Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,069 --> 00:00:30,571
Nej, nej, nej!
2
00:00:51,676 --> 00:00:54,720
Stop!
Jeg pr�ver bare at tjene lidt!
3
00:00:54,888 --> 00:00:59,016
Kalder du det at tjene?
Hvem forsyner dig med Vertigo?
4
00:00:59,184 --> 00:01:03,145
- Sig det, s� overlever du.
- De dr�ber mig!
5
00:01:03,313 --> 00:01:07,316
Hvem du end frygter,
s� frygt mig mere.
6
00:01:07,484 --> 00:01:13,072
Fint! Jeg ved kun,
at han bliver kaldt Greven.
7
00:01:13,740 --> 00:01:16,283
Jeg sv�rger!
8
00:01:18,787 --> 00:01:21,705
Hallo! Hj�lp mig ned!
9
00:01:22,999 --> 00:01:26,126
- Fandt du det, du s�gte?
- Tre Vertigo-s�lgere.
10
00:01:26,294 --> 00:01:32,216
- Den sidste gav et navn: Greven.
- Det er v�rre end H�tten.
11
00:01:32,383 --> 00:01:35,469
- G�r du igen?
- Jeg er ikke f�rdig.
12
00:01:35,637 --> 00:01:39,890
Hvem Greven end er,
har han meget at betale for.
13
00:01:40,058 --> 00:01:44,269
- Du misforst�r.
- Hvad?
14
00:01:45,313 --> 00:01:48,148
- Thea...
- H�ringen er om nogle timer.
15
00:01:48,316 --> 00:01:55,572
Vil hun se en narkokonge blive d�mt
eller have dig ved sin side?
16
00:02:00,161 --> 00:02:05,707
Vi skal af sted. Dommere kan
ikke lide, n�r folk kommer for sent.
17
00:02:05,875 --> 00:02:09,211
- Har du flere r�d?
- Lad advokaten tale.
18
00:02:09,379 --> 00:02:13,924
Du f�r en blok,
men spil ikke kryds og bolle.
19
00:02:14,092 --> 00:02:17,636
Det kan dommere heller ikke lide.
20
00:02:19,055 --> 00:02:23,100
- Kom nu, Speedy.
- Ja.
21
00:02:23,268 --> 00:02:27,437
Jeg pr�ver at komme videre...
22
00:02:27,605 --> 00:02:30,232
...men jeg kan ikke.
23
00:02:30,400 --> 00:02:35,028
- Gid, far var her.
- Jeg er her.
24
00:02:37,448 --> 00:02:40,909
Vi skal af sted, Thea.
25
00:02:41,077 --> 00:02:45,038
Miss Queen!
Thea, f�r vi en kommentar?
26
00:02:45,206 --> 00:02:49,501
Bare en kommentar!
Skal du p� afv�nning?
27
00:02:49,669 --> 00:02:54,214
Miss Queen,
smider de dig ud af Balliol Prep?
28
00:02:54,382 --> 00:02:58,177
Sag nummer 11056,
"Folket mod Thea Dearden Queen".
29
00:02:58,344 --> 00:03:03,140
Narkotikabesiddelse
og k�rsel i p�virket tilstand.
30
00:03:05,643 --> 00:03:09,688
- I skulle v�re n�et til enighed.
- Ja, hr. Dommer.
31
00:03:09,856 --> 00:03:15,485
Min klient er mindre�rig,
s� anklageren g�r med til pr�vetid.
32
00:03:15,904 --> 00:03:18,739
- Der st�r 18 �r.
- Det er hun nu.
33
00:03:18,907 --> 00:03:24,119
Men anholdelsen skete to dage f�r.
Miss Queen har aldrig v�ret straffet.
34
00:03:24,287 --> 00:03:29,249
Fordi familien fejer det
ind under gulvt�ppet.
35
00:03:29,417 --> 00:03:36,340
G�r hun fri, skal din chef ikke t�nke
p� et stof, som forpester gaderne.
36
00:03:36,507 --> 00:03:40,969
- Alle vinder, men ikke indbyggerne.
- Hr. Dommer...
37
00:03:41,137 --> 00:03:46,099
Miss Queen. Uanset hvad,
er du nu billedet p� denne plage.
38
00:03:46,267 --> 00:03:53,315
Hvis familien Queen ikke slipper,
lader folk det m�ske v�re.
39
00:03:53,483 --> 00:03:59,154
Aftalen afvises.
Sagen skal i retten.
40
00:04:06,704 --> 00:04:11,375
Det kan de ikke. Han kan ikke
sende min datter i f�ngsel.
41
00:04:11,542 --> 00:04:14,878
- Hvad er alternativet?
- En mundtlig appel.
42
00:04:15,046 --> 00:04:18,215
Men dommerne kan afsl� den.
43
00:04:18,383 --> 00:04:23,720
I b�r forberede jer p�,
at det ikke vil g�, som vi �nsker.
44
00:04:23,888 --> 00:04:28,767
Desv�rre, mrs Queen.
Jeg g�r i gang med appellen.
