All language subtitles for Arrow.S01E13.Betrayal.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:04,044 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,462 --> 00:00:10,551 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: At overleve. 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,428 Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,222 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. 5 00:00:15,390 --> 00:00:21,145 At bruge listen, han gav mig til at v�lte dem, der forgifter min by. 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,648 For at g�re det m� jeg blive en anden. 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,985 Jeg m� blive noget andet. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,196 - Tidligere: - N�r din datter ringer... 9 00:00:31,364 --> 00:00:35,826 ...h�rer vi hvert et ord. Jeg ved, at du vil tage ham. 10 00:00:35,994 --> 00:00:40,122 Men at bruge din egen datter som madding er iskoldt. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,209 - Hvor fik du den fra? - Din stedfar. 12 00:00:44,377 --> 00:00:48,047 - Hvor fik han den fra? - Den tilh�rer din mor. 13 00:00:48,465 --> 00:00:51,592 IRON HEIGHTS F�NGSEL 14 00:01:17,368 --> 00:01:21,205 Hej, George. Overrasket over at se mig? 15 00:01:21,372 --> 00:01:28,754 Det er du nok, for du saboterede min retssag for at beskytte mig. 16 00:01:28,922 --> 00:01:33,717 - Der var uforudsigelige h�ndelser. - Vivian fortalte mig det. 17 00:01:33,885 --> 00:01:39,431 Triadens overhoved skudt, Bertinelli i f�ngsel, og bueskytten. 18 00:01:39,599 --> 00:01:43,352 Pr�cis. Hvad skulle jeg g�re? 19 00:01:43,520 --> 00:01:48,565 Absolut intet, George. Men alt er tilgivet. 20 00:01:48,733 --> 00:01:51,819 Giv mig et kram. Kom nu. 21 00:01:57,242 --> 00:02:02,204 Jeg skal bruge et sted at bo, indtil jeg f�r mine s�ben igen. 22 00:02:02,372 --> 00:02:07,584 Du har fint sted her. Hvad siger du? 23 00:02:07,752 --> 00:02:10,963 George? 24 00:02:15,176 --> 00:02:20,097 Jeg h�ber, George har k�bt ind. Jeg er skrupsulten. 25 00:02:28,940 --> 00:02:32,734 Bogen indeholder en liste over dem, du har jaget. 26 00:02:32,944 --> 00:02:37,656 Og din mors bog indeholder samme liste. 27 00:02:37,824 --> 00:02:41,243 - Den er identisk. - Hvor fik hun den? 28 00:02:41,411 --> 00:02:46,373 - Og hvem gav dig den? - Felicity Smoak. 29 00:02:46,541 --> 00:02:51,545 - Walter fandt den i sovev�relset. - Og nu er han forsvundet. 30 00:02:51,713 --> 00:02:55,007 Hun er min mor, Diggle. Hun ville ikke... 31 00:02:55,175 --> 00:02:59,344 F� manden til at forsvinde? Er det ikke sp�rgsm�let? 32 00:02:59,512 --> 00:03:02,222 Du tror p� din mor. 33 00:03:02,390 --> 00:03:08,395 Men jeg tror, at den uskyldige er den forsvundne, som nok er d�d. 34 00:03:40,178 --> 00:03:44,848 R�r dig, s� sk�rer jeg halsen over p� dig. Hvor mange er I? 35 00:03:45,016 --> 00:03:50,354 Du har ti sekunder til at sige noget, jeg tror p�. 36 00:03:50,521 --> 00:03:56,944 Vent! Yao Fei sendte mig. Nok ikke, s� du kan dr�be mig. 37 00:03:58,613 --> 00:04:02,532 - Hvad? - Yao Fei. 38 00:04:02,700 --> 00:04:08,288 Han gav mig vejanvisninger til dit fly. 39 00:04:14,170 --> 00:04:17,339 Du kan ikke give mig endnu en opgave. 40 00:04:17,507 --> 00:04:21,009 Jo, det kan jeg faktisk godt. 41 00:04:21,177 --> 00:04:27,015 - Jeg finder snart H�tten. - T�nk, hvis ingen �nsker det. 42 00:04:27,183 --> 00:04:30,310 - Hvad? - Han reddede gidslerne ved juletid. 43 00:04:30,478 --> 00:04:35,983 Han har stoppet pyromaner, tyve og Vertigo-s�lgerne. 44 00:04:36,150 --> 00:04:38,777 En myte blev til en helt. 45 00:04:38,945 --> 00:04:42,489 Hvad er s� pointen med at v�re betjent? 46 00:04:42,657 --> 00:04:47,411 - Begynd at adlyde ordrer. - Frank, h�r her. Jeg er t�t p�. 47 00:04:47,578 --> 00:04:52,291 - F�rer mit spor videre... - Kom med noget brugbart, Quentin. 48 00:04:52,458 --> 00:04:55,627 Imens f�r du en anden sag. 49 00:05:03,177 --> 00:05:07,014 - Hej. Er du p� vej ud? - Ja. 50 00:05:07,181 --> 00:05:11,018 Jeg har et m�de med finansplanl�ggerne. 