All language subtitles for Arrow.S01E11.Trust.But.Verify.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,420 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,587 --> 00:00:10,968 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: At overleve. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,344 Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,055 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. 5 00:00:15,223 --> 00:00:21,186 At bruge listen, han gav mig til at v�lte dem, der forgifter min by. 6 00:00:21,354 --> 00:00:24,648 For at g�re det m� jeg blive en anden. 7 00:00:24,816 --> 00:00:28,444 Jeg m� blive noget andet. 8 00:00:28,611 --> 00:00:32,531 - Tidligere: - Jeg holdt mig fra din familie. 9 00:00:32,699 --> 00:00:36,201 Men din familie g�r det ikke, s� noget m� g�res. 10 00:00:36,369 --> 00:00:38,787 Hvor finder jeg manden p� billedet? 11 00:00:38,955 --> 00:00:42,708 Var det ikke lidt vel belejligt at fange mig? 12 00:00:53,428 --> 00:00:57,848 Ved du, hvad denne � er? Den er et f�ngsel. 13 00:00:58,016 --> 00:01:01,018 Hvad ville du g�re i min situation? 14 00:01:14,449 --> 00:01:17,826 Kalder du det der musik? 15 00:01:18,703 --> 00:01:22,873 - Det burde v�re forbudt. - Men det er det ikke. 16 00:01:33,176 --> 00:01:35,302 Pas p�! 17 00:01:40,850 --> 00:01:44,019 Tilbage, han har et v�ben! 18 00:02:19,764 --> 00:02:24,768 - Turkis eller sort? - Du er kommet med mange vink. 19 00:02:24,936 --> 00:02:30,190 - Mor giver dig ingen bil. - Oliver fik en, da han fyldte 18. 20 00:02:30,358 --> 00:02:33,569 Jeg kunne bakke uden at ramme et tr�. 21 00:02:33,736 --> 00:02:37,239 Ja, men du ridsede din fars Maserati. 22 00:02:37,407 --> 00:02:41,368 Thea, festplanl�ggeren venter. 23 00:02:41,536 --> 00:02:45,664 - Skal vi ikke k�be en cabriolet? - Held og lykke. 24 00:02:45,832 --> 00:02:49,960 - Hvordan har hun det? - Hun klarer sig. 25 00:02:50,128 --> 00:02:55,424 Thea synes, hun har det lidt for godt. Hun er uforudsigelig. 26 00:02:55,592 --> 00:03:01,346 - Indelukket og s� pludselig direkt�r. - Hendes mand er jo forsvundet. 27 00:03:01,514 --> 00:03:06,476 - S� hun har vel lov at v�re s�dan. - Det sagde jeg ogs�. 28 00:03:06,686 --> 00:03:10,522 Politiet siger det samme om dette r�veri: Ingen kommentarer. 29 00:03:12,066 --> 00:03:17,529 Politiet vil ikke udtale sig, men trafikkameraer filmede det hele. 30 00:03:17,697 --> 00:03:22,993 Kort efter kl. 01.00 n�rmede tre maskerede r�vere sig k�ret�jet. 31 00:03:23,161 --> 00:03:26,079 Derfor b�r man have penge i udlandet. 32 00:03:26,247 --> 00:03:30,626 Den ene vagt d�de, og den anden er p� vej til hospitalet. 33 00:03:30,793 --> 00:03:33,921 Navnene er ikke offentliggjort. 34 00:03:35,548 --> 00:03:40,844 Med alle dem, der arbejder ovenp�, b�r du m�ske f� en sideindgang - 35 00:03:41,012 --> 00:03:43,096 - til din "Pilehule". 36 00:03:43,264 --> 00:03:46,892 Det har jeg gjort. I den sydlige ende. 37 00:03:47,060 --> 00:03:51,939 - Jeg vil vise dig noget. - Hj�lp til datingprofilen? 38 00:03:52,106 --> 00:03:55,275 Nej, men der er en, jeg vil m�de. 39 00:03:55,443 --> 00:03:59,404 Jeg l�ste om det. Tredje r�veri i denne m�ned. 40 00:03:59,572 --> 00:04:04,493 Jeg s� det i nyhederne i morges og syntes, det virkede bekendt. 41 00:04:04,661 --> 00:04:07,412 S� huskede jeg det her. Kandahar 2009. 42 00:04:07,580 --> 00:04:11,583 Marineinfanteriet overfaldt et talebaner-k�ret�j. 43 00:04:11,751 --> 00:04:15,796 De bruger samme teknik. Hvor fandt du det? 44 00:04:15,964 --> 00:04:19,299 Jeg s�gte informationer om en livvagt. 