45
00:04:28,935 --> 00:04:34,439
Og det var byens
bedste forsvarsadvokat...
46
00:04:34,607 --> 00:04:37,734
Thea, vi l�ser det. Det lover jeg.
47
00:04:37,902 --> 00:04:42,614
Som du lovede at v�re tro
mod Walter? Nu f�les det bedre...
48
00:04:42,782 --> 00:04:45,033
- Det er nok!
- Bare rolig.
49
00:04:45,201 --> 00:04:49,454
Du skal ikke
holde mig ud meget l�ngere.
50
00:04:51,457 --> 00:04:57,170
Forst�r hun ikke, hvor alvorligt
det er? Hun tog stoffer.
51
00:04:57,338 --> 00:05:00,757
Og k�rte. Hun kunne have
dr�bt nogen eller sig selv.
52
00:05:00,925 --> 00:05:05,220
Dommeren bruger hende
som afskr�kkelse.
53
00:05:05,388 --> 00:05:10,767
- Hvorfor skal det v�re hende?
- Det skal det m�ske heller ikke.
54
00:05:10,935 --> 00:05:16,189
Jeg skal ordne noget.
Klarer du dig?
55
00:05:18,109 --> 00:05:22,279
Det er ikke mig,
der skal i f�ngsel.
56
00:05:37,545 --> 00:05:43,967
Arbejder du for dem nu?
Hvorfor g�r du det mod mig?
57
00:05:44,135 --> 00:05:48,555
Jeg troede, vi var venner.
Eller noget...
58
00:05:51,267 --> 00:05:56,396
Hvorfor beskyttede du mig,
hvis du ville give mig til dem?
59
00:06:02,195 --> 00:06:05,614
Luk mig ud herfra.
60
00:06:06,032 --> 00:06:08,867
Det kan jeg ikke.
61
00:06:09,035 --> 00:06:13,413
Efterlad mig ikke her.
Jeg kom tilbage for din skyld!
62
00:06:13,581 --> 00:06:17,793
H�rer du?
Jeg kom tilbage for din skyld!
63
00:06:31,391 --> 00:06:34,434
Jeg skal tale med Hall
i s�delighedsafdelingen.
64
00:06:34,602 --> 00:06:37,145
Oliver?
65
00:06:37,313 --> 00:06:44,027
McKenna Hall? Jeg forventede
en midaldrende mand i grimt jakkes�t.
66
00:06:44,195 --> 00:06:48,115
- Og her st�r McKenna Hall.
- Jeg er overraskende.
67
00:06:48,282 --> 00:06:51,368
Ja. Hvor blev vi smidt ud?
68
00:06:51,536 --> 00:06:56,665
Jeg vidste faktisk ikke,
at man skulle have t�j p�.
69
00:06:56,833 --> 00:07:01,169
Er du betjent?
S� fester du vel ikke l�ngere?
70
00:07:01,337 --> 00:07:04,381
Jeg tager stadig til raves,
men undercover.
71
00:07:04,549 --> 00:07:09,261
Og jeg skal kl�de mig,
s� jeg kan skjule skilt og pistol.
72
00:07:09,429 --> 00:07:15,142
- Hvad skal du bruge os til?
- Vertigo.
73
00:07:15,309 --> 00:07:19,729
- Ja, jeg s� din s�ster p� tv.
- Dommeren vil afskr�kke folk.
74
00:07:19,897 --> 00:07:24,693
Finder du s�lgeren,
kan det hj�lpe Thea.
75
00:07:24,861 --> 00:07:27,529
Lettere sagt end gjort.
76
00:07:27,697 --> 00:07:33,034
Jeg har gravet lidt
og fundet frem til et navn: "Greven".
77
00:07:34,620 --> 00:07:37,747
Vi har kendt til Greven
i flere m�neder.
78
00:07:37,915 --> 00:07:41,793
Gid, den var tykkere,
men vi ved ikke meget.
79
00:07:41,961 --> 00:07:46,256
Jeg ville gerne tage ham f�r
retssagen, men det er usandsynligt.
80
00:07:46,424 --> 00:07:53,513
- Jeg skal p� vagt.
- H�rer du noget, s� sig til.
81
00:07:55,725 --> 00:07:58,894
Jeg har altid elsket
din omsorg for din s�ster.
82
00:07:59,061 --> 00:08:03,940
- Men lad politiet g�re arbejdet.
- Ja.
83
00:08:13,951 --> 00:08:18,955
- Hvad ville Queen?
- Gammel ven. S�steren har problemer.
84
00:08:19,123 --> 00:08:22,626
- Var der andet?
- Nej.
85
00:08:40,770 --> 00:08:45,023
- Du skal bruge en skr�dder.
- H�tten fik fat i mig.
86
00:08:45,191 --> 00:08:48,151
- H�tten?
- Jeg sagde intet.
87
00:08:48,319 --> 00:08:54,407
Det ved jeg. Du kan ikke afsl�re
hemmeligheder, du ikke kender til.
88
00:08:55,618 --> 00:09:00,247
Men vi m� statuere et eksempel.
