Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,378
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,546 --> 00:00:10,926
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l: At overleve.
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,386
Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,389
Nu skal jeg opfyldemin fars sidste �nske.
5
00:00:15,557 --> 00:00:21,020
At bruge listen, han gav mig tilat v�lte dem, der forgifter min by.
6
00:00:21,187 --> 00:00:24,481
For at g�re detm� jeg blive en anden.
7
00:00:24,649 --> 00:00:28,569
Jeg m� blive noget andet.
8
00:00:28,737 --> 00:00:33,157
- Tidligere i "Arrow":
- Jeg s�ger kriminalassistent Hall.
9
00:00:33,324 --> 00:00:36,076
- Oliver?
- McKenna Hall.
10
00:00:36,244 --> 00:00:38,287
Jeg elsker at overraske.
11
00:00:38,538 --> 00:00:42,916
Jeg hj�lper med at redde Walter,
men ikke andet.
12
00:00:43,084 --> 00:00:47,463
- Det er mit tilbud.
- Udm�rket.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,235
Jerry?
14
00:01:10,403 --> 00:01:14,698
- Alt i orden? Du ser lidt st�dt ud.
- Helt fint.
15
00:01:14,866 --> 00:01:21,038
Mrs Hill vil flytte Sherwood-stenen
til boksen af sikkerhedshensyn.
16
00:01:21,206 --> 00:01:25,000
Det skyldes
alle de r�verier p� det sidste.
17
00:01:42,393 --> 00:01:44,937
Den vej.
18
00:01:47,607 --> 00:01:52,736
Tag det s� af mig.
Jeg tog den, som du bad om.
19
00:01:52,904 --> 00:01:54,988
Tag det af!
20
00:01:59,994 --> 00:02:03,372
Bluffede du?
Ville den v�re detoneret?
21
00:02:03,540 --> 00:02:07,501
Voldsomt.
Men du gjorde, som jeg sagde.
22
00:02:07,669 --> 00:02:11,672
- Bevidstl�s er nok for dig.
- Bevidstl�s?
23
00:02:21,933 --> 00:02:27,646
- Du burde tage det lidt roligt.
- Det g�r jeg ogs�.
24
00:02:28,690 --> 00:02:32,401
- Hvem er den uheldige i aften?
- Ken Williams.
25
00:02:32,569 --> 00:02:38,115
Hans pyramidespil stjal millioner.
Folk fik �delagt deres liv.
26
00:02:38,283 --> 00:02:43,495
I kan g� tidligt i aften.
Jeg forventer ingen problemer.
27
00:03:02,473 --> 00:03:07,394
- Felicity, har du...
- Omg�et din l�s?
28
00:03:07,562 --> 00:03:11,398
En lille smule.
Jeg tjekkede mr Williams.
29
00:03:11,566 --> 00:03:14,818
Han er enkemand med en ti�rig s�n.
30
00:03:14,986 --> 00:03:19,031
Jeg vil kun hj�lpe Walter,
ikke g�re sm� b�rn for�ldrel�se.
31
00:03:19,199 --> 00:03:23,410
- Jeg advarer ham bare.
- Du kan virkelig g�re nytte.
32
00:03:23,578 --> 00:03:28,415
Ud over at redde
folks aktieportef�ljer og bankkonti.
33
00:03:29,500 --> 00:03:34,087
Du er ikke den eneste,
som kan genstarte mit system.
34
00:03:34,255 --> 00:03:37,132
Jeg begik en fejl.
35
00:03:37,300 --> 00:03:42,095
Jeg burde ikke
have indladt mig p� det her.
36
00:03:52,482 --> 00:03:54,399
Drik.
37
00:03:57,445 --> 00:04:01,198
- Det smager afjord.
- Du skal have v�ske.
38
00:04:01,366 --> 00:04:06,870
Mit problem er
at f� en kugle ud med en sl�v kniv.
39
00:04:07,038 --> 00:04:09,957
Lad mig se.
40
00:04:12,835 --> 00:04:17,506
Det er inficeret.
Det kunne man have sagt sig selv.
41
00:04:17,674 --> 00:04:23,679
Jeg m� stoppe infektionen,
inden den spreder sig.
42
00:04:23,846 --> 00:04:28,684
N�r du alligevel er p� apoteket,
kan du k�be Maxim til mig.
43
00:04:28,851 --> 00:04:31,979
Eller Sports Illustrated.
44
00:04:32,146 --> 00:04:38,277
Yao Fei havde nogle superurter
i hulen. De helbredte alt.
45
00:04:38,444 --> 00:04:41,530
Jeg henter dem.
46
00:04:41,698 --> 00:04:44,658
Du overlever ikke en time derude.
47
00:04:44,826 --> 00:04:50,163
S� m� du bare h�be p�,
at jeg er tilbage om tre kvarter.
48
00:05:02,510 --> 00:05:05,512
Tak, fordi du kom.
49
00:05:05,680 --> 00:05:09,641
Det er godt at se dig, Frank.
50
00:05:10,685 --> 00:05:13,186
Det er alt for l�nge siden.
51
00:05:13,354 --> 00:05:18,442
Mine interesser i Kina har holdt mig
borte l�ngere, end jeg �nskede.
52
00:05:18,609 --> 00:05:24,573
Men nu, da projektet n�rmer sig,
f�les det rigtigt at vende tilbage.
53
00:05:24,741 --> 00:05:31,705
Det var faktisk projektet,
jeg ville tale med dig om.
