All language subtitles for Arrow.S01E12.Vertigo.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,069 --> 00:00:30,571 Nej, nej, nej! 2 00:00:51,676 --> 00:00:54,720 Stop! Jeg pr�ver bare at tjene lidt! 3 00:00:54,888 --> 00:00:59,016 Kalder du det at tjene? Hvem forsyner dig med Vertigo? 4 00:00:59,184 --> 00:01:03,145 - Sig det, s� overlever du. - De dr�ber mig! 5 00:01:03,313 --> 00:01:07,316 Hvem du end frygter, s� frygt mig mere. 6 00:01:07,484 --> 00:01:13,072 Fint! Jeg ved kun, at han bliver kaldt Greven. 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,283 Jeg sv�rger! 8 00:01:18,787 --> 00:01:21,705 Hallo! Hj�lp mig ned! 9 00:01:22,999 --> 00:01:26,126 - Fandt du det, du s�gte? - Tre Vertigo-s�lgere. 10 00:01:26,294 --> 00:01:32,216 - Den sidste gav et navn: Greven. - Det er v�rre end H�tten. 11 00:01:32,383 --> 00:01:35,469 - G�r du igen? - Jeg er ikke f�rdig. 12 00:01:35,637 --> 00:01:39,890 Hvem Greven end er, har han meget at betale for. 13 00:01:40,058 --> 00:01:44,269 - Du misforst�r. - Hvad? 14 00:01:45,313 --> 00:01:48,148 - Thea... - H�ringen er om nogle timer. 15 00:01:48,316 --> 00:01:55,572 Vil hun se en narkokonge blive d�mt eller have dig ved sin side? 16 00:02:00,161 --> 00:02:05,707 Vi skal af sted. Dommere kan ikke lide, n�r folk kommer for sent. 17 00:02:05,875 --> 00:02:09,211 - Har du flere r�d? - Lad advokaten tale. 18 00:02:09,379 --> 00:02:13,924 Du f�r en blok, men spil ikke kryds og bolle. 19 00:02:14,092 --> 00:02:17,636 Det kan dommere heller ikke lide. 20 00:02:19,055 --> 00:02:23,100 - Kom nu, Speedy. - Ja. 21 00:02:23,268 --> 00:02:27,437 Jeg pr�ver at komme videre... 22 00:02:27,605 --> 00:02:30,232 ...men jeg kan ikke. 23 00:02:30,400 --> 00:02:35,028 - Gid, far var her. - Jeg er her. 24 00:02:37,448 --> 00:02:40,909 Vi skal af sted, Thea. 25 00:02:41,077 --> 00:02:45,038 Miss Queen! Thea, f�r vi en kommentar? 26 00:02:45,206 --> 00:02:49,501 Bare en kommentar! Skal du p� afv�nning? 27 00:02:49,669 --> 00:02:54,214 Miss Queen, smider de dig ud af Balliol Prep? 28 00:02:54,382 --> 00:02:58,177 Sag nummer 11056, "Folket mod Thea Dearden Queen". 29 00:02:58,344 --> 00:03:03,140 Narkotikabesiddelse og k�rsel i p�virket tilstand. 30 00:03:05,643 --> 00:03:09,688 - I skulle v�re n�et til enighed. - Ja, hr. Dommer. 31 00:03:09,856 --> 00:03:15,485 Min klient er mindre�rig, s� anklageren g�r med til pr�vetid. 32 00:03:15,904 --> 00:03:18,739 - Der st�r 18 �r. - Det er hun nu. 33 00:03:18,907 --> 00:03:24,119 Men anholdelsen skete to dage f�r. Miss Queen har aldrig v�ret straffet. 34 00:03:24,287 --> 00:03:29,249 Fordi familien fejer det ind under gulvt�ppet. 35 00:03:29,417 --> 00:03:36,340 G�r hun fri, skal din chef ikke t�nke p� et stof, som forpester gaderne. 36 00:03:36,507 --> 00:03:40,969 - Alle vinder, men ikke indbyggerne. - Hr. Dommer... 37 00:03:41,137 --> 00:03:46,099 Miss Queen. Uanset hvad, er du nu billedet p� denne plage. 38 00:03:46,267 --> 00:03:53,315 Hvis familien Queen ikke slipper, lader folk det m�ske v�re. 39 00:03:53,483 --> 00:03:59,154 Aftalen afvises. Sagen skal i retten. 40 00:04:06,704 --> 00:04:11,375 Det kan de ikke. Han kan ikke sende min datter i f�ngsel. 41 00:04:11,542 --> 00:04:14,878 - Hvad er alternativet? - En mundtlig appel. 42 00:04:15,046 --> 00:04:18,215 Men dommerne kan afsl� den. 43 00:04:18,383 --> 00:04:23,720 I b�r forberede jer p�, at det ikke vil g�, som vi �nsker. 44 00:04:23,888 --> 00:04:28,767 Desv�rre, mrs Queen. Jeg g�r i gang med appellen. 