:08:10,740 --> 00:08:13,575 Godt, for du var ikke inviteret. 80 00:08:13,743 --> 00:08:16,786 Jeg skal h�dres af Starling City. 81 00:08:16,954 --> 00:08:23,210 - Jeg tildeles �rets filantropipris. - Er der ikke flere �gte filantroper? 82 00:08:23,377 --> 00:08:26,713 Jeg vil gerne have, at du kommer. 83 00:08:26,881 --> 00:08:31,092 Jeg er 100% sikker p�, at jeg skal noget andet. 84 00:08:32,803 --> 00:08:37,891 Du tror mig m�ske ikke, men jeg �nsker bare, du skal v�re lykkelig. 85 00:08:38,059 --> 00:08:43,230 - Jeg kan �bne dine konti igen. - Behold dine penge. 86 00:08:43,397 --> 00:08:49,778 - Jeg har ikke brug for dem l�ngere. - Jeg vil gerne have, at du kommer. 87 00:08:49,946 --> 00:08:53,573 Det ville betyde meget for mig. 88 00:08:53,741 --> 00:08:56,326 Ved du hvad, far? 89 00:08:59,539 --> 00:09:04,334 Nogle gange er dem, man har mest brug for, ikke tilg�ngelige. 90 00:09:04,502 --> 00:09:07,629 Det l�rte du mig. 91 00:09:08,673 --> 00:09:11,299 Gentagne gange. 92 00:09:40,871 --> 00:09:45,584 Hej, Lawton. Du er blevet langsom. 93 00:09:45,751 --> 00:09:50,922 Jeg vidste, at du var der, men jeg er ligeglad, om du dr�ber mig. 94 00:09:51,090 --> 00:09:53,341 Hvad vil du? 95 00:09:53,509 --> 00:09:59,848 Min organisation er blevet hyret til at eliminere en fremtr�dende person. 96 00:10:00,016 --> 00:10:03,351 - Et godt beskyttet m�l. - Glem det. 97 00:10:03,519 --> 00:10:07,814 - Jeg har trukket mig tilbage. - For at drikke og ryge livet v�k? 98 00:10:07,982 --> 00:10:12,944 - Alle skal d� p� et tidspunkt. - En skal d� p� det rette tidspunkt. 99 00:10:13,112 --> 00:10:20,535 - Og ingen er bedre end dig. - Mit syn er ikke, hvad det har v�ret. 100 00:10:20,703 --> 00:10:23,038 Nej. 101 00:10:25,249 --> 00:10:28,543 Det bliver endnu bedre. 102 00:10:30,838 --> 00:10:35,550 S� hvem er det, der har brug for to kugler i brystet? 103 00:10:39,221 --> 00:10:45,018 - Moira. Er det sat i gang? - Ja, ved prisuddelingen. 104 00:10:45,186 --> 00:10:49,522 - Er det ikke lidt vel offentligt? - Ingen forventer det. 105 00:10:51,525 --> 00:10:54,986 Jeg har godt nyt til jer. 106 00:10:55,154 --> 00:11:00,950 Takket v�re Queens forskningsafdeling og k�bet af Unidac Industries - 107 00:11:01,118 --> 00:11:07,123 - er projektet, som vi har planlagt, kun m�neder fra virkeligg�relse. 108 00:11:07,291 --> 00:11:10,919 Der er h�b for alle i Starling. 109 00:11:11,087 --> 00:11:15,215 Vi vil ikke svigte denne by. 110 00:11:16,217 --> 00:11:19,260 Jeg taler nok for os alle - 111 00:11:19,428 --> 00:11:24,265 - n�r jeg siger, at vi er p� din side, Malcolm. 112 00:11:33,359 --> 00:11:38,405 Sikke en paranoid lejemorder. Barerras mobil er ekstremt krypteret. 113 00:11:38,572 --> 00:11:43,326 Det bliver ikke let. Men "kodekn�kker" er mit mellemnavn. 