54
00:05:31,873 --> 00:05:35,042
Jeg vil ikke v�re med.
55
00:05:35,209 --> 00:05:38,420
P� grund af det.
Der skete med Walter?
56
00:05:38,588 --> 00:05:41,465
Med Walter og med Robert.
57
00:05:41,632 --> 00:05:48,138
I sidste uge gjorde H�vneren n�sten
mine b�rn for�ldrel�se.
58
00:05:49,932 --> 00:05:55,479
Det er en hel del,
du betror mig der, Moira.
59
00:05:55,646 --> 00:05:58,940
Det plejede Robert at g�re.
60
00:05:59,108 --> 00:06:04,154
Jeg ved, at han bad dig om hj�lp,
selvom jeg ikke burde have vidst det.
61
00:06:04,322 --> 00:06:09,826
Han anede ur�d. Han ops�gte dig,
fordi du ogs� gjorde.
62
00:06:09,994 --> 00:06:15,791
Men s� blev han myrdet. Det burde
v�re en advarsel for os begge.
63
00:06:15,958 --> 00:06:22,589
Ja. Og jeg er g�et med til dette,
s� l�nge jeg har kunnet.
64
00:06:22,757 --> 00:06:27,094
Vi p�begyndte dette
for at f� styr p� Glades.
65
00:06:27,261 --> 00:06:30,389
For at helbrede byen,
ikke �del�gge den.
66
00:06:30,556 --> 00:06:35,852
Du engagerede dig p� grund af
det, der skete med din datter.
67
00:06:36,020 --> 00:06:41,900
Frank... Hvad ville Amanda �nske,
at du gjorde?
68
00:06:54,956 --> 00:06:59,751
- Vi kan komme tilbage senere.
- Vi venter. Dette er alvor.
69
00:06:59,919 --> 00:07:03,296
N�ste gang kan hun g� til politiet.
70
00:07:03,464 --> 00:07:08,051
Jeg m�tte overveje det samme,
da du opdagede det.
71
00:07:08,219 --> 00:07:14,015
Og hvad nu, hvis du havde taget fejl,
og jeg havde ringet til politiet?
72
00:07:14,183 --> 00:07:17,352
Jeg havde sat en pil i dig.
73
00:07:19,397 --> 00:07:22,732
Seri�st, havde du gjort det?
74
00:07:22,900 --> 00:07:28,363
Jeg v�ddede med mig selv om,
hvor hurtigt I ville dukke op.
75
00:07:28,531 --> 00:07:32,617
- Jeg vandt.
- Jeg h�bede, du ville �ndre mening.
76
00:07:32,785 --> 00:07:38,206
Jeg var fuld af adrenalin i g�r
og viste ikke min bedste side.
77
00:07:38,374 --> 00:07:41,293
Jeg h�bede at kunne vise den nu.
78
00:07:41,461 --> 00:07:46,298
Du kan begynde med Ken Williams.
Smagte han ogs� adrenalin i g�r?
79
00:07:46,466 --> 00:07:52,304
Han leverede pengene tilbage,
inden han lagde s�nnen i seng.
80
00:07:52,472 --> 00:07:55,765
Vi samarbejder med Interpol -
81
00:07:55,933 --> 00:08:02,314
- fordi Dodger har base i Europa.De beder os advare offentligheden.
82
00:08:02,482 --> 00:08:07,110
Jeg h�rte om ham. Han slipper for
at g�re det beskidte arbejde selv.
83
00:08:07,278 --> 00:08:13,241
Han lader gidsler udf�re r�verierne.
Han giver dem et bombehalsb�nd p�.
84
00:08:13,409 --> 00:08:18,872
Sidste �r n�gtede en fyr i Madrid
at g�re det og fik hovedet bl�st af.
85
00:08:19,040 --> 00:08:21,791
Synd, at han ikke st�r i din bog.
86
00:08:21,959 --> 00:08:26,922
Ikke alle mine m�l st�r p� listen.
Nu og da g�r jeg undtagelser.
87
00:08:27,089 --> 00:08:31,551
For en juveltyv,
som tager gidsler, for eksempel.
88
00:08:31,719 --> 00:08:34,471
Hj�lper du os med at fange ham?
89
00:08:41,437 --> 00:08:44,564
Han kommer for sent.
90
00:08:50,112 --> 00:08:52,614
Aldrig.
91
00:09:02,833 --> 00:09:07,796
Jeg har en schweizisk konto
til pengetransaktioner.
92
00:09:07,964 --> 00:09:12,676
- Her er kontonummeret.
- Tak.
93
00:09:12,843 --> 00:09:17,806
Jeg overf�rer pengene,
hvis jeg ikke mister kontonummeret.
94
00:09:17,974 --> 00:09:22,936
- Min bogf�ringsmetode er lidt sl�set.
- Jas�?
95
00:09:23,104 --> 00:09:28,942
Du tror tydeligvis,
at Sherwood-rubinen er et r�verk�b.
96
00:09:29,110 --> 00:09:34,114
Du er ny i byen. Vi er ikke
s� raffinerede her i Starling City.
97
00:09:34,282 --> 00:09:37,617
Jeg begynder at f� det indtryk.
98
00:09:43,791 --> 00:09:47,961
Bare rolig.
Dine m�nd er kun bevidstl�se.
99
00:09:48,129 --> 00:09:53,425
Om cirka 17 minutter v�gner de
og kan sladre til andre h�lere.