45 00:04:28,935 --> 00:04:34,439 Og det var byens bedste forsvarsadvokat... 46 00:04:34,607 --> 00:04:37,734 Thea, vi l�ser det. Det lover jeg. 47 00:04:37,902 --> 00:04:42,614 Som du lovede at v�re tro mod Walter? Nu f�les det bedre... 48 00:04:42,782 --> 00:04:45,033 - Det er nok! - Bare rolig. 49 00:04:45,201 --> 00:04:49,454 Du skal ikke holde mig ud meget l�ngere. 50 00:04:51,457 --> 00:04:57,170 Forst�r hun ikke, hvor alvorligt det er? Hun tog stoffer. 51 00:04:57,338 --> 00:05:00,757 Og k�rte. Hun kunne have dr�bt nogen eller sig selv. 52 00:05:00,925 --> 00:05:05,220 Dommeren bruger hende som afskr�kkelse. 53 00:05:05,388 --> 00:05:10,767 - Hvorfor skal det v�re hende? - Det skal det m�ske heller ikke. 54 00:05:10,935 --> 00:05:16,189 Jeg skal ordne noget. Klarer du dig? 55 00:05:18,109 --> 00:05:22,279 Det er ikke mig, der skal i f�ngsel. 56 00:05:37,545 --> 00:05:43,967 Arbejder du for dem nu? Hvorfor g�r du det mod mig? 57 00:05:44,135 --> 00:05:48,555 Jeg troede, vi var venner. Eller noget... 58 00:05:51,267 --> 00:05:56,396 Hvorfor beskyttede du mig, hvis du ville give mig til dem? 59 00:06:02,195 --> 00:06:05,614 Luk mig ud herfra. 60 00:06:06,032 --> 00:06:08,867 Det kan jeg ikke. 61 00:06:09,035 --> 00:06:13,413 Efterlad mig ikke her. Jeg kom tilbage for din skyld! 62 00:06:13,581 --> 00:06:17,793 H�rer du? Jeg kom tilbage for din skyld! 63 00:06:31,391 --> 00:06:34,434 Jeg skal tale med Hall i s�delighedsafdelingen. 64 00:06:34,602 --> 00:06:37,145 Oliver? 65 00:06:37,313 --> 00:06:44,027 McKenna Hall? Jeg forventede en midaldrende mand i grimt jakkes�t. 66 00:06:44,195 --> 00:06:48,115 - Og her st�r McKenna Hall. - Jeg er overraskende. 67 00:06:48,282 --> 00:06:51,368 Ja. Hvor blev vi smidt ud? 68 00:06:51,536 --> 00:06:56,665 Jeg vidste faktisk ikke, at man skulle have t�j p�. 69 00:06:56,833 --> 00:07:01,169 Er du betjent? S� fester du vel ikke l�ngere? 70 00:07:01,337 --> 00:07:04,381 Jeg tager stadig til raves, men undercover. 71 00:07:04,549 --> 00:07:09,261 Og jeg skal kl�de mig, s� jeg kan skjule skilt og pistol. 72 00:07:09,429 --> 00:07:15,142 - Hvad skal du bruge os til? - Vertigo. 73 00:07:15,309 --> 00:07:19,729 - Ja, jeg s� din s�ster p� tv. - Dommeren vil afskr�kke folk. 74 00:07:19,897 --> 00:07:24,693 Finder du s�lgeren, kan det hj�lpe Thea. 75 00:07:24,861 --> 00:07:27,529 Lettere sagt end gjort. 76 00:07:27,697 --> 00:07:33,034 Jeg har gravet lidt og fundet frem til et navn: "Greven". 77 00:07:34,620 --> 00:07:37,747 Vi har kendt til Greven i flere m�neder. 78 00:07:37,915 --> 00:07:41,793 Gid, den var tykkere, men vi ved ikke meget. 79 00:07:41,961 --> 00:07:46,256 Jeg ville gerne tage ham f�r retssagen, men det er usandsynligt. 80 00:07:46,424 --> 00:07:53,513 - Jeg skal p� vagt. - H�rer du noget, s� sig til. 81 00:07:55,725 --> 00:07:58,894 Jeg har altid elsket din omsorg for din s�ster. 82 00:07:59,061 --> 00:08:03,940 - Men lad politiet g�re arbejdet. - Ja. 83 00:08:13,951 --> 00:08:18,955 - Hvad ville Queen? - Gammel ven. S�steren har problemer. 84 00:08:19,123 --> 00:08:22,626 - Var der andet? - Nej. 85 00:08:40,770 --> 00:08:45,023 - Du skal bruge en skr�dder. - H�tten fik fat i mig. 86 00:08:45,191 --> 00:08:48,151 - H�tten? - Jeg sagde intet. 87 00:08:48,319 --> 00:08:54,407 Det ved jeg. Du kan ikke afsl�re hemmeligheder, du ikke kender til. 88 00:08:55,618 --> 00:09:00,247 Men vi m� statuere et eksempel. 