114 00:11:43,494 --> 00:11:47,038 - Det er faktisk Megan... - Finder du noget? 115 00:11:47,206 --> 00:11:52,043 Kun det sidste nummer, han ringede til. En restaurant i Chinatown. 116 00:11:52,211 --> 00:11:55,922 Selv mordere kan lide chow mein. 117 00:11:56,090 --> 00:12:00,135 Jade Dragon er en front for den kinesiske mafia. 118 00:12:00,302 --> 00:12:06,975 Ring og bestil bord til to i aften. Du m� komme ind i mobilen. 119 00:12:07,143 --> 00:12:10,103 Nu har jeg lyst til kinesisk mad. 120 00:12:23,159 --> 00:12:28,329 - Det er en stor, stegt fisk. - Byens mest autentiske szechuan. 121 00:12:28,497 --> 00:12:34,878 Jeg vil bare fejre din f�dselsdag. Det var lidt ansp�ndt i g�r. 122 00:12:35,045 --> 00:12:38,631 Far er god til at d�mpe stemningen. 123 00:12:38,799 --> 00:12:44,512 Men han kom forbi, og han lod til at fors�ge at opf�re sig faragtigt. 124 00:12:44,680 --> 00:12:49,142 - Det opsummerer ham perfekt. - I har aldrig haft et t�t forhold... 125 00:12:49,310 --> 00:12:53,271 ...men det var nok ikke let, da din mor blev myrdet. 126 00:12:53,439 --> 00:12:59,027 - Han glemte, at vi var to om det. - Jeg forsvarer ham ikke. 127 00:13:01,572 --> 00:13:06,576 Med alt det, jeg har oplevet, og dem, jeg har mistet... 128 00:13:06,744 --> 00:13:09,871 Jeg ved, hvor sv�rt det kan v�re. 129 00:13:10,039 --> 00:13:16,211 Du husker nok ikke det her... Vi var otte. 130 00:13:16,378 --> 00:13:22,217 Men efter hendes begravelse forsvandt han i to �r. 131 00:13:23,344 --> 00:13:27,639 Og da han kom tilbage, var han... 132 00:13:27,807 --> 00:13:31,893 Han var iskold. Vi talte knap sammen. 133 00:13:32,061 --> 00:13:35,730 Det var derfor, jeg var s� meget hos jer. 134 00:13:35,898 --> 00:13:41,611 Udefra s� det ud til, at jeg havde en far. 135 00:13:41,779 --> 00:13:47,867 Han betalte mine regninger, boede i huset og hjalp mig. 136 00:13:48,035 --> 00:13:52,747 Men det var din far, som tog mig med til min f�rste hockeykamp. 137 00:13:52,915 --> 00:13:57,418 Han l�rte mig at fiske og tog os med i biografen. 138 00:13:57,586 --> 00:14:00,713 Men han var ikke perfekt. 139 00:14:02,466 --> 00:14:05,385 Min far begik ogs� fejl. 140 00:14:08,806 --> 00:14:11,933 Vi har ikke talt om det her. 141 00:14:13,686 --> 00:14:16,980 Men jeg f�ler stor vrede mod ham. 142 00:14:17,147 --> 00:14:24,070 Alligevel ville jeg g�re hvad som helst for at f� ham tilbage. 143 00:14:24,238 --> 00:14:27,574 I sidste ende er ens far... 144 00:14:30,369 --> 00:14:33,121 ...ens far. 145 00:14:36,834 --> 00:14:39,878 Jeg mente det, jeg sagde i g�r. 146 00:14:40,045 --> 00:14:44,382 Jeg er virkelig glad for, at du er tilbage. 147 00:14:54,810 --> 00:14:57,395 Jeg skal p� toilettet. 