100
00:09:53,593 --> 00:09:57,262
Jeg er ikke til at sp�ge med.
101
00:09:58,055 --> 00:10:01,433
Hvad vil du g�re med mig?
102
00:10:03,644 --> 00:10:05,520
Tja...
103
00:10:05,688 --> 00:10:10,567
For at fange ham m� vi vide,
hvor han er, eller hvor han vil v�re.
104
00:10:10,735 --> 00:10:14,904
Planl�gger I virkelig
over burgere og milkshakes?
105
00:10:15,072 --> 00:10:20,660
Undskyld forsinkelsen.
Jeg har et s�rligt livligt selskab.
106
00:10:20,828 --> 00:10:25,123
- Skal jeg tage mig af det?
- Tak, men jeg er professionel.
107
00:10:25,291 --> 00:10:29,794
Jeg er her,
hvis det bliver n�dvendigt.
108
00:10:29,962 --> 00:10:34,174
- K�reste?
- Nej, min svigerinde.
109
00:10:34,342 --> 00:10:38,386
- P� en m�de.
- Carly var gift med Digs bror.
110
00:10:38,554 --> 00:10:43,266
- Og han d�de.
- Hun er i hvert fald vild med dig.
111
00:10:43,434 --> 00:10:48,688
- Kan vi tale om forbrydelser?
- Du b�r invitere hende ud.
112
00:10:48,856 --> 00:10:53,902
- Ja, n�r du inviterer McKenna ud.
- Assistenten fra Dodger-sagen.
113
00:10:54,070 --> 00:10:57,697
- Er du vild med hende?
- Ja.
114
00:10:59,283 --> 00:11:02,535
Du inviterer ikke Carly ud.
115
00:11:04,580 --> 00:11:09,709
Felicity, denne fyr har udset sig
en meget specifik juvel.
116
00:11:09,877 --> 00:11:13,338
Hvis vi ved hvorfor, kan vi tage ham.
117
00:11:13,506 --> 00:11:19,969
Din politiflirt sagde,
at de samarbejder med Interpol.
118
00:11:20,137 --> 00:11:25,600
Jeg fikser en dims, du flirter lidt
og s�tter dimsen i hendes telefon.
119
00:11:25,768 --> 00:11:30,522
Den bliver til en mikrosender,
s� vi kan h�re alt, hvad hun ved.
120
00:11:30,690 --> 00:11:34,442
Det er ikke s�dan,
jeg plejer at f� information.
121
00:11:34,610 --> 00:11:41,658
Jeg skr�mmer folk, til de snakker.
Men vi kan godt pr�ve din metode.
122
00:11:41,826 --> 00:11:49,082
Carly, jeg �nsker ikke, at dette skal
f�les s�rt eller noget, men...
123
00:11:51,836 --> 00:11:55,547
- Vil du med ud at spise middag?
- Hvad med i aften?
124
00:11:55,715 --> 00:12:00,844
- I aften?
- Har vi ikke ventet l�nge nok?
125
00:12:05,808 --> 00:12:10,270
Hvem vidste, at k�d fra gaden
kunne smage s� godt?
126
00:12:10,438 --> 00:12:14,983
Du skulle ud af kontoret.
Hank var min f�rste klient.
127
00:12:15,151 --> 00:12:18,403
Jeg reddede hans s�n fra
at blive d�mt.
128
00:12:18,571 --> 00:12:21,990
Fik du ikke
gratis hotdogs p� livstid?
129
00:12:22,158 --> 00:12:26,077
CNRI giver lavindkomstmodtagere
adgang til retssystemet.
130
00:12:26,245 --> 00:12:31,416
- Ellers havde s�nnen f�et livstid.
- Jeg kunne ogs� v�re r�get ind.
131
00:12:31,584 --> 00:12:34,961
Han havde ikke r�d
til stjerneadvokater.
132
00:12:35,129 --> 00:12:39,591
Skal jeg f�le mig skyldig,
fordi jeg har en rig familie?
133
00:12:39,759 --> 00:12:44,387
Nej, du er heldig.
Og CNRI kan m�ske vise dig det.
134
00:12:44,555 --> 00:12:47,015
Hov!
135
00:12:55,024 --> 00:12:59,444
Hvis du giver os tasken,
melder vi det ikke.
136
00:13:10,039 --> 00:13:15,210
Du har ret,
jeg f�ler mig virkelig heldig.
137
00:13:15,377 --> 00:13:19,005
Den blev siddende,
da han sprang over.
138
00:13:19,173 --> 00:13:22,884
Det ligner k�den fra hans tegnebog.
139
00:13:30,601 --> 00:13:34,687
Havde du ikke opgivet
at bek�mpe forbrydelser?
140
00:13:34,855 --> 00:13:40,652
Efter det med din s�ster
troede jeg, at du ville blive v�k.
141
00:13:40,820 --> 00:13:47,659
Jeg s� dig i nyhederne
og inds�, at jeg aldrig takkede dig.
142
00:13:47,827 --> 00:13:53,665
- Tak. S� du blev forfremmet?
- Til grove forbrydelser.
143
00:13:53,833 --> 00:13:58,962
Og jeg fik Dodger-sagen. Han tvinger
folk til at stj�le for sig.
144
00:13:59,129 --> 00:14:03,132
- Hvordan g�r det med det?
- Langsomt.
145
00:14:19,650 --> 00:14:23,611
Det var rart at se dig, sidst vi s�s.
146
00:14:23,779 --> 00:14:27,699
I lige m�de.