51 00:05:11,185 --> 00:05:18,108 - Noget galt? - Jeg vil tale med dig. 52 00:05:18,276 --> 00:05:24,698 Jeg vil tale om Walter. Ved juletid, da han forsvandt... 53 00:05:25,825 --> 00:05:29,244 ...gav han mig den. 54 00:05:30,246 --> 00:05:34,082 Det er din fars notesbog. 55 00:05:34,250 --> 00:05:38,503 Listen over alle i Starling City, som skyldte ham tjenester. 56 00:05:38,671 --> 00:05:42,591 Jeg vidste ikke, at der var s� mange. 57 00:05:42,759 --> 00:05:46,970 Jeg tjekkede nogle af navnene p� nettet. 58 00:05:47,138 --> 00:05:50,640 Det er ubehagelige mennesker. 59 00:05:50,808 --> 00:05:54,394 Jeg ved ikke, hvad din far var indblandet i. 60 00:05:54,562 --> 00:05:58,982 Du og din s�ster ved, at han ikke var �rlig over for mig. 61 00:05:59,150 --> 00:06:03,820 - S� m� vi finde ud af... - Nej. Hvis du taler sandt... 62 00:06:03,988 --> 00:06:09,493 Hvis listen best�r af onde folk, som Walter tjekkede, og nu... 63 00:06:16,084 --> 00:06:22,339 Vi beskytter kun familien ved at holde op med at stille sp�rgsm�l. 64 00:06:22,507 --> 00:06:26,968 Det g�lder ogs� dig, Oliver. Lov mig det. 65 00:06:32,934 --> 00:06:37,938 Det sker alts�. 498 timers samfundstjeneste igen. 66 00:06:38,106 --> 00:06:43,527 - 499. Orienteringen t�ller ikke. - Det er en us�dvanlig grov straf. 67 00:06:43,694 --> 00:06:47,406 Anastasia, det er vores nye praktikant. Thea Queen. 68 00:06:47,573 --> 00:06:50,867 Praktikanter f�r point. Jeg er en d�mt slave. 69 00:06:51,035 --> 00:06:55,288 - Jeg kender f�lelsen. - Hun arbejder frivilligt i et �r. 70 00:06:55,456 --> 00:07:00,293 - Uden min sekscifrede l�n. - At hj�lpe andre er bel�nning nok. 71 00:07:00,837 --> 00:07:06,216 Det har jeg intet bevis for. Apropos beviser: Cyrus Vanch er l�sladt. 72 00:07:06,384 --> 00:07:10,637 - Vi repr�senterer hans offer. - Jeg ringer til Kate Spencer. 73 00:07:10,805 --> 00:07:15,142 Det er gjort. Anklageren kan intet g�re uden flere beviser. 74 00:07:15,309 --> 00:07:18,854 - Jeg tager derhen. - Hun sagde, du skulle blive v�k. 75 00:07:19,021 --> 00:07:24,484 Vanch forbindes med trafficking, narko, afpresning og 52 mord. 76 00:07:24,652 --> 00:07:31,783 Medmindre du har en privat politistyrke, s� g�r Vanch fri. 77 00:07:33,619 --> 00:07:37,789 Jeg m� tage den. Hallo? 78 00:07:37,957 --> 00:07:41,126 En aften med mig og 12 kendte kokke? 79 00:07:41,294 --> 00:07:46,131 - Et afsnit af "The Bachelor". - Jeg skal finde kokke til klubben. 80 00:07:46,299 --> 00:07:49,509 Jeg har brug for smagsl�g til pr�vesmagningen. 81 00:07:49,677 --> 00:07:53,847 Jeg pr�ver at f� en forbryder f�ngslet. Jeg kan ikke. 82 00:07:54,015 --> 00:07:59,186 - Perfekt, det bliver man sulten af. - I morgen aften? M�ske tidligt. 83 00:07:59,353 --> 00:08:02,272 Jeg m� g�. Jeg skal ringe til nogen. 84 00:08:02,440 --> 00:08:04,316 Vi ses. 85 00:08:06,027 --> 00:08:11,072 - S� hun br�ndte bare bogen? - Hun er bekymret for min sikkerhed. 86 00:08:11,240 --> 00:08:16,286 Eller sin egen. Personen bag listen har med farlige ting at g�re. 87 00:08:16,454 --> 00:08:19,039 Hvis din mor lyver for dig... 88 00:08:19,207 --> 00:08:24,586 - Hun kendte ikke navnene. - Siger hun. Du beh�ver ikke tro det. 89 00:08:24,754 --> 00:08:28,882 Var det en anden, havde du allerede h�tten p�. 90 00:08:29,050 --> 00:08:33,553 Det er ikke en anden, men min mor, og jeg kender hende. 91 00:08:35,556 --> 00:08:38,600 - Hvad er det? - Telefonen, som jeg gav Lance... 92 00:08:38,768 --> 00:08:43,647 ...s� han kan kontakte H�tten. - Skal du melde dig? 93 00:08:43,814 --> 00:08:46,316 Han gav den til Laurel. 94 00:08:46,484 --> 00:08:52,155 Du m� hj�lpe mig. Cyrus Vanch blev l�sladt p� grund af en detalje. 95 00:08:52,323 --> 00:08:56,243 Han lever godt i sin advokats hus. 96 00:09:00,206 --> 00:09:06,419 Der er ingen beviser, men jeg ved, han bliver det f�rste offer. 97 00:09:06,587 --> 00:09:10,507 - Hvad g�r politiet? - Intet uden bevis p� forbrydelse. 