89 00:09:03,751 --> 00:09:08,046 Vertigo i dets reneste form. 90 00:09:08,214 --> 00:09:12,801 Spr�jtet direkte ind i blodet p�virker det thalamus i hjernen. 91 00:09:12,969 --> 00:09:17,305 Der samles al information fra dine smertereceptorer. 92 00:09:17,473 --> 00:09:22,102 Du f�ler nok frygtelig smerte. Men faktisk ikke. 93 00:09:22,270 --> 00:09:26,356 Du tror det bare. Jeg har set det vare i flere dage. 94 00:09:26,524 --> 00:09:30,360 Til sidst giver hjertet op. 95 00:09:34,991 --> 00:09:37,909 En kugle tilbage. 96 00:09:40,830 --> 00:09:45,667 Du kan bruge den til at skyde mig og f� h�vn. 97 00:09:45,835 --> 00:09:49,421 Eller du kan skyde dig selv. 98 00:09:50,298 --> 00:09:53,508 Du bestemmer. 99 00:10:11,110 --> 00:10:15,655 H�tten er ude efter mig... 100 00:10:17,950 --> 00:10:20,285 Interessant. 101 00:10:47,563 --> 00:10:53,109 - Du kan ikke lide morgenhygge. - Og du kan ikke lide morgener. 102 00:10:53,277 --> 00:10:59,449 Rigtigt. Du er advokat hele dagen, og jeg er natklubmanager hele natten. 103 00:10:59,617 --> 00:11:02,952 Hvorn�r skal vi ses? 104 00:11:03,120 --> 00:11:05,455 Jeg �bner. 105 00:11:10,086 --> 00:11:13,338 - Hej. - Hej. 106 00:11:13,506 --> 00:11:18,968 - Hvordan har Thea det? - Godt, tak. 107 00:11:19,136 --> 00:11:24,683 - Jeg ville tale med Laurel. - Ja. 108 00:11:24,850 --> 00:11:26,851 - Hej. - Hej. 109 00:11:27,019 --> 00:11:30,772 - Tak, fordi du var med i retten. - Selvf�lgelig. 110 00:11:30,940 --> 00:11:36,903 Men dommeren giver sig ikke. En h�rd linje er vejen til genvalg. 111 00:11:37,071 --> 00:11:39,489 Du skal tale med din far. 112 00:11:39,657 --> 00:11:44,119 Han er en del af systemet og kan tale med dommer Brackett. 113 00:11:44,286 --> 00:11:47,163 Han m� give Thea en chance. 114 00:11:47,331 --> 00:11:53,586 Laurel, jeg er selv i gang med noget. 115 00:11:53,754 --> 00:11:59,300 Lykkes det ikke, er det min bedste chance for at hj�lpe min s�ster. 116 00:11:59,468 --> 00:12:04,389 - Vil du ikke nok? - Jeg ser, hvad jeg kan g�re. 117 00:12:04,557 --> 00:12:08,643 - Men jeg lover intet. - Tak. 118 00:12:20,573 --> 00:12:23,658 - Nej. - Jeg kender din mening om Oliver. 119 00:12:23,826 --> 00:12:27,746 - Hvorfor sp�rger du s�? - Thea er kun 18 �r. 120 00:12:27,913 --> 00:12:32,417 Voksen, s� hun m� tage det. Det er p� tide med familien Queen. 121 00:12:32,585 --> 00:12:37,964 Og hvad med familien Lance? En ung og dumdristig pige. 122 00:12:38,132 --> 00:12:42,260 - Lyder det bekendt? - Laurel, hold op. 123 00:12:42,428 --> 00:12:47,223 - Thea er, som jeg husker Sara. - S�dan husker jeg ikke din s�ster. 124 00:12:47,391 --> 00:12:52,896 Du husker hende, som du �nsker, at hun var, ikke som hun var. 125 00:12:53,105 --> 00:12:59,611 Hun var ingen helgen. Hun blev taget for tyveri, og du ordnede det. 126 00:12:59,820 --> 00:13:04,449 Var hun blevet f�ngslet, havde hun ikke v�ret med p� b�den. 127 00:13:04,617 --> 00:13:08,703 Du f�r det til at lyde, som om han kidnappede hende. 128 00:13:08,871 --> 00:13:14,626 Vi har anklaget Oliver for Saras d�d, men det var ogs� hendes skyld. 129 00:13:14,794 --> 00:13:18,963 N�r jeg ser p� Thea, ser jeg Saras potentiale. 130 00:13:19,131 --> 00:13:24,302 Og hendes brister. Ja, hun begik en fejl. 131 00:13:24,470 --> 00:13:30,266 Men hun har haft det sv�rt. Hun mistede sin far og sin bror. 132 00:13:30,434 --> 00:13:35,438 Hun skal ikke i f�ngsel, hun skal have hj�lp. 133 00:13:35,606 --> 00:13:38,358 S� v�r nu s�d... 134 00:13:44,031 --> 00:13:47,116 Jeg ringer rundt. 