Det f�ltes som f�r i tiden.
147
00:14:27,867 --> 00:14:31,744
- Men i voksenversion.
- Hvad mener du?
148
00:14:31,912 --> 00:14:37,208
Vi har altid kunnet more os. Den
slags har jeg savnet p� det sidste.
149
00:14:37,376 --> 00:14:42,964
Hvad med en drink? Ikke lige nu.
Vil du... Jeg kan byde p�...
150
00:14:43,132 --> 00:14:45,842
Vil du med ud at spise, McKenna?
151
00:14:46,010 --> 00:14:50,680
Jeg ved ikke, om du har h�rt, at jeg
var strandet p� en �de � i fem �r.
152
00:14:50,848 --> 00:14:58,187
Det lyder godt.
Jeg kan faktisk v�re ledig i aften.
153
00:15:00,357 --> 00:15:05,361
- Godt. Skal jeg hente dig kl. 20?
- Perfekt.
154
00:15:05,529 --> 00:15:10,033
Godt.
Nu st�r jeg og h�nger. Jeg g�r.
155
00:15:31,096 --> 00:15:33,806
Hvem er det?
156
00:15:36,268 --> 00:15:38,770
Hj�lp mig...
157
00:15:50,616 --> 00:15:54,369
- Lance.- Det er kriminalassistent Hall.
158
00:15:54,536 --> 00:15:59,248
En opdatering i Dodger-sagen.Et lig er fundet i et kunstgalleri.
159
00:15:59,416 --> 00:16:03,336
Der var yderligeretre m�nd, alle bevidstl�se.
160
00:16:03,504 --> 00:16:07,590
Ligesom museumsvagten.Er ofret identificeret?
161
00:16:07,758 --> 00:16:11,010
- Han hedder Cass Derenick.
- Stop der.
162
00:16:11,178 --> 00:16:12,720
Hvem er han?
163
00:16:12,888 --> 00:16:19,394
Anholdt for besiddelse af tyvekoster.
D�mt for h�leri.
164
00:16:19,645 --> 00:16:23,398
Han er h�ler. Dodger fors�ger
at s�lge Sherwood-rubinen.
165
00:16:23,732 --> 00:16:28,069
S� leder han efter en ny h�ler.
En, han ikke har dr�bt.
166
00:16:28,487 --> 00:16:32,949
Hvis vi finder h�leren,
finder vi Dodger.
167
00:16:33,117 --> 00:16:38,246
Jeg s�, at I s�lger tegneb�ger
med en billardkugle p� k�den.
168
00:16:38,414 --> 00:16:44,544
Kan du oplyse navnet p� en kunde,
hvis du f�r et signalement?
169
00:16:44,712 --> 00:16:51,926
Ja, du m� gerne ringe tilbage. Pr�cis
ligesom alle de andre butikker.
170
00:16:53,178 --> 00:16:57,306
- Hvad handlede det om?
- Hvorfor er du s� p�n?
171
00:16:57,474 --> 00:17:02,812
Jeg har en date. I mods�tning til
hvad folk tror, har jeg et liv.
172
00:17:02,980 --> 00:17:07,483
- Hvorfor virker du s� nerv�s?
- Er det s� tydeligt?
173
00:17:07,651 --> 00:17:12,196
Bare v�r dit charmerende,
grublende selv. Piger elsker det.
174
00:17:12,364 --> 00:17:17,827
Denne pige er anderledes.
Hun kendte mig inden �en.
175
00:17:19,371 --> 00:17:25,126
Det er CNRI. Jeg arbejder
p� en vigtig tasketyverisag.
176
00:17:25,294 --> 00:17:27,754
Godt...
177
00:17:27,921 --> 00:17:30,339
Hallo?
178
00:17:30,507 --> 00:17:35,678
Ja, han kan have haft en r�d
h�ttetr�je p�. Lidt modelagtig.
179
00:17:35,846 --> 00:17:39,098
Hans ansigt, ikke blusen.
180
00:17:39,266 --> 00:17:42,769
Jas�? Har du hans navn?
181
00:17:43,687 --> 00:17:46,606
Mange tak.
182
00:17:52,196 --> 00:17:56,824
Hej, Laurel.
Anholder din far stadig folk?
183
00:17:56,992 --> 00:18:01,871
Jeg fandt skiderikken.
Han hedder Roy Harper.
184
00:18:02,039 --> 00:18:07,585
Jeg kan ikke huske, hvorn�r jeg sidst
var her. Det er s� smukt.
185
00:18:07,753 --> 00:18:12,173
Det var her, man tog piger
med hen i high school.
186
00:18:12,341 --> 00:18:15,510
Jeg var aldrig s� heldig
at opleve det.
187
00:18:15,677 --> 00:18:20,348
Jeg havde b�jle p� t�nderne
og et grimt pandeh�r.
188
00:18:20,516 --> 00:18:25,061
- Du s� sikkert fantastisk ud.
- Godt, vi endelig g�r dette.
189
00:18:25,229 --> 00:18:28,356
Det synes jeg ogs�.
190
00:18:29,274 --> 00:18:33,444
Andy satte barren h�jt,
hvad ang�r det f�rste st�vnem�de.
191
00:18:33,612 --> 00:18:40,326
Han anholdt bev�bnede forbrydere,
men var nerv�s f�r jeres st�vnem�de.
192
00:18:42,871 --> 00:18:47,166
Undskyld. Det var ikke
god f�rste-st�vnem�de-etikette.