45 00:04:19,467 --> 00:04:23,845 Han arbejder for sikkerhedsfirmaet Blackhawk. Ted Gaynor. 46 00:04:24,013 --> 00:04:29,977 Ted Gaynor var min overordnede under min f�rste tur til i Afghanistan. 47 00:04:31,437 --> 00:04:35,065 Dig, jeg beklager. 48 00:04:37,568 --> 00:04:39,987 Men Gaynor st�r p� listen. 49 00:04:40,154 --> 00:04:46,660 Han er for fattig til listen. Han reddede mit liv. 50 00:04:46,828 --> 00:04:50,038 Han fik en udm�rkelse for det. 51 00:04:50,206 --> 00:04:54,376 - Glem bogen. Han er ingen r�ver. - Du har ikke kendt ham l�nge. 52 00:04:54,544 --> 00:05:00,340 Vi holdt kontakten, da vi kom hjem. Han tilb�d mig job hos Blackhawk. 53 00:05:00,508 --> 00:05:06,555 - Du kender ham ikke. - Hans specialitet var granatkaster. 54 00:05:06,723 --> 00:05:13,061 Samme v�ben som ved r�verierne. Det kan ikke k�bes i sportsbutikken. 55 00:05:13,229 --> 00:05:18,442 Bogen er jo skrevet af ham, som hyrede bueskytten. 56 00:05:18,609 --> 00:05:23,030 - Du tager m�ske fejl om flere ting. - Jeg kan tage fejl. 57 00:05:23,197 --> 00:05:25,365 Men listen g�r ikke. 58 00:05:25,533 --> 00:05:31,538 Jeg vil have en alvorlig samtale med mr Gaynor og se, hvad han siger. 59 00:05:31,706 --> 00:05:37,461 - Jeg forst�r, hvis du vil holde fri. - Tak... 60 00:05:38,504 --> 00:05:41,048 ...sir. 61 00:06:41,442 --> 00:06:44,778 Ny dag, samme sjask. 62 00:06:44,946 --> 00:06:48,198 - Er du ny? - Ja. 63 00:06:48,366 --> 00:06:52,285 Det tog mig et �r at kunne finde rundt p� �en. 64 00:06:52,453 --> 00:06:54,955 Vent. 65 00:06:55,998 --> 00:07:01,503 Jeg skal flytte en fange. En kineser, som b�rer en gr�n h�tte. 66 00:07:01,671 --> 00:07:07,050 Det lyder som ham, de f�rte til �stlejren. Du kan k�re med mig. 67 00:07:07,218 --> 00:07:10,053 Kom nu. 68 00:07:19,147 --> 00:07:23,150 Vent! Enhed et og to. 69 00:07:38,624 --> 00:07:41,585 Den v�g skal tapetseres. 70 00:07:41,752 --> 00:07:48,633 Og du st�ber gulvet, s� snart de er f�rdige. 71 00:07:50,011 --> 00:07:53,138 - Tommy. - Jeg har travlt, far. 72 00:07:53,306 --> 00:07:57,058 Jeg ved, vi har haft det sv�rt... 73 00:07:57,226 --> 00:08:02,481 - Siden du fr�s mine aktiver? - Jeg hjalp dig ind i voksenlivet. 74 00:08:02,648 --> 00:08:07,736 Og nu har du f�et dit f�rste job. Min h�rde opdragelse fungerede. 75 00:08:07,904 --> 00:08:13,658 - Hvad vil du? - Bare dele et m�ltid med min s�n. 76 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 - Middag i morgen? - Vi har planer. 77 00:08:17,079 --> 00:08:22,792 Tag hende med. Jeg vil gerne l�re hende bedre at kende. Tommy... 78 00:08:22,960 --> 00:08:27,255 Jeg har sagt nogle grimme ting, og jeg fortryder dem. 79 00:08:27,423 --> 00:08:32,719 Men du er stadig min s�n, og jeg �nsker stadig det samme. 80 00:08:33,971 --> 00:08:36,932 At vi skal have et t�t forhold. 81 00:08:37,934 --> 00:08:41,895 Lad mig snakke med Laurel, s� h�rer du fra mig. 82 00:09:16,556 --> 00:09:23,937 Ted Gaynor, vi skal tale sammen. Hvis du r�rer dig, slutter det grimt. 83 00:09:24,105 --> 00:09:27,691 L�g buen! 84 00:09:57,888 --> 00:10:03,893 - Han er v�k. Alt i orden? - Ja. 85 00:10:04,061 --> 00:10:10,984 Jeg m� tale med chefen, men efter det jeg lige s�, er du vist ansat. 86 00:10:11,152 --> 00:10:16,615 Ikke en d�rlig jobsamtale. H�vneren plejer at g� efter rige fjolser. 87 00:10:16,782 --> 00:10:20,452 Hvorfor �ndrer han det for dig? 88 00:10:22,330 --> 00:10:27,250 Du har kendt mig l�nge, John. Hvad tror du? 89 00:10:31,297 --> 00:10:37,385 At han begik en fejl og tog den forkerte. 