All language subtitles for Arrow.S01E14.The.Odyssey.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,836 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,004 --> 00:00:10,592 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: At overleve. 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,927 Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,513 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. 5 00:00:14,681 --> 00:00:19,393 At bruge listen, han gav mig til at v�lte dem, der forgifter min by. 6 00:00:20,103 --> 00:00:23,105 For at g�re det m� jeg blive en anden. 7 00:00:23,273 --> 00:00:26,483 Jeg m� blive noget andet. 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,111 - Tidligere: - Slade Wilson. 9 00:00:29,279 --> 00:00:33,615 Flyvepladsen 10 km v�k er eneste vej ud. 10 00:00:33,783 --> 00:00:36,660 Jeg kan ikke indtage den alene. 11 00:00:36,828 --> 00:00:40,122 - Aflyttede du min mor? - Lyt. 12 00:00:40,290 --> 00:00:44,293 Jeg gjorde det klart, at hans planer bragte projektet i fare. 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,588 - Hvad vil du g�re? - Snakke med min mor. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,554 Unidac-fusionen skal afsluttes i slutningen af ugen. Det haster. 15 00:01:07,901 --> 00:01:12,071 Moira Queen, du har svigtet denne by. 16 00:01:17,160 --> 00:01:21,371 - St� stille! - Du m� ikke sl� mig ihjel. 17 00:01:21,539 --> 00:01:25,042 Ved du noget om din mands forsvinden? 18 00:01:25,210 --> 00:01:31,507 - Er Walter Steel i live? - Jeg ved ikke, hvor min mand er. 19 00:01:31,674 --> 00:01:36,053 Ved du noget om "Foretagendet"? R�r dig ikke! 20 00:01:36,221 --> 00:01:43,018 Jeg er mor. Min s�n hedder Oliver og min datter Thea. 21 00:01:43,394 --> 00:01:47,689 Hun er kun en teenager. G�r ikke mine b�rn moderl�se. 22 00:01:47,857 --> 00:01:52,820 De mistede deres far. De kan ikke miste mig ogs�. 23 00:01:52,987 --> 00:01:56,323 Jeg beder dig, hvem du end er... 24 00:01:56,491 --> 00:01:58,867 Udm�rket. 25 00:02:01,287 --> 00:02:04,331 Jeg g�r dig ikke noget. 26 00:02:13,091 --> 00:02:18,595 Det er Moira Queen p� 39. etage. Her er en ubuden g�st. 27 00:02:18,763 --> 00:02:21,265 Hj�lp! 28 00:02:51,462 --> 00:02:55,549 - Jeg g�r dig ikke noget, Felicity. - Hvordan kender du mit navn? 29 00:02:55,717 --> 00:02:58,635 Fordi du kender mit. 30 00:02:59,596 --> 00:03:06,685 Oliver. Din opf�rsel blev pludselig meget forst�elig. 31 00:03:06,853 --> 00:03:13,025 - Du bl�der. Du m� p� hospitalet. - Min fars gamle fabrik i Glades... 32 00:03:13,193 --> 00:03:17,112 Du har brug for en l�ge, ikke en st�larbejder. 33 00:03:17,280 --> 00:03:22,326 Du m� love at bringe mig til fabrikken og ingen andre steder. 34 00:03:22,493 --> 00:03:25,287 Det lover jeg. 35 00:03:27,081 --> 00:03:31,335 Noget siger mig, at blodpletter ikke er d�kket af forsikringen. 36 00:03:31,502 --> 00:03:35,839 Politiet n�gter at udtale sig, men ubekr�ftede rapporter h�vder - 37 00:03:36,007 --> 00:03:40,802 - at Starling Citys h�vner angreb mrs Queen p� hendes kontor i aften. 38 00:03:40,970 --> 00:03:44,139 Hun kom ikke til skade under angrebet. 39 00:03:44,307 --> 00:03:48,060 Kan du hj�lpe mig? Han er meget tung. 40 00:03:55,276 --> 00:04:01,156 Den ramte ved siden af puls�ren. Det er en alvorlig skade. Tryk der. 41 00:04:01,324 --> 00:04:05,410 - Han burde komme p� hospitalet. - Nej, derfor ville han herhen. 42 00:04:05,578 --> 00:04:08,872 Politiet vil sp�rge, hvordan han fik skaden. 