98 00:09:10,675 --> 00:09:15,971 - Jeg indsamler ikke beviser. - Vanch er farlig. 99 00:09:16,138 --> 00:09:19,266 Bliv ved telefonen. Jeg ringer. 100 00:09:20,893 --> 00:09:23,770 Laurel har brug for mig. 101 00:09:23,938 --> 00:09:30,068 Vil du hj�lpe hende eller undslippe sandheden om din mor? 102 00:09:30,236 --> 00:09:33,321 Jeg skal arbejde. 103 00:09:34,907 --> 00:09:37,909 - Inspekt�r? - Jeg har travlt, Kelton. 104 00:09:38,077 --> 00:09:43,540 Du skal h�re dette. Aflytningen p� H�vnerens telefon startede lige. 105 00:09:43,708 --> 00:09:47,961 Din datter leger lady Marion med Robin Hood igen. 106 00:09:48,129 --> 00:09:51,506 - Hvor skal du hen? - Kommiss�r Pikes kontor. 107 00:09:51,674 --> 00:09:56,720 Skal hun m�de H�tten, vil der v�re en indsatsgruppe. 108 00:10:13,613 --> 00:10:17,907 Vi m� se det som en mulighed. 109 00:10:18,075 --> 00:10:21,536 Triaden og Bertinellis organisation mangler ledere. 110 00:10:21,704 --> 00:10:27,876 Den sugende lyd er magt-tomrummet i byen... som jeg vil udfylde. 111 00:10:34,425 --> 00:10:39,721 Hvordan vil du overbevise dem om at g� sammen med dig? 112 00:10:53,152 --> 00:10:56,529 Godt sp�rgsm�l. Jeg m� finde p� noget. 113 00:10:56,697 --> 00:11:01,826 Noget spektakul�rt for at f� deres opm�rksomhed og respekt. 114 00:11:19,845 --> 00:11:23,098 Ved du, hvad jeg l�rte i f�ngslet? 115 00:11:23,265 --> 00:11:29,145 Vil man respekteres, skal man fjerne den st�rste fyr permanent. 116 00:11:29,313 --> 00:11:32,357 Jeg tror, at jeg har fundet ham. 117 00:11:43,244 --> 00:11:46,287 Hyggeligt. Jeg har fedebukser p�. 118 00:11:46,455 --> 00:11:50,083 - Vil jeg vide, hvad det er? - Nej. 119 00:11:54,088 --> 00:11:58,425 Det er mit arbejde. Det tager kun et �jeblik. 120 00:11:58,592 --> 00:12:03,847 - Hallo? - Jeg har noget. Kan du komme? 121 00:12:04,014 --> 00:12:06,391 - Hvor? - Taget af Winick-bygningen. 122 00:12:06,726 --> 00:12:10,395 - Om en halv time. - Godt arbejde, Kelton. 123 00:12:11,480 --> 00:12:16,317 H�r her. Gummikugler. Min datter m� ikke komme til skade. 124 00:12:16,485 --> 00:12:23,324 Men ellers g�r I alt, hvad det kr�ver at fange bueskytten. 125 00:12:24,952 --> 00:12:28,288 - Er du sikker? - Hun kender mine grunde. 126 00:12:28,456 --> 00:12:33,543 - Det er min eneste mulighed. - Jeg vil ogs� tage ham. 127 00:12:33,711 --> 00:12:40,133 - Men t�nk p� jeres forhold. - Jeg advarede hende mod galningen. 128 00:12:40,301 --> 00:12:46,681 - Men hun stak mig i ryggen. - Jeg h�ber, hun ser det s�dan. 129 00:12:51,187 --> 00:12:54,773 - Drop hvalpeblikket. - Jeg skal p� arbejde. 130 00:12:54,940 --> 00:12:58,109 - Kan det ikke vente? - Det tager kun en time. 131 00:12:58,277 --> 00:13:02,405 - Vi kan m�des i klubben. - En time. 132 00:13:02,573 --> 00:13:05,325 Halvanden. H�jst. 133 00:13:13,167 --> 00:13:17,170 Ricky har k�rt mig i seks �r nu. 134 00:13:17,338 --> 00:13:21,758 Han har aldrig holdt fri. 135 00:13:21,926 --> 00:13:25,053 Tak, fordi du tilb�d at vikariere, mr Diggle. 136 00:13:25,221 --> 00:13:28,681 En forn�jelse, mrs Queen. Det kan du stole p�. 137 00:13:28,849 --> 00:13:33,061 - Vil min s�n ikke savne dig? - Han bliver hjemme i aften. 138 00:13:33,229 --> 00:13:35,814 Og det tror du p�? 139 00:13:35,981 --> 00:13:43,613 Jeg har l�rt, at n�r din s�n vil v�re alene, kan jeg ikke stoppe ham. 140 00:13:43,781 --> 00:13:46,908 Til min store �rgrelse. 141 00:13:48,494 --> 00:13:50,995 Stands lige fremme. 142 00:14:10,933 --> 00:14:14,811 Bliv bare her. Jeg klarer mig selv, mr Diggle. 143 00:14:14,979 --> 00:14:17,981 Naturligvis, mrs Queen. 144 00:14:40,629 --> 00:14:47,343 - Mr Diggle! - Jeg ledte bare efter toilettet. 145 00:14:48,721 --> 00:14:51,556 Undskyld, mine damer. Tillykke. 146 00:14:58,397 --> 00:15:00,481 Hej, Laurel. 147 00:15:04,528 --> 00:15:07,780 - Tak, fordi du hj�lper. - Jeg kunne ikke g�re meget. 148 00:15:07,948 --> 00:15:13,995 Vanch er sv�r at n�. Men jeg fik fat i denne. 