90 00:10:40,973 --> 00:10:47,771 - Jeg kunne have skudt dig! - Du kan ikke skyde en uskyldig mand. 91 00:10:47,938 --> 00:10:51,733 Du stoler mere p� din bog end p� mig. 92 00:10:51,901 --> 00:10:58,198 Jeg stoler p� min far. Han fortalte, at alle navnene st�r der af en �rsag. 93 00:10:58,366 --> 00:11:03,912 Jeg troede, du tog bogen fra din fars lig. Var det s� snakkesaligt? 94 00:11:04,080 --> 00:11:08,875 For nogle �r siden fandt jeg en besked, som forklarede listen. 95 00:11:09,043 --> 00:11:15,423 - Hvordan? Du var jo p� en �de �. - Jeg sagde ikke, at det var p� �en. 96 00:11:15,591 --> 00:11:20,595 I fire m�neder har jeg l�jet, s�ret og skjult ting - 97 00:11:20,763 --> 00:11:27,769 - fra alle, jeg holder af. Ville jeg g�re det, hvis jeg ikke var sikker? 98 00:11:33,859 --> 00:11:40,115 Gaynor fik mig ind hos Blackhawk, og jeg vil bevise, at han er uskyldig. 99 00:11:40,282 --> 00:11:42,951 Og hvis han ikke er? 100 00:11:44,328 --> 00:11:47,163 Det skylder du mig. 101 00:11:48,207 --> 00:11:52,252 Det skylder du mig i det mindste. 102 00:11:57,299 --> 00:12:02,554 Var du stationeret i udkanten af omr�det? Hvad har du at rapportere? 103 00:12:02,722 --> 00:12:07,892 - Alt er roligt. Ingen problemer. - Hvor l�nge har du v�ret her? 104 00:12:08,060 --> 00:12:12,522 - Jeg er lige kommet, sir. - Du virker ret gr�n. 105 00:12:13,899 --> 00:12:19,738 Jeg kan ikke huske, at ub�den er kommet med nye tropper for nylig. 106 00:12:21,282 --> 00:12:27,537 Ub�d? Jeg troede, at alle kom til �en med flyet. 107 00:12:27,705 --> 00:12:30,582 Ja, det stemmer. 108 00:12:35,421 --> 00:12:41,801 - Du har pr�vet alle kjoler i byen. - Mine veninder flipper helt ud. 109 00:12:41,969 --> 00:12:47,140 Hvis din far havde levet, havde han ogs� gjort det. Men p� en anden m�de. 110 00:12:47,308 --> 00:12:52,771 - Som f�r mit f�rste bal. - Den stakkels dreng, du fulgtes med. 111 00:12:52,938 --> 00:12:55,732 Robert skr�mte ham. 112 00:12:55,900 --> 00:13:01,362 Far sagde, at hans mest triste dag ville blive min 18 �rs f�dselsdag. 113 00:13:01,530 --> 00:13:06,284 Nu er han v�k, og det er mig, der er trist. 114 00:13:09,789 --> 00:13:12,081 Undskyld. 115 00:13:13,167 --> 00:13:16,461 Jeg m� tage den. 116 00:13:16,629 --> 00:13:19,130 Hallo? 117 00:13:19,298 --> 00:13:23,843 Jeg forst�r, men jeg er sammen med min datter. 118 00:13:25,262 --> 00:13:28,389 Godt, jeg kommer. 119 00:13:30,309 --> 00:13:34,437 - Vi skulle jo v�re sammen hele dagen. - Ja. 120 00:13:34,605 --> 00:13:41,778 Firmaet vil have udfyldt papirerne om min overtagelse af Walters stilling - 121 00:13:41,946 --> 00:13:47,283 - og de kan ikke vente. Jeg er ked af det. 122 00:13:49,328 --> 00:13:53,039 Er alt i orden? Du ser bekymret ud. 123 00:13:53,207 --> 00:13:56,042 Ikke direkte bekymret, men... 124 00:13:57,169 --> 00:14:01,172 - Min far ringede. - Jas�? 125 00:14:02,299 --> 00:14:07,095 - Og hvordan gik det? - Han inviterede os p� middag. 126 00:14:07,263 --> 00:14:13,226 Han vil vist reparere skaden, men jeg har ikke r�d til reparationer - 127 00:14:13,394 --> 00:14:17,021 - s� han har nok en anden dagsorden. 128 00:14:17,189 --> 00:14:22,527 Han vil m�ske virkelig gerne slutte fred. 129 00:14:22,695 --> 00:14:29,450 - Du ser altid det bedste hos folk. - Det er heldigt for dig. 130 00:14:36,250 --> 00:14:40,086 Undskyld, jeg river dig v�k fra familien. 131 00:14:40,254 --> 00:14:46,801 Vi har problemer med Carl Ballard. Han vil byforny Glades. 