135 00:13:55,084 --> 00:13:58,962 Jeg s� en del kyrillisk i Afghanistan fra Sovjettiden. 136 00:13:59,129 --> 00:14:04,175 - Ejet af russere? - Starling Citys Bratva-hovedkvarter. 137 00:14:04,343 --> 00:14:07,095 Diggle... 138 00:14:07,263 --> 00:14:14,227 Hvad jeg end siger, og hvad der end sker, s� f�lg med. 139 00:14:15,229 --> 00:14:18,815 - Godt at se dig igen. - I lige m�de. 140 00:14:18,983 --> 00:14:22,735 Det er l�nge siden. Is�r for en Bratva-kaptajn. 141 00:14:22,903 --> 00:14:28,783 Jeg overvejede mine investeringer. Til sidst valgte jeg medicin. 142 00:14:28,951 --> 00:14:31,452 Og jeg mener ikke aspirin. 143 00:14:31,620 --> 00:14:36,916 Et fornuftigt valg. Mefedron er en god investering for dig. 144 00:14:37,084 --> 00:14:41,588 - Det er det nyeste. - Jeg vil have Vertigo. 145 00:14:41,755 --> 00:14:46,593 - Endnu nyere. - H�rdt marked. Kun en s�lger. 146 00:14:46,760 --> 00:14:51,723 Ja. Jeg h�bede, at du kunne arrangere et m�de. 147 00:14:51,891 --> 00:14:57,687 Han er en besv�rlig mand, og han �nsker ikke nye venner. 148 00:15:00,566 --> 00:15:05,945 Det er, hvad politiet har om ham. Sig, at det er en gave. 149 00:15:10,618 --> 00:15:16,122 Jeg ser, hvad jeg kan g�re. Hvis du g�r mig en tjeneste. 150 00:15:16,290 --> 00:15:18,958 Hvad som helst. 151 00:15:20,669 --> 00:15:28,343 Det er us�dvanligt med en amerikaner i en h�j stilling i organisationen. 152 00:15:28,510 --> 00:15:31,638 Mr Queen. 153 00:15:31,805 --> 00:15:35,558 Anatoli Knyazev. Han taler rosende om dig. 154 00:15:35,726 --> 00:15:39,771 Det b�r han ogs�. Jeg reddede hans liv. 155 00:15:42,483 --> 00:15:46,319 - Hvad har han gjort? - Noget, jeg forb�d ham. 156 00:15:46,487 --> 00:15:51,032 Nu til tjenesten. Dr�b manden for mig. 157 00:15:51,200 --> 00:15:55,703 S� vil jeg tro p�, at din interesse for organisationen er �gte. 158 00:15:55,871 --> 00:16:01,542 Og jeg vil arrangere et m�de med Greven. 159 00:16:05,172 --> 00:16:07,507 - Oliver... - Hold k�ft! 160 00:16:27,903 --> 00:16:29,988 Hvad har man ellers venner til? 161 00:16:32,366 --> 00:16:38,204 Nu er jeg uden for porten. Er vi p� vej herfra? 162 00:16:38,497 --> 00:16:41,207 Hvor skal vi hen? 163 00:17:14,450 --> 00:17:18,077 Jeg indr�mmer, at kampen var meget ulige. 164 00:17:18,245 --> 00:17:21,914 Vil andre fors�ge? 165 00:17:23,417 --> 00:17:30,923 Pointen med gladiatorunderholdningen er at styrke enhedens sammenhold. 166 00:17:31,091 --> 00:17:38,890 Derfor b�r vores seneste rekrut f� mulighed for at g�re et fors�g. 167 00:17:51,487 --> 00:17:53,905 T�nk, at du dr�bte ham. 168 00:17:54,073 --> 00:17:57,700 Du n�rer ikke h�je tanker om mig. 169 00:18:08,253 --> 00:18:12,715 Hov! Flot trick. L�rer du mig det? 170 00:18:14,301 --> 00:18:16,803 - Nej. - Hvad laver du? 171 00:18:16,970 --> 00:18:20,014 Giv ham ny identitet og f� ham v�k. 172 00:18:20,182 --> 00:18:23,476 S� russerne lokker Greven frem til h�vn? 173 00:18:23,644 --> 00:18:28,022 Nej, s� ved Bratva, at jeg brugte dem, og kontakten er for vigtig. 174 00:18:28,190 --> 00:18:33,194 Jeg m�des med Greven som mig selv, og vi f�lger ham til skjulestedet. 175 00:18:33,362 --> 00:18:38,157 - Det lyder let. - Men jeg skal bruge min livvagt. 176 00:18:38,325 --> 00:18:44,205 Godt. Jeg gl�der mig til min nye karriere som narkos�lger. 177 00:18:44,957 --> 00:18:50,670 Han er kaptajn. Og han har penge. 178 00:18:50,838 --> 00:18:54,132 Er du interesseret? 