Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,836
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,004 --> 00:00:10,592
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l: At overleve.
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,927
Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,513
Nu skal jeg opfyldemin fars sidste �nske.
5
00:00:14,681 --> 00:00:19,393
At bruge listen, han gav mig tilat v�lte dem, der forgifter min by.
6
00:00:20,103 --> 00:00:23,105
For at g�re detm� jeg blive en anden.
7
00:00:23,273 --> 00:00:26,483
Jeg m� blive noget andet.
8
00:00:26,860 --> 00:00:29,111
- Tidligere:
- Slade Wilson.
9
00:00:29,279 --> 00:00:33,615
Flyvepladsen 10 km v�k
er eneste vej ud.
10
00:00:33,783 --> 00:00:36,660
Jeg kan ikke indtage den alene.
11
00:00:36,828 --> 00:00:40,122
- Aflyttede du min mor?
- Lyt.
12
00:00:40,290 --> 00:00:44,293
Jeg gjorde det klart, at hans planerbragte projektet i fare.
13
00:00:44,461 --> 00:00:47,588
- Hvad vil du g�re?
- Snakke med min mor.
14
00:00:49,966 --> 00:00:55,554
Unidac-fusionen skal afsluttes
i slutningen af ugen. Det haster.
15
00:01:07,901 --> 00:01:12,071
Moira Queen, du har svigtet denne by.
16
00:01:17,160 --> 00:01:21,371
- St� stille!
- Du m� ikke sl� mig ihjel.
17
00:01:21,539 --> 00:01:25,042
Ved du noget
om din mands forsvinden?
18
00:01:25,210 --> 00:01:31,507
- Er Walter Steel i live?
- Jeg ved ikke, hvor min mand er.
19
00:01:31,674 --> 00:01:36,053
Ved du noget om "Foretagendet"?
R�r dig ikke!
20
00:01:36,221 --> 00:01:43,018
Jeg er mor. Min s�n hedder Oliver
og min datter Thea.
21
00:01:43,394 --> 00:01:47,689
Hun er kun en teenager.
G�r ikke mine b�rn moderl�se.
22
00:01:47,857 --> 00:01:52,820
De mistede deres far.
De kan ikke miste mig ogs�.
23
00:01:52,987 --> 00:01:56,323
Jeg beder dig, hvem du end er...
24
00:01:56,491 --> 00:01:58,867
Udm�rket.
25
00:02:01,287 --> 00:02:04,331
Jeg g�r dig ikke noget.
26
00:02:13,091 --> 00:02:18,595
Det er Moira Queen p� 39. etage.
Her er en ubuden g�st.
27
00:02:18,763 --> 00:02:21,265
Hj�lp!
28
00:02:51,462 --> 00:02:55,549
- Jeg g�r dig ikke noget, Felicity.
- Hvordan kender du mit navn?
29
00:02:55,717 --> 00:02:58,635
Fordi du kender mit.
30
00:02:59,596 --> 00:03:06,685
Oliver. Din opf�rsel
blev pludselig meget forst�elig.
31
00:03:06,853 --> 00:03:13,025
- Du bl�der. Du m� p� hospitalet.
- Min fars gamle fabrik i Glades...
32
00:03:13,193 --> 00:03:17,112
Du har brug for en l�ge,
ikke en st�larbejder.
33
00:03:17,280 --> 00:03:22,326
Du m� love at bringe mig til
fabrikken og ingen andre steder.
34
00:03:22,493 --> 00:03:25,287
Det lover jeg.
35
00:03:27,081 --> 00:03:31,335
Noget siger mig, at blodpletter ikke
er d�kket af forsikringen.
36
00:03:31,502 --> 00:03:35,839
Politiet n�gter at udtale sig, menubekr�ftede rapporter h�vder -
37
00:03:36,007 --> 00:03:40,802
- at Starling Citys h�vner angrebmrs Queen p� hendes kontor i aften.
38
00:03:40,970 --> 00:03:44,139
Hun kom ikke til skadeunder angrebet.
39
00:03:44,307 --> 00:03:48,060
Kan du hj�lpe mig? Han er meget tung.
40
00:03:55,276 --> 00:04:01,156
Den ramte ved siden af puls�ren.
Det er en alvorlig skade. Tryk der.
41
00:04:01,324 --> 00:04:05,410
- Han burde komme p� hospitalet.
- Nej, derfor ville han herhen.
42
00:04:05,578 --> 00:04:08,872
Politiet vil sp�rge,
hvordan han fik skaden.
43
00:04:09,040 --> 00:04:13,085
Det er nok ikke
hans yndlingssp�rgsm�l.
44
00:04:13,253 --> 00:04:17,214
Ja, og der er flere andre.
45
00:04:17,382 --> 00:04:22,636
- Hvis han ikke skal p� hospitalet...
...m� hospitalet komme til ham.
46
00:04:22,804 --> 00:04:29,017
- Er det...?
- Hans blod. Og nu skal vi bruge det.
47
00:04:29,185 --> 00:04:32,896
- Stil dig der.
- Ved du, hvad du laver?