132 00:14:46,969 --> 00:14:51,806 - Han ved, det ikke indg�r i planen. - Og derfor skal du stoppe ham. 133 00:14:51,974 --> 00:14:55,310 Du er hans ven, s� han lytter til dig. 134 00:14:55,477 --> 00:15:00,231 Hvis jeg skal hj�lpe dig med Carl, vil jeg have noget til geng�ld. 135 00:15:00,399 --> 00:15:05,194 Et bevis p�, at Walter er i live. 136 00:15:05,362 --> 00:15:09,240 - Tror du ikke p� mit ord? - Hvad er det, man siger? 137 00:15:09,408 --> 00:15:12,660 "Vis tillid, men bekr�ft." 138 00:15:15,414 --> 00:15:18,166 Vise ord. 139 00:15:28,093 --> 00:15:32,055 To dage senere graver jeg stadig tacos ud af t�ppet - 140 00:15:32,222 --> 00:15:35,892 - og han vil vide, hvorfor jeg ikke t�nder aircondition. 141 00:15:36,060 --> 00:15:43,441 - Du vinder. Queen var aldrig s� slem. - Jeg er barnepige for fork�lede b�rn. 142 00:15:43,609 --> 00:15:48,821 - Ikke alle er s�dan. - Ingen ville klare sig i felten. 143 00:15:48,989 --> 00:15:53,451 - Hvad mon jeg lavede der? - Husets specialitet. 144 00:15:53,619 --> 00:15:56,371 - Tak. - Hvor er min kage? 145 00:15:56,538 --> 00:16:02,293 Jeg er tr�t af dine klager om, at renseriet krymper dine jakkes�t. 146 00:16:05,631 --> 00:16:09,425 - Hun holder af dig. - Hun er min svigerinde. 147 00:16:09,593 --> 00:16:15,765 Ikke mere. Din bror er v�k, men du er her. 148 00:16:18,435 --> 00:16:22,855 Bilen venter. Vi skal s�tte en klient af ved Chaykin-galleriet. 149 00:16:23,023 --> 00:16:29,445 Husker du Paul Knox? Han var nogle grader under os i Afghanistan. 150 00:16:29,613 --> 00:16:33,199 Hyggeligt at arbejde sammen med dig. 151 00:16:35,828 --> 00:16:38,788 Jeg venter udenfor. 152 00:16:41,500 --> 00:16:47,505 - S� Knox arbejder for Blackhawk? - Han startede i sidste m�ned. 153 00:16:47,673 --> 00:16:53,720 Folk forandrer sig. Alle fortjener en chance til at bevise det. 154 00:17:10,362 --> 00:17:13,906 "Bank p�" er ikke bare et forslag. 155 00:17:14,074 --> 00:17:17,827 Jeg vil ikke fort�lle, om du f�r en bil. 156 00:17:17,995 --> 00:17:20,872 Det er ikke om det. 157 00:17:21,040 --> 00:17:26,210 Jeg spurgte, om du syntes, at mor opf�rte sig s�rt. 158 00:17:26,378 --> 00:17:31,883 Jeg ved hvorfor. Hun har sl�et sig sammen med Tommys far. 159 00:17:32,051 --> 00:17:36,220 - Det er jo vanvid. - Jeg har lige set dem sammen. 160 00:17:36,388 --> 00:17:41,392 - Det sker igen. - Hvad snakker du om? 161 00:17:45,147 --> 00:17:50,568 Nogle m�neder inden du og far rejste v�k med "Gambit" - 162 00:17:50,736 --> 00:17:54,697 - sk�ndtes mor og far meget. 163 00:17:54,865 --> 00:18:00,369 Hun havde en masse frokostm�der med mr Merlyn. 164 00:18:00,537 --> 00:18:06,584 Nu er Walter v�k, og mor og mr Merlyn er i gang igen. 165 00:18:06,752 --> 00:18:13,716 Mor ville aldrig have bedraget far. Og hun bedrager ikke Walter. 166 00:18:13,884 --> 00:18:19,097 Du vil ikke tro det, fordi du har et idealbillede af mor i hovedet. 167 00:18:19,264 --> 00:18:26,270 Men det er ikke s�dan, hun er, Ollie. Hun er en l�gner og en bedrager. 168 00:18:27,147 --> 00:18:30,900 Du kender hende slet ikke. 169 00:18:44,623 --> 00:18:50,253 Tror hun, at vi har en aff�re? Hvordan kan hun tro det? 170 00:18:50,420 --> 00:18:56,384 - Hun sagde, at du og far sk�ndtes. - Det er ikke dit problem. 171 00:18:56,552 --> 00:18:59,929 Thea gjorde det til mit problem. 172 00:19:03,058 --> 00:19:06,018 Hvad foregik der? 173 00:19:11,400 --> 00:19:17,238 Robert var utro gentagne gange. 174 00:19:19,449 --> 00:19:24,245 Det gjorde mildest talt �gteskabet besv�rligt. 