43 00:04:09,040 --> 00:04:13,085 Det er nok ikke hans yndlingssp�rgsm�l. 44 00:04:13,253 --> 00:04:17,214 Ja, og der er flere andre. 45 00:04:17,382 --> 00:04:22,636 - Hvis han ikke skal p� hospitalet... ...m� hospitalet komme til ham. 46 00:04:22,804 --> 00:04:29,017 - Er det...? - Hans blod. Og nu skal vi bruge det. 47 00:04:29,185 --> 00:04:32,896 - Stil dig der. - Ved du, hvad du laver? 48 00:04:33,064 --> 00:04:38,610 Jeg var sygepasser i milit�ret. Jeg h�ber, det er nok. 49 00:04:38,778 --> 00:04:45,117 - Havde du Operationsspillet som barn? - Ja, men jeg kastede aldrig op. 50 00:04:45,285 --> 00:04:50,998 Han klarer sig. Han har oplevet det, der var v�rre. 51 00:04:56,129 --> 00:04:58,005 D�d. 52 00:05:07,890 --> 00:05:13,478 Hvordan har du overlevet i seks m�neder? Pigespejdere er bedre. 53 00:05:13,646 --> 00:05:16,940 Sl�s du med pigespejdere, Slade? 54 00:05:17,108 --> 00:05:22,195 - Hvad helvede? - Om ti dage lander fragtflyet. 55 00:05:22,363 --> 00:05:28,368 Om ti dage m� du bare v�re lidt af en soldat, s� tag det alvorligt. 56 00:05:33,541 --> 00:05:38,670 Hvad er ideen? Soldaterne b�rer ikke bambus, de har v�ben. 57 00:05:38,838 --> 00:05:44,926 Hvad g�r jeg, hvis jeg f�r en pistol for panden? Truer dem med en pind? 58 00:05:45,595 --> 00:05:48,680 Peg p� mig med den. 59 00:05:49,682 --> 00:05:51,808 G�r det. 60 00:06:01,527 --> 00:06:05,030 Jeg overgiver mig. 61 00:06:05,990 --> 00:06:11,870 Du m� aldrig give op til dem! Gr�d og bestikkelse hj�lper ikke. 62 00:06:12,038 --> 00:06:17,709 Du har to valg: Flygt eller d�. 63 00:06:17,877 --> 00:06:20,462 S� v�lg. 64 00:06:20,630 --> 00:06:23,048 Flugt. 65 00:06:23,216 --> 00:06:27,761 Lad mig vise dig, hvordan man ikke d�r. 66 00:06:37,188 --> 00:06:40,982 - Lian Yu. - �ens navn. 67 00:06:41,150 --> 00:06:46,154 - Det er mandarin for "sk�rsild". - Jas�? Sk�nt. 68 00:06:46,322 --> 00:06:50,951 - Er det landingsbanen? - ASIS tog satellitbilleder af �en. 69 00:06:51,119 --> 00:06:54,371 Her er Fyers' lejr, hvor jeg sad i et �r. 70 00:06:54,539 --> 00:07:00,127 Er Yao Fei der nu? Vi kan meddele ham, at vi kan komme herfra. 71 00:07:00,294 --> 00:07:02,712 Glem ham. 72 00:07:02,880 --> 00:07:07,092 Her er landingsbanen. De infrar�de billeder viser - 73 00:07:07,260 --> 00:07:10,429 - at mindst ti soldater bevogter den konstant. 74 00:07:10,596 --> 00:07:13,432 - For mange for dig? - Nej. 75 00:07:13,599 --> 00:07:19,354 Mit problem er manden i t�rnet. Det er et transportabelt kontrolt�rn. 76 00:07:19,522 --> 00:07:24,943 USA s�tter op dem i katastrofezoner, som i Thailand efter tsunamien. 77 00:07:25,111 --> 00:07:28,947 - Hvad er problemet? - Glasset er skudsikkert. 78 00:07:29,115 --> 00:07:31,700 Jeg kan ikke skyde vagten. 79 00:07:31,868 --> 00:07:37,164 Hvis han mist�nker noget, kontakter han Fyers, og vi er f�rdige. 80 00:07:37,331 --> 00:07:41,751 Det er op til dig at sl� ham ud. I n�rkamp. 81 00:07:41,919 --> 00:07:46,756 - Er du klar til det? - Synes du, at jeg er klar? 82 00:07:46,924 --> 00:07:50,385 Fragtflyet kommer kun hver tredje m�ned. 83 00:07:50,553 --> 00:07:54,681 Vi rejser i morgen eller d�r kort efter. 84 00:07:54,849 --> 00:07:57,434 Jeg foretr�kker at rejse. 85 00:07:57,602 --> 00:08:02,439 F� noget s�vn. Vi tager af sted kl. 06.00. 86 00:08:10,072 --> 00:08:15,452 Bare rolig. Du vil snart se din k�reste igen. 87 00:08:38,684 --> 00:08:41,269 Godmorgen. 