179 00:18:54,299 --> 00:18:56,884 Lad os sige ja. 180 00:19:01,640 --> 00:19:05,518 Min far fik dommer Brackett til at droppe den h�rde linje. 181 00:19:05,686 --> 00:19:09,147 - Din far hader mig. - Nej. 182 00:19:09,314 --> 00:19:12,817 Min far hader ham. 183 00:19:13,068 --> 00:19:16,863 - Ingen bad om din indblanding. - Jeg gjorde. 184 00:19:17,030 --> 00:19:23,911 Dommeren g�r med til 500 timers samfundstjeneste og to �rs pr�vetid. 185 00:19:24,079 --> 00:19:28,332 Med en formynder. 186 00:19:28,500 --> 00:19:35,173 Det betyder, at retten finder en, som tager ansvar for dig. 187 00:19:35,340 --> 00:19:40,011 - Mig. - Tak, men nej tak. 188 00:19:40,179 --> 00:19:44,140 - Du har intet valg - Jo, det har jeg. 189 00:19:44,308 --> 00:19:47,685 Jeg er 18 �r og tager egne beslutninger. 190 00:19:47,853 --> 00:19:54,650 S� jeg v�lger ikke at blive din eksk�restes kontorslave. 191 00:19:54,818 --> 00:19:58,446 Sig til, hvis du ombestemmer dig. 192 00:20:04,119 --> 00:20:06,579 Tak. 193 00:20:09,583 --> 00:20:14,754 Thea, du har store problemer, og du har fortjent dem. 194 00:20:14,922 --> 00:20:19,675 Narkok�rsel er idiotisk. Laurels tilbud var godt. 195 00:20:19,843 --> 00:20:24,263 - Hvorfor tog du ikke imod det? - Jeg har en mor. 196 00:20:24,431 --> 00:20:28,392 Du ryger i f�ngsel og �del�gger resten af dit liv. 197 00:20:28,560 --> 00:20:32,688 Nej, jeg �del�gger mors liv. 198 00:20:32,856 --> 00:20:36,400 Hun lyver og bedrager. Indse det, Ollie. 199 00:20:36,568 --> 00:20:40,863 Du lader, som om hun er en helgen, men jeg hader hende. 200 00:20:41,031 --> 00:20:46,535 - Hun svigtede far. - V�lger du f�ngsel som h�vn? 201 00:20:47,537 --> 00:20:50,206 Thea... 202 00:20:51,333 --> 00:20:57,046 Mor var ikke far utro. Han var hende utro. 203 00:20:57,214 --> 00:21:00,883 Kan du ikke finde p� noget bedre? 204 00:21:01,051 --> 00:21:04,679 Far var ikke den, han gav sig ud for at v�re. 205 00:21:04,846 --> 00:21:08,140 P� "Queen's Gambit", lige f�r han d�de... 206 00:21:08,308 --> 00:21:15,564 ...indr�mmede han, at han havde svigtet os. Dig, mig og mor. 207 00:21:16,608 --> 00:21:22,321 At han ikke var den, vi troede, og at han ville �nske... 208 00:21:24,574 --> 00:21:28,869 Han ville �nske, han havde haft mere tid til at r�de bod. 209 00:21:29,037 --> 00:21:32,415 - Det tror jeg ikke p�. - Jo, du g�r. 210 00:21:32,582 --> 00:21:36,335 - Speedy... - Lad mig v�re. 211 00:21:41,091 --> 00:21:43,592 Hvor kunne du? 212 00:21:43,760 --> 00:21:47,179 Hun var gammel nok til at h�re sandheden. 213 00:21:54,938 --> 00:21:58,399 Oliver, russerne ringede. M�det er arrangeret. 214 00:21:58,567 --> 00:22:01,485 Det er i aften. 215 00:22:06,158 --> 00:22:11,787 Ved du, hvorfor han hedder Greven? Da han udviklede stoffet - 216 00:22:11,955 --> 00:22:16,542 - eksperimenterede han p� hjeml�se, prostituerede og flygtninge. 217 00:22:16,710 --> 00:22:23,758 Politiet fandt lig med stiks�r i halsen, som efter en vampyr. 218 00:22:26,303 --> 00:22:31,223 Du b�r ikke have s� travlt med at m�de denne mand. 219 00:22:42,569 --> 00:22:48,032 Tak for det. Men jeg er ikke bekymret for politiet. 220 00:22:48,200 --> 00:22:53,371 Jeg forst�r, at herrerne vil ind i "gl�desbranchen". 221 00:22:53,622 --> 00:22:57,041 - Hvorfor? - Jeg �bner en natklub. 222 00:22:57,209 --> 00:23:03,214 G�sterne skal have noget ekstra. 223 00:23:03,382 --> 00:23:09,136 Jeg fors�ger faktisk at udvide markedet for mit m�rke. 224 00:23:12,391 --> 00:23:18,646 En god vin vurderes efter �rgang, det antal �r, den har g�ret. 225 00:23:18,814 --> 00:23:23,692 Vertigo vurderes i antal liv. 226 00:23:26,446 --> 00:23:30,825 56 personer d�de for at g�re trippet perfekt. 