48
00:04:33,064 --> 00:04:38,610
Jeg var sygepasser i milit�ret.
Jeg h�ber, det er nok.
49
00:04:38,778 --> 00:04:45,117
- Havde du Operationsspillet som barn?
- Ja, men jeg kastede aldrig op.
50
00:04:45,285 --> 00:04:50,998
Han klarer sig.
Han har oplevet det, der var v�rre.
51
00:04:56,129 --> 00:04:58,005
D�d.
52
00:05:07,890 --> 00:05:13,478
Hvordan har du overlevet i seks
m�neder? Pigespejdere er bedre.
53
00:05:13,646 --> 00:05:16,940
Sl�s du med pigespejdere, Slade?
54
00:05:17,108 --> 00:05:22,195
- Hvad helvede?
- Om ti dage lander fragtflyet.
55
00:05:22,363 --> 00:05:28,368
Om ti dage m� du bare v�re lidt af
en soldat, s� tag det alvorligt.
56
00:05:33,541 --> 00:05:38,670
Hvad er ideen? Soldaterne
b�rer ikke bambus, de har v�ben.
57
00:05:38,838 --> 00:05:44,926
Hvad g�r jeg, hvis jeg f�r en pistol
for panden? Truer dem med en pind?
58
00:05:45,595 --> 00:05:48,680
Peg p� mig med den.
59
00:05:49,682 --> 00:05:51,808
G�r det.
60
00:06:01,527 --> 00:06:05,030
Jeg overgiver mig.
61
00:06:05,990 --> 00:06:11,870
Du m� aldrig give op til dem!
Gr�d og bestikkelse hj�lper ikke.
62
00:06:12,038 --> 00:06:17,709
Du har to valg: Flygt eller d�.
63
00:06:17,877 --> 00:06:20,462
S� v�lg.
64
00:06:20,630 --> 00:06:23,048
Flugt.
65
00:06:23,216 --> 00:06:27,761
Lad mig vise dig,
hvordan man ikke d�r.
66
00:06:37,188 --> 00:06:40,982
- Lian Yu.
- �ens navn.
67
00:06:41,150 --> 00:06:46,154
- Det er mandarin for "sk�rsild".
- Jas�? Sk�nt.
68
00:06:46,322 --> 00:06:50,951
- Er det landingsbanen?
- ASIS tog satellitbilleder af �en.
69
00:06:51,119 --> 00:06:54,371
Her er Fyers' lejr,
hvor jeg sad i et �r.
70
00:06:54,539 --> 00:07:00,127
Er Yao Fei der nu? Vi kan meddele
ham, at vi kan komme herfra.
71
00:07:00,294 --> 00:07:02,712
Glem ham.
72
00:07:02,880 --> 00:07:07,092
Her er landingsbanen.
De infrar�de billeder viser -
73
00:07:07,260 --> 00:07:10,429
- at mindst ti soldater
bevogter den konstant.
74
00:07:10,596 --> 00:07:13,432
- For mange for dig?
- Nej.
75
00:07:13,599 --> 00:07:19,354
Mit problem er manden i t�rnet.
Det er et transportabelt kontrolt�rn.
76
00:07:19,522 --> 00:07:24,943
USA s�tter op dem i katastrofezoner,
som i Thailand efter tsunamien.
77
00:07:25,111 --> 00:07:28,947
- Hvad er problemet?
- Glasset er skudsikkert.
78
00:07:29,115 --> 00:07:31,700
Jeg kan ikke skyde vagten.
79
00:07:31,868 --> 00:07:37,164
Hvis han mist�nker noget, kontakter
han Fyers, og vi er f�rdige.
80
00:07:37,331 --> 00:07:41,751
Det er op til dig at sl� ham ud.
I n�rkamp.
81
00:07:41,919 --> 00:07:46,756
- Er du klar til det?
- Synes du, at jeg er klar?
82
00:07:46,924 --> 00:07:50,385
Fragtflyet kommer kun
hver tredje m�ned.
83
00:07:50,553 --> 00:07:54,681
Vi rejser i morgen
eller d�r kort efter.
84
00:07:54,849 --> 00:07:57,434
Jeg foretr�kker at rejse.
85
00:07:57,602 --> 00:08:02,439
F� noget s�vn.
Vi tager af sted kl. 06.00.
86
00:08:10,072 --> 00:08:15,452
Bare rolig.
Du vil snart se din k�reste igen.
87
00:08:38,684 --> 00:08:41,269
Godmorgen.
88
00:08:43,314 --> 00:08:48,318
- Du m� ikke hade mig.
- Hvorfor skulle jeg hade dig?
89
00:08:48,486 --> 00:08:52,197
Fordi jeg var utro med Sara.
90
00:08:54,033 --> 00:08:57,536
- Gjorde det ondt, Ollie?
- Hvad?
91
00:08:57,703 --> 00:09:00,372
Da de dr�bte dig.
92
00:09:02,083 --> 00:09:05,085
Op og hop.
93
00:09:21,686 --> 00:09:25,230
Kom. S� rykker vi.
94
00:09:56,804 --> 00:09:58,888
Kysten er klar.
