Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,086
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,462 --> 00:00:10,718
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l: At overleve.
3
00:00:10,885 --> 00:00:12,177
Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,345 --> 00:00:15,556
Nu skal jeg opfyldemin fars sidste �nske.
5
00:00:15,724 --> 00:00:20,894
At bruge listen, han gav mig,og v�lte dem, der forgifter min by.
6
00:00:21,062 --> 00:00:24,398
For at g�re detm� jeg blive en anden.
7
00:00:24,566 --> 00:00:27,860
Jeg m� blive noget andet
8
00:00:28,028 --> 00:00:31,363
- Tidligere:
- Du skader ham vel ikke?
9
00:00:31,531 --> 00:00:35,534
Han opdager aldrig din indblanding.
10
00:00:35,702 --> 00:00:42,791
N�r jeg konfronterer folk p� listen,
siger jeg, at de har svigtet byen.
11
00:00:42,959 --> 00:00:45,419
Men i aften...
12
00:00:45,587 --> 00:00:49,548
I aften var det mig, der svigtede.
13
00:01:01,311 --> 00:01:05,939
Tr�k slangen om p� nordsiden,
ellers kan vi miste hele kvarteret!
14
00:01:06,107 --> 00:01:12,029
- Danny. Det er lidt tilr�get herude.
- Jeg tjekker overetagen nu.
15
00:01:13,615 --> 00:01:17,409
Hallo, jeg har brug for hj�lp.
16
00:02:24,561 --> 00:02:28,313
G�r det godt med genoptr�ningen?
17
00:02:30,441 --> 00:02:35,112
- Har du h�rt noget om Walter?
- Min kontakt i FBI fandt intet.
18
00:02:35,280 --> 00:02:38,407
De siger det samme som Interpol.
19
00:02:38,575 --> 00:02:43,078
Enten vil min stedfar ikke findes,
eller ogs� holdes han skjult.
20
00:02:43,246 --> 00:02:46,123
Der er g�et seks uger, Oliver.
21
00:02:46,291 --> 00:02:51,336
Ingen kontakt fra kidnapperne, ingen
krav om l�sesum, ingen livstegn.
22
00:02:51,504 --> 00:02:57,926
Dig.
Vi ved begge, at han nok er d�d.
23
00:02:59,679 --> 00:03:03,098
- Hvad vil du g�re?
- Det ved jeg ikke.
24
00:03:03,266 --> 00:03:06,310
Ikke engang mine kontakter
kan finde spor.
25
00:03:06,477 --> 00:03:09,104
Jeg talte ikke om Walter.
26
00:03:12,859 --> 00:03:20,365
Du har vist genfundet din kampform.
Og der er stadig navne p� listen.
27
00:03:21,534 --> 00:03:24,494
De folk skal ingen steder.
28
00:03:24,662 --> 00:03:29,416
S� l�nge Walter er savnet,
har min familie brug for mig.
29
00:03:31,211 --> 00:03:36,757
- Tilkald dine folk med flyet.
- De kommer straks.
30
00:03:36,925 --> 00:03:41,511
Var det ikke ret belejligt
at fange mig s� let?
31
00:03:41,679 --> 00:03:44,556
Af sted! L�b!
32
00:04:21,010 --> 00:04:25,264
Dommer Hinkle
ville give dem endnu en uds�ttelse.
33
00:04:25,431 --> 00:04:31,270
Men jeg sagde:
"Fandeme nej. Retssagen begynder nu!"
34
00:04:35,108 --> 00:04:40,487
- Hvad laver du her, far?
- Jeg skal tale med Jo.
35
00:04:40,655 --> 00:04:44,908
- Er alt i orden, mr Lance?
- Nej.
36
00:04:49,622 --> 00:04:53,709
- Hvad drejer det sig om?
- Hendes bror Danny.
37
00:04:53,876 --> 00:04:57,921
- Han omkom i tjenesten i g�r.
- Det g�r mig ondt, Jo.
38
00:04:58,089 --> 00:05:00,966
Nej! Nej!
39
00:05:27,243 --> 00:05:29,536
Mor?
40
00:05:31,831 --> 00:05:34,708
- Hej.
- Hej.
41
00:05:35,793 --> 00:05:41,757
Jeg var forbi Big Belly Burger.
Jeg t�nkte, at vi kan f� takeaway...
42
00:05:41,924 --> 00:05:46,803
...og se en dvd-film.
- Tak, men jeg er ikke sulten.
43
00:05:48,473 --> 00:05:52,100
Sig til, hvis du �ndrer mening.