89
00:09:03,751 --> 00:09:08,046
Vertigo i dets reneste form.
90
00:09:08,214 --> 00:09:12,801
Spr�jtet direkte ind i blodet
p�virker det thalamus i hjernen.
91
00:09:12,969 --> 00:09:17,305
Der samles al information
fra dine smertereceptorer.
92
00:09:17,473 --> 00:09:22,102
Du f�ler nok frygtelig smerte.
Men faktisk ikke.
93
00:09:22,270 --> 00:09:26,356
Du tror det bare.
Jeg har set det vare i flere dage.
94
00:09:26,524 --> 00:09:30,360
Til sidst giver hjertet op.
95
00:09:34,991 --> 00:09:37,909
En kugle tilbage.
96
00:09:40,830 --> 00:09:45,667
Du kan bruge den
til at skyde mig og f� h�vn.
97
00:09:45,835 --> 00:09:49,421
Eller du kan skyde dig selv.
98
00:09:50,298 --> 00:09:53,508
Du bestemmer.
99
00:10:11,110 --> 00:10:15,655
H�tten er ude efter mig...
100
00:10:17,950 --> 00:10:20,285
Interessant.
101
00:10:47,563 --> 00:10:53,109
- Du kan ikke lide morgenhygge.
- Og du kan ikke lide morgener.
102
00:10:53,277 --> 00:10:59,449
Rigtigt. Du er advokat hele dagen,
og jeg er natklubmanager hele natten.
103
00:10:59,617 --> 00:11:02,952
Hvorn�r skal vi ses?
104
00:11:03,120 --> 00:11:05,455
Jeg �bner.
105
00:11:10,086 --> 00:11:13,338
- Hej.
- Hej.
106
00:11:13,506 --> 00:11:18,968
- Hvordan har Thea det?
- Godt, tak.
107
00:11:19,136 --> 00:11:24,683
- Jeg ville tale med Laurel.
- Ja.
108
00:11:24,850 --> 00:11:26,851
- Hej.
- Hej.
109
00:11:27,019 --> 00:11:30,772
- Tak, fordi du var med i retten.
- Selvf�lgelig.
110
00:11:30,940 --> 00:11:36,903
Men dommeren giver sig ikke.
En h�rd linje er vejen til genvalg.
111
00:11:37,071 --> 00:11:39,489
Du skal tale med din far.
112
00:11:39,657 --> 00:11:44,119
Han er en del af systemet
og kan tale med dommer Brackett.
113
00:11:44,286 --> 00:11:47,163
Han m� give Thea en chance.
114
00:11:47,331 --> 00:11:53,586
Laurel, jeg er selv i gang med noget.
115
00:11:53,754 --> 00:11:59,300
Lykkes det ikke, er det min bedste
chance for at hj�lpe min s�ster.
116
00:11:59,468 --> 00:12:04,389
- Vil du ikke nok?
- Jeg ser, hvad jeg kan g�re.
117
00:12:04,557 --> 00:12:08,643
- Men jeg lover intet.
- Tak.
118
00:12:20,573 --> 00:12:23,658
- Nej.
- Jeg kender din mening om Oliver.
119
00:12:23,826 --> 00:12:27,746
- Hvorfor sp�rger du s�?
- Thea er kun 18 �r.
120
00:12:27,913 --> 00:12:32,417
Voksen, s� hun m� tage det.
Det er p� tide med familien Queen.
121
00:12:32,585 --> 00:12:37,964
Og hvad med familien Lance?
En ung og dumdristig pige.
122
00:12:38,132 --> 00:12:42,260
- Lyder det bekendt?
- Laurel, hold op.
123
00:12:42,428 --> 00:12:47,223
- Thea er, som jeg husker Sara.
- S�dan husker jeg ikke din s�ster.
124
00:12:47,391 --> 00:12:52,896
Du husker hende, som du �nsker,
at hun var, ikke som hun var.
125
00:12:53,105 --> 00:12:59,611
Hun var ingen helgen. Hun blev
taget for tyveri, og du ordnede det.
126
00:12:59,820 --> 00:13:04,449
Var hun blevet f�ngslet,
havde hun ikke v�ret med p� b�den.
127
00:13:04,617 --> 00:13:08,703
Du f�r det til at lyde,
som om han kidnappede hende.
128
00:13:08,871 --> 00:13:14,626
Vi har anklaget Oliver for Saras d�d,
men det var ogs� hendes skyld.
129
00:13:14,794 --> 00:13:18,963
N�r jeg ser p� Thea,
ser jeg Saras potentiale.
130
00:13:19,131 --> 00:13:24,302
Og hendes brister.
Ja, hun begik en fejl.
131
00:13:24,470 --> 00:13:30,266
Men hun har haft det sv�rt.
Hun mistede sin far og sin bror.
132
00:13:30,434 --> 00:13:35,438
Hun skal ikke i f�ngsel,
hun skal have hj�lp.
133
00:13:35,606 --> 00:13:38,358
S� v�r nu s�d...