95
00:09:59,056 --> 00:10:04,728
- Kan vi hvile lidt?
- Du kan hvile dig p� flyet.
96
00:10:04,895 --> 00:10:08,982
Jeg gl�der mig virkelig til filmen.
97
00:10:10,526 --> 00:10:13,737
- Du godeste...
- R�r dig ikke.
98
00:10:13,904 --> 00:10:16,698
Er det en mine?
99
00:10:24,248 --> 00:10:26,666
- Ja.
- Minerer de �en?
100
00:10:26,834 --> 00:10:30,629
Nej, den er nok japansk
fra anden verdenskrig.
101
00:10:30,796 --> 00:10:36,343
- Stadig aktiv. Imponerende.
- Kan du desarmere den?
102
00:10:36,510 --> 00:10:40,096
Uden at desarmere dig?
103
00:10:41,641 --> 00:10:43,516
Soldater.
104
00:10:50,191 --> 00:10:53,234
Kan de se os?
105
00:10:53,402 --> 00:10:57,614
- De kan kun se dig.
- Vent! Stands!
106
00:11:08,292 --> 00:11:13,046
- Hvad laver du s� langt fra lejren?
- Jeg kom v�k fra min enhed.
107
00:11:13,214 --> 00:11:17,884
- Kom med os.
- Det kan jeg ikke.
108
00:11:18,052 --> 00:11:21,429
Jeg har en ret d�rlig dag.
109
00:11:34,318 --> 00:11:35,902
St� stille.
110
00:11:43,744 --> 00:11:45,745
Tak.
111
00:11:55,464 --> 00:11:59,217
Yao Fei. Kom ind og sid ned.
112
00:12:01,512 --> 00:12:06,266
F�rste gang, jeg s� dig
med den her anordning...
113
00:12:07,685 --> 00:12:11,521
...syntes jeg, du s� latterlig ud.
114
00:12:11,689 --> 00:12:15,734
Indtil du dr�bte tre af
mine bedste m�nd med den.
115
00:12:15,901 --> 00:12:21,114
25 buer ankommer
med fragtflyet i morgen.
116
00:12:21,282 --> 00:12:25,744
Du skal l�re nogle af mine m�nd,
hvordan man bruger dem.
117
00:12:25,911 --> 00:12:29,372
Bueskydning kan tage �r at mestre.
118
00:12:29,540 --> 00:12:34,127
Jeg stoler p�,
at du er en dygtig instrukt�r.
119
00:12:34,295 --> 00:12:37,338
Det var alt.
120
00:12:43,220 --> 00:12:47,932
Jeg h�ber, du er standhaftig
i dit engagement for vores sag.
121
00:12:48,100 --> 00:12:52,020
- For hendes skyld.
- Det er jeg.
122
00:12:57,568 --> 00:13:03,490
- Du var tydeligvis aldrig spejder.
- Hvad afsl�rede mig?
123
00:13:03,657 --> 00:13:08,369
Vi m� skynde os.
Ulvene kommer frem om natten.
124
00:13:08,537 --> 00:13:15,543
Er her ulve? Selvf�lgelig. Hvad ville
verdens v�rste sted v�re uden ulve?
125
00:13:15,920 --> 00:13:21,674
- Kun ild holder dem v�k.
- Du m� gerne hj�lpe.
126
00:13:28,182 --> 00:13:32,894
Seri�st?
Jeg har gjort det her i to timer.
127
00:13:33,062 --> 00:13:38,399
Ja, jeg har kigget p�.
Tak for underholdningen.
128
00:13:48,327 --> 00:13:52,664
Du slider det op
bare ved at kigge p� det.
129
00:13:52,832 --> 00:13:57,377
Bare rolig. Hun vil forvente
blomster, n�r du kommer tilbage.
130
00:13:57,545 --> 00:14:02,715
Det tvivler jeg p�. Husker du,
at jeg sagde, at jeg strandede her?
131
00:14:02,883 --> 00:14:06,135
Hendes s�ster var med p� b�den.
132
00:14:06,303 --> 00:14:10,473
Jeg s� dig ikke som en slem dreng.
Du har ingen rygrad.
133
00:14:10,641 --> 00:14:14,853
Det er derfor, jeg m� hjem
og g�re det godt igen.
134
00:14:15,020 --> 00:14:20,692
Hvis du tror, du kan g� i seng med
din k�restes s�ster uden f�lger -
135
00:14:20,860 --> 00:14:25,822
- er du dummere, end jeg troede.
Og det siger en hel del.
136
00:14:25,990 --> 00:14:30,201
Du virker ikke som typen,
der accepterer en undskyldning.
137
00:14:30,369 --> 00:14:36,040
- Alle m� klare sig selv her i livet.
- L�rte du det p� spionskolen?
138
00:14:36,208 --> 00:14:43,214
Nej, jeg l�rte det her. Husker du,
at jeg sagde, jeg havde en partner?
139
00:14:43,841 --> 00:14:46,759
Husker du fyren, som torturerede dig?
140
00:14:50,848 --> 00:14:57,186
- Var det misfoster din partner?