227 00:23:30,992 --> 00:23:37,415 Stol p� mig, n�r jeg siger, at de ikke d�de forg�ves. 228 00:23:50,011 --> 00:23:53,097 Kom! Af sted! 229 00:23:55,434 --> 00:23:58,477 Det er politiet! Smid v�bnene! 230 00:24:02,315 --> 00:24:05,025 Ned! 231 00:24:08,196 --> 00:24:10,531 Oliver! 232 00:24:17,289 --> 00:24:20,291 Ingen vidner. 233 00:24:39,186 --> 00:24:42,146 Ud af bilen! 234 00:24:42,314 --> 00:24:46,484 - Klarer du dig? - Tag spr�jten. 235 00:25:08,757 --> 00:25:10,633 Oliver... 236 00:25:14,679 --> 00:25:17,681 Drik. 237 00:25:59,558 --> 00:26:02,184 Godmorgen. 238 00:26:11,861 --> 00:26:18,033 - Hvordan f�les det? - Som verdens v�rste t�mmerm�nd. 239 00:26:18,201 --> 00:26:23,914 Det siger en del, for du havde altid t�mmerm�nd i tyverne. 240 00:26:24,082 --> 00:26:29,169 Slipper du mig fri? Jeg dr�ber dig ikke. 241 00:26:30,297 --> 00:26:33,007 Det lover jeg. 242 00:26:44,060 --> 00:26:48,147 Du kan st�. Imponerende. 243 00:26:50,108 --> 00:26:55,613 Greven n�ede kun at give en halv dosis, men du svedte som en gris. 244 00:26:55,780 --> 00:27:01,201 Greven... Tror du, at vores venner i politiet fik ham? 245 00:27:01,369 --> 00:27:06,540 Nej, men vi fik dette. Vi b�r nok analysere det. 246 00:27:08,460 --> 00:27:14,590 Hvil dig i nogle timer, Oliver. En overdosis skal tages alvorligt. 247 00:27:16,718 --> 00:27:20,095 Det skal Thea ogs�. 248 00:27:26,853 --> 00:27:29,355 Hvad er det? Har Thea det godt? 249 00:27:29,522 --> 00:27:32,483 Det handler om dig, ikke din s�ster. 250 00:27:32,651 --> 00:27:37,821 Vi fik et tip i g�r og slog til mod en narkohandler i den russiske mafia. 251 00:27:37,989 --> 00:27:41,367 "Vi"? Er du ikke i s�delighedsafdelingen? 252 00:27:41,534 --> 00:27:46,163 Samlet tiltag mod Vertigo. 253 00:27:46,331 --> 00:27:51,001 En narkohandel gik i vasken i g�r. 254 00:27:51,169 --> 00:27:55,506 - Et �jenvidne s� dig p� stedet. - Personen tog fejl. 255 00:27:55,674 --> 00:28:00,219 - Ja? - Jeg s� dig, Oliver. 256 00:28:01,554 --> 00:28:04,306 Passer det? 257 00:28:05,934 --> 00:28:09,395 Jeg tjekkede Greven. Han solgte til Thea. 258 00:28:09,562 --> 00:28:13,732 Jeg ville se ham for at hj�lpe politiets tegnere. 259 00:28:13,900 --> 00:28:18,070 Jeg betalte en skurk med russisk accent mange penge for et m�de. 260 00:28:18,238 --> 00:28:21,949 - S� du ham? - Nej. 261 00:28:22,117 --> 00:28:25,577 Anholder du min s�n? 262 00:28:27,747 --> 00:28:32,543 Blander du dig igen, ryger du ind, og denne gang kommer du ikke ud. 263 00:28:32,711 --> 00:28:37,172 - Vent... - Mange tak. 264 00:28:37,340 --> 00:28:40,384 Tak for din hj�lp med Thea. 265 00:28:40,552 --> 00:28:46,724 Min datter bad om en tjeneste, og hun fik den. Det sker ikke igen. 266 00:28:52,897 --> 00:28:59,111 - Jeg ville ikke afsl�re dig. - Du gjorde bare dit arbejde. 267 00:29:01,740 --> 00:29:07,953 Hvad t�nkte du p�? Den russiske mafia og en morderisk narkohandler? 268 00:29:08,121 --> 00:29:10,164 Er du sk�r? 269 00:29:10,331 --> 00:29:15,836 Du er bare sur, fordi jeg fortalte Thea sandheden om far. 270 00:29:16,004 --> 00:29:20,799 - Hun beh�vede ikke at vide det. - Jo, det gjorde jeg. 271 00:29:20,967 --> 00:29:25,304 Jeg er gammel nok til at h�re sandheden. 272 00:29:25,472 --> 00:29:32,102 - Mor... - Det handlede ikke om din alder. 