Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,420
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,587 --> 00:00:10,968
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l: At overleve.
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,344
Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,637 --> 00:00:15,055
Nu skal jeg opfyldemin fars sidste �nske.
5
00:00:15,223 --> 00:00:21,186
At bruge listen, han gav mig tilat v�lte dem, der forgifter min by.
6
00:00:21,354 --> 00:00:24,648
For at g�re detm� jeg blive en anden.
7
00:00:24,816 --> 00:00:28,444
Jeg m� blive noget andet.
8
00:00:28,611 --> 00:00:32,531
- Tidligere:
- Jeg holdt mig fra din familie.
9
00:00:32,699 --> 00:00:36,201
Men din familie g�r det ikke,
s� noget m� g�res.
10
00:00:36,369 --> 00:00:38,787
Hvor finder jeg manden p� billedet?
11
00:00:38,955 --> 00:00:42,708
Var det ikke
lidt vel belejligt at fange mig?
12
00:00:53,428 --> 00:00:57,848
Ved du, hvad denne � er?
Den er et f�ngsel.
13
00:00:58,016 --> 00:01:01,018
Hvad ville du g�re i min situation?
14
00:01:14,449 --> 00:01:17,826
Kalder du det der musik?
15
00:01:18,703 --> 00:01:22,873
- Det burde v�re forbudt.
- Men det er det ikke.
16
00:01:33,176 --> 00:01:35,302
Pas p�!
17
00:01:40,850 --> 00:01:44,019
Tilbage, han har et v�ben!
18
00:02:19,764 --> 00:02:24,768
- Turkis eller sort?
- Du er kommet med mange vink.
19
00:02:24,936 --> 00:02:30,190
- Mor giver dig ingen bil.
- Oliver fik en, da han fyldte 18.
20
00:02:30,358 --> 00:02:33,569
Jeg kunne bakke uden at ramme et tr�.
21
00:02:33,736 --> 00:02:37,239
Ja, men du ridsede din fars Maserati.
22
00:02:37,407 --> 00:02:41,368
Thea, festplanl�ggeren venter.
23
00:02:41,536 --> 00:02:45,664
- Skal vi ikke k�be en cabriolet?
- Held og lykke.
24
00:02:45,832 --> 00:02:49,960
- Hvordan har hun det?
- Hun klarer sig.
25
00:02:50,128 --> 00:02:55,424
Thea synes, hun har det lidt
for godt. Hun er uforudsigelig.
26
00:02:55,592 --> 00:03:01,346
- Indelukket og s� pludselig direkt�r.
- Hendes mand er jo forsvundet.
27
00:03:01,514 --> 00:03:06,476
- S� hun har vel lov at v�re s�dan.
- Det sagde jeg ogs�.
28
00:03:06,686 --> 00:03:10,522
Politiet siger det sammeom dette r�veri: Ingen kommentarer.
29
00:03:12,066 --> 00:03:17,529
Politiet vil ikke udtale sig,men trafikkameraer filmede det hele.
30
00:03:17,697 --> 00:03:22,993
Kort efter kl. 01.00 n�rmedetre maskerede r�vere sig k�ret�jet.
31
00:03:23,161 --> 00:03:26,079
Derfor b�r man have penge i udlandet.
32
00:03:26,247 --> 00:03:30,626
Den ene vagt d�de, ogden anden er p� vej til hospitalet.
33
00:03:30,793 --> 00:03:33,921
Navnene er ikke offentliggjort.
34
00:03:35,548 --> 00:03:40,844
Med alle dem, der arbejder ovenp�,
b�r du m�ske f� en sideindgang -
35
00:03:41,012 --> 00:03:43,096
- til din "Pilehule".
36
00:03:43,264 --> 00:03:46,892
Det har jeg gjort.
I den sydlige ende.
37
00:03:47,060 --> 00:03:51,939
- Jeg vil vise dig noget.
- Hj�lp til datingprofilen?
38
00:03:52,106 --> 00:03:55,275
Nej, men der er en, jeg vil m�de.
39
00:03:55,443 --> 00:03:59,404
Jeg l�ste om det.
Tredje r�veri i denne m�ned.
40
00:03:59,572 --> 00:04:04,493
Jeg s� det i nyhederne i morges
og syntes, det virkede bekendt.
41
00:04:04,661 --> 00:04:07,412
S� huskede jeg det her.
Kandahar 2009.
42
00:04:07,580 --> 00:04:11,583
Marineinfanteriet overfaldt
et talebaner-k�ret�j.
43
00:04:11,751 --> 00:04:15,796
De bruger samme teknik.
Hvor fandt du det?
44
00:04:15,964 --> 00:04:19,299
Jeg s�gte informationer
om en livvagt.
45
00:04:19,467 --> 00:04:23,845
Han arbejder for sikkerhedsfirmaet
Blackhawk. Ted Gaynor.
46
00:04:24,013 --> 00:04:29,977
Ted Gaynor var min overordnede under
min f�rste tur til i Afghanistan.