148 00:15:26,133 --> 00:15:30,136 Triaden har bestilt et mord. Jeg vil vide p� hvem. 149 00:15:30,304 --> 00:15:34,724 - Jeg arbejder ikke for Triaden! - Du laver da ikke dim sum. 150 00:15:34,892 --> 00:15:39,687 - Jeg ved ikke, hvem ofret er. - Men du ved noget. Tal! 151 00:15:39,855 --> 00:15:45,401 I morgen. Hvad det end er, skal det ske i morgen. 152 00:15:45,569 --> 00:15:48,404 - Hvem var det? - Aner det ikke. 153 00:15:48,572 --> 00:15:51,574 Men han havde perfekt udtale. 154 00:15:57,331 --> 00:15:59,457 Regningen, tak! 155 00:16:09,677 --> 00:16:14,973 Jeg h�ber, du kan lide grillmad. Du beh�ver ikke takke mig - 156 00:16:15,140 --> 00:16:19,352 - for at have siddet seks timer i et tr�, s� du kan spise. 157 00:16:19,520 --> 00:16:21,521 Jeg spiser senere. 158 00:16:21,689 --> 00:16:25,775 - Du har arbejdet p� den i dagevis. - Jeg kan lave den. 159 00:16:25,943 --> 00:16:29,445 Klart. N�r grise kan flyve. 160 00:16:33,617 --> 00:16:36,202 Seri�st? 161 00:16:37,329 --> 00:16:41,708 - Kan du f� bedre lyd? - Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde. 162 00:16:41,875 --> 00:16:45,461 Forts�t indflyvningen, 463 Heavy. 163 00:16:45,629 --> 00:16:49,716 Mayday, mayday, mayday. Det er Wedgetail 325. 164 00:16:49,883 --> 00:16:53,761 - Pilot og passager nede. - 463 har landingstilladelse. 165 00:16:53,929 --> 00:16:57,682 Bane 2-7 h�jre. Vind 2-6-0 grader, 10 knob. 166 00:16:57,850 --> 00:17:02,812 Jeg gentager: Pilot og passager er styrtet p� �en Lian Yu. 167 00:17:02,980 --> 00:17:09,652 - Beg�rer omg�ende redningsindsats. - Klar til landing p� bane 2-7 h�jre. 168 00:17:10,654 --> 00:17:15,992 De kan ikke h�re os, og vi kan ikke kontakte omverdenen. 169 00:17:20,998 --> 00:17:24,417 - Lance. - Triaden har hyret en lejemorder. 170 00:17:24,585 --> 00:17:29,464 Ham, du sendte til lighuset? Alle p� stationen snakker om det. 171 00:17:29,631 --> 00:17:32,341 De hyrede en og vil hyre en ny. 172 00:17:32,509 --> 00:17:36,554 - Hvem er m�let? - Jeg har brug for din hj�lp. 173 00:17:36,722 --> 00:17:40,141 Mine folk arbejder ikke for dig. 174 00:17:40,309 --> 00:17:45,354 Det handler ikke om os, inspekt�r. Det handler om at redde et liv. 175 00:17:45,522 --> 00:17:48,566 Ring, n�r du har et navn. 176 00:17:49,651 --> 00:17:51,652 - Hall. - Ja, sir? 177 00:17:51,820 --> 00:17:55,615 Du og jeg skal fange H�vneren. 178 00:17:58,660 --> 00:18:03,831 Fem udgange skal afsp�rres. N�r brandalarmen starter - 179 00:18:03,999 --> 00:18:11,339 - har vi 30 sekunder til at sl� Merlyns vagter ud og tvinge ham ud. 180 00:18:11,507 --> 00:18:17,553 N�r han er ude, er resten op til mr Lawton. 