193
00:18:47,334 --> 00:18:51,754
At tale om Andy
p� vores magiske aften? Nej.
194
00:18:51,922 --> 00:18:57,051
Dette er sv�rt og kompliceret.
Der er ingen manual.
195
00:18:57,219 --> 00:19:02,932
Et �jeblik f�lte jeg mig som
en pige, som syntes om en dreng -
196
00:19:03,100 --> 00:19:08,688
- og intet andet bet�d noget.
Men hvis dette er for sv�rt for dig -
197
00:19:08,856 --> 00:19:12,567
- eller for kompliceret,
s� sig til nu.
198
00:19:12,734 --> 00:19:18,156
Jeg er allerede blevet s�ret.
Vil du k�re mig hjem?
199
00:19:26,540 --> 00:19:31,711
Det er ikke muligt,
at noget kan v�re s� godt!
200
00:19:36,008 --> 00:19:41,512
Du m� have savnet souffl�er. Fem �r
p� en � afsk�ret fra civilisationen.
201
00:19:41,680 --> 00:19:44,807
Hvad spiste du? Hvor sov du?
202
00:19:44,975 --> 00:19:48,311
- Hvordan klarede du dig?
- McKenna...
203
00:19:48,478 --> 00:19:51,981
Undskyld, jeg ville ikke forh�re dig.
204
00:19:52,149 --> 00:19:55,902
Det er l�nge siden,
jeg har talt med en mand -
205
00:19:56,069 --> 00:20:00,573
- uden at skulle oplyse ham
om hans rettigheder.
206
00:20:00,741 --> 00:20:03,910
Men de �r m� have forandret dig.
207
00:20:05,871 --> 00:20:09,415
Fra den fyr, jeg festede med,
til den, du er nu.
208
00:20:10,542 --> 00:20:13,169
Ja.
209
00:20:13,337 --> 00:20:17,048
Jeg m�tte foretage nogle sv�re valg.
210
00:20:17,216 --> 00:20:21,469
Du har ret. Det forandrede mig.
211
00:20:22,679 --> 00:20:27,266
- Hvilke sv�re valg?
- Jeg vil ikke tale om det, McKenna.
212
00:20:33,232 --> 00:20:35,816
Reddet af mobilen.
213
00:20:35,984 --> 00:20:42,114
Hall.
Skriv det ind i ans�gningen.
214
00:20:42,282 --> 00:20:45,618
Det var arbejdet. Jeg m� g�.
215
00:20:57,130 --> 00:21:01,342
Felicity, aktiver dimsen
i McKennas mobil.
216
00:21:01,510 --> 00:21:06,138
Politiet har lige f�et
et tip om Dodger.
217
00:21:09,268 --> 00:21:14,063
- Hvem er du?
- Alan Durand. Udvekslingsstuderende.
218
00:21:14,231 --> 00:21:20,820
Jeg var p� fisketur med min klasse.
Vi for vild, og der gik ild i b�den.
219
00:21:20,988 --> 00:21:23,823
Vi m�tte springe over bord.
220
00:21:23,991 --> 00:21:27,868
- Hvorn�r?
- For to dage siden.
221
00:21:28,036 --> 00:21:32,873
Det var forf�rdeligt.
Jeg troede, at jeg skulle d�.
222
00:21:35,377 --> 00:21:40,423
Hvor er de andre studerende?
Hvor er bes�tningen?
223
00:21:42,175 --> 00:21:46,304
Jeg tror, jeg er
den eneste overlevende.
224
00:21:46,471 --> 00:21:52,184
- Jeg kom i land. Men...
- Fandt nogen dig?
225
00:21:52,352 --> 00:21:55,688
- Soldater?
- Ja.
226
00:21:57,691 --> 00:22:03,195
Ja. De havde masker p�
og angreb og slog mig.
227
00:22:03,363 --> 00:22:07,658
De efterlod mig her. Hvem er de?
228
00:22:11,830 --> 00:22:15,708
Du m� gerne binde rebene op.
229
00:22:22,341 --> 00:22:24,967
- P�nt sted.
- Tak.
230
00:22:25,135 --> 00:22:29,305
Hyrer alle h�lere
i denne by gorillaer?
231
00:22:29,473 --> 00:22:34,894
Jeg gjorde, da jeg h�rte,
hvad du gjorde med Cass Derenick.
232
00:22:35,062 --> 00:22:38,856
Han var ikke et godt menneske.
233
00:22:39,024 --> 00:22:44,403
Han fors�gte at stj�le fra mig.
Men du skal have bedre d�mmekraft.
234
00:22:44,571 --> 00:22:48,366
Og ingen problemer
med at s�lge den her.
235
00:22:49,534 --> 00:22:53,329
Der er kun �konomisk krise for nogle.
236
00:22:56,416 --> 00:23:02,671
- Jeg tager 15 procents provision.
- Skal vi sige 12?
237
00:23:02,839 --> 00:23:07,510
Jeg beh�ver ikke minde om, hvad der
skete den sidste, som sn�d mig.
238
00:23:07,677 --> 00:23:11,680
Det er politiet! Ned p� gulvet!
239
00:23:48,301 --> 00:23:51,554
- Kom med.
- Jeg m� afsl�.
240
00:23:51,721 --> 00:23:55,307
S� kommer du desv�rre ikke i f�ngsel.
241
00:24:29,134 --> 00:24:32,970
Jeg h�rte i nyhederne,
at Dodger slap v�k.