44
00:06:07,992 --> 00:06:11,119
Jeg har set filmen f�r.
45
00:06:11,287 --> 00:06:18,251
Jeg har v�ret v�k og er �benbart
g�et glip af filmgeniet Zach...
46
00:06:19,379 --> 00:06:22,589
...Galifianakis?
47
00:06:22,757 --> 00:06:29,638
Jeg t�nkte p� mor. Da I forsvandt,
tilbragte hun stadig mere tid hjemme.
48
00:06:29,806 --> 00:06:32,641
Til sidst holdt hun helt op med
at g� ud.
49
00:06:32,809 --> 00:06:37,521
- Hvad fik hende i gang igen?
- Walter.
50
00:06:37,688 --> 00:06:44,277
En morgen dukkede han op, og du ved,
n�r han er rigtig britisk og barsk.
51
00:06:44,445 --> 00:06:48,782
"Kl�d dig p�, Moira.
Vi skal g� ud til frokost."
52
00:06:48,950 --> 00:06:51,618
Og det virkede.
53
00:06:53,413 --> 00:06:58,208
Jeg har t�nkt...
M�ske blev Walter ikke bortf�rt.
54
00:06:58,376 --> 00:07:03,880
Han har m�ske en midtvejskrise
og er rejst v�k med en stewardesse -
55
00:07:04,048 --> 00:07:08,176
- og skammer sig for meget
til at ringe hjem.
56
00:07:08,344 --> 00:07:12,264
At vi ikke har h�rt fra ham,
betyder vel ikke, at han...
57
00:07:12,432 --> 00:07:16,518
- At han er v�k. Vel?
- Nemlig.
58
00:07:16,727 --> 00:07:20,480
H�vneren gjorde faktisk en forskel.
59
00:07:20,648 --> 00:07:24,860
I de fire m�neder, hvor han varaktiv, var der f�rre overfald.
60
00:07:25,027 --> 00:07:29,448
Mordraten faldt med 16 procent.S� p� en m�rkbar m�de -
61
00:07:29,615 --> 00:07:34,327
- har manden med h�ttenv�ret en positiv kraft i byen.
62
00:07:34,495 --> 00:07:38,165
S� hvor har han v�retde sidste seks uger?
63
00:07:38,332 --> 00:07:42,085
Det virker, som om alle forsvinder.
64
00:07:48,593 --> 00:07:50,802
Hej.
65
00:07:59,979 --> 00:08:03,732
- Hvad er det?
- Ikke noget.
66
00:08:09,238 --> 00:08:12,782
"Hvorfor jeg fortjener
at f� en skuffe."
67
00:08:12,950 --> 00:08:16,620
Vi gemmer det
til en mindre tragisk dag.
68
00:08:16,787 --> 00:08:21,666
Ja, og desuden
er vi ikke n�et dertil endnu.
69
00:08:21,834 --> 00:08:25,086
Jeg m� hellere �bne.
70
00:08:29,926 --> 00:08:33,845
- Jeg har brug for din hj�lp.
- Kom ind, Jo.
71
00:08:40,478 --> 00:08:45,148
Jeg tror ikke, at det, der skete
med Danny, var en ulykke.
72
00:08:45,316 --> 00:08:48,902
Jeg tror, at han blev myrdet.
73
00:08:51,989 --> 00:08:55,575
Jo, husker du, da Sara d�de?
74
00:08:55,743 --> 00:09:00,622
Jeg havde brug for en forklaring p�,
hvorfor b�den sank.
75
00:09:00,790 --> 00:09:04,292
Jeg ville tro,
at det ikke var en ulykke.
76
00:09:04,460 --> 00:09:06,920
Det er ikke det, jeg g�r.
77
00:09:07,088 --> 00:09:13,760
Jeg havde engang en sag
for en funktion�r hos embedsl�gen.
78
00:09:13,928 --> 00:09:17,097
Han gav mig en kopi af rapporten.
79
00:09:17,265 --> 00:09:21,059
Der stod, at Danny
var overh�ldt med terpentin.
80
00:09:21,227 --> 00:09:25,272
Men ejeren sagde,
at der ikke var noget i fabrikken.
81
00:09:25,439 --> 00:09:30,360
Branduniformen skal kunne modst�
temperaturer p� over 260 grader.
82
00:09:30,528 --> 00:09:35,865
Embedsl�gen sagde,
at branden ikke overskred 120.
83
00:09:36,033 --> 00:09:42,038
Hvordan kunne min bror br�nde varmere
end ilden, som skal have dr�bt ham?