181 00:18:20,599 --> 00:18:22,433 Forst�et. 182 00:19:17,197 --> 00:19:21,659 - Hvor ser du godt ud. - Jeg kan ikke lade v�re. 183 00:19:21,827 --> 00:19:27,373 - Hvad er begivenheden? - Jeg tager med til min fars fest. 184 00:19:27,541 --> 00:19:29,584 Er du sikker? 185 00:19:29,751 --> 00:19:32,712 - Stort set. - Skal jeg tage med? 186 00:19:32,880 --> 00:19:38,092 Nej, jeg ved, at du skal arbejde. Jeg klarer mig. 187 00:20:05,454 --> 00:20:08,331 Du ser smuk ud. 188 00:20:10,459 --> 00:20:12,543 Tak. 189 00:20:12,711 --> 00:20:19,258 Hvis du er ledig bagefter, kan vi f� middag og snakke ligesom f�r i tiden. 190 00:20:19,426 --> 00:20:22,094 Gerne. 191 00:20:22,262 --> 00:20:25,014 Det er mit stikord. 192 00:20:31,271 --> 00:20:34,357 Jeg har fors�gt at undg� ham. 193 00:20:34,524 --> 00:20:38,027 Det ville v�re mist�nkeligt, hvis vi ikke kom. 194 00:20:38,195 --> 00:20:41,447 Hvordan kan du tale med ham? 195 00:20:41,615 --> 00:20:46,535 Jeg har levet s�dan i fem �r. Fem minutter til spiller ingen rolle. 196 00:20:47,579 --> 00:20:50,915 Aftenens �resg�st har ikke brug for pr�sentation. 197 00:20:51,083 --> 00:20:56,504 Det er hverken hans rigdom eller hans navn, vi fejrer i aften - 198 00:20:56,672 --> 00:21:02,468 - mens hans indsats for at g�re Starling City til et sikkert sted. 199 00:21:02,636 --> 00:21:07,765 Vi byder velkommen til Starling Citys "�rets filantrop": 200 00:21:07,933 --> 00:21:11,602 Mr Malcolm Merlyn. 201 00:21:32,332 --> 00:21:36,752 Der skal v�re en scene. De fleste aftener vil der v�re et band. 202 00:21:36,920 --> 00:21:40,589 - Er Fallout Boy stadig in? - De blev opl�st. 203 00:21:40,757 --> 00:21:47,471 - Og de var aldrig in. - S� m� en anden v�lge band. 204 00:21:49,099 --> 00:21:54,979 Er der noget, der bekymrer dig? Sig ikke nej, for du er en ussel l�gner. 205 00:21:55,147 --> 00:21:59,025 Jeg troede, jeg var blevet bedre. 206 00:21:59,318 --> 00:22:02,570 Hvad er der galt? 207 00:22:02,779 --> 00:22:08,784 Der sker meget i mit liv. Arbejde og venner... 208 00:22:11,246 --> 00:22:17,877 Og jeg har sv�rt ved at finde ud af, hvordan jeg f�r plads til det hele. 209 00:22:19,713 --> 00:22:24,216 - Jeg har ogs� haft de tanker. - Har du nogen id�er? 210 00:22:24,384 --> 00:22:29,472 Jeg tror bare, at vi m� v�re �rlige med, hvad der sker i vores liv. 211 00:22:29,639 --> 00:22:32,600 Tror du, at du kan v�re det? 212 00:22:32,768 --> 00:22:35,102 Kom nu... 213 00:22:35,270 --> 00:22:41,025 - Jeg er inde! - Godt g�et, Felicity Smoak. 214 00:22:41,193 --> 00:22:44,445 - Taler du spansk? - Arabisk. 215 00:22:44,613 --> 00:22:46,989 Suk... 216 00:22:50,118 --> 00:22:52,495 Du godeste. 217 00:22:52,662 --> 00:22:55,956 Du ved, at jeg er her for dig. 218 00:22:57,000 --> 00:23:02,421 IT-afdelingen har fundet det, du bad om. 219 00:23:02,589 --> 00:23:05,466 Et �jeblik. 