134
00:13:44,031 --> 00:13:47,116
Jeg ringer rundt.
135
00:13:55,084 --> 00:13:58,962
Jeg s� en del kyrillisk
i Afghanistan fra Sovjettiden.
136
00:13:59,129 --> 00:14:04,175
- Ejet af russere?
- Starling Citys Bratva-hovedkvarter.
137
00:14:04,343 --> 00:14:07,095
Diggle...
138
00:14:07,263 --> 00:14:14,227
Hvad jeg end siger,
og hvad der end sker, s� f�lg med.
139
00:14:15,229 --> 00:14:18,815
- Godt at se dig igen.
- I lige m�de.
140
00:14:18,983 --> 00:14:22,735
Det er l�nge siden.
Is�r for en Bratva-kaptajn.
141
00:14:22,903 --> 00:14:28,783
Jeg overvejede mine investeringer.
Til sidst valgte jeg medicin.
142
00:14:28,951 --> 00:14:31,452
Og jeg mener ikke aspirin.
143
00:14:31,620 --> 00:14:36,916
Et fornuftigt valg. Mefedron
er en god investering for dig.
144
00:14:37,084 --> 00:14:41,588
- Det er det nyeste.
- Jeg vil have Vertigo.
145
00:14:41,755 --> 00:14:46,593
- Endnu nyere.
- H�rdt marked. Kun en s�lger.
146
00:14:46,760 --> 00:14:51,723
Ja. Jeg h�bede,
at du kunne arrangere et m�de.
147
00:14:51,891 --> 00:14:57,687
Han er en besv�rlig mand,
og han �nsker ikke nye venner.
148
00:15:00,566 --> 00:15:05,945
Det er, hvad politiet har om ham.
Sig, at det er en gave.
149
00:15:10,618 --> 00:15:16,122
Jeg ser, hvad jeg kan g�re.
Hvis du g�r mig en tjeneste.
150
00:15:16,290 --> 00:15:18,958
Hvad som helst.
151
00:15:20,669 --> 00:15:28,343
Det er us�dvanligt med en amerikaner
i en h�j stilling i organisationen.
152
00:15:28,510 --> 00:15:31,638
Mr Queen.
153
00:15:31,805 --> 00:15:35,558
Anatoli Knyazev.
Han taler rosende om dig.
154
00:15:35,726 --> 00:15:39,771
Det b�r han ogs�.
Jeg reddede hans liv.
155
00:15:42,483 --> 00:15:46,319
- Hvad har han gjort?
- Noget, jeg forb�d ham.
156
00:15:46,487 --> 00:15:51,032
Nu til tjenesten.
Dr�b manden for mig.
157
00:15:51,200 --> 00:15:55,703
S� vil jeg tro p�, at din interesse
for organisationen er �gte.
158
00:15:55,871 --> 00:16:01,542
Og jeg vil arrangere
et m�de med Greven.
159
00:16:05,172 --> 00:16:07,507
- Oliver...
- Hold k�ft!
160
00:16:27,903 --> 00:16:29,988
Hvad har man ellers venner til?
161
00:16:32,366 --> 00:16:38,204
Nu er jeg uden for porten.
Er vi p� vej herfra?
162
00:16:38,497 --> 00:16:41,207
Hvor skal vi hen?
163
00:17:14,450 --> 00:17:18,077
Jeg indr�mmer,
at kampen var meget ulige.
164
00:17:18,245 --> 00:17:21,914
Vil andre fors�ge?
165
00:17:23,417 --> 00:17:30,923
Pointen med gladiatorunderholdningen
er at styrke enhedens sammenhold.
166
00:17:31,091 --> 00:17:38,890
Derfor b�r vores seneste rekrut
f� mulighed for at g�re et fors�g.
167
00:17:51,487 --> 00:17:53,905
T�nk, at du dr�bte ham.
168
00:17:54,073 --> 00:17:57,700
Du n�rer ikke h�je tanker om mig.
169
00:18:08,253 --> 00:18:12,715
Hov! Flot trick.
L�rer du mig det?
170
00:18:14,301 --> 00:18:16,803
- Nej.
- Hvad laver du?
171
00:18:16,970 --> 00:18:20,014
Giv ham ny identitet og f� ham v�k.
172
00:18:20,182 --> 00:18:23,476
S� russerne lokker
Greven frem til h�vn?
173
00:18:23,644 --> 00:18:28,022
Nej, s� ved Bratva, at jeg brugte
dem, og kontakten er for vigtig.
174
00:18:28,190 --> 00:18:33,194
Jeg m�des med Greven som mig selv,
og vi f�lger ham til skjulestedet.
175
00:18:33,362 --> 00:18:38,157
- Det lyder let.
- Men jeg skal bruge min livvagt.
176
00:18:38,325 --> 00:18:44,205
Godt. Jeg gl�der mig til
min nye karriere som narkos�lger.
177
00:18:44,957 --> 00:18:50,670
Han er kaptajn.
Og han har penge.
178
00:18:50,838 --> 00:18:54,132
Er du interesseret?