47
00:04:31,437 --> 00:04:35,065
Dig, jeg beklager.
48
00:04:37,568 --> 00:04:39,987
Men Gaynor st�r p� listen.
49
00:04:40,154 --> 00:04:46,660
Han er for fattig til listen.
Han reddede mit liv.
50
00:04:46,828 --> 00:04:50,038
Han fik en udm�rkelse for det.
51
00:04:50,206 --> 00:04:54,376
- Glem bogen. Han er ingen r�ver.
- Du har ikke kendt ham l�nge.
52
00:04:54,544 --> 00:05:00,340
Vi holdt kontakten, da vi kom hjem.
Han tilb�d mig job hos Blackhawk.
53
00:05:00,508 --> 00:05:06,555
- Du kender ham ikke.
- Hans specialitet var granatkaster.
54
00:05:06,723 --> 00:05:13,061
Samme v�ben som ved r�verierne.
Det kan ikke k�bes i sportsbutikken.
55
00:05:13,229 --> 00:05:18,442
Bogen er jo skrevet af ham,
som hyrede bueskytten.
56
00:05:18,609 --> 00:05:23,030
- Du tager m�ske fejl om flere ting.
- Jeg kan tage fejl.
57
00:05:23,197 --> 00:05:25,365
Men listen g�r ikke.
58
00:05:25,533 --> 00:05:31,538
Jeg vil have en alvorlig samtale
med mr Gaynor og se, hvad han siger.
59
00:05:31,706 --> 00:05:37,461
- Jeg forst�r, hvis du vil holde fri.
- Tak...
60
00:05:38,504 --> 00:05:41,048
...sir.
61
00:06:41,442 --> 00:06:44,778
Ny dag, samme sjask.
62
00:06:44,946 --> 00:06:48,198
- Er du ny?
- Ja.
63
00:06:48,366 --> 00:06:52,285
Det tog mig et �r
at kunne finde rundt p� �en.
64
00:06:52,453 --> 00:06:54,955
Vent.
65
00:06:55,998 --> 00:07:01,503
Jeg skal flytte en fange.
En kineser, som b�rer en gr�n h�tte.
66
00:07:01,671 --> 00:07:07,050
Det lyder som ham, de f�rte til
�stlejren. Du kan k�re med mig.
67
00:07:07,218 --> 00:07:10,053
Kom nu.
68
00:07:19,147 --> 00:07:23,150
Vent! Enhed et og to.
69
00:07:38,624 --> 00:07:41,585
Den v�g skal tapetseres.
70
00:07:41,752 --> 00:07:48,633
Og du st�ber gulvet,
s� snart de er f�rdige.
71
00:07:50,011 --> 00:07:53,138
- Tommy.
- Jeg har travlt, far.
72
00:07:53,306 --> 00:07:57,058
Jeg ved, vi har haft det sv�rt...
73
00:07:57,226 --> 00:08:02,481
- Siden du fr�s mine aktiver?
- Jeg hjalp dig ind i voksenlivet.
74
00:08:02,648 --> 00:08:07,736
Og nu har du f�et dit f�rste job.
Min h�rde opdragelse fungerede.
75
00:08:07,904 --> 00:08:13,658
- Hvad vil du?
- Bare dele et m�ltid med min s�n.
76
00:08:13,826 --> 00:08:16,912
- Middag i morgen?
- Vi har planer.
77
00:08:17,079 --> 00:08:22,792
Tag hende med. Jeg vil gerne l�re
hende bedre at kende. Tommy...
78
00:08:22,960 --> 00:08:27,255
Jeg har sagt nogle grimme ting,
og jeg fortryder dem.
79
00:08:27,423 --> 00:08:32,719
Men du er stadig min s�n,
og jeg �nsker stadig det samme.
80
00:08:33,971 --> 00:08:36,932
At vi skal have et t�t forhold.
81
00:08:37,934 --> 00:08:41,895
Lad mig snakke med Laurel,
s� h�rer du fra mig.
82
00:09:16,556 --> 00:09:23,937
Ted Gaynor, vi skal tale sammen.
Hvis du r�rer dig, slutter det grimt.
83
00:09:24,105 --> 00:09:27,691
L�g buen!
84
00:09:57,888 --> 00:10:03,893
- Han er v�k. Alt i orden?
- Ja.
85
00:10:04,061 --> 00:10:10,984
Jeg m� tale med chefen, men efter
det jeg lige s�, er du vist ansat.
86
00:10:11,152 --> 00:10:16,615
Ikke en d�rlig jobsamtale. H�vneren
plejer at g� efter rige fjolser.
87
00:10:16,782 --> 00:10:20,452
Hvorfor �ndrer han det for dig?
88
00:10:22,330 --> 00:10:27,250
Du har kendt mig l�nge, John.
Hvad tror du?
89
00:10:31,297 --> 00:10:37,385
At han begik en fejl
og tog den forkerte.
90
00:10:40,973 --> 00:10:47,771
- Jeg kunne have skudt dig!
