Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,293 --> 00:00:04,044
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,462 --> 00:00:10,551
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l: At overleve.
3
00:00:10,719 --> 00:00:12,428
Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,222
Nu skal jeg opfyldemin fars sidste �nske.
5
00:00:15,390 --> 00:00:21,145
At bruge listen, han gav mig tilat v�lte dem, der forgifter min by.
6
00:00:21,312 --> 00:00:24,648
For at g�re detm� jeg blive en anden.
7
00:00:24,816 --> 00:00:27,985
Jeg m� blive noget andet.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,196
- Tidligere:
- N�r din datter ringer...
9
00:00:31,364 --> 00:00:35,826
...h�rer vi hvert et ord.
Jeg ved, at du vil tage ham.
10
00:00:35,994 --> 00:00:40,122
Men at bruge din egen datter
som madding er iskoldt.
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,209
- Hvor fik du den fra?
- Din stedfar.
12
00:00:44,377 --> 00:00:48,047
- Hvor fik han den fra?
- Den tilh�rer din mor.
13
00:00:48,465 --> 00:00:51,592
IRON HEIGHTS F�NGSEL
14
00:01:17,368 --> 00:01:21,205
Hej, George.
Overrasket over at se mig?
15
00:01:21,372 --> 00:01:28,754
Det er du nok, for du saboterede
min retssag for at beskytte mig.
16
00:01:28,922 --> 00:01:33,717
- Der var uforudsigelige h�ndelser.
- Vivian fortalte mig det.
17
00:01:33,885 --> 00:01:39,431
Triadens overhoved skudt,
Bertinelli i f�ngsel, og bueskytten.
18
00:01:39,599 --> 00:01:43,352
Pr�cis. Hvad skulle jeg g�re?
19
00:01:43,520 --> 00:01:48,565
Absolut intet, George.
Men alt er tilgivet.
20
00:01:48,733 --> 00:01:51,819
Giv mig et kram. Kom nu.
21
00:01:57,242 --> 00:02:02,204
Jeg skal bruge et sted at bo,
indtil jeg f�r mine s�ben igen.
22
00:02:02,372 --> 00:02:07,584
Du har fint sted her. Hvad siger du?
23
00:02:07,752 --> 00:02:10,963
George?
24
00:02:15,176 --> 00:02:20,097
Jeg h�ber, George har k�bt ind.
Jeg er skrupsulten.
25
00:02:28,940 --> 00:02:32,734
Bogen indeholder
en liste over dem, du har jaget.
26
00:02:32,944 --> 00:02:37,656
Og din mors bog
indeholder samme liste.
27
00:02:37,824 --> 00:02:41,243
- Den er identisk.
- Hvor fik hun den?
28
00:02:41,411 --> 00:02:46,373
- Og hvem gav dig den?
- Felicity Smoak.
29
00:02:46,541 --> 00:02:51,545
- Walter fandt den i sovev�relset.
- Og nu er han forsvundet.
30
00:02:51,713 --> 00:02:55,007
Hun er min mor, Diggle.
Hun ville ikke...
31
00:02:55,175 --> 00:02:59,344
F� manden til at forsvinde?
Er det ikke sp�rgsm�let?
32
00:02:59,512 --> 00:03:02,222
Du tror p� din mor.
33
00:03:02,390 --> 00:03:08,395
Men jeg tror, at den uskyldige
er den forsvundne, som nok er d�d.
34
00:03:40,178 --> 00:03:44,848
R�r dig, s� sk�rer jeg halsen
over p� dig. Hvor mange er I?
35
00:03:45,016 --> 00:03:50,354
Du har ti sekunder
til at sige noget, jeg tror p�.
36
00:03:50,521 --> 00:03:56,944
Vent! Yao Fei sendte mig.
Nok ikke, s� du kan dr�be mig.
37
00:03:58,613 --> 00:04:02,532
- Hvad?
- Yao Fei.
38
00:04:02,700 --> 00:04:08,288
Han gav mig
vejanvisninger til dit fly.
39
00:04:14,170 --> 00:04:17,339
Du kan ikke give mig
endnu en opgave.
40
00:04:17,507 --> 00:04:21,009
Jo, det kan jeg faktisk godt.
41
00:04:21,177 --> 00:04:27,015
- Jeg finder snart H�tten.
- T�nk, hvis ingen �nsker det.
42
00:04:27,183 --> 00:04:30,310
- Hvad?
- Han reddede gidslerne ved juletid.
43
00:04:30,478 --> 00:04:35,983
Han har stoppet pyromaner, tyve
og Vertigo-s�lgerne.
44
00:04:36,150 --> 00:04:38,777
En myte blev til en helt.
45
00:04:38,945 --> 00:04:42,489
Hvad er s� pointen
med at v�re betjent?
46
00:04:42,657 --> 00:04:47,411
- Begynd at adlyde ordrer.
- Frank, h�r her. Jeg er t�t p�.
47
00:04:47,578 --> 00:04:52,291
- F�rer mit spor videre...
- Kom med noget brugbart, Quentin.
48
00:04:52,458 --> 00:04:55,627
Imens f�r du en anden sag.
49
00:05:03,177 --> 00:05:07,014
- Hej. Er du p� vej ud?
- Ja.
50
00:05:07,181 --> 00:05:11,018
Jeg har et m�de
med finansplanl�ggerne.
51
00:05:11,185 --> 00:05:18,108
- Noget galt?
- Jeg vil tale med dig.
52
00:05:18,276 --> 00:05:24,698
Jeg vil tale om Walter.
Ved juletid, da han forsvandt...
53
00:05:25,825 --> 00:05:29,244
...gav han mig den.