220 00:23:07,219 --> 00:23:11,472 - Fandt I m�let? - Det er Tommys far. 221 00:23:11,640 --> 00:23:15,768 Til prisuddelingen? Tommy er der. 222 00:23:15,936 --> 00:23:22,149 McKenna, mr Diggle k�rer dig hjem. Der er dukket noget op. 223 00:23:25,320 --> 00:23:28,489 - Lance. - M�let er Malcolm Merlyn. 224 00:23:28,657 --> 00:23:33,119 Ops�t afsp�rringer, men hold afstand. Ingen betjente i skudlinjen. 225 00:23:33,328 --> 00:23:37,873 Den virkelige filantrop i familien Merlyn var min kone Rebecca. 226 00:23:38,542 --> 00:23:45,005 Mange af jer kendte hende. Hun hjalp de, der havde brug for det i Glades. 227 00:23:45,507 --> 00:23:49,718 Jeg vil gerne tro, at hvis manden der dr�bte hende, havde kendt hende - 228 00:23:49,928 --> 00:23:54,932 - og vidst, hvad hun lavede, og hvordan hun var som person - 229 00:23:55,100 --> 00:23:58,394 - s� havde han hjulpet hende hen til bilen - 230 00:23:58,562 --> 00:24:03,691 - i stedet for at stj�le hendes taske og skyde hende. 231 00:24:08,405 --> 00:24:14,326 Sandheden er den, at jeg ikke har gjort nok for denne by. Min by. 232 00:24:14,494 --> 00:24:19,457 Jeg svigtede den. Men jeg lover jer, at jeg ikke er f�rdig endnu. 233 00:24:19,624 --> 00:24:24,295 Jeg lover, at denne by skal blive bedre for os alle. 234 00:24:24,463 --> 00:24:31,469 N�r den dag kommer, vil jeg se p� prisen og f�le, at jeg fortjente den. 235 00:24:31,887 --> 00:24:34,013 Tak skal I have. 236 00:24:46,693 --> 00:24:53,240 Mine damer og herrer. Begiv jer roligt mod de hvide glasd�re. 237 00:24:59,039 --> 00:25:00,915 Tommy! 238 00:25:22,103 --> 00:25:26,524 - Han bider ikke p�. Ny plan. - Jeg hader improvisation. 239 00:25:26,691 --> 00:25:30,736 Driv ham op til hans kontor. Jeg m� skifte position. 240 00:25:30,904 --> 00:25:32,696 Tommy! 241 00:25:34,950 --> 00:25:36,867 Tommy! 242 00:25:37,994 --> 00:25:40,996 Kom med mig. 243 00:25:41,164 --> 00:25:45,918 Der er en udgang p� anden etage. Jeg ville ikke g� uden dig. 244 00:26:01,601 --> 00:26:06,313 Kom i sikkerhed. Jeg holder dem tilbage. Fart p�! 245 00:26:06,481 --> 00:26:08,315 Kom! 246 00:26:09,609 --> 00:26:14,280 Hvor skal vi hen? De pr�vede at sl� dig ihjel. 247 00:26:14,447 --> 00:26:18,909 G�r vi op uden livvagter? Far, vi m� ud herfra. 248 00:26:19,077 --> 00:26:22,830 Tommy, tag en dyb ind�nding og stol p� mig. 249 00:26:22,998 --> 00:26:28,836 P� mit kontor er et beskyttelsesrum. Vi g�r derind og l�ser det. 250 00:26:29,629 --> 00:26:32,756 Merlyn er p� vej ovenp�. 251 00:26:46,229 --> 00:26:49,398 Hvorfor vil du dr�be Malcolm Merlyn? 252 00:26:49,566 --> 00:26:52,192 Jeg kan n�jes med dig. 253 00:27:18,970 --> 00:27:20,763 Vent! 254 00:27:20,930 --> 00:27:23,098 Du dr�bte ham! 255 00:27:23,266 --> 00:27:27,394 Ellers havde han dr�bt dig. Skynd dig! 256 00:27:32,525 --> 00:27:37,363 Elektromagnetisk l�s. Denne etage har sit eget ledningsnet. 