- Du kan ikke skyde en uskyldig mand.
91
00:10:47,938 --> 00:10:51,733
Du stoler mere p� din bog
end p� mig.
92
00:10:51,901 --> 00:10:58,198
Jeg stoler p� min far. Han fortalte,
at alle navnene st�r der af en �rsag.
93
00:10:58,366 --> 00:11:03,912
Jeg troede, du tog bogen fra din fars
lig. Var det s� snakkesaligt?
94
00:11:04,080 --> 00:11:08,875
For nogle �r siden fandt jeg
en besked, som forklarede listen.
95
00:11:09,043 --> 00:11:15,423
- Hvordan? Du var jo p� en �de �.
- Jeg sagde ikke, at det var p� �en.
96
00:11:15,591 --> 00:11:20,595
I fire m�neder har jeg l�jet,
s�ret og skjult ting -
97
00:11:20,763 --> 00:11:27,769
- fra alle, jeg holder af. Ville jeg
g�re det, hvis jeg ikke var sikker?
98
00:11:33,859 --> 00:11:40,115
Gaynor fik mig ind hos Blackhawk, og
jeg vil bevise, at han er uskyldig.
99
00:11:40,282 --> 00:11:42,951
Og hvis han ikke er?
100
00:11:44,328 --> 00:11:47,163
Det skylder du mig.
101
00:11:48,207 --> 00:11:52,252
Det skylder du mig i det mindste.
102
00:11:57,299 --> 00:12:02,554
Var du stationeret i udkanten af
omr�det? Hvad har du at rapportere?
103
00:12:02,722 --> 00:12:07,892
- Alt er roligt. Ingen problemer.
- Hvor l�nge har du v�ret her?
104
00:12:08,060 --> 00:12:12,522
- Jeg er lige kommet, sir.
- Du virker ret gr�n.
105
00:12:13,899 --> 00:12:19,738
Jeg kan ikke huske, at ub�den
er kommet med nye tropper for nylig.
106
00:12:21,282 --> 00:12:27,537
Ub�d? Jeg troede,
at alle kom til �en med flyet.
107
00:12:27,705 --> 00:12:30,582
Ja, det stemmer.
108
00:12:35,421 --> 00:12:41,801
- Du har pr�vet alle kjoler i byen.
- Mine veninder flipper helt ud.
109
00:12:41,969 --> 00:12:47,140
Hvis din far havde levet, havde han
ogs� gjort det. Men p� en anden m�de.
110
00:12:47,308 --> 00:12:52,771
- Som f�r mit f�rste bal.
- Den stakkels dreng, du fulgtes med.
111
00:12:52,938 --> 00:12:55,732
Robert skr�mte ham.
112
00:12:55,900 --> 00:13:01,362
Far sagde, at hans mest triste dag
ville blive min 18 �rs f�dselsdag.
113
00:13:01,530 --> 00:13:06,284
Nu er han v�k,
og det er mig, der er trist.
114
00:13:09,789 --> 00:13:12,081
Undskyld.
115
00:13:13,167 --> 00:13:16,461
Jeg m� tage den.
116
00:13:16,629 --> 00:13:19,130
Hallo?
117
00:13:19,298 --> 00:13:23,843
Jeg forst�r,
men jeg er sammen med min datter.
118
00:13:25,262 --> 00:13:28,389
Godt, jeg kommer.
119
00:13:30,309 --> 00:13:34,437
- Vi skulle jo v�re sammen hele dagen.
- Ja.
120
00:13:34,605 --> 00:13:41,778
Firmaet vil have udfyldt papirerne om
min overtagelse af Walters stilling -
121
00:13:41,946 --> 00:13:47,283
- og de kan ikke vente.
Jeg er ked af det.
122
00:13:49,328 --> 00:13:53,039
Er alt i orden?
Du ser bekymret ud.
123
00:13:53,207 --> 00:13:56,042
Ikke direkte bekymret, men...
124
00:13:57,169 --> 00:14:01,172
- Min far ringede.
- Jas�?
125
00:14:02,299 --> 00:14:07,095
- Og hvordan gik det?
- Han inviterede os p� middag.
126
00:14:07,263 --> 00:14:13,226
Han vil vist reparere skaden, men
jeg har ikke r�d til reparationer -
127
00:14:13,394 --> 00:14:17,021
- s� han har nok en anden dagsorden.
128
00:14:17,189 --> 00:14:22,527
Han vil m�ske
virkelig gerne slutte fred.
129
00:14:22,695 --> 00:14:29,450
- Du ser altid det bedste hos folk.
- Det er heldigt for dig.
130
00:14:36,250 --> 00:14:40,086
Undskyld, jeg river dig
v�k fra familien.
131
00:14:40,254 --> 00:14:46,801
Vi har problemer med Carl Ballard.
Han vil byforny Glades.
132
00:14:46,969 --> 00:14:51,806
- Han ved, det ikke indg�r i planen.
- Og derfor skal du stoppe ham.