242
00:24:33,138 --> 00:24:37,933
Forh�bentlig var aftenen ikke
helt spildt. Hvordan gik jeres dates?
243
00:24:38,101 --> 00:24:41,854
- Fremragende.
- I er elendige til at lyve.
244
00:24:42,022 --> 00:24:46,984
- Vi slog til, inden han fik pengene.
- Skift ikke emne.
245
00:24:47,152 --> 00:24:50,696
Virker din hackerchip stadig?
246
00:24:50,864 --> 00:24:56,118
I er ikke spor underholdende.
Vi f�r stadig et st�rkt signal.
247
00:24:56,286 --> 00:25:01,040
Find politirapporterne og se,
hvad Dodger har stj�let hidtil.
248
00:25:01,249 --> 00:25:06,712
Vi ved, at han har smag for
en meget s�rlig slags antikviteter.
249
00:25:08,256 --> 00:25:13,802
Det er fra Ferdinand Vlls
sidste ti �r p� tronen.
250
00:25:13,970 --> 00:25:21,310
- Hun siger, at vi ikke har et liv...
- Hvor s�lges ting fra den periode?
251
00:25:21,478 --> 00:25:25,022
Starling City foretr�kker
den elizabethanske �ra.
252
00:25:25,190 --> 00:25:29,443
Byens kr�ftforening
afholder auktion i morgen.
253
00:25:29,611 --> 00:25:34,156
- Vi kan m�ske lokke ham frem.
- Med en forfalskning?
254
00:25:34,324 --> 00:25:39,870
Nej, Dodger har et veltr�net �je
for den slags. Det skal v�re �gte.
255
00:25:40,038 --> 00:25:43,332
Hvor f�r vi fat p�
spanske antikviteter?
256
00:25:43,500 --> 00:25:48,504
Har du ingen anelse om,
hvor rig hans familie er?
257
00:25:54,803 --> 00:25:58,681
Roy William Harper Jr.
258
00:26:01,768 --> 00:26:06,146
- Hvor er senior?
- P� kirkeg�rden.
259
00:26:10,402 --> 00:26:14,530
- Det g�r mig ondt.
- Siger du og hans bookmakere, ja.
260
00:26:14,698 --> 00:26:19,493
- M� jeg g� nu?- Du er mist�nkt for tasketyveri.
261
00:26:19,661 --> 00:26:25,457
Det er noget af et CV, du har:
Tyveri, indbrud, r�veri, tyveri.
262
00:26:25,625 --> 00:26:29,503
Biltyveri. Det er rart med
lidt variation. Og tyveri.
263
00:26:29,671 --> 00:26:34,550
- Har du noget imod banker?
- De er sv�re at l�be v�k med.
264
00:26:34,718 --> 00:26:37,720
Du l�rer m�ske nye kneb i f�ngslet.
265
00:26:37,887 --> 00:26:44,310
Jeg vil ikke stj�le,
men jeg har intet valg. Min mor...
266
00:26:44,477 --> 00:26:48,355
- Hun har et problem.
- Hendes s�n er en idiot.
267
00:26:48,523 --> 00:26:50,399
Nej.
268
00:26:51,735 --> 00:26:53,694
Vertigo.
269
00:26:56,239 --> 00:26:59,992
Hun blev afh�ngigaf Vertigo sidste �r.
270
00:27:00,160 --> 00:27:05,914
Det lykkedes hende at stoppe.
Hun havde vel f�et nok af det.
271
00:27:08,251 --> 00:27:11,045
Det �delagde hendes liv.
272
00:27:12,130 --> 00:27:17,009
Hun har ikke v�ret sig selv,
og hospitalsregningerne...
273
00:27:17,177 --> 00:27:20,638
Jeg pr�ver at f� hende p� fode igen.
274
00:27:21,765 --> 00:27:25,768
Vi har ikke s� meget som andre.
275
00:27:26,561 --> 00:27:30,814
Godt, l�slad ham.
276
00:27:30,982 --> 00:27:34,109
Det er jo kun en taske.
277
00:27:42,035 --> 00:27:46,455
De vil m�des med dig.
Det er allerede arrangeret.
278
00:27:47,749 --> 00:27:52,044
Tak for dette,
men jeg m� bede om en tjeneste mere.
279
00:27:52,212 --> 00:27:57,257
Malcolm er den eneste, som ved,
hvor Walter holdes fanget.
280
00:27:57,425 --> 00:28:02,846
Jeg har brug for et spor.
Noget, jeg kan bruge.
281
00:28:03,014 --> 00:28:08,519
Hvis vores plan fungerer, beh�ver
Walter ikke ende i helvede.
282
00:28:09,979 --> 00:28:12,231
Nej.
283
00:28:12,399 --> 00:28:17,111
Men det er nok desv�rre den sk�bne,
der venter os.
284
00:28:33,420 --> 00:28:36,338
DONERET AF FAMILIEN QUEEN
285
00:28:49,269 --> 00:28:56,692
- Politiet er her ogs�. De bed p�.
- Det er ikke dem, jeg vil fange.
286
00:29:06,035 --> 00:29:09,747
Jeg f�r et godt signal
fra gps'en i brochen.
287
00:29:09,914 --> 00:29:14,460
Jeg kan spore den med mobilen.
Har du t�nkt p�, hvad der sker -
288
00:29:14,627 --> 00:29:20,174
- hvis det ikke virker, og Dodger
stikker af med dine familiejuveler?