54
00:05:30,246 --> 00:05:34,082
Det er din fars notesbog.
55
00:05:34,250 --> 00:05:38,503
Listen over alle i Starling City,
som skyldte ham tjenester.
56
00:05:38,671 --> 00:05:42,591
Jeg vidste ikke, at der var s� mange.
57
00:05:42,759 --> 00:05:46,970
Jeg tjekkede
nogle af navnene p� nettet.
58
00:05:47,138 --> 00:05:50,640
Det er ubehagelige mennesker.
59
00:05:50,808 --> 00:05:54,394
Jeg ved ikke,
hvad din far var indblandet i.
60
00:05:54,562 --> 00:05:58,982
Du og din s�ster ved,
at han ikke var �rlig over for mig.
61
00:05:59,150 --> 00:06:03,820
- S� m� vi finde ud af...
- Nej. Hvis du taler sandt...
62
00:06:03,988 --> 00:06:09,493
Hvis listen best�r af onde folk,
som Walter tjekkede, og nu...
63
00:06:16,084 --> 00:06:22,339
Vi beskytter kun familien ved
at holde op med at stille sp�rgsm�l.
64
00:06:22,507 --> 00:06:26,968
Det g�lder ogs� dig, Oliver.
Lov mig det.
65
00:06:32,934 --> 00:06:37,938
Det sker alts�.
498 timers samfundstjeneste igen.
66
00:06:38,106 --> 00:06:43,527
- 499. Orienteringen t�ller ikke.
- Det er en us�dvanlig grov straf.
67
00:06:43,694 --> 00:06:47,406
Anastasia, det er vores
nye praktikant. Thea Queen.
68
00:06:47,573 --> 00:06:50,867
Praktikanter f�r point.
Jeg er en d�mt slave.
69
00:06:51,035 --> 00:06:55,288
- Jeg kender f�lelsen.
- Hun arbejder frivilligt i et �r.
70
00:06:55,456 --> 00:07:00,293
- Uden min sekscifrede l�n.
- At hj�lpe andre er bel�nning nok.
71
00:07:00,837 --> 00:07:06,216
Det har jeg intet bevis for. Apropos
beviser: Cyrus Vanch er l�sladt.
72
00:07:06,384 --> 00:07:10,637
- Vi repr�senterer hans offer.
- Jeg ringer til Kate Spencer.
73
00:07:10,805 --> 00:07:15,142
Det er gjort. Anklageren kan
intet g�re uden flere beviser.
74
00:07:15,309 --> 00:07:18,854
- Jeg tager derhen.
- Hun sagde, du skulle blive v�k.
75
00:07:19,021 --> 00:07:24,484
Vanch forbindes med trafficking,
narko, afpresning og 52 mord.
76
00:07:24,652 --> 00:07:31,783
Medmindre du har en privat
politistyrke, s� g�r Vanch fri.
77
00:07:33,619 --> 00:07:37,789
Jeg m� tage den. Hallo?
78
00:07:37,957 --> 00:07:41,126
En aften med mig
og 12 kendte kokke?
79
00:07:41,294 --> 00:07:46,131
- Et afsnit af "The Bachelor".
- Jeg skal finde kokke til klubben.
80
00:07:46,299 --> 00:07:49,509
Jeg har brug for smagsl�g
til pr�vesmagningen.
81
00:07:49,677 --> 00:07:53,847
Jeg pr�ver at f� en forbryder
f�ngslet. Jeg kan ikke.
82
00:07:54,015 --> 00:07:59,186
- Perfekt, det bliver man sulten af.
- I morgen aften? M�ske tidligt.
83
00:07:59,353 --> 00:08:02,272
Jeg m� g�.
Jeg skal ringe til nogen.
84
00:08:02,440 --> 00:08:04,316
Vi ses.
85
00:08:06,027 --> 00:08:11,072
- S� hun br�ndte bare bogen?
- Hun er bekymret for min sikkerhed.
86
00:08:11,240 --> 00:08:16,286
Eller sin egen. Personen bag listen
har med farlige ting at g�re.
87
00:08:16,454 --> 00:08:19,039
Hvis din mor lyver for dig...
88
00:08:19,207 --> 00:08:24,586
- Hun kendte ikke navnene.
- Siger hun. Du beh�ver ikke tro det.
89
00:08:24,754 --> 00:08:28,882
Var det en anden,
havde du allerede h�tten p�.
90
00:08:29,050 --> 00:08:33,553
Det er ikke en anden,
men min mor, og jeg kender hende.
91
00:08:35,556 --> 00:08:38,600
- Hvad er det?
- Telefonen, som jeg gav Lance...
92
00:08:38,768 --> 00:08:43,647
...s� han kan kontakte H�tten.
- Skal du melde dig?
93
00:08:43,814 --> 00:08:46,316
Han gav den til Laurel.
94
00:08:46,484 --> 00:08:52,155
Du m� hj�lpe mig. Cyrus Vanch
blev l�sladt p� grund af en detalje.
95
00:08:52,323 --> 00:08:56,243
Han lever godt i sin advokats hus.
96
00:09:00,206 --> 00:09:06,419
Der er ingen beviser, men jeg ved,
han bliver det f�rste offer.
97
00:09:06,587 --> 00:09:10,507
- Hvad g�r politiet?
- Intet uden bevis p� forbrydelse.
98
00:09:10,675 --> 00:09:15,971
- Jeg indsamler ikke beviser.
- Vanch er farlig.
99
00:09:16,138 --> 00:09:19,266
Bliv ved telefonen. Jeg ringer.
100
00:09:20,893 --> 00:09:23,770
Laurel har brug for mig.
101
00:09:23,938 --> 00:09:30,068
Vil du hj�lpe hende eller
undslippe sandheden om din mor?