179
00:18:54,299 --> 00:18:56,884
Lad os sige ja.
180
00:19:01,640 --> 00:19:05,518
Min far fik dommer Brackett
til at droppe den h�rde linje.
181
00:19:05,686 --> 00:19:09,147
- Din far hader mig.
- Nej.
182
00:19:09,314 --> 00:19:12,817
Min far hader ham.
183
00:19:13,068 --> 00:19:16,863
- Ingen bad om din indblanding.
- Jeg gjorde.
184
00:19:17,030 --> 00:19:23,911
Dommeren g�r med til 500 timers
samfundstjeneste og to �rs pr�vetid.
185
00:19:24,079 --> 00:19:28,332
Med en formynder.
186
00:19:28,500 --> 00:19:35,173
Det betyder, at retten finder en,
som tager ansvar for dig.
187
00:19:35,340 --> 00:19:40,011
- Mig.
- Tak, men nej tak.
188
00:19:40,179 --> 00:19:44,140
- Du har intet valg
- Jo, det har jeg.
189
00:19:44,308 --> 00:19:47,685
Jeg er 18 �r
og tager egne beslutninger.
190
00:19:47,853 --> 00:19:54,650
S� jeg v�lger ikke at blive
din eksk�restes kontorslave.
191
00:19:54,818 --> 00:19:58,446
Sig til, hvis du ombestemmer dig.
192
00:20:04,119 --> 00:20:06,579
Tak.
193
00:20:09,583 --> 00:20:14,754
Thea, du har store problemer,
og du har fortjent dem.
194
00:20:14,922 --> 00:20:19,675
Narkok�rsel er idiotisk.
Laurels tilbud var godt.
195
00:20:19,843 --> 00:20:24,263
- Hvorfor tog du ikke imod det?
- Jeg har en mor.
196
00:20:24,431 --> 00:20:28,392
Du ryger i f�ngsel
og �del�gger resten af dit liv.
197
00:20:28,560 --> 00:20:32,688
Nej, jeg �del�gger mors liv.
198
00:20:32,856 --> 00:20:36,400
Hun lyver og bedrager.
Indse det, Ollie.
199
00:20:36,568 --> 00:20:40,863
Du lader, som om hun er
en helgen, men jeg hader hende.
200
00:20:41,031 --> 00:20:46,535
- Hun svigtede far.
- V�lger du f�ngsel som h�vn?
201
00:20:47,537 --> 00:20:50,206
Thea...
202
00:20:51,333 --> 00:20:57,046
Mor var ikke far utro.
Han var hende utro.
203
00:20:57,214 --> 00:21:00,883
Kan du ikke finde p� noget bedre?
204
00:21:01,051 --> 00:21:04,679
Far var ikke den,
han gav sig ud for at v�re.
205
00:21:04,846 --> 00:21:08,140
P� "Queen's Gambit",
lige f�r han d�de...
206
00:21:08,308 --> 00:21:15,564
...indr�mmede han, at han havde
svigtet os. Dig, mig og mor.
207
00:21:16,608 --> 00:21:22,321
At han ikke var den, vi troede,
og at han ville �nske...
208
00:21:24,574 --> 00:21:28,869
Han ville �nske, han havde
haft mere tid til at r�de bod.
209
00:21:29,037 --> 00:21:32,415
- Det tror jeg ikke p�.
- Jo, du g�r.
210
00:21:32,582 --> 00:21:36,335
- Speedy...
- Lad mig v�re.
211
00:21:41,091 --> 00:21:43,592
Hvor kunne du?
212
00:21:43,760 --> 00:21:47,179
Hun var gammel nok
til at h�re sandheden.
213
00:21:54,938 --> 00:21:58,399
Oliver, russerne ringede.
M�det er arrangeret.
214
00:21:58,567 --> 00:22:01,485
Det er i aften.
215
00:22:06,158 --> 00:22:11,787
Ved du, hvorfor han hedder Greven?
Da han udviklede stoffet -
216
00:22:11,955 --> 00:22:16,542
- eksperimenterede han p� hjeml�se,
prostituerede og flygtninge.
217
00:22:16,710 --> 00:22:23,758
Politiet fandt lig med stiks�r
i halsen, som efter en vampyr.
218
00:22:26,303 --> 00:22:31,223
Du b�r ikke have s� travlt
med at m�de denne mand.
219
00:22:42,569 --> 00:22:48,032
Tak for det. Men jeg er ikke
bekymret for politiet.
220
00:22:48,200 --> 00:22:53,371
Jeg forst�r, at herrerne vil
ind i "gl�desbranchen".
221
00:22:53,622 --> 00:22:57,041
- Hvorfor?
- Jeg �bner en natklub.
222
00:22:57,209 --> 00:23:03,214
G�sterne skal have noget ekstra.
223
00:23:03,382 --> 00:23:09,136
Jeg fors�ger faktisk
at udvide markedet for mit m�rke.
224
00:23:12,391 --> 00:23:18,646
En god vin vurderes efter �rgang,
det antal �r, den har g�ret.
225
00:23:18,814 --> 00:23:23,692
Vertigo vurderes i antal liv.