- Han hedder Billy Wintergreen.
141
00:14:57,354 --> 00:15:02,483
Vi skulle hente Yao Fei og finde ud
af, hvorfor Fyers var efter ham.
142
00:15:02,651 --> 00:15:08,531
- Men vi blev skudt ned.
- Det var der, jeg fandt dig.
143
00:15:09,408 --> 00:15:14,245
Da Fyers fangede os, spurgte han,
om vi ville slutte os til dem.
144
00:15:14,413 --> 00:15:19,375
Billy accepterede invitationen.
Jeg afslog.
145
00:15:19,543 --> 00:15:24,005
Han var min s�n Joes gudfar.
146
00:15:24,173 --> 00:15:30,720
Alligevel vendte han mig ryggen
uden at skulle t�nke over det.
147
00:15:30,888 --> 00:15:36,017
Alle m� klare sig selv her i livet.
148
00:15:51,492 --> 00:15:55,870
Det er slut,
hvis han n�r at kontakte lejren.
149
00:15:56,038 --> 00:16:02,043
- Og de andre?
- Jeg tager mig af de andre ti.
150
00:16:25,025 --> 00:16:30,655
- Flot. Tror jeg nok.
- H�j puls, men bl�dningen er stoppet.
151
00:16:30,823 --> 00:16:32,991
Tak for hj�lpen.
152
00:16:33,158 --> 00:16:37,036
Jeg har altid t�nkt p�,
hvordan jeg ville reagere -
153
00:16:37,204 --> 00:16:40,581
- hvis jeg fandt
min chef skudt i min bil.
154
00:16:40,749 --> 00:16:46,045
Ikke, at det betyder noget. Jeg
hj�lper alle, som bl�der i min bil.
155
00:16:46,213 --> 00:16:50,383
Jeg troede, at chokket over det her
ville v�re st�rre.
156
00:16:50,551 --> 00:16:55,096
- Siger du, at du vidste det?
- Jeg siger ingenting.
157
00:16:55,264 --> 00:16:59,934
Men Oliver kom med en computer,
bad mig spore en sort pil -
158
00:17:00,102 --> 00:17:06,524
- og unders�ge nogle r�verier. S� dum
en blondine er jeg alts� heller ikke.
159
00:17:06,692 --> 00:17:11,320
- Han er ikke s� god til d�khistorier.
- Det er du heller ikke.
160
00:17:11,488 --> 00:17:15,783
I to, med den der energidrik?
Helt �rligt...
161
00:17:15,951 --> 00:17:21,247
- Hvad var der egentlig i flasken?
- Vertigo.
162
00:17:21,415 --> 00:17:25,918
Jeg vidste, at det ikke kunne
helbrede t�mmerm�nd.
163
00:17:26,086 --> 00:17:30,298
Vi ville have det analyseret
for at fange Greven.
164
00:17:30,466 --> 00:17:34,093
- Var det jer?
- Og dig, Felicity.
165
00:17:34,261 --> 00:17:37,972
Uden dig havde vi aldrig fundet ham.
166
00:17:38,140 --> 00:17:40,892
Men hvorfor kom I til mig?
167
00:17:43,562 --> 00:17:50,109
Han vil ikke indr�mme det, men selv
Oliver m� have hj�lp indimellem.
168
00:19:41,096 --> 00:19:46,726
- Hvad sker der?
- Hent spr�jten m�rket "Lorazepam".
169
00:19:46,894 --> 00:19:53,608
- Hans hjerte stoppede.
- Jeg ringer efter en ambulance.
170
00:19:53,775 --> 00:19:58,613
- Kan du bruge s�dan en?
- Det finder vi ud af.
171
00:20:00,782 --> 00:20:03,492
Du sagde ikke "v�k".
172
00:20:03,660 --> 00:20:06,621
Jeg h�rte ladningen. Det er godt.
173
00:20:06,788 --> 00:20:10,333
Det er m�ske ikke maskinen,
men ledningerne.
174
00:20:10,500 --> 00:20:14,128
- Kom nu, kom nu!
- Pr�v igen.
175
00:20:14,296 --> 00:20:16,380
V�k.
176
00:20:30,729 --> 00:20:33,439
Hvad fanden gjorde du?
177
00:20:33,607 --> 00:20:37,693
Jeg har bygget computere,
siden jeg var syv.
178
00:20:37,861 --> 00:20:43,491
- Hvad g�r vi nu?
- Fors�ger selv at undg� hjertestop.
179
00:20:57,381 --> 00:21:03,386
Du havde kun �n opgave,
men det gik alligevel galt.
180
00:21:07,140 --> 00:21:11,519
Jeg tjekker, at kysten er klar.
Bliv her og l�s.
181
00:21:11,687 --> 00:21:15,398
Luk ikke andre end mig ind.
Forst�et?
182
00:21:16,692 --> 00:21:22,280
Behold den her.
Og pr�v at undg� at skyde dig selv.
183
00:21:58,233 --> 00:22:00,318
Hallo?
184
00:22:02,779 --> 00:22:05,197
Hallo?