84
00:09:46,460 --> 00:09:50,297
En brandmand d�de under en brand.
Hvori ligger forbrydelsen?
85
00:09:50,464 --> 00:09:54,551
I sidste uge d�de
en anden brandmand: Leo Barnes.
86
00:09:54,719 --> 00:10:00,849
Samme omst�ndigheder. Terpentin
og temperaturer varmere end branden.
87
00:10:01,017 --> 00:10:05,437
Kan du tale med brandchefen
og f� ham til at f�lge op p� det?
88
00:10:05,605 --> 00:10:08,857
Brandv�senet har
deres egne efterforskere.
89
00:10:09,025 --> 00:10:12,861
Undskyld forsinkelsen.
Teknikerne har travlt.
90
00:10:13,029 --> 00:10:17,324
- Fandt I noget?
- Jeres aftryk og milit�r teknologi.
91
00:10:17,491 --> 00:10:23,038
Jeg kan ikke engang spore
producenten. Det er en blindgyde.
92
00:10:23,205 --> 00:10:29,419
- En ny sag?
- H�vneren. Det er hans telefon.
93
00:10:29,587 --> 00:10:36,885
- Hvor fik du den fra? Svarer han?
- Som Kelton sagde: En blindgyde.
94
00:10:37,053 --> 00:10:40,472
Jeg f�ler virkelig
med Jo og hendes familie -
95
00:10:40,640 --> 00:10:43,892
- men der er ikke meget, jeg kan g�re.
96
00:10:44,060 --> 00:10:48,063
Jeg m� g�. Jeg elsker dig.
Kom s�.
97
00:11:04,080 --> 00:11:07,749
Hallo? Jeg har brug for din hj�lp.
98
00:11:26,185 --> 00:11:31,815
Jeg troede ikke, du ville komme.
Ingen har set dig l�nge.
99
00:11:31,982 --> 00:11:36,945
- Du sagde, at det var vigtigt.
- Min bedste vens bror...
100
00:11:37,113 --> 00:11:40,031
Han d�de
for to dage siden i en brand.
101
00:11:40,199 --> 00:11:44,327
Politi og brandv�sen siger,
at han d�de i tjenesten.
102
00:11:44,495 --> 00:11:50,208
- Min ven tror, at han blev myrdet.
- Beder du �n morder finde en anden?
103
00:11:50,376 --> 00:11:57,298
Jeg h�rte, du sagde til din far, at
jeg er en morder uden samvittighed.
104
00:11:57,466 --> 00:12:01,886
Har du da en? Kig p� sagen.
105
00:12:02,054 --> 00:12:07,350
Hvis Danny de La Vega blev myrdet,
skal morderen straffes.
106
00:12:10,938 --> 00:12:14,357
Jeg kigger p� det.
107
00:12:20,448 --> 00:12:28,204
Rot�r hofterne, Diggle. Der kommer
styrken fra. Ikke kun fra armene.
108
00:12:28,372 --> 00:12:31,624
Laurel kontaktede H�tten i g�r.
109
00:12:31,792 --> 00:12:37,672
- Skr�mte han hende ikke sidste gang?
- Hun tror, at nogen myrder brandfolk.
110
00:12:37,840 --> 00:12:40,592
Det ser ud til at ske i tjenesten.
111
00:12:40,760 --> 00:12:43,928
- Vil du tjekke det?
- Ja.
112
00:12:44,096 --> 00:12:48,767
En ven af en ven
arbejder som brandefterforsker.
113
00:12:48,934 --> 00:12:53,062
Hvis du finder noget,
s� giv politiet besked.
114
00:12:53,230 --> 00:12:57,567
- Politiet?
- De har brug for hj�lp.
115
00:12:57,735 --> 00:13:02,864
Er hele ideen med at v�re h�vner ikke
at g�re politiets job?
116
00:13:03,032 --> 00:13:09,579
Du har v�ret her meget p� det sidste.
Vil du ikke snart p� banen igen?
117
00:13:09,747 --> 00:13:14,959
Jeg har endda forberedt
en "tag det nu roligt"-tale.
118
00:13:16,003 --> 00:13:19,255
Jeg ser, hvad der foreg�r.
119
00:13:22,009 --> 00:13:26,638
Der skulle v�re kommet en leverance
i morges og en i eftermiddags -
120
00:13:26,806 --> 00:13:34,062
- men der sker ingenting. Hvis det
ikke �ndrer sig, finder jeg en anden.