226
00:23:26,446 --> 00:23:30,825
56 personer d�de
for at g�re trippet perfekt.
227
00:23:30,992 --> 00:23:37,415
Stol p� mig, n�r jeg siger,
at de ikke d�de forg�ves.
228
00:23:50,011 --> 00:23:53,097
Kom! Af sted!
229
00:23:55,434 --> 00:23:58,477
Det er politiet! Smid v�bnene!
230
00:24:02,315 --> 00:24:05,025
Ned!
231
00:24:08,196 --> 00:24:10,531
Oliver!
232
00:24:17,289 --> 00:24:20,291
Ingen vidner.
233
00:24:39,186 --> 00:24:42,146
Ud af bilen!
234
00:24:42,314 --> 00:24:46,484
- Klarer du dig?
- Tag spr�jten.
235
00:25:08,757 --> 00:25:10,633
Oliver...
236
00:25:14,679 --> 00:25:17,681
Drik.
237
00:25:59,558 --> 00:26:02,184
Godmorgen.
238
00:26:11,861 --> 00:26:18,033
- Hvordan f�les det?
- Som verdens v�rste t�mmerm�nd.
239
00:26:18,201 --> 00:26:23,914
Det siger en del, for du havde
altid t�mmerm�nd i tyverne.
240
00:26:24,082 --> 00:26:29,169
Slipper du mig fri?
Jeg dr�ber dig ikke.
241
00:26:30,297 --> 00:26:33,007
Det lover jeg.
242
00:26:44,060 --> 00:26:48,147
Du kan st�. Imponerende.
243
00:26:50,108 --> 00:26:55,613
Greven n�ede kun at give en halv
dosis, men du svedte som en gris.
244
00:26:55,780 --> 00:27:01,201
Greven... Tror du,
at vores venner i politiet fik ham?
245
00:27:01,369 --> 00:27:06,540
Nej, men vi fik dette.
Vi b�r nok analysere det.
246
00:27:08,460 --> 00:27:14,590
Hvil dig i nogle timer, Oliver.
En overdosis skal tages alvorligt.
247
00:27:16,718 --> 00:27:20,095
Det skal Thea ogs�.
248
00:27:26,853 --> 00:27:29,355
Hvad er det?
Har Thea det godt?
249
00:27:29,522 --> 00:27:32,483
Det handler om dig, ikke din s�ster.
250
00:27:32,651 --> 00:27:37,821
Vi fik et tip i g�r og slog til mod
en narkohandler i den russiske mafia.
251
00:27:37,989 --> 00:27:41,367
"Vi"?
Er du ikke i s�delighedsafdelingen?
252
00:27:41,534 --> 00:27:46,163
Samlet tiltag mod Vertigo.
253
00:27:46,331 --> 00:27:51,001
En narkohandel gik i vasken i g�r.
254
00:27:51,169 --> 00:27:55,506
- Et �jenvidne s� dig p� stedet.
- Personen tog fejl.
255
00:27:55,674 --> 00:28:00,219
- Ja?
- Jeg s� dig, Oliver.
256
00:28:01,554 --> 00:28:04,306
Passer det?
257
00:28:05,934 --> 00:28:09,395
Jeg tjekkede Greven.
Han solgte til Thea.
258
00:28:09,562 --> 00:28:13,732
Jeg ville se ham
for at hj�lpe politiets tegnere.
259
00:28:13,900 --> 00:28:18,070
Jeg betalte en skurk med russisk
accent mange penge for et m�de.
260
00:28:18,238 --> 00:28:21,949
- S� du ham?
- Nej.
261
00:28:22,117 --> 00:28:25,577
Anholder du min s�n?
262
00:28:27,747 --> 00:28:32,543
Blander du dig igen, ryger du ind,
og denne gang kommer du ikke ud.
263
00:28:32,711 --> 00:28:37,172
- Vent...
- Mange tak.
264
00:28:37,340 --> 00:28:40,384
Tak for din hj�lp med Thea.
265
00:28:40,552 --> 00:28:46,724
Min datter bad om en tjeneste,
og hun fik den. Det sker ikke igen.
266
00:28:52,897 --> 00:28:59,111
- Jeg ville ikke afsl�re dig.
- Du gjorde bare dit arbejde.
267
00:29:01,740 --> 00:29:07,953
Hvad t�nkte du p�? Den russiske
mafia og en morderisk narkohandler?
268
00:29:08,121 --> 00:29:10,164
Er du sk�r?
269
00:29:10,331 --> 00:29:15,836
Du er bare sur, fordi jeg fortalte
Thea sandheden om far.
270
00:29:16,004 --> 00:29:20,799
- Hun beh�vede ikke at vide det.
- Jo, det gjorde jeg.
271
00:29:20,967 --> 00:29:25,304
Jeg er gammel nok
til at h�re sandheden.
272
00:29:25,472 --> 00:29:32,102
- Mor...
- Det handlede ikke om din alder.
273
00:29:32,270 --> 00:29:37,733
Det handlede om
at bevare dine minder om din far.