133
00:14:51,974 --> 00:14:55,310
Du er hans ven,
s� han lytter til dig.
134
00:14:55,477 --> 00:15:00,231
Hvis jeg skal hj�lpe dig med Carl,
vil jeg have noget til geng�ld.
135
00:15:00,399 --> 00:15:05,194
Et bevis p�, at Walter er i live.
136
00:15:05,362 --> 00:15:09,240
- Tror du ikke p� mit ord?
- Hvad er det, man siger?
137
00:15:09,408 --> 00:15:12,660
"Vis tillid, men bekr�ft."
138
00:15:15,414 --> 00:15:18,166
Vise ord.
139
00:15:28,093 --> 00:15:32,055
To dage senere graver jeg
stadig tacos ud af t�ppet -
140
00:15:32,222 --> 00:15:35,892
- og han vil vide, hvorfor jeg ikke
t�nder aircondition.
141
00:15:36,060 --> 00:15:43,441
- Du vinder. Queen var aldrig s� slem.
- Jeg er barnepige for fork�lede b�rn.
142
00:15:43,609 --> 00:15:48,821
- Ikke alle er s�dan.
- Ingen ville klare sig i felten.
143
00:15:48,989 --> 00:15:53,451
- Hvad mon jeg lavede der?
- Husets specialitet.
144
00:15:53,619 --> 00:15:56,371
- Tak.
- Hvor er min kage?
145
00:15:56,538 --> 00:16:02,293
Jeg er tr�t af dine klager om,
at renseriet krymper dine jakkes�t.
146
00:16:05,631 --> 00:16:09,425
- Hun holder af dig.
- Hun er min svigerinde.
147
00:16:09,593 --> 00:16:15,765
Ikke mere.
Din bror er v�k, men du er her.
148
00:16:18,435 --> 00:16:22,855
Bilen venter. Vi skal s�tte
en klient af ved Chaykin-galleriet.
149
00:16:23,023 --> 00:16:29,445
Husker du Paul Knox? Han var
nogle grader under os i Afghanistan.
150
00:16:29,613 --> 00:16:33,199
Hyggeligt at arbejde sammen med dig.
151
00:16:35,828 --> 00:16:38,788
Jeg venter udenfor.
152
00:16:41,500 --> 00:16:47,505
- S� Knox arbejder for Blackhawk?
- Han startede i sidste m�ned.
153
00:16:47,673 --> 00:16:53,720
Folk forandrer sig. Alle fortjener
en chance til at bevise det.
154
00:17:10,362 --> 00:17:13,906
"Bank p�" er ikke bare et forslag.
155
00:17:14,074 --> 00:17:17,827
Jeg vil ikke fort�lle,
om du f�r en bil.
156
00:17:17,995 --> 00:17:20,872
Det er ikke om det.
157
00:17:21,040 --> 00:17:26,210
Jeg spurgte, om du syntes,
at mor opf�rte sig s�rt.
158
00:17:26,378 --> 00:17:31,883
Jeg ved hvorfor. Hun har sl�et sig
sammen med Tommys far.
159
00:17:32,051 --> 00:17:36,220
- Det er jo vanvid.
- Jeg har lige set dem sammen.
160
00:17:36,388 --> 00:17:41,392
- Det sker igen.
- Hvad snakker du om?
161
00:17:45,147 --> 00:17:50,568
Nogle m�neder inden du og far
rejste v�k med "Gambit" -
162
00:17:50,736 --> 00:17:54,697
- sk�ndtes mor og far meget.
163
00:17:54,865 --> 00:18:00,369
Hun havde en masse frokostm�der
med mr Merlyn.
164
00:18:00,537 --> 00:18:06,584
Nu er Walter v�k, og mor
og mr Merlyn er i gang igen.
165
00:18:06,752 --> 00:18:13,716
Mor ville aldrig have bedraget far.
Og hun bedrager ikke Walter.
166
00:18:13,884 --> 00:18:19,097
Du vil ikke tro det, fordi du har
et idealbillede af mor i hovedet.
167
00:18:19,264 --> 00:18:26,270
Men det er ikke s�dan, hun er, Ollie.
Hun er en l�gner og en bedrager.
168
00:18:27,147 --> 00:18:30,900
Du kender hende slet ikke.
169
00:18:44,623 --> 00:18:50,253
Tror hun, at vi har en aff�re?
Hvordan kan hun tro det?
170
00:18:50,420 --> 00:18:56,384
- Hun sagde, at du og far sk�ndtes.
- Det er ikke dit problem.
171
00:18:56,552 --> 00:18:59,929
Thea gjorde det til mit problem.
172
00:19:03,058 --> 00:19:06,018
Hvad foregik der?
173
00:19:11,400 --> 00:19:17,238
Robert var utro gentagne gange.
174
00:19:19,449 --> 00:19:24,245
Det gjorde mildest talt
�gteskabet besv�rligt.
175
00:19:24,413 --> 00:19:28,499
Din far var ikke altid,
som du troede.