273 00:29:32,270 --> 00:29:37,733 Det handlede om at bevare dine minder om din far. 274 00:29:37,901 --> 00:29:44,448 Han elskede dig. Uanset hans brister s� elskede han dig. 275 00:29:44,616 --> 00:29:49,912 Jeg sagde, at jeg �nskede, du var d�d i stedet for ham. 276 00:29:50,079 --> 00:29:52,873 Men du sagde intet. 277 00:29:53,041 --> 00:29:56,001 Hvorfor? 278 00:29:56,169 --> 00:30:02,800 En sk�nne dag h�ber jeg, du er heldig nok til at f� en datter. 279 00:30:02,967 --> 00:30:06,053 S� vil du forst� det. 280 00:30:07,555 --> 00:30:12,100 - Undskyld det, jeg sagde. - Ja. 281 00:30:24,113 --> 00:30:27,449 - Hvad g�r vi nu? - Analyserer stoffet. 282 00:30:27,617 --> 00:30:33,413 Det er flydende og indeholder vand, s� vi sporer, hvor i byen Greven... 283 00:30:35,667 --> 00:30:38,836 ...sammenkoger skidtet. 284 00:30:40,088 --> 00:30:43,590 Oliver? Oliver! 285 00:30:55,603 --> 00:30:58,313 Vent! Jeg g�r det. 286 00:31:38,479 --> 00:31:42,107 - Du skal p� hospitalet. - Nej. 287 00:31:42,275 --> 00:31:46,361 Ingen ved, hvad der er i det. Du kan f� permanente skader. 288 00:31:46,529 --> 00:31:52,242 - Felicity. De sagde, at du var her. - Du ligner noget, katten sl�bte ind. 289 00:31:52,410 --> 00:31:56,163 Der er ikke katte her... 290 00:31:56,372 --> 00:32:01,919 En vagt sk�d en kat herinde, og der lugtede af pels i en uge. 291 00:32:03,880 --> 00:32:08,050 Flytter du dig fra vinduet? Jeg har t�mmerm�nd. 292 00:32:08,217 --> 00:32:12,387 Du har brug for en Bloody Mary, ikke it-afdelingen. 293 00:32:12,555 --> 00:32:18,185 Min ven Kevin starter et energidrikfirma. Godt mod t�mmerm�nd. 294 00:32:18,353 --> 00:32:22,606 Men jeg passer p� med, hvad jeg indtager. 295 00:32:22,774 --> 00:32:28,528 Det har jeg lagt m�rke til. Sagde jeg "ikke lagt m�rke til"? 296 00:32:28,696 --> 00:32:32,950 Jeg leder efter en hemmelig opskrift. Kan du analysere dette - 297 00:32:33,117 --> 00:32:37,829 - og finde ud af, hvor i byen det blev lavet? 298 00:32:37,997 --> 00:32:42,626 Er det en energidrik, hvorfor er det s� i en spr�jte? 299 00:32:42,794 --> 00:32:46,338 Jeg havde ikke flere flasker. 300 00:32:55,139 --> 00:33:00,769 - Dine l�gne bliver v�rre. - Det ved jeg godt. 301 00:33:01,312 --> 00:33:05,107 Felicity klarede det. Opl�sningsmidlet i pr�ven - 302 00:33:05,274 --> 00:33:11,488 - var spildevand fra et omr�de, hvor de �stlige Glades m�der bugten. 303 00:33:11,656 --> 00:33:16,535 Der er intet, bortset fra et lukket ungdomsf�ngsel. 304 00:33:16,703 --> 00:33:19,955 Nedsk�ringer. 305 00:33:20,581 --> 00:33:24,209 Du kan ikke k�re derop. Stoffet p�virker dig stadig. 306 00:33:24,377 --> 00:33:27,546 H�rte du Greven? Han vil s�lge i hele byen. 307 00:33:27,714 --> 00:33:32,884 - Vi m� stoppe ham nu. - Jeg kan forhindre dig i at k�re. 308 00:33:35,680 --> 00:33:38,765 Pr�v. 309 00:33:43,771 --> 00:33:46,773 Rammer du, m� du k�re. 310 00:34:10,673 --> 00:34:13,884 Godt, at du kom til fornuft. 311 00:34:14,052 --> 00:34:17,095 - Husk altid en ting, Dig. - Hvad? 312 00:34:17,263 --> 00:34:20,140 Jeg har ikke brug for buen. 313 00:35:13,778 --> 00:35:17,572 - Min kilde siger, det er her. - Dine m�nd skal op p� siden. 314 00:35:17,740 --> 00:35:20,367 - Denne vej. - F�lg mig. 315 00:35:20,535 --> 00:35:24,788 Han er her! H�tten! 316 00:35:40,596 --> 00:35:42,681 Der er andre g�ster. 317 00:35:43,808 --> 00:35:46,226 Hold dig til din depraverede elite. 318 00:35:46,394 --> 00:35:51,773 Jeg giver folk det, de �nsker. Jeg g�r befolkningen en tjeneste! 