274
00:29:37,901 --> 00:29:44,448
Han elskede dig. Uanset hans brister
s� elskede han dig.
275
00:29:44,616 --> 00:29:49,912
Jeg sagde, at jeg �nskede,
du var d�d i stedet for ham.
276
00:29:50,079 --> 00:29:52,873
Men du sagde intet.
277
00:29:53,041 --> 00:29:56,001
Hvorfor?
278
00:29:56,169 --> 00:30:02,800
En sk�nne dag h�ber jeg,
du er heldig nok til at f� en datter.
279
00:30:02,967 --> 00:30:06,053
S� vil du forst� det.
280
00:30:07,555 --> 00:30:12,100
- Undskyld det, jeg sagde.
- Ja.
281
00:30:24,113 --> 00:30:27,449
- Hvad g�r vi nu?
- Analyserer stoffet.
282
00:30:27,617 --> 00:30:33,413
Det er flydende og indeholder vand,
s� vi sporer, hvor i byen Greven...
283
00:30:35,667 --> 00:30:38,836
...sammenkoger skidtet.
284
00:30:40,088 --> 00:30:43,590
Oliver? Oliver!
285
00:30:55,603 --> 00:30:58,313
Vent! Jeg g�r det.
286
00:31:38,479 --> 00:31:42,107
- Du skal p� hospitalet.
- Nej.
287
00:31:42,275 --> 00:31:46,361
Ingen ved, hvad der er i det.
Du kan f� permanente skader.
288
00:31:46,529 --> 00:31:52,242
- Felicity. De sagde, at du var her.
- Du ligner noget, katten sl�bte ind.
289
00:31:52,410 --> 00:31:56,163
Der er ikke katte her...
290
00:31:56,372 --> 00:32:01,919
En vagt sk�d en kat herinde,
og der lugtede af pels i en uge.
291
00:32:03,880 --> 00:32:08,050
Flytter du dig fra vinduet?
Jeg har t�mmerm�nd.
292
00:32:08,217 --> 00:32:12,387
Du har brug for en Bloody Mary,
ikke it-afdelingen.
293
00:32:12,555 --> 00:32:18,185
Min ven Kevin starter et
energidrikfirma. Godt mod t�mmerm�nd.
294
00:32:18,353 --> 00:32:22,606
Men jeg passer p� med,
hvad jeg indtager.
295
00:32:22,774 --> 00:32:28,528
Det har jeg lagt m�rke til.
Sagde jeg "ikke lagt m�rke til"?
296
00:32:28,696 --> 00:32:32,950
Jeg leder efter en hemmelig opskrift.
Kan du analysere dette -
297
00:32:33,117 --> 00:32:37,829
- og finde ud af,
hvor i byen det blev lavet?
298
00:32:37,997 --> 00:32:42,626
Er det en energidrik,
hvorfor er det s� i en spr�jte?
299
00:32:42,794 --> 00:32:46,338
Jeg havde ikke flere flasker.
300
00:32:55,139 --> 00:33:00,769
- Dine l�gne bliver v�rre.
- Det ved jeg godt.
301
00:33:01,312 --> 00:33:05,107
Felicity klarede det.
Opl�sningsmidlet i pr�ven -
302
00:33:05,274 --> 00:33:11,488
- var spildevand fra et omr�de,
hvor de �stlige Glades m�der bugten.
303
00:33:11,656 --> 00:33:16,535
Der er intet, bortset fra
et lukket ungdomsf�ngsel.
304
00:33:16,703 --> 00:33:19,955
Nedsk�ringer.
305
00:33:20,581 --> 00:33:24,209
Du kan ikke k�re derop.
Stoffet p�virker dig stadig.
306
00:33:24,377 --> 00:33:27,546
H�rte du Greven?
Han vil s�lge i hele byen.
307
00:33:27,714 --> 00:33:32,884
- Vi m� stoppe ham nu.
- Jeg kan forhindre dig i at k�re.
308
00:33:35,680 --> 00:33:38,765
Pr�v.
309
00:33:43,771 --> 00:33:46,773
Rammer du, m� du k�re.
310
00:34:10,673 --> 00:34:13,884
Godt, at du kom til fornuft.
311
00:34:14,052 --> 00:34:17,095
- Husk altid en ting, Dig.
- Hvad?
312
00:34:17,263 --> 00:34:20,140
Jeg har ikke brug for buen.
313
00:35:13,778 --> 00:35:17,572
- Min kilde siger, det er her.
- Dine m�nd skal op p� siden.
314
00:35:17,740 --> 00:35:20,367
- Denne vej.
- F�lg mig.
315
00:35:20,535 --> 00:35:24,788
Han er her! H�tten!
316
00:35:40,596 --> 00:35:42,681
Der er andre g�ster.
317
00:35:43,808 --> 00:35:46,226
Hold dig til din depraverede elite.
318
00:35:46,394 --> 00:35:51,773
Jeg giver folk det, de �nsker.
Jeg g�r befolkningen en tjeneste!