175 00:19:24,413 --> 00:19:28,499 Din far var ikke altid, som du troede. 176 00:19:28,667 --> 00:19:33,671 Du troede, han kunne g� p� vandet. Det er s�dan, du b�r huske ham. 177 00:19:33,839 --> 00:19:38,467 Som et godt menneske, som elskede dig. S�dan b�r Thea huske ham. 178 00:19:38,635 --> 00:19:41,971 Lov, at du holder det hemmeligt. 179 00:19:43,557 --> 00:19:46,184 Selvf�lgelig. 180 00:19:48,770 --> 00:19:51,355 - Mor? - Ja. 181 00:19:51,523 --> 00:19:55,818 Hvorfor tror Thea, at du og mr Merlyn ses? 182 00:19:55,986 --> 00:19:58,529 Det aner jeg ikke. 183 00:20:00,616 --> 00:20:05,828 - Har du set ham for nylig? - Oliver... 184 00:20:07,039 --> 00:20:11,167 Han har v�ret direkt�r for Merlyn Global Group i �revis. 185 00:20:11,335 --> 00:20:18,341 Jeg har ledet Queen Consolidated i nogle uger. Jeg beder om r�d. 186 00:20:21,094 --> 00:20:24,305 Er forh�ret ovre nu? 187 00:20:42,241 --> 00:20:47,912 Det er her, vi s�tter de fanger, som har det med at stikke af - 188 00:20:48,080 --> 00:20:51,791 - inden jeg er f�rdig med dem. 189 00:21:01,426 --> 00:21:04,345 Fanger som dig, mr Queen. 190 00:21:10,102 --> 00:21:14,689 En jul ville Tommy have en hvalp. 191 00:21:14,856 --> 00:21:20,653 Den skulle hedde Arthur efter kong Arthur, fordi han er en Merlyn. 192 00:21:20,821 --> 00:21:24,949 - Du var s� bed�rende engang. - Det er jeg stadig. 193 00:21:25,117 --> 00:21:30,079 - Min kone ville have syntes om dig. - Bare jeg havde kendt hende. 194 00:21:30,247 --> 00:21:36,252 - Hun d�de, inden vi blev venner. - Hun blev myrdet. Sig det bare. 195 00:21:36,420 --> 00:21:39,463 Du er en rigtig solstr�le i dag. 196 00:21:39,631 --> 00:21:44,051 Det g�r mig lidt sentimental at tale om min kone. 197 00:21:50,934 --> 00:21:56,856 Og jeg som troede, at mine dage som din personlige computern�rd var slut. 198 00:21:57,024 --> 00:22:01,360 - Har du savnet mig? - Nej, men tro du bare p� det. 199 00:22:01,528 --> 00:22:08,034 En ven arrangerer skattejagt. Pr�mien er en kasse Lafite Rothschild 1982. 200 00:22:08,201 --> 00:22:13,414 - Jeg elsker r�dvin. - Men f�rst skal den her kn�kkes. 201 00:22:14,958 --> 00:22:17,710 En sikkerhedsn�gle. 202 00:22:26,470 --> 00:22:32,350 Den er beskyttet med pinkode. Den er fra et firma, der hedder Blackhawk. 203 00:22:32,517 --> 00:22:37,688 Min ven lod sin livvagt lave den. Jeg synes, det er snyd. 204 00:22:37,856 --> 00:22:43,861 Det er sikkerhed p� milit�rniveau. Gjorde din ven sig alt det besv�r? 205 00:22:44,029 --> 00:22:48,074 De dovne og rige er sv�re at underholde. 206 00:22:48,241 --> 00:22:52,953 Hvis du kn�kker den, f�r du en flaske vin. 207 00:23:04,216 --> 00:23:07,635 Det har v�ret hyggeligt, mr Merlyn. Tak. 208 00:23:07,803 --> 00:23:12,473 Tak, fordi du kom. Det var rart at l�re dig at kende. 209 00:23:12,641 --> 00:23:16,519 Hvis vi m� blande forretning og forn�jelse - 210 00:23:16,686 --> 00:23:20,022 - mangler jeg en underskrift. 211 00:23:30,992 --> 00:23:36,914 Vil du lukke mors gratisklinik? Den bet�d alt for hende. 212 00:23:37,082 --> 00:23:41,168 Du var otte og vidste ikke, hvad der var vigtigt for din mor. 213 00:23:41,336 --> 00:23:44,672 Jeg skal bare have din underskrift... 214 00:23:44,840 --> 00:23:51,470 Middagen handlede aldrig om at l�re Laurel at kende, men om det her. 215 00:24:01,106 --> 00:24:04,358 Du �ndrer dig aldrig. 