149 00:15:15,664 --> 00:15:20,668 Bevis p�, at han vil tage over efter Frank Bertinelli. 150 00:15:21,962 --> 00:15:25,423 - Og Triaden. - Hvad er der galt? 151 00:15:25,591 --> 00:15:28,676 - Vi er ikke alene. - Hvad? 152 00:15:28,844 --> 00:15:32,096 Politiet! Ned p� jorden og vis h�nderne! 153 00:15:32,264 --> 00:15:34,474 - Far! - G�r det nu! 154 00:15:34,642 --> 00:15:39,437 - S�rer du hende, s� d�r du. - Undskyld, Laurel. 155 00:15:44,485 --> 00:15:46,235 Quentin, nej! 156 00:16:12,012 --> 00:16:17,350 Jeg ved ikke, hvad der er v�rst: At du l�j eller n�sten fik mig dr�bt. 157 00:16:17,518 --> 00:16:20,395 - Du var i sikkerhed. - Jeg var p� et tag. 158 00:16:20,562 --> 00:16:25,733 - En h�r sigtede p� mig! - Du burde ikke have v�ret der. 159 00:16:25,901 --> 00:16:29,862 Du ville have det. Var det ikke pointen med din f�lde? 160 00:16:30,030 --> 00:16:33,700 - Jeg pr�ver at fange en morder. - Du manipulerede mig. 161 00:16:33,867 --> 00:16:38,579 Du l�b hen til ham, selv om jeg bad dig blive v�k! 162 00:16:38,747 --> 00:16:44,919 F�r du inds�, at du kunne bruge mig som madding. Din egen datter! 163 00:16:45,087 --> 00:16:50,049 Du er s� forbl�ndet af had, at du ikke ser skaden i dit eget liv. 164 00:16:50,217 --> 00:16:52,468 Og i din families. 165 00:16:52,636 --> 00:16:56,597 Og n�r du fanger ham? Hvad sker der s�? 166 00:16:56,765 --> 00:17:01,936 Finder du en anden forbryder at bebrejde for, at mor gik? 167 00:17:02,104 --> 00:17:05,398 Og Saras d�d? Og at du drikker? 168 00:17:05,566 --> 00:17:09,819 - Det er nok, Laurel. - Det har du ret i. 169 00:17:10,821 --> 00:17:13,781 Laurel! 170 00:17:17,578 --> 00:17:22,832 Telefonen. Giv mig den. 171 00:17:30,841 --> 00:17:36,137 - Laurel kunne v�re s�ret eller d�d. - Det er vel Lances skyld. 172 00:17:36,305 --> 00:17:40,349 - Hvad mener du, Dig? - Du ser ikke klart ang�ende Laurel. 173 00:17:40,517 --> 00:17:44,479 - Eller din mor. - N�vn ikke det igen. 174 00:17:44,646 --> 00:17:47,690 Godt. Godt. 175 00:17:47,858 --> 00:17:52,487 Men jeg m� sige noget. Jeg k�rer din mor i nogle dage. 176 00:17:52,654 --> 00:17:57,408 - Udspionerer du hende? - Jeg vil se, hvem hun m�des med. 177 00:17:57,576 --> 00:18:00,620 Hun er ikke mist�nkt. Hun er min mor. 178 00:18:00,788 --> 00:18:06,084 S� nogen m� tage et godt, objektivt kig p� hende. 179 00:18:06,251 --> 00:18:10,546 Der foreg�r noget i byen. Det ved du. 180 00:18:10,714 --> 00:18:14,258 Det betyder ikke, at hun er indblandet. 181 00:18:20,432 --> 00:18:25,645 S� kan jeg vel godt k�re hende rundt i nogle dage? 182 00:18:31,401 --> 00:18:34,153 Hvordan kunne han bruge mig som madding? 183 00:18:34,321 --> 00:18:38,116 - Hvem? - Min far ville fange H�vneren. 184 00:18:38,659 --> 00:18:42,411 Han aflyttede min samtale og l� p� lur og ventede. 185 00:18:42,579 --> 00:18:47,583 - I aften? Mens du arbejdede? - Det var arbejde. 186 00:18:47,751 --> 00:18:52,880 - M�dtes du med h�ttefyren? - Han har kontaktet mig f�r. 187 00:18:53,048 --> 00:18:56,759 Han hjalp med Declan-sagen og Joannas pyromanefterforskning. 188 00:18:56,927 --> 00:19:01,889 - Declan var for flere m�neder siden. - Ja. Jeg ville sige det. 189 00:19:02,057 --> 00:19:04,433 Laurel, han er en morder! 190 00:19:04,685 --> 00:19:08,187 - Du lyder som min far. - Han har faktisk ret. 191 00:19:08,438 --> 00:19:13,651 Tager du virkelig hans parti? Han har l�jet for mig i ugevis. 192 00:19:13,819 --> 00:19:17,405 Det f�les ikke godt, vel? 193 00:19:18,365 --> 00:19:20,283 Tommy! 194 00:19:21,243 --> 00:19:26,164 Et baghold for at fange den kendte H�vner gik i vasken i g�r. 195 00:19:26,331 --> 00:19:32,628 Politiet har endnu ikke fundet ham, men de advarer stadig. 196 00:19:32,796 --> 00:19:35,715 Bueskytten b�r betragtes som bev�bnet og farlig. 197 00:19:35,883 --> 00:19:40,428 F�r du problemer, s� ring til politiet. 198 00:19:43,098 --> 00:19:50,771 Interessant... At bruge bedrageri og frygt til at skabe sig et navn. 199 00:19:50,939 --> 00:19:54,108 Han stjal min ide. 200 00:19:55,152 --> 00:19:59,864 Jeg har ogs� nyt... fra min ven hos politiet. 