102
00:09:30,236 --> 00:09:33,321
Jeg skal arbejde.
103
00:09:34,907 --> 00:09:37,909
- Inspekt�r?
- Jeg har travlt, Kelton.
104
00:09:38,077 --> 00:09:43,540
Du skal h�re dette. Aflytningen
p� H�vnerens telefon startede lige.
105
00:09:43,708 --> 00:09:47,961
Din datter leger lady Marion
med Robin Hood igen.
106
00:09:48,129 --> 00:09:51,506
- Hvor skal du hen?
- Kommiss�r Pikes kontor.
107
00:09:51,674 --> 00:09:56,720
Skal hun m�de H�tten,
vil der v�re en indsatsgruppe.
108
00:10:13,613 --> 00:10:17,907
Vi m� se det som en mulighed.
109
00:10:18,075 --> 00:10:21,536
Triaden og Bertinellis
organisation mangler ledere.
110
00:10:21,704 --> 00:10:27,876
Den sugende lyd er magt-tomrummet
i byen... som jeg vil udfylde.
111
00:10:34,425 --> 00:10:39,721
Hvordan vil du overbevise dem om
at g� sammen med dig?
112
00:10:53,152 --> 00:10:56,529
Godt sp�rgsm�l.
Jeg m� finde p� noget.
113
00:10:56,697 --> 00:11:01,826
Noget spektakul�rt for at f�deres opm�rksomhed og respekt.
114
00:11:19,845 --> 00:11:23,098
Ved du, hvad jeg l�rte i f�ngslet?
115
00:11:23,265 --> 00:11:29,145
Vil man respekteres, skal man
fjerne den st�rste fyr permanent.
116
00:11:29,313 --> 00:11:32,357
Jeg tror, at jeg har fundet ham.
117
00:11:43,244 --> 00:11:46,287
Hyggeligt. Jeg har fedebukser p�.
118
00:11:46,455 --> 00:11:50,083
- Vil jeg vide, hvad det er?
- Nej.
119
00:11:54,088 --> 00:11:58,425
Det er mit arbejde.
Det tager kun et �jeblik.
120
00:11:58,592 --> 00:12:03,847
- Hallo?
- Jeg har noget. Kan du komme?
121
00:12:04,014 --> 00:12:06,391
- Hvor?
- Taget af Winick-bygningen.
122
00:12:06,726 --> 00:12:10,395
- Om en halv time.
- Godt arbejde, Kelton.
123
00:12:11,480 --> 00:12:16,317
H�r her. Gummikugler.
Min datter m� ikke komme til skade.
124
00:12:16,485 --> 00:12:23,324
Men ellers g�r I alt,
hvad det kr�ver at fange bueskytten.
125
00:12:24,952 --> 00:12:28,288
- Er du sikker?
- Hun kender mine grunde.
126
00:12:28,456 --> 00:12:33,543
- Det er min eneste mulighed.
- Jeg vil ogs� tage ham.
127
00:12:33,711 --> 00:12:40,133
- Men t�nk p� jeres forhold.
- Jeg advarede hende mod galningen.
128
00:12:40,301 --> 00:12:46,681
- Men hun stak mig i ryggen.
- Jeg h�ber, hun ser det s�dan.
129
00:12:51,187 --> 00:12:54,773
- Drop hvalpeblikket.
- Jeg skal p� arbejde.
130
00:12:54,940 --> 00:12:58,109
- Kan det ikke vente?
- Det tager kun en time.
131
00:12:58,277 --> 00:13:02,405
- Vi kan m�des i klubben.
- En time.
132
00:13:02,573 --> 00:13:05,325
Halvanden. H�jst.
133
00:13:13,167 --> 00:13:17,170
Ricky har k�rt mig i seks �r nu.
134
00:13:17,338 --> 00:13:21,758
Han har aldrig holdt fri.
135
00:13:21,926 --> 00:13:25,053
Tak, fordi du tilb�d
at vikariere, mr Diggle.
136
00:13:25,221 --> 00:13:28,681
En forn�jelse, mrs Queen.
Det kan du stole p�.
137
00:13:28,849 --> 00:13:33,061
- Vil min s�n ikke savne dig?
- Han bliver hjemme i aften.
138
00:13:33,229 --> 00:13:35,814
Og det tror du p�?
139
00:13:35,981 --> 00:13:43,613
Jeg har l�rt, at n�r din s�n vil
v�re alene, kan jeg ikke stoppe ham.
140
00:13:43,781 --> 00:13:46,908
Til min store �rgrelse.
141
00:13:48,494 --> 00:13:50,995
Stands lige fremme.
142
00:14:10,933 --> 00:14:14,811
Bliv bare her.
Jeg klarer mig selv, mr Diggle.
143
00:14:14,979 --> 00:14:17,981
Naturligvis, mrs Queen.
144
00:14:40,629 --> 00:14:47,343
- Mr Diggle!
- Jeg ledte bare efter toilettet.
145
00:14:48,721 --> 00:14:51,556
Undskyld, mine damer. Tillykke.
146
00:14:58,397 --> 00:15:00,481
Hej, Laurel.
147
00:15:04,528 --> 00:15:07,780
- Tak, fordi du hj�lper.
- Jeg kunne ikke g�re meget.
148
00:15:07,948 --> 00:15:13,995
Vanch er sv�r at n�.
Men jeg fik fat i denne.
149
00:15:15,664 --> 00:15:20,668
Bevis p�, at han vil tage over
efter Frank Bertinelli.
150
00:15:21,962 --> 00:15:25,423
- Og Triaden.
- Hvad er der galt?
151
00:15:25,591 --> 00:15:28,676
- Vi er ikke alene.