216 00:24:04,526 --> 00:24:10,448 Jeg burde l�re det i stedet for at lade dig skuffe mig. 217 00:24:10,615 --> 00:24:13,117 Vi g�r. 218 00:24:15,620 --> 00:24:18,914 - Klinikken var hans mors. - Ja. 219 00:24:19,082 --> 00:24:24,170 Og hans mor l�rte ham noget: Verden er h�rd og uforsonlig. 220 00:24:24,337 --> 00:24:27,756 Og hvorn�r l�rte hun ham det? 221 00:24:29,968 --> 00:24:34,889 Da hun l� d�d p� gaden med en kugle i hovedet. 222 00:24:36,558 --> 00:24:38,976 Godnat. 223 00:24:42,647 --> 00:24:45,858 Ledelsen har styr p� det hele. 224 00:24:46,026 --> 00:24:51,655 - Det er bedre end at v�re i krig. - Ja. 225 00:24:51,823 --> 00:24:55,493 Er det din skyld, at Knox arbejder her? 226 00:24:55,660 --> 00:25:01,165 Du kan ikke lide ham. Jeg var heller ikke nogen stor fan. 227 00:25:01,333 --> 00:25:06,378 Men alle har sv�rt ved at finde job, og for folk som os... 228 00:25:06,546 --> 00:25:12,259 All tror, at vi bare kan skyde folk. Hvis jeg ikke havde f�et Knox ind - 229 00:25:12,427 --> 00:25:17,598 - havde han sikkert r�vet vinhandlere eller banker. 230 00:25:23,438 --> 00:25:27,983 - Hvad har du fundet? - Din ven fik vist den forkerte n�gle. 231 00:25:28,151 --> 00:25:33,531 Da jeg bekr�ftede brugernavnet, var der ikke noget om nogen skattejagt. 232 00:25:33,698 --> 00:25:39,286 Bare en mappe. Du er vist faldet over, eller har f�et mig ind i... 233 00:25:39,454 --> 00:25:43,791 ...noget ret ulovligt. - Definer "ulovligt". 234 00:25:43,959 --> 00:25:47,044 R�veri af et pansret k�ret�j med granatkastere. 235 00:25:47,212 --> 00:25:50,798 Nogen brugte Blackhawks system til at gemme ruter - 236 00:25:50,966 --> 00:25:56,762 - for de syv store firmaer, inklusive de tre, som er blevet r�vet. 237 00:25:56,930 --> 00:26:00,391 Politiet b�r f� informationen. 238 00:26:00,559 --> 00:26:04,937 Jeg �nsker ikke, at du skal f� problemer. 239 00:26:05,105 --> 00:26:10,818 Send mappen til mig, s� giver jeg den til politiet. Tak skal du have. 240 00:26:12,195 --> 00:26:14,572 S� ingen vin? 241 00:27:03,246 --> 00:27:05,748 Blake, kom! 242 00:27:13,882 --> 00:27:16,550 Blake er ramt! 243 00:27:18,803 --> 00:27:20,971 Kom nu! K�r! 244 00:27:44,371 --> 00:27:48,916 - Se! En cabriolet! - Sikke en overraskelse. 245 00:27:49,209 --> 00:27:55,130 Er alt ikke perfekt? Bortset fra, at far ikke er her. 246 00:27:55,298 --> 00:27:59,635 Hvis han var her, ville han sige, at du var smuk. 247 00:28:01,096 --> 00:28:04,556 Undskyld mig et �jeblik. 248 00:28:09,062 --> 00:28:12,898 Jeg h�rte, at H�tten afv�rgede et r�verifors�g. 249 00:28:13,066 --> 00:28:17,194 - Gaynor holdt ikke granatkasteren. - Nej, jeg var sammen med ham. 250 00:28:17,362 --> 00:28:21,657 - Du havde ret. - Hvis det er en fra Blackhawk... 251 00:28:21,825 --> 00:28:25,661 ...g�tter jeg p� Knox. Han begyndte lige inden r�verierne. 252 00:28:25,829 --> 00:28:30,332 Jeg s�rede en, som bl�dte alvorligt, da de flygtede. 253 00:28:30,500 --> 00:28:34,378 Hvis Knox' blod findes i en af bilerne, er vi sikre. 254 00:28:34,546 --> 00:28:38,757 - Jeg g�r med. - Bliv her. Jeg klarer det. 255 00:28:39,134 --> 00:28:43,971 - Jeg ringer, hvis jeg f�r problemer. - Du... 256 00:28:44,139 --> 00:28:49,017 - Hold �jnene �bne. - Jeg er f�dt s�dan. 257 00:28:53,690 --> 00:28:58,235 - Tillykke med f�dselsdagen! - Vi har en gave til dig. 258 00:28:58,403 --> 00:29:01,572 Det hedder "Vertigo". 259 00:29:01,740 --> 00:29:05,826 Hvis mor ser mig med dem, fylder jeg aldrig 19. 260 00:29:05,994 --> 00:29:10,205 Jeg l�gger dem ovenp�. Jeg kommer om lidt. 261 00:29:18,089 --> 00:29:21,341 Moira, jeg har noget til dig. 262 00:29:21,509 --> 00:29:24,011 Walter... 