201 00:20:00,032 --> 00:20:05,119 Jeg ved, hvordan vi lokker H�tten frem. 202 00:20:05,287 --> 00:20:09,665 - Forbl�f mig. - Husker du advokaten? 203 00:20:09,833 --> 00:20:12,835 Laurel Lance. 204 00:20:17,549 --> 00:20:21,677 Der er noget galt. Du ligner en, som arbejder. 205 00:20:21,845 --> 00:20:25,348 Jeg gennemg�r kokkeans�gningerne. 206 00:20:25,515 --> 00:20:27,934 Han har vundet "Top Chef". 207 00:20:28,101 --> 00:20:33,439 Og det er blevet et krav at have v�ret med i det program. 208 00:20:34,483 --> 00:20:37,109 Kan vi tale sammen? 209 00:20:37,277 --> 00:20:41,030 Tommy. Jeg ved, at du vil tale om Laurel - 210 00:20:41,198 --> 00:20:45,701 - for det ligner, at du vil sige, at du har en d�delig sygdom. 211 00:20:47,204 --> 00:20:51,332 - Hun samarbejder med h�ttefyren. - Hvad? 212 00:20:51,500 --> 00:20:54,585 Lader du hende arbejde med den galning? 213 00:20:54,753 --> 00:20:58,589 Jeg lader hende ikke g�re noget. Jeg har lige h�rt det. 214 00:20:58,757 --> 00:21:02,176 Hun dummede sig med en af sine mange l�gne. 215 00:21:02,344 --> 00:21:05,471 Lyver hun for dig? Det lyder ikke som Laurel. 216 00:21:05,639 --> 00:21:10,643 Hun lyver og siger ikke, hvem hun m�des med. Minder det om nogen? 217 00:21:10,811 --> 00:21:17,024 - Mig i alle mine forhold. - Og mig. Bortset fra dette. 218 00:21:18,819 --> 00:21:24,615 Det er som en forelskelse. 219 00:21:24,783 --> 00:21:31,497 Vi ved, at hun er tiltrukket af m�nd, som er farlige og bryder reglerne. 220 00:21:31,665 --> 00:21:35,626 Og hvem er v�rre end H�tten? 221 00:21:35,794 --> 00:21:41,757 Du m� tale med hende om, hvorfor hun skjuler ting. 222 00:21:41,925 --> 00:21:46,220 Jeg fatter ikke, at Laurel ville lyve for mig. 223 00:21:46,388 --> 00:21:50,433 Men s�dan er det nok med folk, som man st�r n�r. 224 00:21:50,600 --> 00:21:54,603 Det ved jeg. Men tal med hende. 225 00:21:54,771 --> 00:21:59,692 Og l�s det, f�r det bliver ul�seligt. 226 00:22:10,329 --> 00:22:14,540 - Det er kinesisk og betyder... - "Overleve". 227 00:22:15,667 --> 00:22:19,462 Hvad mon han mente, bortset fra ikke at blive dr�bt? 228 00:22:19,629 --> 00:22:23,424 Der er en flyveplads 10 km herfra. Vejen v�k fra �en. 229 00:22:23,592 --> 00:22:28,971 Yao Fei og jeg havde overv�get den og deres virksomhed i m�neder. 230 00:22:29,139 --> 00:22:33,976 Vi skulle flygte sammen, men Yao Fei blev fanget. 231 00:22:34,144 --> 00:22:36,645 Vi blev v�k fra hinanden. 232 00:22:41,818 --> 00:22:44,570 Hvad skal jeg med det? 233 00:22:44,738 --> 00:22:48,532 Yao Fei sendte dig, fordi jeg ikke kan indtage pladsen alene. 234 00:22:48,700 --> 00:22:53,662 - Det lyder som Yao Fei. - Han stoler mere p� folk. 235 00:22:53,830 --> 00:22:59,794 Vil du hj�lpe mig, skal jeg vide, at du kan klare det. 236 00:23:03,507 --> 00:23:08,094 Hvad laver du? Sl� igen. 237 00:23:10,430 --> 00:23:15,810 Hold sv�rdet oppe. Bliv altid bag det. 238 00:23:20,482 --> 00:23:25,152 Du mangler viden, styrke og tr�ning. 239 00:23:25,320 --> 00:23:28,656 Du sl�s v�rre end en pige. 240 00:23:28,824 --> 00:23:31,242 Jeg er ingen soldat. 241 00:23:31,410 --> 00:23:36,080 Jeg er strandet her og dr�bte manden i uniform ved en fejl. 242 00:23:36,248 --> 00:23:39,708 Hvor befandt Yao Fei sig? 243 00:23:39,876 --> 00:23:43,546 Han bad mig flygte. 244 00:23:43,713 --> 00:23:46,424 Og det gjorde jeg. 245 00:23:50,971 --> 00:23:53,681 Det er Tommy. Tal efter bippet. 246 00:23:53,849 --> 00:23:59,311 Hej, det er mig igen. V�r s�d at ringe. 247 00:23:59,479 --> 00:24:02,690 Vi m� tale sammen. 248 00:24:05,026 --> 00:24:08,237 Jeg lagde lige en besked til dig. 249 00:24:32,304 --> 00:24:36,807 Jeg elsker piger, som kan klare sig selv... 250 00:24:37,851 --> 00:24:41,228 ...men ikke kan blokere en elpistol. 251 00:24:58,622 --> 00:25:02,291 Bliv siddende. Det er bare min revisor. 