88 00:08:43,314 --> 00:08:48,318 - Du m� ikke hade mig. - Hvorfor skulle jeg hade dig? 89 00:08:48,486 --> 00:08:52,197 Fordi jeg var utro med Sara. 90 00:08:54,033 --> 00:08:57,536 - Gjorde det ondt, Ollie? - Hvad? 91 00:08:57,703 --> 00:09:00,372 Da de dr�bte dig. 92 00:09:02,083 --> 00:09:05,085 Op og hop. 93 00:09:21,686 --> 00:09:25,230 Kom. S� rykker vi. 94 00:09:56,804 --> 00:09:58,888 Kysten er klar. 95 00:09:59,056 --> 00:10:04,728 - Kan vi hvile lidt? - Du kan hvile dig p� flyet. 96 00:10:04,895 --> 00:10:08,982 Jeg gl�der mig virkelig til filmen. 97 00:10:10,526 --> 00:10:13,737 - Du godeste... - R�r dig ikke. 98 00:10:13,904 --> 00:10:16,698 Er det en mine? 99 00:10:24,248 --> 00:10:26,666 - Ja. - Minerer de �en? 100 00:10:26,834 --> 00:10:30,629 Nej, den er nok japansk fra anden verdenskrig. 101 00:10:30,796 --> 00:10:36,343 - Stadig aktiv. Imponerende. - Kan du desarmere den? 102 00:10:36,510 --> 00:10:40,096 Uden at desarmere dig? 103 00:10:41,641 --> 00:10:43,516 Soldater. 104 00:10:50,191 --> 00:10:53,234 Kan de se os? 105 00:10:53,402 --> 00:10:57,614 - De kan kun se dig. - Vent! Stands! 106 00:11:08,292 --> 00:11:13,046 - Hvad laver du s� langt fra lejren? - Jeg kom v�k fra min enhed. 107 00:11:13,214 --> 00:11:17,884 - Kom med os. - Det kan jeg ikke. 108 00:11:18,052 --> 00:11:21,429 Jeg har en ret d�rlig dag. 109 00:11:34,318 --> 00:11:35,902 St� stille. 110 00:11:43,744 --> 00:11:45,745 Tak. 111 00:11:55,464 --> 00:11:59,217 Yao Fei. Kom ind og sid ned. 112 00:12:01,512 --> 00:12:06,266 F�rste gang, jeg s� dig med den her anordning... 113 00:12:07,685 --> 00:12:11,521 ...syntes jeg, du s� latterlig ud. 114 00:12:11,689 --> 00:12:15,734 Indtil du dr�bte tre af mine bedste m�nd med den. 115 00:12:15,901 --> 00:12:21,114 25 buer ankommer med fragtflyet i morgen. 116 00:12:21,282 --> 00:12:25,744 Du skal l�re nogle af mine m�nd, hvordan man bruger dem. 117 00:12:25,911 --> 00:12:29,372 Bueskydning kan tage �r at mestre. 118 00:12:29,540 --> 00:12:34,127 Jeg stoler p�, at du er en dygtig instrukt�r. 119 00:12:34,295 --> 00:12:37,338 Det var alt. 120 00:12:43,220 --> 00:12:47,932 Jeg h�ber, du er standhaftig i dit engagement for vores sag. 121 00:12:48,100 --> 00:12:52,020 - For hendes skyld. - Det er jeg. 122 00:12:57,568 --> 00:13:03,490 - Du var tydeligvis aldrig spejder. - Hvad afsl�rede mig? 123 00:13:03,657 --> 00:13:08,369 Vi m� skynde os. Ulvene kommer frem om natten. 124 00:13:08,537 --> 00:13:15,543 Er her ulve? Selvf�lgelig. Hvad ville verdens v�rste sted v�re uden ulve? 125 00:13:15,920 --> 00:13:21,674 - Kun ild holder dem v�k. - Du m� gerne hj�lpe. 126 00:13:28,182 --> 00:13:32,894 Seri�st? Jeg har gjort det her i to timer. 127 00:13:33,062 --> 00:13:38,399 Ja, jeg har kigget p�. Tak for underholdningen. 128 00:13:48,327 --> 00:13:52,664 Du slider det op bare ved at kigge p� det. 129 00:13:52,832 --> 00:13:57,377 Bare rolig. Hun vil forvente blomster, n�r du kommer tilbage. 130 00:13:57,545 --> 00:14:02,715 Det tvivler jeg p�. Husker du, at jeg sagde, at jeg strandede her? 131 00:14:02,883 --> 00:14:06,135 Hendes s�ster var med p� b�den. 132 00:14:06,303 --> 00:14:10,473 Jeg s� dig ikke som en slem dreng. Du har ingen rygrad. 133 00:14:10,641 --> 00:14:14,853 Det er derfor, jeg m� hjem og g�re det godt igen. 134 00:14:15,020 --> 00:14:20,692 Hvis du tror, du kan g� i seng med din k�restes s�ster uden f�lger - 135 00:14:20,860 --> 00:14:25,822 - er du dummere, end jeg troede. Og det siger en hel del. 136 00:14:25,990 --> 00:14:30,201 Du virker ikke som typen, der accepterer en undskyldning. 137 00:14:30,369 --> 00:14:36,040 - Alle m� klare sig selv her i livet. - L�rte du det p� spionskolen? 138 00:14:36,208 --> 00:14:43,214 Nej, jeg l�rte det her. Husker du, at jeg sagde, jeg havde en partner? 