176
00:19:28,667 --> 00:19:33,671
Du troede, han kunne g� p� vandet.
Det er s�dan, du b�r huske ham.
177
00:19:33,839 --> 00:19:38,467
Som et godt menneske, som elskede
dig. S�dan b�r Thea huske ham.
178
00:19:38,635 --> 00:19:41,971
Lov, at du holder det hemmeligt.
179
00:19:43,557 --> 00:19:46,184
Selvf�lgelig.
180
00:19:48,770 --> 00:19:51,355
- Mor?
- Ja.
181
00:19:51,523 --> 00:19:55,818
Hvorfor tror Thea,
at du og mr Merlyn ses?
182
00:19:55,986 --> 00:19:58,529
Det aner jeg ikke.
183
00:20:00,616 --> 00:20:05,828
- Har du set ham for nylig?
- Oliver...
184
00:20:07,039 --> 00:20:11,167
Han har v�ret direkt�r
for Merlyn Global Group i �revis.
185
00:20:11,335 --> 00:20:18,341
Jeg har ledet Queen Consolidated
i nogle uger. Jeg beder om r�d.
186
00:20:21,094 --> 00:20:24,305
Er forh�ret ovre nu?
187
00:20:42,241 --> 00:20:47,912
Det er her, vi s�tter de fanger,
som har det med at stikke af -
188
00:20:48,080 --> 00:20:51,791
- inden jeg er f�rdig med dem.
189
00:21:01,426 --> 00:21:04,345
Fanger som dig, mr Queen.
190
00:21:10,102 --> 00:21:14,689
En jul ville Tommy have en hvalp.
191
00:21:14,856 --> 00:21:20,653
Den skulle hedde Arthur efter
kong Arthur, fordi han er en Merlyn.
192
00:21:20,821 --> 00:21:24,949
- Du var s� bed�rende engang.
- Det er jeg stadig.
193
00:21:25,117 --> 00:21:30,079
- Min kone ville have syntes om dig.
- Bare jeg havde kendt hende.
194
00:21:30,247 --> 00:21:36,252
- Hun d�de, inden vi blev venner.
- Hun blev myrdet. Sig det bare.
195
00:21:36,420 --> 00:21:39,463
Du er en rigtig solstr�le i dag.
196
00:21:39,631 --> 00:21:44,051
Det g�r mig lidt sentimental
at tale om min kone.
197
00:21:50,934 --> 00:21:56,856
Og jeg som troede, at mine dage som
din personlige computern�rd var slut.
198
00:21:57,024 --> 00:22:01,360
- Har du savnet mig?
- Nej, men tro du bare p� det.
199
00:22:01,528 --> 00:22:08,034
En ven arrangerer skattejagt. Pr�mien
er en kasse Lafite Rothschild 1982.
200
00:22:08,201 --> 00:22:13,414
- Jeg elsker r�dvin.
- Men f�rst skal den her kn�kkes.
201
00:22:14,958 --> 00:22:17,710
En sikkerhedsn�gle.
202
00:22:26,470 --> 00:22:32,350
Den er beskyttet med pinkode. Den er
fra et firma, der hedder Blackhawk.
203
00:22:32,517 --> 00:22:37,688
Min ven lod sin livvagt lave den.
Jeg synes, det er snyd.
204
00:22:37,856 --> 00:22:43,861
Det er sikkerhed p� milit�rniveau.
Gjorde din ven sig alt det besv�r?
205
00:22:44,029 --> 00:22:48,074
De dovne og rige
er sv�re at underholde.
206
00:22:48,241 --> 00:22:52,953
Hvis du kn�kker den,
f�r du en flaske vin.
207
00:23:04,216 --> 00:23:07,635
Det har v�ret hyggeligt,
mr Merlyn. Tak.
208
00:23:07,803 --> 00:23:12,473
Tak, fordi du kom. Det var rart
at l�re dig at kende.
209
00:23:12,641 --> 00:23:16,519
Hvis vi m� blande
forretning og forn�jelse -
210
00:23:16,686 --> 00:23:20,022
- mangler jeg en underskrift.
211
00:23:30,992 --> 00:23:36,914
Vil du lukke mors gratisklinik?
Den bet�d alt for hende.
212
00:23:37,082 --> 00:23:41,168
Du var otte og vidste ikke,
hvad der var vigtigt for din mor.
213
00:23:41,336 --> 00:23:44,672
Jeg skal bare have din underskrift...
214
00:23:44,840 --> 00:23:51,470
Middagen handlede aldrig om at
l�re Laurel at kende, men om det her.
215
00:24:01,106 --> 00:24:04,358
Du �ndrer dig aldrig.
216
00:24:04,526 --> 00:24:10,448
Jeg burde l�re det
i stedet for at lade dig skuffe mig.
217
00:24:10,615 --> 00:24:13,117
Vi g�r.
218
00:24:15,620 --> 00:24:18,914
- Klinikken var hans mors.
- Ja.