- Hvad?
152
00:15:28,844 --> 00:15:32,096
Politiet!
Ned p� jorden og vis h�nderne!
153
00:15:32,264 --> 00:15:34,474
- Far!
- G�r det nu!
154
00:15:34,642 --> 00:15:39,437
- S�rer du hende, s� d�r du.
- Undskyld, Laurel.
155
00:15:44,485 --> 00:15:46,235
Quentin, nej!
156
00:16:12,012 --> 00:16:17,350
Jeg ved ikke, hvad der er v�rst:
At du l�j eller n�sten fik mig dr�bt.
157
00:16:17,518 --> 00:16:20,395
- Du var i sikkerhed.
- Jeg var p� et tag.
158
00:16:20,562 --> 00:16:25,733
- En h�r sigtede p� mig!
- Du burde ikke have v�ret der.
159
00:16:25,901 --> 00:16:29,862
Du ville have det.
Var det ikke pointen med din f�lde?
160
00:16:30,030 --> 00:16:33,700
- Jeg pr�ver at fange en morder.
- Du manipulerede mig.
161
00:16:33,867 --> 00:16:38,579
Du l�b hen til ham,
selv om jeg bad dig blive v�k!
162
00:16:38,747 --> 00:16:44,919
F�r du inds�, at du kunne bruge mig
som madding. Din egen datter!
163
00:16:45,087 --> 00:16:50,049
Du er s� forbl�ndet af had,
at du ikke ser skaden i dit eget liv.
164
00:16:50,217 --> 00:16:52,468
Og i din families.
165
00:16:52,636 --> 00:16:56,597
Og n�r du fanger ham?
Hvad sker der s�?
166
00:16:56,765 --> 00:17:01,936
Finder du en anden forbryder
at bebrejde for, at mor gik?
167
00:17:02,104 --> 00:17:05,398
Og Saras d�d? Og at du drikker?
168
00:17:05,566 --> 00:17:09,819
- Det er nok, Laurel.
- Det har du ret i.
169
00:17:10,821 --> 00:17:13,781
Laurel!
170
00:17:17,578 --> 00:17:22,832
Telefonen. Giv mig den.
171
00:17:30,841 --> 00:17:36,137
- Laurel kunne v�re s�ret eller d�d.
- Det er vel Lances skyld.
172
00:17:36,305 --> 00:17:40,349
- Hvad mener du, Dig?
- Du ser ikke klart ang�ende Laurel.
173
00:17:40,517 --> 00:17:44,479
- Eller din mor.
- N�vn ikke det igen.
174
00:17:44,646 --> 00:17:47,690
Godt. Godt.
175
00:17:47,858 --> 00:17:52,487
Men jeg m� sige noget.
Jeg k�rer din mor i nogle dage.
176
00:17:52,654 --> 00:17:57,408
- Udspionerer du hende?
- Jeg vil se, hvem hun m�des med.
177
00:17:57,576 --> 00:18:00,620
Hun er ikke mist�nkt.
Hun er min mor.
178
00:18:00,788 --> 00:18:06,084
S� nogen m� tage
et godt, objektivt kig p� hende.
179
00:18:06,251 --> 00:18:10,546
Der foreg�r noget i byen. Det ved du.
180
00:18:10,714 --> 00:18:14,258
Det betyder ikke,
at hun er indblandet.
181
00:18:20,432 --> 00:18:25,645
S� kan jeg vel godt
k�re hende rundt i nogle dage?
182
00:18:31,401 --> 00:18:34,153
Hvordan kunne han
bruge mig som madding?
183
00:18:34,321 --> 00:18:38,116
- Hvem?
- Min far ville fange H�vneren.
184
00:18:38,659 --> 00:18:42,411
Han aflyttede min samtale
og l� p� lur og ventede.
185
00:18:42,579 --> 00:18:47,583
- I aften? Mens du arbejdede?
- Det var arbejde.
186
00:18:47,751 --> 00:18:52,880
- M�dtes du med h�ttefyren?
- Han har kontaktet mig f�r.
187
00:18:53,048 --> 00:18:56,759
Han hjalp med Declan-sagen
og Joannas pyromanefterforskning.
188
00:18:56,927 --> 00:19:01,889
- Declan var for flere m�neder siden.
- Ja. Jeg ville sige det.
189
00:19:02,057 --> 00:19:04,433
Laurel, han er en morder!
190
00:19:04,685 --> 00:19:08,187
- Du lyder som min far.
- Han har faktisk ret.
191
00:19:08,438 --> 00:19:13,651
Tager du virkelig hans parti?
Han har l�jet for mig i ugevis.
192
00:19:13,819 --> 00:19:17,405
Det f�les ikke godt, vel?
193
00:19:18,365 --> 00:19:20,283
Tommy!
194
00:19:21,243 --> 00:19:26,164
Et baghold for at fangeden kendte H�vner gik i vasken i g�r.
195
00:19:26,331 --> 00:19:32,628
Politiet har endnu ikke fundet ham,men de advarer stadig.
196
00:19:32,796 --> 00:19:35,715
Bueskytten b�r betragtessom bev�bnet og farlig.
197
00:19:35,883 --> 00:19:40,428
F�r du problemer,s� ring til politiet.
198
00:19:43,098 --> 00:19:50,771
Interessant... At bruge bedrageri
og frygt til at skabe sig et navn.
199
00:19:50,939 --> 00:19:54,108
Han stjal min ide.
200
00:19:55,152 --> 00:19:59,864
Jeg har ogs� nyt...
fra min ven hos politiet.
201
00:20:00,032 --> 00:20:05,119
Jeg ved,
hvordan vi lokker H�tten frem.