252 00:25:02,709 --> 00:25:06,795 - Kun kedsomheden truer. - Det er fint. Det er mit job. 253 00:25:06,963 --> 00:25:11,842 Tag fri resten af aftenen. Jeg klarer mig. 254 00:25:55,262 --> 00:25:56,929 KUN PERSONALE 255 00:26:20,495 --> 00:26:23,497 Jeg har ordnet det. 256 00:26:23,665 --> 00:26:26,166 Carl Ballard er intet problem l�ngere. 257 00:26:26,334 --> 00:26:31,338 Du er f�lsom, s� jeg g�r ud fra, at han har det godt. 258 00:26:31,506 --> 00:26:36,176 Jeg gjorde det klart, at hans planer truer projektet. 259 00:26:36,344 --> 00:26:42,808 - Jeg beh�vede ikke at true. - Godt. S� mangler vi kun en ting. 260 00:26:43,268 --> 00:26:50,733 Du skal s�rge for, at indboet p� denne adresse fjernes og �del�gges. 261 00:26:52,611 --> 00:26:55,946 Lageret, hvor du opbevarer vraget af "Queen's Gambit". 262 00:26:56,114 --> 00:26:59,658 Jeg sagde, at jeg vidste, at Roberts yacht blev saboteret. 263 00:26:59,826 --> 00:27:03,954 Og det m� ingen finde bevis p�. 264 00:27:05,707 --> 00:27:09,126 Hvad fanden laver du? 265 00:27:09,294 --> 00:27:14,256 Intet. Jeg venter bare. Jeg arbejder for mrs Queen. 266 00:27:14,424 --> 00:27:18,719 - Jeg er livvagt for ham, hun m�der. - Vi er p� samme hold. 267 00:27:18,887 --> 00:27:23,849 Det tror jeg ikke. Jeg vil se det, du lagde i lommen. 268 00:27:24,017 --> 00:27:29,063 - Er du betjent? - Vis mig det. Nu. 269 00:27:30,940 --> 00:27:33,108 Ja. 270 00:27:36,905 --> 00:27:41,075 Jeg fik lyst til at forgifte mine lunger. 271 00:27:41,242 --> 00:27:43,744 Ja, det er en grim vane. 272 00:27:47,040 --> 00:27:50,959 Laurel, det er mig. Har du tid? 273 00:27:53,421 --> 00:27:55,839 Laurel? 274 00:28:03,223 --> 00:28:05,683 Laurel? 275 00:28:13,566 --> 00:28:16,610 Giv denne besked til H�vneren. 276 00:28:16,778 --> 00:28:21,699 Hurtigt, for ved daggry l�ggerjeg stykker af pigen i byen - 277 00:28:21,866 --> 00:28:27,996 - medmindre han kommer forbi, s� vi kan l�re hinanden at kende. 278 00:28:34,587 --> 00:28:40,050 Hvad g�r vi? Kan teknikerne spore den? 279 00:28:40,218 --> 00:28:43,637 - Hvordan kender han til Laurel? - Hvad? 280 00:28:43,805 --> 00:28:48,642 Hvordan ved han, at Laurel har en forbindelse til H�tten? 281 00:28:48,810 --> 00:28:53,814 Aner det ikke. Jeg h�rte f�rst om det i g�r aftes. 282 00:28:53,982 --> 00:28:58,694 - Hun sagde, at du vidste det. - Kun mig og... 283 00:29:04,033 --> 00:29:07,828 Mr Lance, galningen har Laurel! 284 00:29:07,996 --> 00:29:11,331 Du m� indkalde specialenheden. 285 00:29:11,499 --> 00:29:14,334 Det kan jeg ikke. 286 00:29:14,502 --> 00:29:17,713 Inspekt�r Lance... 287 00:29:17,881 --> 00:29:21,049 Jeg skal ringe til nogen. 288 00:29:32,771 --> 00:29:36,315 Tak, fordi du kom. Jeg ville ikke tale hos dig. 289 00:29:36,483 --> 00:29:41,779 Det ville v�re s�rt at forklare, hvorfor du udspionerer min mor. 290 00:29:41,946 --> 00:29:44,990 - Det s�re kommer nu. - Aflyttede du min mor? 291 00:29:45,158 --> 00:29:47,951 Lyt. 292 00:29:51,414 --> 00:29:57,336 Jeg har ordnet det. Carl Ballard er intet problem. 293 00:29:57,504 --> 00:30:02,758 Du er f�lsom, s� jeg g�r ud fra, at han har det godt. 294 00:30:02,926 --> 00:30:07,304 Jeg gjorde det klart, at hans planer truer projektet. 295 00:30:07,472 --> 00:30:14,311 - Jeg beh�vede ikke at true. - Godt. S� mangler vi kun en ting. 296 00:30:14,479 --> 00:30:20,734 Du skal s�rge for, at indboet p� denne adresse fjernes og �del�gges. 297 00:30:20,902 --> 00:30:24,154 Lageret, hvor du opbevarer vraget af "Queen's Gambit". 298 00:30:24,322 --> 00:30:28,575 Jeg sagde, at jeg vidste, at Roberts yacht blev saboteret. 299 00:30:28,743 --> 00:30:30,285 Jeg er ked af det. 300 00:30:30,453 --> 00:30:36,959 Yachten blev saboteret. Nogen ville dr�be min far. 301 00:30:37,126 --> 00:30:41,421 - Og din mor var indblandet. - Det ved du intet om, Diggle! 302 00:30:41,589 --> 00:30:47,386 Men vi ved begge to, at hun holdt dette hemmeligt. 303 00:30:47,554 --> 00:30:51,098 S� skjuler hun vel noget? 304 00:30:51,266 --> 00:30:53,934 - Er det...? - Ja. 305 00:30:54,102 --> 00:30:57,604 Du har tre sekunder, f�r telefonen lukkes. 