319 00:35:51,941 --> 00:35:54,276 Ogs� jeg. 320 00:36:05,621 --> 00:36:08,748 Nyd frugten af dine anstrengelser. 321 00:36:10,918 --> 00:36:16,089 Stop! Smid spr�jten, eller jeg skyder! 322 00:36:24,015 --> 00:36:26,516 - Smid spr�jten. - Han fortjener det! 323 00:36:26,684 --> 00:36:30,145 Ikke if�lge loven. Folk ser dig som en helt. 324 00:36:30,313 --> 00:36:34,566 Hvis de kunne se dig nu... Du er ingen helt. 325 00:36:34,734 --> 00:36:39,070 Du er, hvad jeg kalder dig: En morder. 326 00:36:42,366 --> 00:36:44,743 Tag ham! 327 00:36:49,999 --> 00:36:53,668 Send en ambulance. Nu! 328 00:36:57,715 --> 00:37:00,425 Ungdomsforbryder til tjeneste. 329 00:37:00,593 --> 00:37:05,180 - Jeg henter dig kl. 17. - 18. Hun f�r travlt. 330 00:37:05,348 --> 00:37:07,807 Kl. 19, for en sikkerheds skyld. 331 00:37:07,975 --> 00:37:12,062 - Er det for sent at v�lge f�ngslet? - Ja. 332 00:37:12,230 --> 00:37:16,858 Se dem igennem og find dokumenter fra marts 2007. 333 00:37:17,026 --> 00:37:22,280 - Kan du det? - Det tror jeg. 334 00:37:22,448 --> 00:37:28,078 Jeg ved, at jeg dummede mig. Jeg er virkelig taknemmelig, Laurel. 335 00:37:28,246 --> 00:37:34,084 Vi skal nok g�re dig til en lovlydig borger. 336 00:37:34,252 --> 00:37:38,880 Tak. Nu f�r hun et forbillede, som er bedre end mig. 337 00:37:39,048 --> 00:37:45,095 Du er ikke s� slem. Det bliver rart at have hende her. 338 00:37:47,098 --> 00:37:49,641 Jeg m� tage den. 339 00:37:49,809 --> 00:37:51,810 - Hallo? - Vi har Greven. 340 00:37:51,978 --> 00:37:56,314 Vi spr�ngte laboratoriet og sigter ham for alt fra salg til mord. 341 00:37:56,482 --> 00:37:59,859 - Han vil sidde inde l�nge. - Godt. Tak. 342 00:38:00,027 --> 00:38:05,156 - Det var godt at se dig, Oliver. - I lige m�de. 343 00:38:05,324 --> 00:38:07,075 Vi ses. 344 00:38:12,373 --> 00:38:16,626 Det er kritisk. Jeg har aldrig set nogen overleve s�dan en dosis. 345 00:38:16,794 --> 00:38:21,548 Vi ved ikke, hvordan det skader hjerne og nervesystem. 346 00:38:21,716 --> 00:38:24,509 Eller om det kan genoprettes. 347 00:39:38,417 --> 00:39:40,251 Overlev. 348 00:39:59,980 --> 00:40:05,568 Hej. Tak, fordi du kom. Jeg turde ikke k�re hjem til dig. 349 00:40:05,736 --> 00:40:08,071 N�... 350 00:40:08,239 --> 00:40:14,619 Jeg har overvejet at sige dette i flere uger. 351 00:40:14,787 --> 00:40:19,165 Kan jeg stole p� dig? Jeg er ingen idiot. 352 00:40:19,333 --> 00:40:23,086 Du har fortalt fjollede l�gne. 353 00:40:23,254 --> 00:40:27,090 Men det f�les, som om jeg kan stole p� dig. 354 00:40:28,968 --> 00:40:33,763 - Hvorfor? - Det er mit ansigt. 355 00:40:34,682 --> 00:40:36,683 Undskyld. 356 00:40:36,851 --> 00:40:41,271 Ja... du kan stole p� mig. 357 00:40:43,649 --> 00:40:46,985 S� vil jeg vise dig noget. 358 00:41:07,882 --> 00:41:12,510 - Har du set den f�r? - Nej. 359 00:41:13,762 --> 00:41:19,100 - Hvor har du den fra? - Fra din stedfar. 360 00:41:22,563 --> 00:41:25,648 Fra Walter. 361 00:41:26,901 --> 00:41:30,111 Hvor fik han den fra? 362 00:41:30,279 --> 00:41:33,990 Han sagde, at han fandt den i jeres hus. 363 00:41:34,742 --> 00:41:38,244 At den tilh�rer din mor. 364 00:41:39,079 --> 00:41:45,001 Walter troede, at hun skjulte noget. Noget mere, og... 365 00:41:46,378 --> 00:41:50,757 Han bad mig unders�ge det, men s� forsvandt han. 366 00:41:51,008 --> 00:41:53,718 Jeg tror, at listen kan have kostet Walter livet. 367 00:42:27,127 --> 00:42:29,128 [Danish] 30376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.