139 00:14:43,841 --> 00:14:46,759 Husker du fyren, som torturerede dig? 140 00:14:50,848 --> 00:14:57,186 - Var det misfoster din partner? - Han hedder Billy Wintergreen. 141 00:14:57,354 --> 00:15:02,483 Vi skulle hente Yao Fei og finde ud af, hvorfor Fyers var efter ham. 142 00:15:02,651 --> 00:15:08,531 - Men vi blev skudt ned. - Det var der, jeg fandt dig. 143 00:15:09,408 --> 00:15:14,245 Da Fyers fangede os, spurgte han, om vi ville slutte os til dem. 144 00:15:14,413 --> 00:15:19,375 Billy accepterede invitationen. Jeg afslog. 145 00:15:19,543 --> 00:15:24,005 Han var min s�n Joes gudfar. 146 00:15:24,173 --> 00:15:30,720 Alligevel vendte han mig ryggen uden at skulle t�nke over det. 147 00:15:30,888 --> 00:15:36,017 Alle m� klare sig selv her i livet. 148 00:15:51,492 --> 00:15:55,870 Det er slut, hvis han n�r at kontakte lejren. 149 00:15:56,038 --> 00:16:02,043 - Og de andre? - Jeg tager mig af de andre ti. 150 00:16:25,025 --> 00:16:30,655 - Flot. Tror jeg nok. - H�j puls, men bl�dningen er stoppet. 151 00:16:30,823 --> 00:16:32,991 Tak for hj�lpen. 152 00:16:33,158 --> 00:16:37,036 Jeg har altid t�nkt p�, hvordan jeg ville reagere - 153 00:16:37,204 --> 00:16:40,581 - hvis jeg fandt min chef skudt i min bil. 154 00:16:40,749 --> 00:16:46,045 Ikke, at det betyder noget. Jeg hj�lper alle, som bl�der i min bil. 155 00:16:46,213 --> 00:16:50,383 Jeg troede, at chokket over det her ville v�re st�rre. 156 00:16:50,551 --> 00:16:55,096 - Siger du, at du vidste det? - Jeg siger ingenting. 157 00:16:55,264 --> 00:16:59,934 Men Oliver kom med en computer, bad mig spore en sort pil - 158 00:17:00,102 --> 00:17:06,524 - og unders�ge nogle r�verier. S� dum en blondine er jeg alts� heller ikke. 159 00:17:06,692 --> 00:17:11,320 - Han er ikke s� god til d�khistorier. - Det er du heller ikke. 160 00:17:11,488 --> 00:17:15,783 I to, med den der energidrik? Helt �rligt... 161 00:17:15,951 --> 00:17:21,247 - Hvad var der egentlig i flasken? - Vertigo. 162 00:17:21,415 --> 00:17:25,918 Jeg vidste, at det ikke kunne helbrede t�mmerm�nd. 163 00:17:26,086 --> 00:17:30,298 Vi ville have det analyseret for at fange Greven. 164 00:17:30,466 --> 00:17:34,093 - Var det jer? - Og dig, Felicity. 165 00:17:34,261 --> 00:17:37,972 Uden dig havde vi aldrig fundet ham. 166 00:17:38,140 --> 00:17:40,892 Men hvorfor kom I til mig? 167 00:17:43,562 --> 00:17:50,109 Han vil ikke indr�mme det, men selv Oliver m� have hj�lp indimellem. 168 00:19:41,096 --> 00:19:46,726 - Hvad sker der? - Hent spr�jten m�rket "Lorazepam". 169 00:19:46,894 --> 00:19:53,608 - Hans hjerte stoppede. - Jeg ringer efter en ambulance. 170 00:19:53,775 --> 00:19:58,613 - Kan du bruge s�dan en? - Det finder vi ud af. 171 00:20:00,782 --> 00:20:03,492 Du sagde ikke "v�k". 172 00:20:03,660 --> 00:20:06,621 Jeg h�rte ladningen. Det er godt. 173 00:20:06,788 --> 00:20:10,333 Det er m�ske ikke maskinen, men ledningerne. 174 00:20:10,500 --> 00:20:14,128 - Kom nu, kom nu! - Pr�v igen. 175 00:20:14,296 --> 00:20:16,380 V�k. 176 00:20:30,729 --> 00:20:33,439 Hvad fanden gjorde du? 177 00:20:33,607 --> 00:20:37,693 Jeg har bygget computere, siden jeg var syv. 178 00:20:37,861 --> 00:20:43,491 - Hvad g�r vi nu? - Fors�ger selv at undg� hjertestop. 179 00:20:57,381 --> 00:21:03,386 Du havde kun �n opgave, men det gik alligevel galt. 180 00:21:07,140 --> 00:21:11,519 Jeg tjekker, at kysten er klar. Bliv her og l�s. 181 00:21:11,687 --> 00:21:15,398 Luk ikke andre end mig ind. Forst�et? 182 00:21:16,692 --> 00:21:22,280 Behold den her. Og pr�v at undg� at skyde dig selv. 183 00:21:58,233 --> 00:22:00,318 Hallo? 