202
00:20:05,287 --> 00:20:09,665
- Forbl�f mig.
- Husker du advokaten?
203
00:20:09,833 --> 00:20:12,835
Laurel Lance.
204
00:20:17,549 --> 00:20:21,677
Der er noget galt.
Du ligner en, som arbejder.
205
00:20:21,845 --> 00:20:25,348
Jeg gennemg�r
kokkeans�gningerne.
206
00:20:25,515 --> 00:20:27,934
Han har vundet "Top Chef".
207
00:20:28,101 --> 00:20:33,439
Og det er blevet et krav
at have v�ret med i det program.
208
00:20:34,483 --> 00:20:37,109
Kan vi tale sammen?
209
00:20:37,277 --> 00:20:41,030
Tommy. Jeg ved,
at du vil tale om Laurel -
210
00:20:41,198 --> 00:20:45,701
- for det ligner, at du vil sige,
at du har en d�delig sygdom.
211
00:20:47,204 --> 00:20:51,332
- Hun samarbejder med h�ttefyren.
- Hvad?
212
00:20:51,500 --> 00:20:54,585
Lader du hende arbejde
med den galning?
213
00:20:54,753 --> 00:20:58,589
Jeg lader hende ikke g�re noget.
Jeg har lige h�rt det.
214
00:20:58,757 --> 00:21:02,176
Hun dummede sig
med en af sine mange l�gne.
215
00:21:02,344 --> 00:21:05,471
Lyver hun for dig?
Det lyder ikke som Laurel.
216
00:21:05,639 --> 00:21:10,643
Hun lyver og siger ikke, hvem hun
m�des med. Minder det om nogen?
217
00:21:10,811 --> 00:21:17,024
- Mig i alle mine forhold.
- Og mig. Bortset fra dette.
218
00:21:18,819 --> 00:21:24,615
Det er som en forelskelse.
219
00:21:24,783 --> 00:21:31,497
Vi ved, at hun er tiltrukket af m�nd,
som er farlige og bryder reglerne.
220
00:21:31,665 --> 00:21:35,626
Og hvem er v�rre end H�tten?
221
00:21:35,794 --> 00:21:41,757
Du m� tale med hende om,
hvorfor hun skjuler ting.
222
00:21:41,925 --> 00:21:46,220
Jeg fatter ikke,
at Laurel ville lyve for mig.
223
00:21:46,388 --> 00:21:50,433
Men s�dan er det nok
med folk, som man st�r n�r.
224
00:21:50,600 --> 00:21:54,603
Det ved jeg. Men tal med hende.
225
00:21:54,771 --> 00:21:59,692
Og l�s det, f�r det bliver ul�seligt.
226
00:22:10,329 --> 00:22:14,540
- Det er kinesisk og betyder...
- "Overleve".
227
00:22:15,667 --> 00:22:19,462
Hvad mon han mente,
bortset fra ikke at blive dr�bt?
228
00:22:19,629 --> 00:22:23,424
Der er en flyveplads
10 km herfra. Vejen v�k fra �en.
229
00:22:23,592 --> 00:22:28,971
Yao Fei og jeg havde overv�get den
og deres virksomhed i m�neder.
230
00:22:29,139 --> 00:22:33,976
Vi skulle flygte sammen,
men Yao Fei blev fanget.
231
00:22:34,144 --> 00:22:36,645
Vi blev v�k fra hinanden.
232
00:22:41,818 --> 00:22:44,570
Hvad skal jeg med det?
233
00:22:44,738 --> 00:22:48,532
Yao Fei sendte dig, fordi
jeg ikke kan indtage pladsen alene.
234
00:22:48,700 --> 00:22:53,662
- Det lyder som Yao Fei.
- Han stoler mere p� folk.
235
00:22:53,830 --> 00:22:59,794
Vil du hj�lpe mig,
skal jeg vide, at du kan klare det.
236
00:23:03,507 --> 00:23:08,094
Hvad laver du? Sl� igen.
237
00:23:10,430 --> 00:23:15,810
Hold sv�rdet oppe.
Bliv altid bag det.
238
00:23:20,482 --> 00:23:25,152
Du mangler viden, styrke og tr�ning.
239
00:23:25,320 --> 00:23:28,656
Du sl�s v�rre end en pige.
240
00:23:28,824 --> 00:23:31,242
Jeg er ingen soldat.
241
00:23:31,410 --> 00:23:36,080
Jeg er strandet her og dr�bte
manden i uniform ved en fejl.
242
00:23:36,248 --> 00:23:39,708
Hvor befandt Yao Fei sig?
243
00:23:39,876 --> 00:23:43,546
Han bad mig flygte.
244
00:23:43,713 --> 00:23:46,424
Og det gjorde jeg.
245
00:23:50,971 --> 00:23:53,681
Det er Tommy. Tal efter bippet.
246
00:23:53,849 --> 00:23:59,311
Hej, det er mig igen.
V�r s�d at ringe.
247
00:23:59,479 --> 00:24:02,690
Vi m� tale sammen.
248
00:24:05,026 --> 00:24:08,237
Jeg lagde lige en besked til dig.
249
00:24:32,304 --> 00:24:36,807
Jeg elsker piger,
som kan klare sig selv...
250
00:24:37,851 --> 00:24:41,228
...men ikke kan blokere en elpistol.
251
00:24:58,622 --> 00:25:02,291
Bliv siddende.
Det er bare min revisor.
252
00:25:02,709 --> 00:25:06,795
- Kun kedsomheden truer.
- Det er fint. Det er mit job.
253
00:25:06,963 --> 00:25:11,842
Tag fri resten af aftenen.
Jeg klarer mig.