185
00:22:08,744 --> 00:22:11,537
Er der nogen?
186
00:22:14,291 --> 00:22:19,378
Er du blevet vanvittig?
De aflytter m�ske samtalen.
187
00:22:19,546 --> 00:22:23,007
Kontrolt�rn,her er Skyhawk 801 Foxtrot.
188
00:22:23,175 --> 00:22:29,388
Vi befinder os 700 km syd�st for jer.Ankomst om 3 timer og 22 minutter.
189
00:22:31,725 --> 00:22:37,897
Kontrolt�rn til Skyhawk 801 Foxtrot.
Det er modtaget.
190
00:22:40,400 --> 00:22:45,071
Skyhawk 801 Foxtrot, det er modtaget.
191
00:22:45,238 --> 00:22:50,910
"Blandt de skabninger alle,som �nder og kryber p� Jorden."
192
00:22:51,078 --> 00:22:53,871
- Hvad er det?
- En svarkode.
193
00:22:54,039 --> 00:22:58,000
De fors�ger at bekr�fte
vores identitet.
194
00:22:58,168 --> 00:23:02,755
Skyhawk 801 Foxtrot. Gentag.
195
00:23:02,923 --> 00:23:07,635
"Blandt de skabninger alle,som �nder og kryber p� Jorden."
196
00:23:07,803 --> 00:23:15,101
Jeg ved, hvad det er. De valgte
den eneste bog, jeg l�ste i college.
197
00:23:15,268 --> 00:23:22,024
- Hvad taler du om?
- Det er et citat fra "Odysseen".
198
00:23:22,192 --> 00:23:26,487
"Blandt de skabninger alle,
som �nder og kryber p� Jorden."
199
00:23:26,655 --> 00:23:31,742
"Ej noget v�sen p� Jorden
er som mennesket svagt og ustadigt."
200
00:23:31,910 --> 00:23:36,247
Er du sikker?
Hvis du tager fejl, vender flyet om.
201
00:23:36,415 --> 00:23:38,165
Jeg er sikker.
202
00:23:38,333 --> 00:23:45,339
"Ej noget v�sen p� Jorden
er som mennesket svagt og ustadigt."
203
00:23:45,590 --> 00:23:49,885
Vent! Undskyld.
204
00:23:50,053 --> 00:23:51,679
"F�dt".
205
00:23:51,847 --> 00:23:58,310
"Ej noget v�sen p� Jorden er som
mennesket f�dt svagt og ustadigt."
206
00:23:58,478 --> 00:24:03,232
"Ej noget v�sen p� Jorden er som
mennesket f�dt svagt og ustadigt."
207
00:24:03,400 --> 00:24:07,945
Det er modtaget.Vi ses om nogle timer.
208
00:24:08,113 --> 00:24:11,282
- "Odysseen"?
- Ja!
209
00:24:11,450 --> 00:24:15,995
Den handler om en mand,
som pr�ver at komme hjem.
210
00:24:16,163 --> 00:24:21,375
Efter nogle dage p� Landstuhl
luftbase kan du komme hjem.
211
00:24:21,543 --> 00:24:25,087
- Skal du ikke med?
- Jo.
212
00:24:25,255 --> 00:24:29,383
N�r jeg har beordret
et flyangreb mod dette sted.
213
00:24:29,551 --> 00:24:34,388
Jeg sender Fyers
og hans m�nd tilbage til helvede.
214
00:24:41,271 --> 00:24:43,606
Vent.
215
00:24:43,773 --> 00:24:48,068
Du kan ikke spr�nge �en.
Yao Fei er stadig derude.
216
00:24:48,236 --> 00:24:52,364
- Han er ikke mit problem.
- Det var jo derfor, du kom.
217
00:24:52,532 --> 00:24:55,659
Missionen var at redde ham.
218
00:24:55,827 --> 00:25:00,581
Edward Fyers er lejesoldat,
og han er her ikke tilf�ldigt.
219
00:25:00,749 --> 00:25:07,087
Han har planer for os, der involverer
Yao Fei. Og de skal forhindres.
220
00:25:08,215 --> 00:25:11,342
Yao Fei reddede mit liv.
221
00:25:11,510 --> 00:25:15,387
Det er din g�ld, ikke min.
222
00:25:19,559 --> 00:25:22,394
Hvor skal du hen?
223
00:25:24,856 --> 00:25:30,110
Hele mit liv
har jeg kun t�nkt p� mig selv.
224
00:25:30,278 --> 00:25:37,076
Jeg tog min familie for givet
og svigtede dem, jeg elskede.
225
00:25:37,244 --> 00:25:41,413
Jeg vil ikke v�re den person mere.
226
00:25:43,083 --> 00:25:46,877
Jeg kan ikke lade Yao Fei d� her.
227
00:25:48,004 --> 00:25:50,422
Det n�gter jeg.
228
00:25:50,590 --> 00:25:52,925
Flyet letter om tre timer.
229
00:25:53,093 --> 00:25:58,347
Hvis du og din ven ikke er der,
rejser jeg uden jer.