219
00:24:19,082 --> 00:24:24,170
Og hans mor l�rte ham noget:
Verden er h�rd og uforsonlig.
220
00:24:24,337 --> 00:24:27,756
Og hvorn�r l�rte hun ham det?
221
00:24:29,968 --> 00:24:34,889
Da hun l� d�d p� gaden
med en kugle i hovedet.
222
00:24:36,558 --> 00:24:38,976
Godnat.
223
00:24:42,647 --> 00:24:45,858
Ledelsen har styr p� det hele.
224
00:24:46,026 --> 00:24:51,655
- Det er bedre end at v�re i krig.
- Ja.
225
00:24:51,823 --> 00:24:55,493
Er det din skyld,
at Knox arbejder her?
226
00:24:55,660 --> 00:25:01,165
Du kan ikke lide ham.
Jeg var heller ikke nogen stor fan.
227
00:25:01,333 --> 00:25:06,378
Men alle har sv�rt ved at finde job,
og for folk som os...
228
00:25:06,546 --> 00:25:12,259
All tror, at vi bare kan skyde folk.
Hvis jeg ikke havde f�et Knox ind -
229
00:25:12,427 --> 00:25:17,598
- havde han sikkert
r�vet vinhandlere eller banker.
230
00:25:23,438 --> 00:25:27,983
- Hvad har du fundet?
- Din ven fik vist den forkerte n�gle.
231
00:25:28,151 --> 00:25:33,531
Da jeg bekr�ftede brugernavnet, var
der ikke noget om nogen skattejagt.
232
00:25:33,698 --> 00:25:39,286
Bare en mappe. Du er vist faldet
over, eller har f�et mig ind i...
233
00:25:39,454 --> 00:25:43,791
...noget ret ulovligt.
- Definer "ulovligt".
234
00:25:43,959 --> 00:25:47,044
R�veri af et pansret k�ret�j
med granatkastere.
235
00:25:47,212 --> 00:25:50,798
Nogen brugte Blackhawks system
til at gemme ruter -
236
00:25:50,966 --> 00:25:56,762
- for de syv store firmaer, inklusive
de tre, som er blevet r�vet.
237
00:25:56,930 --> 00:26:00,391
Politiet b�r f� informationen.
238
00:26:00,559 --> 00:26:04,937
Jeg �nsker ikke,
at du skal f� problemer.
239
00:26:05,105 --> 00:26:10,818
Send mappen til mig, s� giver jeg
den til politiet. Tak skal du have.
240
00:26:12,195 --> 00:26:14,572
S� ingen vin?
241
00:27:03,246 --> 00:27:05,748
Blake, kom!
242
00:27:13,882 --> 00:27:16,550
Blake er ramt!
243
00:27:18,803 --> 00:27:20,971
Kom nu! K�r!
244
00:27:44,371 --> 00:27:48,916
- Se! En cabriolet!
- Sikke en overraskelse.
245
00:27:49,209 --> 00:27:55,130
Er alt ikke perfekt?
Bortset fra, at far ikke er her.
246
00:27:55,298 --> 00:27:59,635
Hvis han var her,
ville han sige, at du var smuk.
247
00:28:01,096 --> 00:28:04,556
Undskyld mig et �jeblik.
248
00:28:09,062 --> 00:28:12,898
Jeg h�rte, at H�tten
afv�rgede et r�verifors�g.
249
00:28:13,066 --> 00:28:17,194
- Gaynor holdt ikke granatkasteren.
- Nej, jeg var sammen med ham.
250
00:28:17,362 --> 00:28:21,657
- Du havde ret.
- Hvis det er en fra Blackhawk...
251
00:28:21,825 --> 00:28:25,661
...g�tter jeg p� Knox.
Han begyndte lige inden r�verierne.
252
00:28:25,829 --> 00:28:30,332
Jeg s�rede en, som bl�dte alvorligt,
da de flygtede.
253
00:28:30,500 --> 00:28:34,378
Hvis Knox' blod findes i
en af bilerne, er vi sikre.
254
00:28:34,546 --> 00:28:38,757
- Jeg g�r med.
- Bliv her. Jeg klarer det.
255
00:28:39,134 --> 00:28:43,971
- Jeg ringer, hvis jeg f�r problemer.
- Du...
256
00:28:44,139 --> 00:28:49,017
- Hold �jnene �bne.
- Jeg er f�dt s�dan.
257
00:28:53,690 --> 00:28:58,235
- Tillykke med f�dselsdagen!
- Vi har en gave til dig.
258
00:28:58,403 --> 00:29:01,572
Det hedder "Vertigo".
259
00:29:01,740 --> 00:29:05,826
Hvis mor ser mig med dem,
fylder jeg aldrig 19.
260
00:29:05,994 --> 00:29:10,205
Jeg l�gger dem ovenp�.
Jeg kommer om lidt.
261
00:29:18,089 --> 00:29:21,341
Moira, jeg har noget til dig.
262
00:29:21,509 --> 00:29:24,011
Walter...