254
00:25:55,262 --> 00:25:56,929
KUN PERSONALE
255
00:26:20,495 --> 00:26:23,497
Jeg har ordnet det.
256
00:26:23,665 --> 00:26:26,166
Carl Ballard er
intet problem l�ngere.
257
00:26:26,334 --> 00:26:31,338
Du er f�lsom, s� jeg g�r ud fra,
at han har det godt.
258
00:26:31,506 --> 00:26:36,176
Jeg gjorde det klart,
at hans planer truer projektet.
259
00:26:36,344 --> 00:26:42,808
- Jeg beh�vede ikke at true.
- Godt. S� mangler vi kun en ting.
260
00:26:43,268 --> 00:26:50,733
Du skal s�rge for, at indboet p�
denne adresse fjernes og �del�gges.
261
00:26:52,611 --> 00:26:55,946
Lageret, hvor du opbevarer
vraget af "Queen's Gambit".
262
00:26:56,114 --> 00:26:59,658
Jeg sagde, at jeg vidste,
at Roberts yacht blev saboteret.
263
00:26:59,826 --> 00:27:03,954
Og det m� ingen finde bevis p�.
264
00:27:05,707 --> 00:27:09,126
Hvad fanden laver du?
265
00:27:09,294 --> 00:27:14,256
Intet. Jeg venter bare.
Jeg arbejder for mrs Queen.
266
00:27:14,424 --> 00:27:18,719
- Jeg er livvagt for ham, hun m�der.
- Vi er p� samme hold.
267
00:27:18,887 --> 00:27:23,849
Det tror jeg ikke.
Jeg vil se det, du lagde i lommen.
268
00:27:24,017 --> 00:27:29,063
- Er du betjent?
- Vis mig det. Nu.
269
00:27:30,940 --> 00:27:33,108
Ja.
270
00:27:36,905 --> 00:27:41,075
Jeg fik lyst til
at forgifte mine lunger.
271
00:27:41,242 --> 00:27:43,744
Ja, det er en grim vane.
272
00:27:47,040 --> 00:27:50,959
Laurel, det er mig. Har du tid?
273
00:27:53,421 --> 00:27:55,839
Laurel?
274
00:28:03,223 --> 00:28:05,683
Laurel?
275
00:28:13,566 --> 00:28:16,610
Giv denne besked til H�vneren.
276
00:28:16,778 --> 00:28:21,699
Hurtigt, for ved daggryl�ggerjeg stykker af pigen i byen -
277
00:28:21,866 --> 00:28:27,996
- medmindre han kommer forbi,s� vi kan l�re hinanden at kende.
278
00:28:34,587 --> 00:28:40,050
Hvad g�r vi?
Kan teknikerne spore den?
279
00:28:40,218 --> 00:28:43,637
- Hvordan kender han til Laurel?
- Hvad?
280
00:28:43,805 --> 00:28:48,642
Hvordan ved han, at Laurel
har en forbindelse til H�tten?
281
00:28:48,810 --> 00:28:53,814
Aner det ikke. Jeg h�rte
f�rst om det i g�r aftes.
282
00:28:53,982 --> 00:28:58,694
- Hun sagde, at du vidste det.
- Kun mig og...
283
00:29:04,033 --> 00:29:07,828
Mr Lance, galningen har Laurel!
284
00:29:07,996 --> 00:29:11,331
Du m� indkalde specialenheden.
285
00:29:11,499 --> 00:29:14,334
Det kan jeg ikke.
286
00:29:14,502 --> 00:29:17,713
Inspekt�r Lance...
287
00:29:17,881 --> 00:29:21,049
Jeg skal ringe til nogen.
288
00:29:32,771 --> 00:29:36,315
Tak, fordi du kom.
Jeg ville ikke tale hos dig.
289
00:29:36,483 --> 00:29:41,779
Det ville v�re s�rt at forklare,
hvorfor du udspionerer min mor.
290
00:29:41,946 --> 00:29:44,990
- Det s�re kommer nu.
- Aflyttede du min mor?
291
00:29:45,158 --> 00:29:47,951
Lyt.
292
00:29:51,414 --> 00:29:57,336
Jeg har ordnet det.Carl Ballard er intet problem.
293
00:29:57,504 --> 00:30:02,758
Du er f�lsom, s� jeg g�r ud fra,at han har det godt.
294
00:30:02,926 --> 00:30:07,304
Jeg gjorde det klart,at hans planer truer projektet.
295
00:30:07,472 --> 00:30:14,311
- Jeg beh�vede ikke at true.- Godt. S� mangler vi kun en ting.
296
00:30:14,479 --> 00:30:20,734
Du skal s�rge for, at indboet p�denne adresse fjernes og �del�gges.
297
00:30:20,902 --> 00:30:24,154
Lageret, hvor du opbevarervraget af "Queen's Gambit".
298
00:30:24,322 --> 00:30:28,575
Jeg sagde, at jeg vidste,at Roberts yacht blev saboteret.
299
00:30:28,743 --> 00:30:30,285
Jeg er ked af det.
300
00:30:30,453 --> 00:30:36,959
Yachten blev saboteret.
Nogen ville dr�be min far.
301
00:30:37,126 --> 00:30:41,421
- Og din mor var indblandet.
- Det ved du intet om, Diggle!
302
00:30:41,589 --> 00:30:47,386
Men vi ved begge to,
at hun holdt dette hemmeligt.
303
00:30:47,554 --> 00:30:51,098
S� skjuler hun vel noget?
304
00:30:51,266 --> 00:30:53,934
- Er det...?
- Ja.
305
00:30:54,102 --> 00:30:57,604
Du har tre sekunder,
f�r telefonen lukkes.