289
00:29:20,341 --> 00:29:26,513
- Det l�d helt forkert.
- Vi m� holde �jnene �bne.
290
00:29:29,726 --> 00:29:32,519
Er det ikke...?
291
00:29:33,938 --> 00:29:39,401
Jo, men jeg giver mig hellere
i kast med en farlig juveltyv.
292
00:29:39,569 --> 00:29:41,820
Javel.
293
00:29:57,003 --> 00:30:01,131
Hov! Den broche
blev doneret af familien Queen.
294
00:30:01,299 --> 00:30:06,887
- Du m� byde p� den.
- Nej, jeg tager den bare.
295
00:30:12,894 --> 00:30:18,941
- Jeg ser, om vagterne haft problemer.
- God id�. Jeg tjekker lokkemaden.
296
00:30:20,443 --> 00:30:23,237
Jeg tror, jeg har et problem.
297
00:30:28,201 --> 00:30:32,246
- G� v�k! Hvis det eksploderer...
- Det sker ikke.
298
00:30:32,413 --> 00:30:37,042
Hvis jeg tilkalder politiet...
Jeg bliver halshugget.
299
00:30:37,210 --> 00:30:41,004
Vi kan spore ham
og f� ham til at desarmere den.
300
00:30:41,214 --> 00:30:44,424
- Forhold dig rolig.
- For sent.
301
00:30:47,554 --> 00:30:50,597
Af sted.
302
00:30:54,394 --> 00:30:59,940
- Tal til mig, Felicity!
- Han er p� vej mod Adams og O'Neil.
303
00:31:00,108 --> 00:31:03,277
Med den fart m� han have et k�ret�j.
304
00:31:03,444 --> 00:31:06,196
Jeg skal l�ne din motorcykel.
305
00:31:06,364 --> 00:31:08,866
- Laver du sjov?
- Nej.
306
00:31:21,462 --> 00:31:23,964
Jeg er mobil. Hvor er han?
307
00:31:28,845 --> 00:31:31,471
Tal til mig, Felicity.
308
00:31:31,639 --> 00:31:38,437
Gudskelov for trafikkameraer. Han er
en blok v�k. K�r over Harris Plaza...
309
00:31:50,783 --> 00:31:53,911
- Hvor er han nu?
- Jeg har ham!
310
00:31:54,078 --> 00:31:58,624
En gr� sedan, som k�rer nordp�ved trafiklyset foran dig.
311
00:32:00,043 --> 00:32:03,128
Godt! Til h�jre.
312
00:32:05,298 --> 00:32:07,549
Jeg kan se ham!
313
00:33:12,907 --> 00:33:15,784
G�r nu ikke noget dumt.
314
00:33:15,952 --> 00:33:21,957
Jeg satte et halsb�nd
p� en meget sp�rgelysten blondine.
315
00:33:22,125 --> 00:33:26,044
Krum et h�r p� mit hoved,
og hun mister sit.
316
00:33:26,212 --> 00:33:30,716
- Sikke nogle valgmuligheder.
- Ikke denne gang.
317
00:33:30,883 --> 00:33:36,221
Din mellemarmsnerve er sk�ret over.
Du kan ikke trykke, selvom du pr�ver.
318
00:33:44,022 --> 00:33:47,566
- Gudskelov!
- Hvorfor g�r du det her?
319
00:33:47,734 --> 00:33:52,362
Jeg er ligesom dig.
Jeg stj�ler kun fra de rige.
320
00:33:59,579 --> 00:34:02,497
Jeg er ikke Robin Hood.
321
00:34:02,665 --> 00:34:08,628
Jeg ved ikke, hvorn�r
de kommer tilbage! Bind rebene op!
322
00:34:13,885 --> 00:34:20,307
Tror du, at de har sendt mig?
Som en f�lde eller noget?
323
00:34:20,475 --> 00:34:25,187
Hvorfor skulle de binde dig og
forlade dig? Hvorfor ikke dr�be dig?
324
00:34:25,354 --> 00:34:31,068
De ville g�re det. De blev kaldt v�k
til et andet sted p� �en.
325
00:34:31,235 --> 00:34:37,115
Hvis de kommer tilbage,
dr�ber de os begge to. Du m� tro mig!
326
00:34:37,283 --> 00:34:40,577
Udm�rket, vend dig om.
327
00:34:40,745 --> 00:34:43,038
Tak.
328
00:34:47,835 --> 00:34:50,170
Tak.
329
00:35:04,435 --> 00:35:07,145
Undskyld.
330
00:35:08,439 --> 00:35:13,235
- Men jeg kan ikke.
- Hvad? Hvorfor ikke?
331
00:35:17,657 --> 00:35:20,700
Fordi jeg ikke kender dig.
332
00:35:20,868 --> 00:35:27,332
Er du sk�r? Kom nu!
Du kan ikke forlade mig her!
333
00:35:33,714 --> 00:35:40,846
I g�r t�nkte jeg kun p�, hvor vred
Andy ville blive, hvis han s� os.
334
00:35:43,516 --> 00:35:48,270
Men det er intet imod, hvordan han
ville reagere, hvis jeg s�rede dig.
335
00:35:48,437 --> 00:35:52,482
Tro mig,
krigen var nemmere end at date.
336
00:35:52,650 --> 00:35:56,611
I krig m� man handle, ellers d�r man.
337
00:35:56,779 --> 00:36:00,949
Der er ingen tid til at t�nke efter
eller tvivle p� sig selv.