263 00:29:24,179 --> 00:29:27,973 Jeg gjorde det, du bad mig om. Nu er det din tur. 264 00:29:28,141 --> 00:29:33,145 - Jeg tager mig af det. - Tak, Moira. 265 00:29:37,400 --> 00:29:41,779 Til min fest, lige for n�sen af mig. 266 00:29:41,946 --> 00:29:46,575 Walter har ikke v�ret v�k i to m�neder, f�r du bedrager ham! 267 00:29:46,743 --> 00:29:49,787 - Ligesom med far. - Jeg har aldrig v�ret utro. 268 00:29:49,954 --> 00:29:53,499 Jeg tror ikke p� noget, du siger. 269 00:29:53,666 --> 00:29:58,754 Jeg ville �nske, det havde v�ret dig p� b�den. 270 00:30:58,481 --> 00:31:03,777 - Jeg anede, at du ville dukke op. - Hvorfor det, Knox? 271 00:31:03,945 --> 00:31:08,532 Lige efter, at Gaynor ansatte dig, hackede nogen vores system. 272 00:31:08,700 --> 00:31:12,703 - Vil du fort�lle hvordan? - Jeg ved det ikke. 273 00:31:12,871 --> 00:31:16,582 Han troede ikke, at du ville samarbejde. 274 00:31:22,005 --> 00:31:24,798 Hej, John. 275 00:31:29,679 --> 00:31:33,557 - Ted, er du med i det her? - Ikke med. 276 00:31:33,725 --> 00:31:38,937 - Mine folk, min mission. - Mission? 277 00:31:39,397 --> 00:31:43,567 - Det her er ikke Afghanistan. - Det ved jeg. 278 00:31:43,735 --> 00:31:48,906 Der havde vi v�ben for millioner af dollar. 279 00:31:49,073 --> 00:31:55,996 Vi var erobrere. Nu er vi barnepiger med str�mpistoler. 280 00:31:57,290 --> 00:32:02,502 Giver det dig ret til at stj�le og dr�be uskyldige civile? 281 00:32:02,670 --> 00:32:07,466 Jeg vil ikke overbevise dig om, at jeg har ret, men om at v�re med. 282 00:32:07,634 --> 00:32:10,052 Nu ved jeg, at du er vanvittig. 283 00:32:10,219 --> 00:32:16,099 I aften skulle v�re vores sidste r�veri, men h�ttefyren �delagde det. 284 00:32:16,267 --> 00:32:22,272 Nu mangler vi en mand. Du er kvalificeret til at tage hans plads. 285 00:32:22,440 --> 00:32:27,819 Dine overtalelsesevner m� v�re mere overbevisende. 286 00:32:27,987 --> 00:32:30,948 Modtaget. Cavanaugh? 287 00:32:34,619 --> 00:32:37,162 Carly... 288 00:32:37,330 --> 00:32:39,623 Dit dumme svin! 289 00:32:39,791 --> 00:32:42,334 Nej, lad v�re! Vent! 290 00:32:42,502 --> 00:32:45,420 Knox. 291 00:32:48,132 --> 00:32:52,803 I kan begge d� i aften, John. Eller ogs� g�r vi det her - 292 00:32:52,971 --> 00:32:58,642 - hopper p� et fly, og hun kan g� hjem til din nev�. Du bestemmer. 293 00:33:36,514 --> 00:33:38,598 Kom! 294 00:33:38,766 --> 00:33:43,103 Det skulle du ikke have gjort, Dig. Nu m� vi dr�be din k�reste. 295 00:33:43,271 --> 00:33:46,565 - Nej! - I glemmer noget. 296 00:33:46,733 --> 00:33:52,612 - Hvad? - Det er mig, der har granatkasteren. 297 00:33:52,780 --> 00:33:55,115 L�b, Carly! 298 00:34:35,740 --> 00:34:38,450 Stop! 299 00:34:41,120 --> 00:34:44,664 Slip den, Ted, eller... 300 00:34:44,832 --> 00:34:47,959 Lad v�re at skabe dig. 301 00:34:49,420 --> 00:34:52,589 Du g�r det ikke. 302 00:34:52,757 --> 00:34:57,135 Det kan du ikke. Jeg kan se det i dine �jne. 303 00:35:14,028 --> 00:35:19,825 - Du er sent p� den. - Vidste du, at jeg ville komma? 304 00:35:21,452 --> 00:35:26,665 N�ste gang, du aflytter nogen, m� du v�re mere diskret. 305 00:35:26,833 --> 00:35:31,711 - Jeg ville �nske, du stolede p� mig. - Jeg stoler p� dig. 306 00:35:31,879 --> 00:35:35,507 Men p� dem? Aldrig. 307 00:35:39,804 --> 00:35:42,931 Du m� hellere g�. 308 00:35:46,978 --> 00:35:49,771 John! 309 00:35:56,654 --> 00:35:59,948 Carly, er du uskadt? 310 00:36:00,116 --> 00:36:02,200 H�nderne i vejret! 