184 00:22:02,779 --> 00:22:05,197 Hallo? 185 00:22:08,744 --> 00:22:11,537 Er der nogen? 186 00:22:14,291 --> 00:22:19,378 Er du blevet vanvittig? De aflytter m�ske samtalen. 187 00:22:19,546 --> 00:22:23,007 Kontrolt�rn, her er Skyhawk 801 Foxtrot. 188 00:22:23,175 --> 00:22:29,388 Vi befinder os 700 km syd�st for jer. Ankomst om 3 timer og 22 minutter. 189 00:22:31,725 --> 00:22:37,897 Kontrolt�rn til Skyhawk 801 Foxtrot. Det er modtaget. 190 00:22:40,400 --> 00:22:45,071 Skyhawk 801 Foxtrot, det er modtaget. 191 00:22:45,238 --> 00:22:50,910 "Blandt de skabninger alle, som �nder og kryber p� Jorden." 192 00:22:51,078 --> 00:22:53,871 - Hvad er det? - En svarkode. 193 00:22:54,039 --> 00:22:58,000 De fors�ger at bekr�fte vores identitet. 194 00:22:58,168 --> 00:23:02,755 Skyhawk 801 Foxtrot. Gentag. 195 00:23:02,923 --> 00:23:07,635 "Blandt de skabninger alle, som �nder og kryber p� Jorden." 196 00:23:07,803 --> 00:23:15,101 Jeg ved, hvad det er. De valgte den eneste bog, jeg l�ste i college. 197 00:23:15,268 --> 00:23:22,024 - Hvad taler du om? - Det er et citat fra "Odysseen". 198 00:23:22,192 --> 00:23:26,487 "Blandt de skabninger alle, som �nder og kryber p� Jorden." 199 00:23:26,655 --> 00:23:31,742 "Ej noget v�sen p� Jorden er som mennesket svagt og ustadigt." 200 00:23:31,910 --> 00:23:36,247 Er du sikker? Hvis du tager fejl, vender flyet om. 201 00:23:36,415 --> 00:23:38,165 Jeg er sikker. 202 00:23:38,333 --> 00:23:45,339 "Ej noget v�sen p� Jorden er som mennesket svagt og ustadigt." 203 00:23:45,590 --> 00:23:49,885 Vent! Undskyld. 204 00:23:50,053 --> 00:23:51,679 "F�dt". 205 00:23:51,847 --> 00:23:58,310 "Ej noget v�sen p� Jorden er som mennesket f�dt svagt og ustadigt." 206 00:23:58,478 --> 00:24:03,232 "Ej noget v�sen p� Jorden er som mennesket f�dt svagt og ustadigt." 207 00:24:03,400 --> 00:24:07,945 Det er modtaget. Vi ses om nogle timer. 208 00:24:08,113 --> 00:24:11,282 - "Odysseen"? - Ja! 209 00:24:11,450 --> 00:24:15,995 Den handler om en mand, som pr�ver at komme hjem. 210 00:24:16,163 --> 00:24:21,375 Efter nogle dage p� Landstuhl luftbase kan du komme hjem. 211 00:24:21,543 --> 00:24:25,087 - Skal du ikke med? - Jo. 212 00:24:25,255 --> 00:24:29,383 N�r jeg har beordret et flyangreb mod dette sted. 213 00:24:29,551 --> 00:24:34,388 Jeg sender Fyers og hans m�nd tilbage til helvede. 214 00:24:41,271 --> 00:24:43,606 Vent. 215 00:24:43,773 --> 00:24:48,068 Du kan ikke spr�nge �en. Yao Fei er stadig derude. 216 00:24:48,236 --> 00:24:52,364 - Han er ikke mit problem. - Det var jo derfor, du kom. 217 00:24:52,532 --> 00:24:55,659 Missionen var at redde ham. 218 00:24:55,827 --> 00:25:00,581 Edward Fyers er lejesoldat, og han er her ikke tilf�ldigt. 219 00:25:00,749 --> 00:25:07,087 Han har planer for os, der involverer Yao Fei. Og de skal forhindres. 220 00:25:08,215 --> 00:25:11,342 Yao Fei reddede mit liv. 221 00:25:11,510 --> 00:25:15,387 Det er din g�ld, ikke min. 222 00:25:19,559 --> 00:25:22,394 Hvor skal du hen? 223 00:25:24,856 --> 00:25:30,110 Hele mit liv har jeg kun t�nkt p� mig selv. 224 00:25:30,278 --> 00:25:37,076 Jeg tog min familie for givet og svigtede dem, jeg elskede. 225 00:25:37,244 --> 00:25:41,413 Jeg vil ikke v�re den person mere. 226 00:25:43,083 --> 00:25:46,877 Jeg kan ikke lade Yao Fei d� her. 227 00:25:48,004 --> 00:25:50,422 Det n�gter jeg. 228 00:25:50,590 --> 00:25:52,925 Flyet letter om tre timer. 