319
00:35:51,941 --> 00:35:54,276
Ogs� jeg.
320
00:36:05,621 --> 00:36:08,748
Nyd frugten af dine anstrengelser.
321
00:36:10,918 --> 00:36:16,089
Stop!
Smid spr�jten, eller jeg skyder!
322
00:36:24,015 --> 00:36:26,516
- Smid spr�jten.
- Han fortjener det!
323
00:36:26,684 --> 00:36:30,145
Ikke if�lge loven.
Folk ser dig som en helt.
324
00:36:30,313 --> 00:36:34,566
Hvis de kunne se dig nu...
Du er ingen helt.
325
00:36:34,734 --> 00:36:39,070
Du er, hvad jeg kalder dig:
En morder.
326
00:36:42,366 --> 00:36:44,743
Tag ham!
327
00:36:49,999 --> 00:36:53,668
Send en ambulance. Nu!
328
00:36:57,715 --> 00:37:00,425
Ungdomsforbryder til tjeneste.
329
00:37:00,593 --> 00:37:05,180
- Jeg henter dig kl. 17.
- 18. Hun f�r travlt.
330
00:37:05,348 --> 00:37:07,807
Kl. 19, for en sikkerheds skyld.
331
00:37:07,975 --> 00:37:12,062
- Er det for sent at v�lge f�ngslet?
- Ja.
332
00:37:12,230 --> 00:37:16,858
Se dem igennem og find
dokumenter fra marts 2007.
333
00:37:17,026 --> 00:37:22,280
- Kan du det?
- Det tror jeg.
334
00:37:22,448 --> 00:37:28,078
Jeg ved, at jeg dummede mig.
Jeg er virkelig taknemmelig, Laurel.
335
00:37:28,246 --> 00:37:34,084
Vi skal nok g�re dig til
en lovlydig borger.
336
00:37:34,252 --> 00:37:38,880
Tak. Nu f�r hun et forbillede,
som er bedre end mig.
337
00:37:39,048 --> 00:37:45,095
Du er ikke s� slem.
Det bliver rart at have hende her.
338
00:37:47,098 --> 00:37:49,641
Jeg m� tage den.
339
00:37:49,809 --> 00:37:51,810
- Hallo?
- Vi har Greven.
340
00:37:51,978 --> 00:37:56,314
Vi spr�ngte laboratoriet og sigter
ham for alt fra salg til mord.
341
00:37:56,482 --> 00:37:59,859
- Han vil sidde inde l�nge.
- Godt. Tak.
342
00:38:00,027 --> 00:38:05,156
- Det var godt at se dig, Oliver.
- I lige m�de.
343
00:38:05,324 --> 00:38:07,075
Vi ses.
344
00:38:12,373 --> 00:38:16,626
Det er kritisk. Jeg har aldrig
set nogen overleve s�dan en dosis.
345
00:38:16,794 --> 00:38:21,548
Vi ved ikke, hvordan det skader
hjerne og nervesystem.
346
00:38:21,716 --> 00:38:24,509
Eller om det kan genoprettes.
347
00:39:38,417 --> 00:39:40,251
Overlev.
348
00:39:59,980 --> 00:40:05,568
Hej. Tak, fordi du kom.
Jeg turde ikke k�re hjem til dig.
349
00:40:05,736 --> 00:40:08,071
N�...
350
00:40:08,239 --> 00:40:14,619
Jeg har overvejet
at sige dette i flere uger.
351
00:40:14,787 --> 00:40:19,165
Kan jeg stole p� dig?
Jeg er ingen idiot.
352
00:40:19,333 --> 00:40:23,086
Du har fortalt fjollede l�gne.
353
00:40:23,254 --> 00:40:27,090
Men det f�les,
som om jeg kan stole p� dig.
354
00:40:28,968 --> 00:40:33,763
- Hvorfor?
- Det er mit ansigt.
355
00:40:34,682 --> 00:40:36,683
Undskyld.
356
00:40:36,851 --> 00:40:41,271
Ja... du kan stole p� mig.
357
00:40:43,649 --> 00:40:46,985
S� vil jeg vise dig noget.
358
00:41:07,882 --> 00:41:12,510
- Har du set den f�r?
- Nej.
359
00:41:13,762 --> 00:41:19,100
- Hvor har du den fra?
- Fra din stedfar.
360
00:41:22,563 --> 00:41:25,648
Fra Walter.
361
00:41:26,901 --> 00:41:30,111
Hvor fik han den fra?
362
00:41:30,279 --> 00:41:33,990
Han sagde,
at han fandt den i jeres hus.
363
00:41:34,742 --> 00:41:38,244
At den tilh�rer din mor.
364
00:41:39,079 --> 00:41:45,001
Walter troede, at hun skjulte noget.
Noget mere, og...
365
00:41:46,378 --> 00:41:50,757
Han bad mig unders�ge det,
men s� forsvandt han.
366
00:41:51,008 --> 00:41:53,718
Jeg tror, at listen kan
have kostet Walter livet.
367
00:42:27,127 --> 00:42:29,128
[Danish]
30376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.