311 00:36:41,115 --> 00:36:44,868 - Thea... - Har du det godt? 312 00:36:45,036 --> 00:36:49,414 Jeg har bare lidt hovedpine. 313 00:36:49,582 --> 00:36:54,544 - Er bilen...? - Bilen er ikke vigtig lige nu. 314 00:36:55,671 --> 00:36:59,341 Husker du, hvad der skete, skat? 315 00:36:59,508 --> 00:37:03,094 G� nu bare din vej. 316 00:37:03,262 --> 00:37:09,142 - Jeg beder dig, Thea... - Jeg sagde jo, at jeg har det godt. 317 00:37:22,782 --> 00:37:28,245 - Nu ringer din far ogs� til mig. - Spild ikke din taletid. 318 00:37:29,497 --> 00:37:34,626 Din far er en idiot, men han er stadig din far. 319 00:37:39,548 --> 00:37:46,263 Jeg tror, at han p� sin egen m�de ser det, som om han beskytter dig. 320 00:37:46,430 --> 00:37:52,269 Han bruger min d�de mor som undskyldning for at v�re en idiot. 321 00:37:52,436 --> 00:37:56,106 Du taler aldrig om din mor. 322 00:37:56,274 --> 00:38:01,695 Jeg var kun otte og husker ikke meget af, hvad der skete. 323 00:38:01,862 --> 00:38:07,993 Men bagefter lukkede min far mig fuldst�ndig ude. 324 00:38:14,208 --> 00:38:17,919 Og s� rejste han. 325 00:38:18,087 --> 00:38:22,507 Han var v�k i et �r eller to. 326 00:38:22,675 --> 00:38:29,681 Jeg var otte, og han forlod mig. Det er s�dan, min far er. 327 00:38:31,225 --> 00:38:34,644 Han t�nker kun p� sig selv. 328 00:38:50,995 --> 00:38:56,207 - Havde du problemer med politiet? - Jeg sagde, vi var krigskammerater... 329 00:38:56,375 --> 00:38:59,878 ...og at han fors�gte at hverve mig. 330 00:39:00,046 --> 00:39:06,092 Da jeg n�gtede, kidnappede han Carly. Resten skete under tvang. 331 00:39:09,472 --> 00:39:12,515 Jeg kvajede mig, Oliver. 332 00:39:13,601 --> 00:39:18,146 Gaynor var tydeligvis ikke den, jeg troede. 333 00:39:18,314 --> 00:39:25,111 - Jeg tog fejl. - Ja, men du havde ogs� ret. 334 00:39:28,240 --> 00:39:33,286 Da du sagde, at jeg stolede mere p� listen end p� dig. 335 00:39:33,454 --> 00:39:38,124 Sandheden er, at efter det der skete p� �en... 336 00:39:40,836 --> 00:39:45,882 ...er det sv�rt for mig at stole p� noget som helst. 337 00:39:48,344 --> 00:39:51,262 Men det g�r du. 338 00:39:51,430 --> 00:39:56,393 Og det mindede mig om, hvorfor jeg valgte dig som min partner. 339 00:39:56,560 --> 00:40:00,021 Fordi du ser det bedste i folk. 340 00:40:34,640 --> 00:40:37,642 Jeg l�rte ogs� noget. 341 00:40:37,810 --> 00:40:43,857 Indtil du fort�ller det, vil jeg ikke kende de andre navne i bogen. 342 00:40:52,032 --> 00:40:56,619 - Hun sagde, hun ikke bedrog Walter. - Jeg stoler ikke p� hende. 343 00:40:56,787 --> 00:41:00,206 - Thea Queen? - Er der et problem? 344 00:41:00,374 --> 00:41:05,753 Din l�ge ringede. Ved en ulykke skal de rapportere toksikologiresultatet. 345 00:41:05,921 --> 00:41:10,091 Miss Queen testede positiv for et stof ved navn Vertigo. 346 00:41:10,259 --> 00:41:12,886 Det stof, de bruger i Glades? 347 00:41:13,053 --> 00:41:17,265 Du er anholdt for at k�re i p�virket tilstand. 348 00:41:24,940 --> 00:41:30,069 Ved du, hvorfor mine m�nd b�rer elefanthuer, mr Queen? 349 00:41:30,237 --> 00:41:33,615 Fordi de skjuler alt undtagen �jnene. 350 00:41:33,782 --> 00:41:38,161 Og i en mands �jne kan man altid finde sandheden. 351 00:41:38,329 --> 00:41:41,789 Du satte alt p� spil for at redde din ven. 352 00:41:41,957 --> 00:41:47,295 En person, jeg advarede dig mod, og alligevel stolede du p� ham. 353 00:41:47,463 --> 00:41:51,090 Men den tillid var ham uv�rdig. 354 00:42:30,673 --> 00:42:32,674 [Danish] 30664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.