229 00:25:53,093 --> 00:25:58,347 Hvis du og din ven ikke er der, rejser jeg uden jer. 230 00:26:07,482 --> 00:26:13,779 Hvis jeg ikke n�r tilbage til tiden, og du kommer v�k herfra... 231 00:26:15,073 --> 00:26:18,867 ...vil jeg bede dig ringe til min familie. 232 00:26:19,035 --> 00:26:22,621 Ring til min familie. 233 00:26:22,789 --> 00:26:25,165 Selvf�lgelig. 234 00:26:52,152 --> 00:26:58,240 - Han f�r hjertestop igen. - Nej, elektroderne faldt bare af. 235 00:26:59,534 --> 00:27:05,205 Det er mindre stressende, n�r han hopper rundt p� hustagene. 236 00:27:08,084 --> 00:27:13,297 Denne bue har sat pile i en del mennesker. 237 00:27:13,465 --> 00:27:19,053 - Ja, d�rlige mennesker. - Generer det dig ikke? 238 00:27:19,220 --> 00:27:23,349 Fordi, og jeg mener det p� en god m�de... 239 00:27:23,516 --> 00:27:28,187 Du virker som typen, den slags ville genere. 240 00:27:29,773 --> 00:27:36,195 Da jeg var i Afghanistan, skulle min enhed beskytte en lokal krigsherre. 241 00:27:36,363 --> 00:27:43,118 Gholem Qadir. Han var umenneskelig. Solgte opium og b�rn. 242 00:27:43,286 --> 00:27:49,583 En dag, da vi eskorterede ham til Mosul, blev konvojen angrebet. 243 00:27:49,751 --> 00:27:52,795 Ildkampen varede under et minut. 244 00:27:52,962 --> 00:27:57,633 Da r�gen lagde sig, n�rmede jeg mig deres position. 245 00:27:58,593 --> 00:28:02,971 Alle var dr�bt. Jeg vidste, hvem jeg havde dr�bt. 246 00:28:03,139 --> 00:28:07,768 Da jeg trak hans shemaghen af, s� jeg en fyr p� omkring 18. 247 00:28:07,936 --> 00:28:10,854 Jeg havde skudt ham i halsen. 248 00:28:11,898 --> 00:28:15,776 Jeg dr�bte ham for at beskytte et ondt menneske - 249 00:28:15,944 --> 00:28:21,281 - og jeg t�nkte: "Er jeg stadig et godt menneske?" 250 00:28:24,327 --> 00:28:26,870 At g�re det her med Oliver... 251 00:28:27,038 --> 00:28:32,418 At g�re det her er en rar fornemmelse for f�rste gang i lang tid. 252 00:28:32,585 --> 00:28:35,754 Er det alle f�lgeskaderne v�rd? 253 00:28:35,922 --> 00:28:41,969 - Jeg har ikke dr�bt nogen. - Men han har. 254 00:28:42,137 --> 00:28:47,558 Desv�rre vil folk altid d�, n�r man udk�mper en krig. 255 00:29:33,897 --> 00:29:37,691 - Hvordan...? - Kom, jeg forklarer p� vejen. 256 00:29:37,984 --> 00:29:42,112 - Du skulle ikke vende tilbage! - Jeg fandt Slade Wilson. 257 00:29:42,280 --> 00:29:45,407 Han kan f� os v�k herfra. 258 00:29:45,575 --> 00:29:50,037 - Nej! - Det her er vores chance. 259 00:29:50,205 --> 00:29:56,877 - Hvad f�r dig til at ville blive? - Ikke hvad. Hvem. 260 00:30:01,883 --> 00:30:08,305 Mr Queen, det er tid til at forlade denne � permanent. 261 00:30:18,107 --> 00:30:24,613 Kontrolt�rn, det er Skyhawk 801 Foxtrot. Vi afventer p� 1.500 meter. 262 00:30:24,781 --> 00:30:31,829 Her er kontrolt�rnet. I har tilladelse til at lande. 263 00:30:31,996 --> 00:30:33,747 Modtaget. 264 00:30:43,091 --> 00:30:47,970 Af ren nysgerrighed: Hvorfor er du ikke allerede d�d? 265 00:30:48,137 --> 00:30:50,472 Jeg s� Yao Fei kv�le dig. 266 00:30:50,640 --> 00:30:54,017 Han er ikke s� st�rk, som han ser ud. 267 00:30:54,185 --> 00:30:56,687 Alligevel kom du tilbage efter ham. 268 00:30:56,855 --> 00:31:02,025 Enten er du et fjols, eller ogs� ser du nu dig selv som en helt. 269 00:31:02,193 --> 00:31:04,611 Jeg er ingen helt. 270 00:31:04,779 --> 00:31:11,076 Man kan ikke v�re helt, hvis der ikke er nogen, som er v�rd at redde. 271 00:31:11,244 --> 00:31:14,872 Er det, hvad du vil? At vi skal sl�s igen? 272 00:31:15,039 --> 00:31:18,834 Slet ikke, mr Queen. Der tager du fejl. 273 00:31:19,002 --> 00:31:23,714 Det her er ingen tvekamp, men en henrettelse. 