338
00:36:01,117 --> 00:36:07,581
Det er m�ske dit problem. Med mig
t�nker du i stedet for at f�le.
339
00:36:09,375 --> 00:36:12,377
Du har ret.
340
00:36:43,701 --> 00:36:48,371
- Hvorfra vidste du, hvor jeg boede?
- Noget, der kaldes internettet.
341
00:36:48,539 --> 00:36:52,709
Kan vi g�re dette
uden en d�r mellem os?
342
00:37:02,011 --> 00:37:07,098
Trak du anmeldelsen tilbage,
fordi du tror, du kan �ndre mit liv?
343
00:37:07,266 --> 00:37:12,520
S� du kan fort�lle dine rige venner,
hvilken helgen du er?
344
00:37:12,688 --> 00:37:15,440
Du ved ingenting om mig.
345
00:37:15,608 --> 00:37:21,571
Thea Queen. Rigmandsdatter.
K�rte galt i sin f�dselsdagsgave.
346
00:37:21,739 --> 00:37:26,117
Elsker m�rket�j og ender
i sladderpressen for sine byture.
347
00:37:26,285 --> 00:37:29,704
- Glemte jeg noget?
- Ja.
348
00:37:29,872 --> 00:37:33,833
D�d far, savnet stedfar, skadet bror.
349
00:37:34,001 --> 00:37:37,754
Endte n�sten i f�ngsel
p� grund af ulykken.
350
00:37:37,922 --> 00:37:41,841
Desuden
vil hun have sin taske tilbage.
351
00:37:43,302 --> 00:37:48,139
Det er modigt at komme
til Glades midt om natten.
352
00:37:48,307 --> 00:37:53,395
Du ved vist ikke,
hvad en vintage-taske er v�rd.
353
00:38:10,079 --> 00:38:14,082
Det hele er der. Undtagen de her.
354
00:38:14,250 --> 00:38:18,962
- Det er en grim vane.
- Det ved jeg.
355
00:38:19,964 --> 00:38:25,802
M� jeg give dig et godt r�d?
For det f�rste: Hold dig fra Glades.
356
00:38:25,970 --> 00:38:27,971
Og det andet?
357
00:38:28,139 --> 00:38:33,518
Tro ikke p� alle r�rende historier,
fyre som jeg fort�ller politiet.
358
00:38:33,686 --> 00:38:36,604
Hav en god aften.
359
00:38:54,749 --> 00:38:59,669
- Holder du nogensinde fri?
- Ja, det g�r jeg.
360
00:38:59,837 --> 00:39:06,926
I g�r var jeg faktisk p� date.
Men fyren var lidt af et fjols.
361
00:39:08,387 --> 00:39:12,140
Han havde m�ske en grund.
362
00:39:14,018 --> 00:39:18,146
Jeg mistede ikke kun fem �r p� den �.
363
00:39:18,314 --> 00:39:24,069
Jeg mistede den del af mig,
som n�d at leve.
364
00:39:25,988 --> 00:39:33,536
At lytte til musik og spise souffl�
med en smuk pige.
365
00:39:33,704 --> 00:39:37,040
De nemme ting.
366
00:39:37,208 --> 00:39:42,796
Men da du spurgte til �en, blev jeg
mindet om alle de sv�re ting.
367
00:39:42,963 --> 00:39:48,760
Alle de sv�re valg, jeg foretog,
som jeg stadig m� leve med.
368
00:39:48,928 --> 00:39:51,930
Jeg tvivler p� folks p�lidelighed -
369
00:39:52,098 --> 00:39:56,643
- og p�, om jeg fortjener
at v�re sammen med nogen.
370
00:40:10,991 --> 00:40:13,701
Det g�r du.
371
00:40:15,538 --> 00:40:21,000
M� jeg invitere dig p� middag?
Jeg lover ikke at afbryde den.
372
00:40:21,168 --> 00:40:26,131
- Smid en souffl� ind, s� er jeg med.
- McKenna?
373
00:40:26,298 --> 00:40:29,676
- Godt, at du er her. Queen.
- Mr Lance.
374
00:40:29,844 --> 00:40:32,929
Jeg skulle til at g�.
375
00:40:33,097 --> 00:40:37,475
Jeg vil bede om din hj�lp
til H�vnerefterforskningen.
376
00:40:37,643 --> 00:40:41,896
Bare rolig, vi finder ham.
377
00:40:46,318 --> 00:40:50,321
- Skal vi g�?
- Ja.
378
00:40:56,954 --> 00:41:02,333
Det smager af askeb�ger.
Men det virker.
379
00:41:04,462 --> 00:41:07,839
Jeg skylder dig en tjeneste.
380
00:41:09,717 --> 00:41:13,428
Du fik vel ikke problemer derude?
381
00:41:16,932 --> 00:41:20,351
Nej, slet ikke.
382
00:41:24,315 --> 00:41:30,570
Frank Chan anbefalede dig. Han sagde,
at du kan l�se vores problem.
383
00:41:30,738 --> 00:41:35,283
Han er glad for,
at du gik med til at m�de mig.
384
00:41:36,535 --> 00:41:39,537
Alt for en ven.
385
00:41:41,123 --> 00:41:45,001
- Hvordan kan vi hj�lpe?
- Malcolm Merlyn.
386
00:41:46,629 --> 00:41:49,005
Dr�b ham.
387
00:42:18,410 --> 00:42:20,411
[Danish]
33588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.