306
00:30:57,772 --> 00:31:00,607
Det er Laurel.
Hun er blevet kidnappet.
307
00:31:00,775 --> 00:31:05,028
Hvem han end er,
s� vil han dr�be min datter.
308
00:31:05,196 --> 00:31:07,948
Tro p� mig.
309
00:31:17,750 --> 00:31:21,795
Undskyld. Tag det ikke personligt.
310
00:31:21,963 --> 00:31:28,010
Flyvepladsen er bevogtet.
Jeg har v�ret der.
311
00:31:28,177 --> 00:31:34,224
- Jeg kan ikke indtage den alene.
- S� du dr�ber mig?
312
00:31:34,392 --> 00:31:38,937
Som sagt: Tag det ikke personligt.
313
00:31:39,105 --> 00:31:42,566
Men er du i live,
finder de dig og torturerer dig -
314
00:31:42,734 --> 00:31:47,529
- indtil du afsl�rer min position,
og det kan jeg ikke tillade.
315
00:31:47,697 --> 00:31:51,909
Nej, g�r det ikke!
Jeg siger intet!
316
00:31:52,076 --> 00:31:55,787
G�r det ikke v�rre for dig selv.
317
00:31:55,955 --> 00:31:59,750
Jeg kan g�re det
p� en helt smertefri m�de.
318
00:32:18,937 --> 00:32:21,772
- Slade Wilson.
- Oliver Queen.
319
00:32:21,940 --> 00:32:24,858
Oliver Queen...
320
00:32:25,026 --> 00:32:29,363
Der er m�ske
alligevel en fighter i dig.
321
00:32:43,086 --> 00:32:49,758
Inspekt�r, er det endnu et trick, vil
du ikke kunne lide konsekvenserne.
322
00:32:49,926 --> 00:32:55,222
Jeg er ikke glad lige nu.
Jeg hader dig, og hvad du st�r for.
323
00:32:55,390 --> 00:32:58,934
Men galningen har min lille pige.
324
00:32:59,102 --> 00:33:04,982
- Han lagde dette trusselsbrev.
- Han hedder Cyrus Vanch.
325
00:33:05,149 --> 00:33:09,069
- Han er ude efter dig.
- Han dr�ber hende uanset hvad.
326
00:33:09,237 --> 00:33:11,363
Hvorfor ringede du til mig?
327
00:33:11,531 --> 00:33:15,951
Der er folk, som ved,
at du og min datter samarbejder.
328
00:33:16,119 --> 00:33:20,163
Ved Vanch det, s� har nogen
p� stationen fortalt ham det.
329
00:33:20,331 --> 00:33:24,042
- Jeg kan ikke stole p� andre.
- Vanch er i et hus.
330
00:33:24,210 --> 00:33:29,089
Det er bevogtet. Jeg har v�ret der
og kan ikke indtage det alene.
331
00:33:29,257 --> 00:33:35,012
- Jeg har brug for din hj�lp.
- S� har jeg brug for din.
332
00:33:41,978 --> 00:33:46,314
Tiden g�r,
og din ven er stadig ikke dukket op.
333
00:33:46,482 --> 00:33:51,069
Jeg overvurderede m�ske
hans svaghed for dig.
334
00:33:54,782 --> 00:33:59,369
Mishandling,
mordtrusler og kidnapning.
335
00:34:00,580 --> 00:34:04,624
Du r�dner i f�ngslet
p� livstid denne gang.
336
00:34:04,792 --> 00:34:07,669
Hvis din h�tteven redder dig.
337
00:34:07,837 --> 00:34:13,633
Hans overlevelseschance er lille.
Han m�der veltr�nede m�nd -
338
00:34:13,801 --> 00:34:18,722
- med fingeren p� aftr�kkeren
af v�ben med 600 skud per minut.
339
00:34:18,890 --> 00:34:22,559
Jeg er ingen Einstein,
men det er mange kugler.
340
00:34:34,989 --> 00:34:39,868
Og selv om han klarer dem,
s� har jeg to skarpskytter p� taget.
341
00:34:51,297 --> 00:34:53,090
Og hvis han n�r forbi dem -
342
00:34:53,257 --> 00:34:57,177
- hvordan klarer han s�
h�ren, som venter?
343
00:35:09,398 --> 00:35:14,820
Som sagt er jeg ingen Einstein,
men jeg kan t�lle til 24.
344
00:35:15,196 --> 00:35:18,490
Og ja, jeg har studeret
nyhedsbillederne.
345
00:35:18,991 --> 00:35:23,078
24 er det pr�cise antal pile,
han b�rer i sit kogger.
346
00:35:23,246 --> 00:35:27,582
Og han har flechetter
om underarmen.
347
00:35:34,757 --> 00:35:37,676
Smid buen, Merida.
348
00:35:38,469 --> 00:35:42,013
Ventiler ham.
349
00:35:46,811 --> 00:35:50,230
Min datter! Min lille pige!
350
00:35:54,235 --> 00:35:57,988
Jeg er H�vneren. Du er betjenten.
351
00:36:01,159 --> 00:36:05,120
Det betyder ikke,
at jeg skal l�se hans rettigheder.
352
00:36:07,415 --> 00:36:10,709
- Er du uskadt, Laurel?
- Ja.
353
00:36:12,879 --> 00:36:15,422
Jeg er uskadt.
354
00:36:24,974 --> 00:36:29,352
Du kan g�. Jeg k�rer dig hjem.
355
00:36:30,479 --> 00:36:34,316
- Jeg tager en taxi.
- Du er i chok. Jeg k�rer dig.
356
00:36:34,483 --> 00:36:36,818
- Nej.
- Hvad?