306 00:30:57,772 --> 00:31:00,607 Det er Laurel. Hun er blevet kidnappet. 307 00:31:00,775 --> 00:31:05,028 Hvem han end er, s� vil han dr�be min datter. 308 00:31:05,196 --> 00:31:07,948 Tro p� mig. 309 00:31:17,750 --> 00:31:21,795 Undskyld. Tag det ikke personligt. 310 00:31:21,963 --> 00:31:28,010 Flyvepladsen er bevogtet. Jeg har v�ret der. 311 00:31:28,177 --> 00:31:34,224 - Jeg kan ikke indtage den alene. - S� du dr�ber mig? 312 00:31:34,392 --> 00:31:38,937 Som sagt: Tag det ikke personligt. 313 00:31:39,105 --> 00:31:42,566 Men er du i live, finder de dig og torturerer dig - 314 00:31:42,734 --> 00:31:47,529 - indtil du afsl�rer min position, og det kan jeg ikke tillade. 315 00:31:47,697 --> 00:31:51,909 Nej, g�r det ikke! Jeg siger intet! 316 00:31:52,076 --> 00:31:55,787 G�r det ikke v�rre for dig selv. 317 00:31:55,955 --> 00:31:59,750 Jeg kan g�re det p� en helt smertefri m�de. 318 00:32:18,937 --> 00:32:21,772 - Slade Wilson. - Oliver Queen. 319 00:32:21,940 --> 00:32:24,858 Oliver Queen... 320 00:32:25,026 --> 00:32:29,363 Der er m�ske alligevel en fighter i dig. 321 00:32:43,086 --> 00:32:49,758 Inspekt�r, er det endnu et trick, vil du ikke kunne lide konsekvenserne. 322 00:32:49,926 --> 00:32:55,222 Jeg er ikke glad lige nu. Jeg hader dig, og hvad du st�r for. 323 00:32:55,390 --> 00:32:58,934 Men galningen har min lille pige. 324 00:32:59,102 --> 00:33:04,982 - Han lagde dette trusselsbrev. - Han hedder Cyrus Vanch. 325 00:33:05,149 --> 00:33:09,069 - Han er ude efter dig. - Han dr�ber hende uanset hvad. 326 00:33:09,237 --> 00:33:11,363 Hvorfor ringede du til mig? 327 00:33:11,531 --> 00:33:15,951 Der er folk, som ved, at du og min datter samarbejder. 328 00:33:16,119 --> 00:33:20,163 Ved Vanch det, s� har nogen p� stationen fortalt ham det. 329 00:33:20,331 --> 00:33:24,042 - Jeg kan ikke stole p� andre. - Vanch er i et hus. 330 00:33:24,210 --> 00:33:29,089 Det er bevogtet. Jeg har v�ret der og kan ikke indtage det alene. 331 00:33:29,257 --> 00:33:35,012 - Jeg har brug for din hj�lp. - S� har jeg brug for din. 332 00:33:41,978 --> 00:33:46,314 Tiden g�r, og din ven er stadig ikke dukket op. 333 00:33:46,482 --> 00:33:51,069 Jeg overvurderede m�ske hans svaghed for dig. 334 00:33:54,782 --> 00:33:59,369 Mishandling, mordtrusler og kidnapning. 335 00:34:00,580 --> 00:34:04,624 Du r�dner i f�ngslet p� livstid denne gang. 336 00:34:04,792 --> 00:34:07,669 Hvis din h�tteven redder dig. 337 00:34:07,837 --> 00:34:13,633 Hans overlevelseschance er lille. Han m�der veltr�nede m�nd - 338 00:34:13,801 --> 00:34:18,722 - med fingeren p� aftr�kkeren af v�ben med 600 skud per minut. 339 00:34:18,890 --> 00:34:22,559 Jeg er ingen Einstein, men det er mange kugler. 340 00:34:34,989 --> 00:34:39,868 Og selv om han klarer dem, s� har jeg to skarpskytter p� taget. 341 00:34:51,297 --> 00:34:53,090 Og hvis han n�r forbi dem - 342 00:34:53,257 --> 00:34:57,177 - hvordan klarer han s� h�ren, som venter? 343 00:35:09,398 --> 00:35:14,820 Som sagt er jeg ingen Einstein, men jeg kan t�lle til 24. 344 00:35:15,196 --> 00:35:18,490 Og ja, jeg har studeret nyhedsbillederne. 345 00:35:18,991 --> 00:35:23,078 24 er det pr�cise antal pile, han b�rer i sit kogger. 346 00:35:23,246 --> 00:35:27,582 Og han har flechetter om underarmen. 347 00:35:34,757 --> 00:35:37,676 Smid buen, Merida. 348 00:35:38,469 --> 00:35:42,013 Ventiler ham. 349 00:35:46,811 --> 00:35:50,230 Min datter! Min lille pige! 350 00:35:54,235 --> 00:35:57,988 Jeg er H�vneren. Du er betjenten. 351 00:36:01,159 --> 00:36:05,120 Det betyder ikke, at jeg skal l�se hans rettigheder. 352 00:36:07,415 --> 00:36:10,709 - Er du uskadt, Laurel? - Ja. 353 00:36:12,879 --> 00:36:15,422 Jeg er uskadt. 