230
00:26:07,482 --> 00:26:13,779
Hvis jeg ikke n�r tilbage til tiden,
og du kommer v�k herfra...
231
00:26:15,073 --> 00:26:18,867
...vil jeg bede dig
ringe til min familie.
232
00:26:19,035 --> 00:26:22,621
Ring til min familie.
233
00:26:22,789 --> 00:26:25,165
Selvf�lgelig.
234
00:26:52,152 --> 00:26:58,240
- Han f�r hjertestop igen.
- Nej, elektroderne faldt bare af.
235
00:26:59,534 --> 00:27:05,205
Det er mindre stressende,
n�r han hopper rundt p� hustagene.
236
00:27:08,084 --> 00:27:13,297
Denne bue har sat pile
i en del mennesker.
237
00:27:13,465 --> 00:27:19,053
- Ja, d�rlige mennesker.
- Generer det dig ikke?
238
00:27:19,220 --> 00:27:23,349
Fordi,
og jeg mener det p� en god m�de...
239
00:27:23,516 --> 00:27:28,187
Du virker som typen,
den slags ville genere.
240
00:27:29,773 --> 00:27:36,195
Da jeg var i Afghanistan, skulle min
enhed beskytte en lokal krigsherre.
241
00:27:36,363 --> 00:27:43,118
Gholem Qadir. Han var umenneskelig.
Solgte opium og b�rn.
242
00:27:43,286 --> 00:27:49,583
En dag, da vi eskorterede ham til
Mosul, blev konvojen angrebet.
243
00:27:49,751 --> 00:27:52,795
Ildkampen varede under et minut.
244
00:27:52,962 --> 00:27:57,633
Da r�gen lagde sig,
n�rmede jeg mig deres position.
245
00:27:58,593 --> 00:28:02,971
Alle var dr�bt.
Jeg vidste, hvem jeg havde dr�bt.
246
00:28:03,139 --> 00:28:07,768
Da jeg trak hans shemaghen af,
s� jeg en fyr p� omkring 18.
247
00:28:07,936 --> 00:28:10,854
Jeg havde skudt ham i halsen.
248
00:28:11,898 --> 00:28:15,776
Jeg dr�bte ham for
at beskytte et ondt menneske -
249
00:28:15,944 --> 00:28:21,281
- og jeg t�nkte:
"Er jeg stadig et godt menneske?"
250
00:28:24,327 --> 00:28:26,870
At g�re det her med Oliver...
251
00:28:27,038 --> 00:28:32,418
At g�re det her er en rar fornemmelse
for f�rste gang i lang tid.
252
00:28:32,585 --> 00:28:35,754
Er det alle f�lgeskaderne v�rd?
253
00:28:35,922 --> 00:28:41,969
- Jeg har ikke dr�bt nogen.
- Men han har.
254
00:28:42,137 --> 00:28:47,558
Desv�rre vil folk altid d�,
n�r man udk�mper en krig.
255
00:29:33,897 --> 00:29:37,691
- Hvordan...?
- Kom, jeg forklarer p� vejen.
256
00:29:37,984 --> 00:29:42,112
- Du skulle ikke vende tilbage!
- Jeg fandt Slade Wilson.
257
00:29:42,280 --> 00:29:45,407
Han kan f� os v�k herfra.
258
00:29:45,575 --> 00:29:50,037
- Nej!
- Det her er vores chance.
259
00:29:50,205 --> 00:29:56,877
- Hvad f�r dig til at ville blive?
- Ikke hvad. Hvem.
260
00:30:01,883 --> 00:30:08,305
Mr Queen, det er tid til
at forlade denne � permanent.
261
00:30:18,107 --> 00:30:24,613
Kontrolt�rn, det er Skyhawk 801Foxtrot. Vi afventer p� 1.500 meter.
262
00:30:24,781 --> 00:30:31,829
Her er kontrolt�rnet.
I har tilladelse til at lande.
263
00:30:31,996 --> 00:30:33,747
Modtaget.
264
00:30:43,091 --> 00:30:47,970
Af ren nysgerrighed:
Hvorfor er du ikke allerede d�d?
265
00:30:48,137 --> 00:30:50,472
Jeg s� Yao Fei kv�le dig.
266
00:30:50,640 --> 00:30:54,017
Han er ikke s� st�rk, som han ser ud.
267
00:30:54,185 --> 00:30:56,687
Alligevel kom du tilbage efter ham.
268
00:30:56,855 --> 00:31:02,025
Enten er du et fjols, eller ogs�
ser du nu dig selv som en helt.
269
00:31:02,193 --> 00:31:04,611
Jeg er ingen helt.
270
00:31:04,779 --> 00:31:11,076
Man kan ikke v�re helt, hvis der ikke
er nogen, som er v�rd at redde.
271
00:31:11,244 --> 00:31:14,872
Er det, hvad du vil?
At vi skal sl�s igen?
272
00:31:15,039 --> 00:31:18,834
Slet ikke, mr Queen.
Der tager du fejl.
273
00:31:19,002 --> 00:31:23,714
Det her er ingen tvekamp,
men en henrettelse.