263
00:29:24,179 --> 00:29:27,973
Jeg gjorde det, du bad mig om.
Nu er det din tur.
264
00:29:28,141 --> 00:29:33,145
- Jeg tager mig af det.
- Tak, Moira.
265
00:29:37,400 --> 00:29:41,779
Til min fest, lige for n�sen af mig.
266
00:29:41,946 --> 00:29:46,575
Walter har ikke v�ret v�k i
to m�neder, f�r du bedrager ham!
267
00:29:46,743 --> 00:29:49,787
- Ligesom med far.
- Jeg har aldrig v�ret utro.
268
00:29:49,954 --> 00:29:53,499
Jeg tror ikke p� noget, du siger.
269
00:29:53,666 --> 00:29:58,754
Jeg ville �nske,
det havde v�ret dig p� b�den.
270
00:30:58,481 --> 00:31:03,777
- Jeg anede, at du ville dukke op.
- Hvorfor det, Knox?
271
00:31:03,945 --> 00:31:08,532
Lige efter, at Gaynor ansatte dig,
hackede nogen vores system.
272
00:31:08,700 --> 00:31:12,703
- Vil du fort�lle hvordan?
- Jeg ved det ikke.
273
00:31:12,871 --> 00:31:16,582
Han troede ikke,
at du ville samarbejde.
274
00:31:22,005 --> 00:31:24,798
Hej, John.
275
00:31:29,679 --> 00:31:33,557
- Ted, er du med i det her?
- Ikke med.
276
00:31:33,725 --> 00:31:38,937
- Mine folk, min mission.
- Mission?
277
00:31:39,397 --> 00:31:43,567
- Det her er ikke Afghanistan.
- Det ved jeg.
278
00:31:43,735 --> 00:31:48,906
Der havde vi v�ben
for millioner af dollar.
279
00:31:49,073 --> 00:31:55,996
Vi var erobrere. Nu er vi barnepiger
med str�mpistoler.
280
00:31:57,290 --> 00:32:02,502
Giver det dig ret til at stj�le
og dr�be uskyldige civile?
281
00:32:02,670 --> 00:32:07,466
Jeg vil ikke overbevise dig om,
at jeg har ret, men om at v�re med.
282
00:32:07,634 --> 00:32:10,052
Nu ved jeg, at du er vanvittig.
283
00:32:10,219 --> 00:32:16,099
I aften skulle v�re vores sidste
r�veri, men h�ttefyren �delagde det.
284
00:32:16,267 --> 00:32:22,272
Nu mangler vi en mand. Du er
kvalificeret til at tage hans plads.
285
00:32:22,440 --> 00:32:27,819
Dine overtalelsesevner m� v�re
mere overbevisende.
286
00:32:27,987 --> 00:32:30,948
Modtaget. Cavanaugh?
287
00:32:34,619 --> 00:32:37,162
Carly...
288
00:32:37,330 --> 00:32:39,623
Dit dumme svin!
289
00:32:39,791 --> 00:32:42,334
Nej, lad v�re! Vent!
290
00:32:42,502 --> 00:32:45,420
Knox.
291
00:32:48,132 --> 00:32:52,803
I kan begge d� i aften, John.
Eller ogs� g�r vi det her -
292
00:32:52,971 --> 00:32:58,642
- hopper p� et fly, og hun kan g� hjem
til din nev�. Du bestemmer.
293
00:33:36,514 --> 00:33:38,598
Kom!
294
00:33:38,766 --> 00:33:43,103
Det skulle du ikke have gjort, Dig.
Nu m� vi dr�be din k�reste.
295
00:33:43,271 --> 00:33:46,565
- Nej!
- I glemmer noget.
296
00:33:46,733 --> 00:33:52,612
- Hvad?
- Det er mig, der har granatkasteren.
297
00:33:52,780 --> 00:33:55,115
L�b, Carly!
298
00:34:35,740 --> 00:34:38,450
Stop!
299
00:34:41,120 --> 00:34:44,664
Slip den, Ted, eller...
300
00:34:44,832 --> 00:34:47,959
Lad v�re at skabe dig.
301
00:34:49,420 --> 00:34:52,589
Du g�r det ikke.
302
00:34:52,757 --> 00:34:57,135
Det kan du ikke.
Jeg kan se det i dine �jne.
303
00:35:14,028 --> 00:35:19,825
- Du er sent p� den.
- Vidste du, at jeg ville komma?
304
00:35:21,452 --> 00:35:26,665
N�ste gang, du aflytter nogen,
m� du v�re mere diskret.
305
00:35:26,833 --> 00:35:31,711
- Jeg ville �nske, du stolede p� mig.
- Jeg stoler p� dig.
306
00:35:31,879 --> 00:35:35,507
Men p� dem? Aldrig.
307
00:35:39,804 --> 00:35:42,931
Du m� hellere g�.
308
00:35:46,978 --> 00:35:49,771
John!
309
00:35:56,654 --> 00:35:59,948
Carly, er du uskadt?