354 00:36:24,974 --> 00:36:29,352 Du kan g�. Jeg k�rer dig hjem. 355 00:36:30,479 --> 00:36:34,316 - Jeg tager en taxi. - Du er i chok. Jeg k�rer dig. 356 00:36:34,483 --> 00:36:36,818 - Nej. - Hvad? 357 00:36:36,986 --> 00:36:41,239 Du skal holde dig p� afstand et stykke tid. 358 00:36:41,407 --> 00:36:45,744 - Laurel... - Jeg elsker dig, far. 359 00:36:45,912 --> 00:36:51,458 Jeg vil altid elske dig, men lige nu stoler jeg ikke p� dig. 360 00:36:51,626 --> 00:36:56,880 - Jeg gjorde bare mit arbejde. - Den del forst�r jeg. 361 00:36:57,048 --> 00:37:01,384 Men at du l�j for mig og udnyttede mig... 362 00:37:01,552 --> 00:37:04,554 Det vil tage l�ngere tid. 363 00:37:24,283 --> 00:37:28,912 - Hvordan har du det? - Jeg ved det ikke. 364 00:37:29,080 --> 00:37:34,876 - Et �rligt svar. - Min far har telefonen nu. 365 00:37:35,044 --> 00:37:40,423 - Jeg f�r den ikke tilbage. - Det er m�ske godt. 366 00:37:40,591 --> 00:37:43,343 Jeg troede ikke, du ville f� problemer. 367 00:37:43,511 --> 00:37:47,389 Jeg er en stor pige. Jeg kendte til risikoen. 368 00:37:47,556 --> 00:37:52,852 Det g�r jeg ogs� nu. Og jeg vil ikke uds�tte dig for det. 369 00:37:53,020 --> 00:37:56,231 - Hvad betyder det? - Det betyder farvel. 370 00:37:56,399 --> 00:37:58,733 Laurel? 371 00:37:58,901 --> 00:38:01,152 Laurel. 372 00:38:02,655 --> 00:38:07,909 - Laurel. Sig, at du er uskadt. - Jeg har det fint. 373 00:38:08,077 --> 00:38:13,623 - Undskyld. - Det g�r intet. Bare du er uskadt. 374 00:38:21,424 --> 00:38:27,887 Det forandrer intet mellem os. Det kr�ver to m�nd at tage pladsen. 375 00:38:28,055 --> 00:38:31,891 Forhindrer du min flugt, s� dr�ber jeg dig. 376 00:38:32,059 --> 00:38:34,352 Du fik en chance til. 377 00:38:34,520 --> 00:38:41,443 Du beh�ver mig lige s� meget, som jeg beh�ver dig. Hvad er n�ste skridt? 378 00:38:41,610 --> 00:38:47,907 At forvandle dig til noget, som ikke f�r os dr�bt. V�lg et v�ben. 379 00:38:48,075 --> 00:38:51,161 Starter vi nu? 380 00:39:09,764 --> 00:39:12,974 Den er min. 381 00:39:13,184 --> 00:39:18,396 - Var det dig, der torturerede mig? - Nej, det var en anden. 382 00:39:18,564 --> 00:39:22,734 Masken er min version af en elefanthue. 383 00:39:22,902 --> 00:39:26,946 Min partner og jeg bar dem p� vores opgaver. 384 00:39:27,114 --> 00:39:32,994 Du lyver. Fyers fortalte, at galningen er fange p� �en. 385 00:39:33,162 --> 00:39:38,083 Er Fyers p�lidelig? Han l�j for dig. 386 00:39:38,250 --> 00:39:43,588 Min partner og jeg skulle befri Yao Fei og f� ham v�k fra �en. 387 00:39:43,756 --> 00:39:49,052 Vi tilh�rer ASIS, den australske efterretningstjeneste. 388 00:39:49,220 --> 00:39:53,348 Nu skal du v�lge et v�ben. 389 00:39:53,516 --> 00:39:58,061 Har du overvejet et sv�rd? Jeg kan godt lide sv�rd. 390 00:39:58,729 --> 00:40:03,024 Jeg gjorde det klart, at hans planer truer projektet. 391 00:40:03,192 --> 00:40:06,403 Jeg beh�vede ikke at true. 392 00:40:08,989 --> 00:40:15,703 Jeg har h�rt det 15 gange. Det er hendes stemme, men... 393 00:40:17,748 --> 00:40:22,460 - Jeg fatter ikke, at det er hende. - Vi er blinde over for familien. 394 00:40:22,628 --> 00:40:24,796 Laurel blev n�sten dr�bt. 395 00:40:24,964 --> 00:40:29,342 Vanch fandt kun forbindelsen, fordi Lance l�j for hende. 396 00:40:29,510 --> 00:40:35,140 S� har vi vel l�rt, at blind tillid kan v�re farlig. 397 00:40:35,307 --> 00:40:39,727 Jeg gjorde det klart, at hans planer truer projektet. 398 00:40:39,895 --> 00:40:43,815 - Jeg beh�vede ikke at true. - Godt. 399 00:40:43,983 --> 00:40:46,609 - Hvad er projektet? - Jeg ved det ikke. 400 00:40:46,777 --> 00:40:51,197 Men med snakken om trusler, kan det ikke v�re godt. 401 00:40:53,117 --> 00:40:59,164 Du advarede mig om, at l�gnene skjulte indblanding i noget farligt. 402 00:40:59,331 --> 00:41:02,750 Jeg vil vide, hvad projektet er. 403 00:41:06,255 --> 00:41:09,007 Hvad vil du g�re? 404 00:41:14,638 --> 00:41:16,764 Jeg taler med min mor. 405 00:41:18,517 --> 00:41:24,022 Unidac-fusionen skal v�re f�rdig sidst p� ugen. Tiden g�r. 406 00:41:35,326 --> 00:41:40,205 Moira Queen, du har svigtet byen! 407 00:42:13,656 --> 00:42:15,657 [Danish] 34993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.