274
00:31:23,882 --> 00:31:26,383
Jeg beklager.
275
00:31:35,268 --> 00:31:40,022
Wintergreen, ikke sandt?
Bill Wintergreen?
276
00:31:44,903 --> 00:31:50,032
Jeg ved alt om dig. Jeg ved, at du
arbejdede for Australiens regering.
277
00:31:50,199 --> 00:31:55,579
At du k�mpede for dit land.
At du stod for noget.
278
00:32:09,260 --> 00:32:11,678
Hvad han end betaler,
s� tredobler jeg det.
279
00:32:19,145 --> 00:32:21,688
Hvor mange er der?
280
00:32:32,450 --> 00:32:36,662
Slade.
Er du kommet tilbage for at d�?
281
00:32:47,215 --> 00:32:50,467
Var det s� let at forr�de mig, Billy?
282
00:33:10,613 --> 00:33:13,573
Ved du hvad, Billy?
283
00:33:14,909 --> 00:33:18,203
Du har altid haft et godt spark.
284
00:33:34,512 --> 00:33:37,264
Kom s�!
285
00:34:02,457 --> 00:34:05,959
Der forsvandt vores lift.
286
00:34:19,932 --> 00:34:25,062
- Imponerende. Du kastede ikke op.
- Jeg sank det.
287
00:34:25,229 --> 00:34:28,148
Du kan slippe mig fri nu.
288
00:34:29,901 --> 00:34:35,822
- Hvorfor skulle jeg binde dig?
- En mand med smerter er up�lidelig.
289
00:34:35,990 --> 00:34:40,243
Jeg var bange for,
at jeg ville dr�be dig.
290
00:34:40,411 --> 00:34:42,496
Tak.
291
00:34:44,791 --> 00:34:46,917
Hvad er der?
292
00:34:47,085 --> 00:34:52,881
Jeg er strandet p� en �,
og min eneste ven hedder Wilson.
293
00:34:54,801 --> 00:34:58,762
Nu h�ber vi,
at fyrv�rkeriet forsinker Fyers.
294
00:34:58,930 --> 00:35:03,767
M�ske nok til,
at de som hyrede ham, afbl�ser det.
295
00:35:03,935 --> 00:35:10,440
Fyres er lejesoldat og f�lger
pengene. Han er i nogens tjeneste.
296
00:35:10,608 --> 00:35:15,112
- Hvad skal vi g�re?
- S�rge for, at vi ikke d�r p� �en.
297
00:35:15,279 --> 00:35:21,618
Du sagde jo, at hvis vi ikke kom
med flyet, ville vi aldrig klare os.
298
00:35:21,786 --> 00:35:28,041
Den dumme unge, jeg tr�nede,
havde aldrig klaret det. Men du?
299
00:35:31,671 --> 00:35:35,048
Du har m�ske en chance.
300
00:35:35,216 --> 00:35:37,259
Det er Fyers.
301
00:35:37,426 --> 00:35:40,804
Satellitterne gavflere udslag for varme.
302
00:35:40,972 --> 00:35:44,850
Der opstod en komplikation.
Jeg h�ndterer den.
303
00:35:45,017 --> 00:35:50,188
H�ndt�r den bedre. Jeg har arbejdetfor h�rdt til at fejle nu.
304
00:35:50,356 --> 00:35:53,400
- Det vil ikke gentage sig.
- Og Yao Fei?
305
00:35:53,568 --> 00:35:58,196
- Han vil samarbejde.
- Godt. Jeg har betalt store penge.
306
00:35:58,364 --> 00:36:02,492
Jeg forventerafkast af investeringen.
307
00:36:02,660 --> 00:36:05,912
- Du kaldte.
- Jeg st�r ved mit ord.
308
00:36:06,080 --> 00:36:13,086
Du gjorde ret i at angive din unge
skibsbrudne. S� du f�r fem minutter.
309
00:36:18,342 --> 00:36:22,554
Shado! Shado!
310
00:36:23,514 --> 00:36:28,143
- Far?
- Tilgiv mig.
311
00:36:28,311 --> 00:36:34,441
- Jeg er s� ked af det.
- Far, hvad sker der?
312
00:36:34,609 --> 00:36:37,944
Det er snart ovre.
313
00:37:02,094 --> 00:37:05,263
Jeg formoder, at jeg ikke d�de.
314
00:37:05,431 --> 00:37:07,724
Igen.
315
00:37:08,017 --> 00:37:09,392
Fedt.
316
00:37:17,193 --> 00:37:21,905
Ikke ringe. Hvordan skal jeg
bortforklare det her?
317
00:37:22,073 --> 00:37:24,950
Et sugem�rke, som gik galt?
318
00:37:25,117 --> 00:37:28,245
Politiet fandt dit blod.
319
00:37:28,412 --> 00:37:33,291
Jeg hackede laboratoriet
og beordrede pr�ven destrueret.
320
00:37:33,459 --> 00:37:35,502
Hovsa.
321
00:37:36,587 --> 00:37:39,256
Jeg h�ber, det var i orden.