310
00:36:00,116 --> 00:36:02,200
H�nderne i vejret!
311
00:36:41,115 --> 00:36:44,868
- Thea...
- Har du det godt?
312
00:36:45,036 --> 00:36:49,414
Jeg har bare lidt hovedpine.
313
00:36:49,582 --> 00:36:54,544
- Er bilen...?
- Bilen er ikke vigtig lige nu.
314
00:36:55,671 --> 00:36:59,341
Husker du, hvad der skete, skat?
315
00:36:59,508 --> 00:37:03,094
G� nu bare din vej.
316
00:37:03,262 --> 00:37:09,142
- Jeg beder dig, Thea...
- Jeg sagde jo, at jeg har det godt.
317
00:37:22,782 --> 00:37:28,245
- Nu ringer din far ogs� til mig.
- Spild ikke din taletid.
318
00:37:29,497 --> 00:37:34,626
Din far er en idiot,
men han er stadig din far.
319
00:37:39,548 --> 00:37:46,263
Jeg tror, at han p� sin egen m�de
ser det, som om han beskytter dig.
320
00:37:46,430 --> 00:37:52,269
Han bruger min d�de mor som
undskyldning for at v�re en idiot.
321
00:37:52,436 --> 00:37:56,106
Du taler aldrig om din mor.
322
00:37:56,274 --> 00:38:01,695
Jeg var kun otte og husker ikke
meget af, hvad der skete.
323
00:38:01,862 --> 00:38:07,993
Men bagefter
lukkede min far mig fuldst�ndig ude.
324
00:38:14,208 --> 00:38:17,919
Og s� rejste han.
325
00:38:18,087 --> 00:38:22,507
Han var v�k i et �r eller to.
326
00:38:22,675 --> 00:38:29,681
Jeg var otte, og han forlod mig.Det er s�dan, min far er.
327
00:38:31,225 --> 00:38:34,644
Han t�nker kun p� sig selv.
328
00:38:50,995 --> 00:38:56,207
- Havde du problemer med politiet?
- Jeg sagde, vi var krigskammerater...
329
00:38:56,375 --> 00:38:59,878
...og at han fors�gte at hverve mig.
330
00:39:00,046 --> 00:39:06,092
Da jeg n�gtede, kidnappede han Carly.
Resten skete under tvang.
331
00:39:09,472 --> 00:39:12,515
Jeg kvajede mig, Oliver.
332
00:39:13,601 --> 00:39:18,146
Gaynor var tydeligvis ikke den,
jeg troede.
333
00:39:18,314 --> 00:39:25,111
- Jeg tog fejl.
- Ja, men du havde ogs� ret.
334
00:39:28,240 --> 00:39:33,286
Da du sagde, at jeg stolede
mere p� listen end p� dig.
335
00:39:33,454 --> 00:39:38,124
Sandheden er,
at efter det der skete p� �en...
336
00:39:40,836 --> 00:39:45,882
...er det sv�rt for mig
at stole p� noget som helst.
337
00:39:48,344 --> 00:39:51,262
Men det g�r du.
338
00:39:51,430 --> 00:39:56,393
Og det mindede mig om, hvorfor
jeg valgte dig som min partner.
339
00:39:56,560 --> 00:40:00,021
Fordi du ser det bedste i folk.
340
00:40:34,640 --> 00:40:37,642
Jeg l�rte ogs� noget.
341
00:40:37,810 --> 00:40:43,857
Indtil du fort�ller det, vil jeg ikke
kende de andre navne i bogen.
342
00:40:52,032 --> 00:40:56,619
- Hun sagde, hun ikke bedrog Walter.
- Jeg stoler ikke p� hende.
343
00:40:56,787 --> 00:41:00,206
- Thea Queen?
- Er der et problem?
344
00:41:00,374 --> 00:41:05,753
Din l�ge ringede. Ved en ulykke skal
de rapportere toksikologiresultatet.
345
00:41:05,921 --> 00:41:10,091
Miss Queen testede positiv
for et stof ved navn Vertigo.
346
00:41:10,259 --> 00:41:12,886
Det stof, de bruger i Glades?
347
00:41:13,053 --> 00:41:17,265
Du er anholdt for
at k�re i p�virket tilstand.
348
00:41:24,940 --> 00:41:30,069
Ved du, hvorfor mine m�nd
b�rer elefanthuer, mr Queen?
349
00:41:30,237 --> 00:41:33,615
Fordi de skjuler alt undtagen �jnene.
350
00:41:33,782 --> 00:41:38,161
Og i en mands �jne
kan man altid finde sandheden.
351
00:41:38,329 --> 00:41:41,789
Du satte alt p� spil for
at redde din ven.
352
00:41:41,957 --> 00:41:47,295
En person, jeg advarede dig mod,
og alligevel stolede du p� ham.
353
00:41:47,463 --> 00:41:51,090
Men den tillid var ham uv�rdig.
354
00:42:30,673 --> 00:42:32,674
[Danish]
30664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.