357
00:36:36,986 --> 00:36:41,239
Du skal holde dig
p� afstand et stykke tid.
358
00:36:41,407 --> 00:36:45,744
- Laurel...
- Jeg elsker dig, far.
359
00:36:45,912 --> 00:36:51,458
Jeg vil altid elske dig,
men lige nu stoler jeg ikke p� dig.
360
00:36:51,626 --> 00:36:56,880
- Jeg gjorde bare mit arbejde.
- Den del forst�r jeg.
361
00:36:57,048 --> 00:37:01,384
Men at du l�j for mig
og udnyttede mig...
362
00:37:01,552 --> 00:37:04,554
Det vil tage l�ngere tid.
363
00:37:24,283 --> 00:37:28,912
- Hvordan har du det?
- Jeg ved det ikke.
364
00:37:29,080 --> 00:37:34,876
- Et �rligt svar.
- Min far har telefonen nu.
365
00:37:35,044 --> 00:37:40,423
- Jeg f�r den ikke tilbage.
- Det er m�ske godt.
366
00:37:40,591 --> 00:37:43,343
Jeg troede ikke,
du ville f� problemer.
367
00:37:43,511 --> 00:37:47,389
Jeg er en stor pige.
Jeg kendte til risikoen.
368
00:37:47,556 --> 00:37:52,852
Det g�r jeg ogs� nu.
Og jeg vil ikke uds�tte dig for det.
369
00:37:53,020 --> 00:37:56,231
- Hvad betyder det?
- Det betyder farvel.
370
00:37:56,399 --> 00:37:58,733
Laurel?
371
00:37:58,901 --> 00:38:01,152
Laurel.
372
00:38:02,655 --> 00:38:07,909
- Laurel. Sig, at du er uskadt.
- Jeg har det fint.
373
00:38:08,077 --> 00:38:13,623
- Undskyld.
- Det g�r intet. Bare du er uskadt.
374
00:38:21,424 --> 00:38:27,887
Det forandrer intet mellem os.
Det kr�ver to m�nd at tage pladsen.
375
00:38:28,055 --> 00:38:31,891
Forhindrer du min flugt,
s� dr�ber jeg dig.
376
00:38:32,059 --> 00:38:34,352
Du fik en chance til.
377
00:38:34,520 --> 00:38:41,443
Du beh�ver mig lige s� meget, som jeg
beh�ver dig. Hvad er n�ste skridt?
378
00:38:41,610 --> 00:38:47,907
At forvandle dig til noget,
som ikke f�r os dr�bt. V�lg et v�ben.
379
00:38:48,075 --> 00:38:51,161
Starter vi nu?
380
00:39:09,764 --> 00:39:12,974
Den er min.
381
00:39:13,184 --> 00:39:18,396
- Var det dig, der torturerede mig?
- Nej, det var en anden.
382
00:39:18,564 --> 00:39:22,734
Masken er min version
af en elefanthue.
383
00:39:22,902 --> 00:39:26,946
Min partner og jeg
bar dem p� vores opgaver.
384
00:39:27,114 --> 00:39:32,994
Du lyver. Fyers fortalte,
at galningen er fange p� �en.
385
00:39:33,162 --> 00:39:38,083
Er Fyers p�lidelig? Han l�j for dig.
386
00:39:38,250 --> 00:39:43,588
Min partner og jeg skulle befri
Yao Fei og f� ham v�k fra �en.
387
00:39:43,756 --> 00:39:49,052
Vi tilh�rer ASIS,
den australske efterretningstjeneste.
388
00:39:49,220 --> 00:39:53,348
Nu skal du v�lge et v�ben.
389
00:39:53,516 --> 00:39:58,061
Har du overvejet et sv�rd?
Jeg kan godt lide sv�rd.
390
00:39:58,729 --> 00:40:03,024
Jeg gjorde det klart,at hans planer truer projektet.
391
00:40:03,192 --> 00:40:06,403
Jeg beh�vede ikke at true.
392
00:40:08,989 --> 00:40:15,703
Jeg har h�rt det 15 gange.
Det er hendes stemme, men...
393
00:40:17,748 --> 00:40:22,460
- Jeg fatter ikke, at det er hende.
- Vi er blinde over for familien.
394
00:40:22,628 --> 00:40:24,796
Laurel blev n�sten dr�bt.
395
00:40:24,964 --> 00:40:29,342
Vanch fandt kun forbindelsen,
fordi Lance l�j for hende.
396
00:40:29,510 --> 00:40:35,140
S� har vi vel l�rt,
at blind tillid kan v�re farlig.
397
00:40:35,307 --> 00:40:39,727
Jeg gjorde det klart,at hans planer truer projektet.
398
00:40:39,895 --> 00:40:43,815
- Jeg beh�vede ikke at true.- Godt.
399
00:40:43,983 --> 00:40:46,609
- Hvad er projektet?
- Jeg ved det ikke.
400
00:40:46,777 --> 00:40:51,197
Men med snakken om trusler,
kan det ikke v�re godt.
401
00:40:53,117 --> 00:40:59,164
Du advarede mig om, at l�gnene
skjulte indblanding i noget farligt.
402
00:40:59,331 --> 00:41:02,750
Jeg vil vide, hvad projektet er.
403
00:41:06,255 --> 00:41:09,007
Hvad vil du g�re?
404
00:41:14,638 --> 00:41:16,764
Jeg taler med min mor.
405
00:41:18,517 --> 00:41:24,022
Unidac-fusionen skal v�re f�rdig
sidst p� ugen. Tiden g�r.
406
00:41:35,326 --> 00:41:40,205
Moira Queen, du har svigtet byen!
407
00:42:13,656 --> 00:42:15,657
[Danish]
34993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.