322
00:37:39,423 --> 00:37:43,343
Dit system s� ud til at v�re fra
den d�rlige del af 80erne.
323
00:37:43,511 --> 00:37:48,723
- Ikke Madonna og benvarmer-delen.
- Det er meget arbejde.
324
00:37:48,891 --> 00:37:53,061
- Betyder det, at du er med?
- P� dit korstog?
325
00:37:53,312 --> 00:37:56,523
Du er jo n�rmest allerede �resmedlem.
326
00:37:56,691 --> 00:38:03,280
- Det sagde mr Diggle. Men nej.
- Hvorfor opgraderede du s� systemet?
327
00:38:03,447 --> 00:38:08,118
Fordi s� elendigt
et netv�rk s�rer mig. I sj�len.
328
00:38:08,286 --> 00:38:14,249
- Desuden vil jeg finde Walter.
- Min stedfar.
329
00:38:14,417 --> 00:38:19,879
Han var rar mod mig.
Og mr Diggle sagde, at din notesbog -
330
00:38:20,047 --> 00:38:23,550
- er den, som fik Walter bortf�rt.
331
00:38:23,718 --> 00:38:26,970
Jeg hj�lper med at redde ham,
men det er alt.
332
00:38:27,138 --> 00:38:32,058
S� vil jeg vende tilbage
til mit kedelige liv som it-pige.
333
00:38:32,226 --> 00:38:36,730
- Det er mit tilbud.
- Udm�rket.
334
00:38:38,858 --> 00:38:45,322
Er her et toilet?
Jeg har skullet tisse, siden jeg kom.
335
00:38:45,489 --> 00:38:49,617
Ovenp� til venstre.
Felicity...
336
00:38:55,666 --> 00:38:57,000
Tak.
337
00:39:07,470 --> 00:39:10,847
Jeg ved, at du ikke vil skade hende -
338
00:39:11,015 --> 00:39:13,933
- og du var n�dt til at fort�lle,
hvem du var.
339
00:39:14,101 --> 00:39:19,189
- Men vi beder hende om farlige ting.
- Vi kan beskytte hende.
340
00:39:19,357 --> 00:39:22,192
Din mor sk�d dig.
341
00:39:22,360 --> 00:39:27,280
- Hun var bange og forsvarede sig.
- Eller hun skjulte noget.
342
00:39:27,448 --> 00:39:30,492
M�ske sin indblanding
i Walters forsvinden.
343
00:39:30,659 --> 00:39:35,163
Vi ved ikke altid,
hvorfor folk g�r, som de g�r.
344
00:39:35,331 --> 00:39:41,044
Men da jeg stod p� hendes kontor,
med en pil rettet mod hendes hjerte -
345
00:39:41,212 --> 00:39:47,634
- tryglede hun mig om at sk�ne hende
for min og Theas skyld.
346
00:39:47,802 --> 00:39:52,555
Jeg har skudt mange onde mennesker.
Ingen talte om deres b�rn.
347
00:39:52,723 --> 00:39:57,685
Hun havde listen.
Hun er m�ske ikke lederen af det.
348
00:39:57,853 --> 00:40:01,398
- Men hun er indblandet.
- I hvad?
349
00:40:01,565 --> 00:40:07,821
Vi ved ikke engang, hvad "det" er.
F�r vi g�r det, lader du hende v�re.
350
00:40:09,323 --> 00:40:12,117
Er det forst�et?
351
00:40:23,504 --> 00:40:27,590
Siger du det, fordi du
virkelig tror, at hun er uskyldig -
352
00:40:27,758 --> 00:40:33,388
- eller fordi du ikke vil indse,
at din mor m�ske er skyldig?
353
00:40:47,862 --> 00:40:51,489
1,85 h�j med dyb stemme.
354
00:40:51,657 --> 00:40:55,785
- Hej. Hvad sker der?
- Hvor har du v�ret?
355
00:40:55,953 --> 00:40:58,955
Der er ingen d�kning i klubben.
356
00:40:59,123 --> 00:41:03,543
- Du b�r f� fastnet.
- Din mor blev overfaldet i g�r.
357
00:41:03,711 --> 00:41:06,838
- Af h�vneren.
- P� kontoret.
358
00:41:07,006 --> 00:41:12,010
- Skadede han dig?
- Hun skadede ham. Sk�d ham.
359
00:41:12,178 --> 00:41:18,641
Det b�r vel hj�lpe efterforskningen?
Fandt I beviser eller blod?
360
00:41:18,809 --> 00:41:24,189
- Der skete en fejl p� laboratoriet.
- Sikke en skam.
361
00:41:25,608 --> 00:41:29,402
- Vi ringer.
- Tak.
362
00:41:35,159 --> 00:41:40,205
- Jeg var s� bange.
- Jeg er glad for, at du har det godt.
363
00:41:40,372 --> 00:41:43,500
Jeg troede, at han ville dr�be mig.
364
00:41:46,629 --> 00:41:52,175
Jeg lover, at han aldrig
vil genere dig igen.
365
00:42:25,834 --> 00:42:27,835
[Danish]
31122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.