274 00:31:23,882 --> 00:31:26,383 Jeg beklager. 275 00:31:35,268 --> 00:31:40,022 Wintergreen, ikke sandt? Bill Wintergreen? 276 00:31:44,903 --> 00:31:50,032 Jeg ved alt om dig. Jeg ved, at du arbejdede for Australiens regering. 277 00:31:50,199 --> 00:31:55,579 At du k�mpede for dit land. At du stod for noget. 278 00:32:09,260 --> 00:32:11,678 Hvad han end betaler, s� tredobler jeg det. 279 00:32:19,145 --> 00:32:21,688 Hvor mange er der? 280 00:32:32,450 --> 00:32:36,662 Slade. Er du kommet tilbage for at d�? 281 00:32:47,215 --> 00:32:50,467 Var det s� let at forr�de mig, Billy? 282 00:33:10,613 --> 00:33:13,573 Ved du hvad, Billy? 283 00:33:14,909 --> 00:33:18,203 Du har altid haft et godt spark. 284 00:33:34,512 --> 00:33:37,264 Kom s�! 285 00:34:02,457 --> 00:34:05,959 Der forsvandt vores lift. 286 00:34:19,932 --> 00:34:25,062 - Imponerende. Du kastede ikke op. - Jeg sank det. 287 00:34:25,229 --> 00:34:28,148 Du kan slippe mig fri nu. 288 00:34:29,901 --> 00:34:35,822 - Hvorfor skulle jeg binde dig? - En mand med smerter er up�lidelig. 289 00:34:35,990 --> 00:34:40,243 Jeg var bange for, at jeg ville dr�be dig. 290 00:34:40,411 --> 00:34:42,496 Tak. 291 00:34:44,791 --> 00:34:46,917 Hvad er der? 292 00:34:47,085 --> 00:34:52,881 Jeg er strandet p� en �, og min eneste ven hedder Wilson. 293 00:34:54,801 --> 00:34:58,762 Nu h�ber vi, at fyrv�rkeriet forsinker Fyers. 294 00:34:58,930 --> 00:35:03,767 M�ske nok til, at de som hyrede ham, afbl�ser det. 295 00:35:03,935 --> 00:35:10,440 Fyres er lejesoldat og f�lger pengene. Han er i nogens tjeneste. 296 00:35:10,608 --> 00:35:15,112 - Hvad skal vi g�re? - S�rge for, at vi ikke d�r p� �en. 297 00:35:15,279 --> 00:35:21,618 Du sagde jo, at hvis vi ikke kom med flyet, ville vi aldrig klare os. 298 00:35:21,786 --> 00:35:28,041 Den dumme unge, jeg tr�nede, havde aldrig klaret det. Men du? 299 00:35:31,671 --> 00:35:35,048 Du har m�ske en chance. 300 00:35:35,216 --> 00:35:37,259 Det er Fyers. 301 00:35:37,426 --> 00:35:40,804 Satellitterne gav flere udslag for varme. 302 00:35:40,972 --> 00:35:44,850 Der opstod en komplikation. Jeg h�ndterer den. 303 00:35:45,017 --> 00:35:50,188 H�ndt�r den bedre. Jeg har arbejdet for h�rdt til at fejle nu. 304 00:35:50,356 --> 00:35:53,400 - Det vil ikke gentage sig. - Og Yao Fei? 305 00:35:53,568 --> 00:35:58,196 - Han vil samarbejde. - Godt. Jeg har betalt store penge. 306 00:35:58,364 --> 00:36:02,492 Jeg forventer afkast af investeringen. 307 00:36:02,660 --> 00:36:05,912 - Du kaldte. - Jeg st�r ved mit ord. 308 00:36:06,080 --> 00:36:13,086 Du gjorde ret i at angive din unge skibsbrudne. S� du f�r fem minutter. 309 00:36:18,342 --> 00:36:22,554 Shado! Shado! 310 00:36:23,514 --> 00:36:28,143 - Far? - Tilgiv mig. 311 00:36:28,311 --> 00:36:34,441 - Jeg er s� ked af det. - Far, hvad sker der? 312 00:36:34,609 --> 00:36:37,944 Det er snart ovre. 313 00:37:02,094 --> 00:37:05,263 Jeg formoder, at jeg ikke d�de. 314 00:37:05,431 --> 00:37:07,724 Igen. 315 00:37:08,017 --> 00:37:09,392 Fedt. 316 00:37:17,193 --> 00:37:21,905 Ikke ringe. Hvordan skal jeg bortforklare det her? 317 00:37:22,073 --> 00:37:24,950 Et sugem�rke, som gik galt? 318 00:37:25,117 --> 00:37:28,245 Politiet fandt dit blod. 319 00:37:28,412 --> 00:37:33,291 Jeg hackede laboratoriet og beordrede pr�ven destrueret. 320 00:37:33,459 --> 00:37:35,502 Hovsa. 321 00:37:36,587 --> 00:37:39,256 Jeg h�ber, det var i orden. 