257 00:27:37,530 --> 00:27:41,659 - Og glasset? - Skudsikkert. Det er slut. 258 00:27:41,826 --> 00:27:45,871 Hvordan kunne du sl�s s�dan? 259 00:27:47,207 --> 00:27:49,833 Og dr�be. 260 00:28:00,095 --> 00:28:03,013 Far? 261 00:28:26,371 --> 00:28:30,499 Det er politiet! L�g buen. 262 00:28:38,091 --> 00:28:40,592 Er du uskadt, Tommy? 263 00:28:51,438 --> 00:28:53,522 Far! 264 00:28:59,320 --> 00:29:02,197 Far? 265 00:29:07,829 --> 00:29:10,914 Vend dig langsomt om. 266 00:29:21,050 --> 00:29:25,053 Far, undskyld... 267 00:29:25,221 --> 00:29:27,848 Jeg har det fint. 268 00:29:35,732 --> 00:29:37,858 Fandens! 269 00:29:38,026 --> 00:29:41,528 Vent, du bl�der. 270 00:29:41,696 --> 00:29:44,531 Jeg klarer mig. 271 00:29:45,450 --> 00:29:48,327 Nej, far! 272 00:29:49,329 --> 00:29:51,955 Nej! 273 00:29:52,123 --> 00:29:56,418 - Bliv der. - Jeg er her ikke for at skade jer. 274 00:29:56,586 --> 00:29:59,546 Jeg sagde stop. 275 00:30:03,635 --> 00:30:06,887 - Det er kurare. - Kom ikke n�rmere. 276 00:30:07,055 --> 00:30:12,267 Din far er forgiftet. En morder ved navn Floyd Lawton forgifter kuglerne. 277 00:30:12,435 --> 00:30:15,020 Vi m� fortynde giften. 278 00:30:15,188 --> 00:30:19,316 - Jeg sagde stop! - Om tre minutter bliver han lammet. 279 00:30:19,484 --> 00:30:25,531 Om fire minutter bliver han kvalt. Lad mig hj�lpe. Ellers d�r han! 280 00:30:26,574 --> 00:30:32,496 - Hj�lpe? Hvordan? - Give blod. Til han n�r hospitalet. 281 00:30:32,664 --> 00:30:35,999 En blodtransfusion? Det er jo vanvid! 282 00:30:36,167 --> 00:30:41,129 Det er den eneste m�de. Han har brug for dit blod. 283 00:30:41,297 --> 00:30:48,178 - Du m� tage en beslutning lige nu. - Hvorfor skulle jeg stole p� dig? 284 00:30:57,647 --> 00:31:01,233 Fordi det har du altid gjort. 285 00:31:01,401 --> 00:31:03,986 Oliver... 286 00:31:23,798 --> 00:31:27,009 - Er du klar? - G�r det. 287 00:31:39,272 --> 00:31:41,023 F�rdig. 288 00:31:51,659 --> 00:31:53,869 Hold hans arm. 289 00:32:02,253 --> 00:32:05,297 Kom nu. 290 00:32:06,341 --> 00:32:09,593 Du er H�vneren. 291 00:32:09,761 --> 00:32:12,721 Hvorfor? 292 00:32:12,889 --> 00:32:20,437 Det tager vi senere. Han har brug for hj�lp til at f� det ud af systemet. 293 00:32:20,605 --> 00:32:23,065 Tak. 294 00:32:31,616 --> 00:32:34,409 - Tommy. - Jeg er her, far. 295 00:32:43,711 --> 00:32:46,588 - Hvad sagde han? - Ingenting. 296 00:32:46,756 --> 00:32:51,093 Lod du en morder narre dig med en hjemmelavet blodtransfusion? 297 00:32:51,260 --> 00:32:53,512 Min fars liv stod p� spil. 298 00:32:53,680 --> 00:32:58,308 F�rst redder H�vneren dig og Queen fra kidnapperne - 299 00:32:58,476 --> 00:33:04,106 - og nu redder han din far. Men han er efter alle andre rige. 300 00:33:04,273 --> 00:33:07,818 Er han din ven, Merlyn? 301 00:33:07,986 --> 00:33:11,321 Jeg aner ikke, hvem han er. 302 00:33:29,424 --> 00:33:33,051 Hvis de ikke kan h�re os, hvad er ideen s�? 303 00:33:33,219 --> 00:33:37,305 Vent! Du har m�ske gjort lidt nytte. 304 00:33:37,473 --> 00:33:41,560 Kl. 05.00 p� mit signal. Sidste udsendelse if�lge planen. 305 00:33:41,728 --> 00:33:45,188 - Det er Fyers. - Det er soldaternes frekvens. 306 00:33:45,356 --> 00:33:49,526 "Skylla" er p� vej. Ankomst kl. 06.00 ved bugten. 307 00:33:49,694 --> 00:33:53,780 Jeg kalder, n�r jeg har Skylla. Slut herfra. 308 00:33:53,948 --> 00:33:59,995 - Hvem talte Fyers med? - Det lyder som nogen uden for �en. 309 00:34:00,163 --> 00:34:04,458 - Men hvem eller hvad er Skylla? - Skylla og Charybdis. 310 00:34:04,625 --> 00:34:09,046 "Odyss�en", fra et af de fire mareridtskapitler. 311 00:34:09,213 --> 00:34:12,174 Skylla var et uhyre. 312 00:34:13,509 --> 00:34:16,762 Jeg vil m�de dette uhyre. 313 00:34:17,805 --> 00:34:20,974 Skal jeg g� alene? 314 00:34:39,786 --> 00:34:45,248 - Hvordan f�les det at redde de rige? - Merlyn er p� hospitalet. 315 00:34:45,416 --> 00:34:51,171 - Godt, han havde skudsikker vest p�. - Han er der ikke for skuds�ret. 316 00:34:51,339 --> 00:34:54,841 Han blev forgiftet med kurare. 317 00:35:10,024 --> 00:35:14,444 - Lawton er i live. - Jeg beklager, John. 318 00:35:24,789 --> 00:35:28,583 Har denne Lawton sparket hans hund eller noget? 319 00:35:28,751 --> 00:35:30,919 Nej. 320 00:35:32,046 --> 00:35:35,048 Han dr�bte hans bror. 321 00:35:39,387 --> 00:35:43,098 - Fandens. - Hvad? 322 00:35:44,225 --> 00:35:49,312 - Hvad er det? - Du havde ret. Skylla er et uhyre. 323 00:35:49,730 --> 00:35:53,692 Et russisk S-300 missilaffyringssystem. 324 00:35:54,193 --> 00:36:00,323 Det kan spore op til 100 m�l samtidig og angribe en halv snes. 325 00:36:01,367 --> 00:36:08,206 Herfra ville de kunne nedskyde et passagerfly. Eller starte en krig. 326 00:36:13,838 --> 00:36:18,550 - Der er du jo. - Kan vi g� en tur? 327 00:36:18,718 --> 00:36:23,763 Jeg h�rte, at du var der. Har du det godt? McKenna, jeg... 328 00:36:23,931 --> 00:36:30,562 - Undskyld, at jeg bare forsvandt. - Jeg m�tte ogs� g�. 329 00:36:31,647 --> 00:36:35,108 Vores liv er komplicerede. 330 00:36:37,945 --> 00:36:43,200 Men jeg er villig til at l�se det, hvis du er. 331 00:36:45,745 --> 00:36:48,997 Villig og kapabel. 332 00:36:56,839 --> 00:37:00,300 Far, tag det roligt. 333 00:37:01,427 --> 00:37:06,598 Du blev skudt. Kuglen var forgiftet. 334 00:37:06,766 --> 00:37:13,146 - Jeg burde v�re d�d. - Jeg gav dig en blodtransfusion. 