322 00:37:39,423 --> 00:37:43,343 Dit system s� ud til at v�re fra den d�rlige del af 80erne. 323 00:37:43,511 --> 00:37:48,723 - Ikke Madonna og benvarmer-delen. - Det er meget arbejde. 324 00:37:48,891 --> 00:37:53,061 - Betyder det, at du er med? - P� dit korstog? 325 00:37:53,312 --> 00:37:56,523 Du er jo n�rmest allerede �resmedlem. 326 00:37:56,691 --> 00:38:03,280 - Det sagde mr Diggle. Men nej. - Hvorfor opgraderede du s� systemet? 327 00:38:03,447 --> 00:38:08,118 Fordi s� elendigt et netv�rk s�rer mig. I sj�len. 328 00:38:08,286 --> 00:38:14,249 - Desuden vil jeg finde Walter. - Min stedfar. 329 00:38:14,417 --> 00:38:19,879 Han var rar mod mig. Og mr Diggle sagde, at din notesbog - 330 00:38:20,047 --> 00:38:23,550 - er den, som fik Walter bortf�rt. 331 00:38:23,718 --> 00:38:26,970 Jeg hj�lper med at redde ham, men det er alt. 332 00:38:27,138 --> 00:38:32,058 S� vil jeg vende tilbage til mit kedelige liv som it-pige. 333 00:38:32,226 --> 00:38:36,730 - Det er mit tilbud. - Udm�rket. 334 00:38:38,858 --> 00:38:45,322 Er her et toilet? Jeg har skullet tisse, siden jeg kom. 335 00:38:45,489 --> 00:38:49,617 Ovenp� til venstre. Felicity... 336 00:38:55,666 --> 00:38:57,000 Tak. 337 00:39:07,470 --> 00:39:10,847 Jeg ved, at du ikke vil skade hende - 338 00:39:11,015 --> 00:39:13,933 - og du var n�dt til at fort�lle, hvem du var. 339 00:39:14,101 --> 00:39:19,189 - Men vi beder hende om farlige ting. - Vi kan beskytte hende. 340 00:39:19,357 --> 00:39:22,192 Din mor sk�d dig. 341 00:39:22,360 --> 00:39:27,280 - Hun var bange og forsvarede sig. - Eller hun skjulte noget. 342 00:39:27,448 --> 00:39:30,492 M�ske sin indblanding i Walters forsvinden. 343 00:39:30,659 --> 00:39:35,163 Vi ved ikke altid, hvorfor folk g�r, som de g�r. 344 00:39:35,331 --> 00:39:41,044 Men da jeg stod p� hendes kontor, med en pil rettet mod hendes hjerte - 345 00:39:41,212 --> 00:39:47,634 - tryglede hun mig om at sk�ne hende for min og Theas skyld. 346 00:39:47,802 --> 00:39:52,555 Jeg har skudt mange onde mennesker. Ingen talte om deres b�rn. 347 00:39:52,723 --> 00:39:57,685 Hun havde listen. Hun er m�ske ikke lederen af det. 348 00:39:57,853 --> 00:40:01,398 - Men hun er indblandet. - I hvad? 349 00:40:01,565 --> 00:40:07,821 Vi ved ikke engang, hvad "det" er. F�r vi g�r det, lader du hende v�re. 350 00:40:09,323 --> 00:40:12,117 Er det forst�et? 351 00:40:23,504 --> 00:40:27,590 Siger du det, fordi du virkelig tror, at hun er uskyldig - 352 00:40:27,758 --> 00:40:33,388 - eller fordi du ikke vil indse, at din mor m�ske er skyldig? 353 00:40:47,862 --> 00:40:51,489 1,85 h�j med dyb stemme. 354 00:40:51,657 --> 00:40:55,785 - Hej. Hvad sker der? - Hvor har du v�ret? 355 00:40:55,953 --> 00:40:58,955 Der er ingen d�kning i klubben. 356 00:40:59,123 --> 00:41:03,543 - Du b�r f� fastnet. - Din mor blev overfaldet i g�r. 357 00:41:03,711 --> 00:41:06,838 - Af h�vneren. - P� kontoret. 358 00:41:07,006 --> 00:41:12,010 - Skadede han dig? - Hun skadede ham. Sk�d ham. 359 00:41:12,178 --> 00:41:18,641 Det b�r vel hj�lpe efterforskningen? Fandt I beviser eller blod? 360 00:41:18,809 --> 00:41:24,189 - Der skete en fejl p� laboratoriet. - Sikke en skam. 361 00:41:25,608 --> 00:41:29,402 - Vi ringer. - Tak. 362 00:41:35,159 --> 00:41:40,205 - Jeg var s� bange. - Jeg er glad for, at du har det godt. 363 00:41:40,372 --> 00:41:43,500 Jeg troede, at han ville dr�be mig. 364 00:41:46,629 --> 00:41:52,175 Jeg lover, at han aldrig vil genere dig igen. 365 00:42:25,834 --> 00:42:27,835 [Danish] 31122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.