335 00:37:13,314 --> 00:37:18,068 Det var faktisk H�vnerens ide. 336 00:37:19,111 --> 00:37:22,781 - Han reddede dig. - Gjorde han? 337 00:37:23,699 --> 00:37:29,329 - Jeg var bange for at miste dig. - Jeg skal ingen steder. 338 00:37:29,497 --> 00:37:34,834 Det sagde du ogs�, da mor d�de. Men du forsvandt. 339 00:37:35,002 --> 00:37:40,006 Jeg var ingen god far, da din mor d�de. 340 00:37:40,174 --> 00:37:45,929 - Jeg var s� fortabt. - Du fortalte aldrig, hvor du tog hen. 341 00:37:51,143 --> 00:37:55,897 Jeg endte et sted, der hedder Nanda Parbat. 342 00:37:57,441 --> 00:38:00,277 Jeg m�dte en mand. 343 00:38:01,445 --> 00:38:05,949 Han hjalp mig med at finde fornuft i tingene. 344 00:38:06,117 --> 00:38:09,953 Han hjalp mig med at finde en �rsag til at leve. 345 00:38:10,121 --> 00:38:14,207 At g�re denne by til et bedre sted for alle. 346 00:38:14,375 --> 00:38:17,502 Is�r for dig. 347 00:38:18,379 --> 00:38:21,965 Hvordan vil du g�re det? 348 00:38:22,133 --> 00:38:24,718 Malcolm? 349 00:38:26,929 --> 00:38:32,017 Tommy, m� jeg lige tale med Moira? 350 00:38:49,076 --> 00:38:52,203 Gudskelov, at du har det godt. 351 00:38:52,371 --> 00:38:58,168 Vi har en forr�der iblandt os. Du skal finde ud af, hvem det er. 352 00:38:58,336 --> 00:39:02,047 Han har lige beg�et sin sidste fejl. 353 00:39:10,681 --> 00:39:13,725 Min far bliver rask takket v�re dig. 354 00:39:13,893 --> 00:39:16,936 Det er takket v�re dig. 355 00:39:17,980 --> 00:39:24,152 Jeg spurgte, hvad der skete p� �en, og du sagde "meget". Det er ikke nok. 356 00:39:24,320 --> 00:39:30,742 Jeg s� dig dr�be dem, der kidnappede os, da du lige var vendt tilbage. 357 00:39:37,833 --> 00:39:42,504 - Jeg ved, at du har mange sp�rgsm�l. - Ja. 358 00:39:42,671 --> 00:39:46,257 Men lige nu har jeg kun �t. 359 00:39:48,928 --> 00:39:52,806 Ville du nogensinde fort�lle mig det? 360 00:39:55,017 --> 00:39:57,352 Nej. 361 00:40:11,659 --> 00:40:16,871 Tommy, jeg s� det i nyhederne. Jeg kommer s� snart, jeg kan. 362 00:40:24,588 --> 00:40:26,798 Hej, Laurel. 363 00:40:26,966 --> 00:40:29,592 Mor? 364 00:40:31,804 --> 00:40:37,225 - Hvad laver du her? - Jeg m� tale med dig. 365 00:40:37,393 --> 00:40:40,603 Om hvad? 366 00:40:40,771 --> 00:40:46,651 - Jeg ved, at jeg har beg�et fejl. - Ja, det har du. 367 00:40:49,738 --> 00:40:54,951 Jeg m� g�. Du kan vel sende en e-mail eller et postkort. 368 00:40:55,119 --> 00:40:58,413 Jeg har noget vigtigt at tale om. 369 00:40:58,581 --> 00:41:03,334 Hvad kan v�re s� vigtigt efter al den tid? 370 00:41:03,502 --> 00:41:07,464 - Det er om Sara. - Hvad er der med hende? 371 00:41:09,258 --> 00:41:13,178 Jeg tror, at hun kan v�re i live. 372 00:41:40,414 --> 00:41:42,415 [Danish] 30811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.