121
00:13:34,230 --> 00:13:39,025
Det m� v�re sv�rt for dig
at lede en klub, som ikke findes.
122
00:13:39,193 --> 00:13:41,820
Jeg sk�ldte entrepren�ren ud.
123
00:13:41,987 --> 00:13:46,825
Jeg sagde, at hvis vi ikke ser
fremskridt, m� en anden fuldende det.
124
00:13:46,992 --> 00:13:51,412
Godt.
Hvordan har Laurels veninde det?
125
00:13:51,580 --> 00:13:54,958
Hun holder ud.
Jeg vil tale med dig om noget.
126
00:13:55,125 --> 00:14:00,213
Vi kunne holde en indsamling
for brandm�ndenes familier.
127
00:14:00,381 --> 00:14:02,799
Vi kan holde den her.
128
00:14:02,967 --> 00:14:07,512
Det holder omkostningerne nede
og giver flere penge til dem.
129
00:14:07,680 --> 00:14:10,598
Hvem er du? Hvor er Tommy Merlyn?
130
00:14:10,766 --> 00:14:16,062
Ham, som hyrede en fodboldarena
for at spille stripfodbold.
131
00:14:16,230 --> 00:14:20,775
Han havde brug for
et ordentligt los i r�ven.
132
00:14:21,861 --> 00:14:27,073
Jo, du burde virkelig tage fri
og v�re sammen med din familie.
133
00:14:27,241 --> 00:14:31,995
Jeg kan huske, at du arbejdede meget,
da Sara d�de.
134
00:14:32,162 --> 00:14:36,291
Jeg er ikke et forbillede,
hvad ang�r sorgh�ndtering.
135
00:14:36,458 --> 00:14:39,794
M� jeg tale med dig?
136
00:14:40,796 --> 00:14:43,923
- Hvad er der?
- Hvor er den?
137
00:14:44,091 --> 00:14:46,759
- Hvad?
- Telefonen.
138
00:14:46,927 --> 00:14:52,015
- Undskyld. Det var forkert af mig.
- Du stjal bevismateriale.
139
00:14:52,182 --> 00:14:55,351
Jeg var n�dt til at g�re noget.
140
00:14:55,519 --> 00:14:59,063
- Han er en morder.
- Hvorfor gav han dig s� sin telefon?
141
00:14:59,231 --> 00:15:05,361
- Giv mig den.
- Han tog den.
142
00:15:05,529 --> 00:15:10,283
Hvis nogen kunne have givet dig
en afslutning, da Sara d�de -
143
00:15:10,451 --> 00:15:12,869
- ville du s� ikke sige ja?
144
00:15:13,037 --> 00:15:18,708
Ikke, hvis det bet�d at bryde loven
og lyve for sine n�rmeste.
145
00:15:22,129 --> 00:15:25,673
I er vel forberedte p�
enhver situation?
146
00:15:25,841 --> 00:15:31,971
- Send nogen fra Londonkontoret.
- Det er mere end daglig ledelse.
147
00:15:32,139 --> 00:15:35,099
Det klarer revisorer
og vicedirekt�rer.
148
00:15:35,267 --> 00:15:38,686
Det handler om
offentlighedens tillid.
149
00:15:38,854 --> 00:15:42,690
- Firmaet klarer sig.
- Jeg vil ikke v�re taktl�s.
150
00:15:42,858 --> 00:15:48,279
Men det er anden gang p� fem �r,
at Queen Consolidateds direkt�r...
151
00:15:48,447 --> 00:15:54,327
...forsvinder p� mystisk vis.
- Det beh�ver du ikke minde mig om.
152
00:15:54,495 --> 00:16:00,875
- Jeg vil ikke g�re dig ked af det.
- S� er bes�get dobbelt mislykket.
153
00:16:01,043 --> 00:16:03,795
Farvel.
154
00:16:09,677 --> 00:16:14,347
- Hvem var det?
- Ned Foster, virksomhedsdirekt�ren.
155
00:16:14,515 --> 00:16:17,934
Han �nsker,
at mor overtager Walters plads.
156
00:16:18,102 --> 00:16:23,439
Han siger, at aktiekursen
er blevet skadet af Walters frav�r.
157
00:16:23,607 --> 00:16:29,404
Jeg skulle berolige bestyrelsen. Jeg
sagde, at familien har brug for mig.
158
00:16:29,571 --> 00:16:34,659
Mor,
Thea og jeg kan klare os uden dig.
159
00:16:34,827 --> 00:16:41,582
- Det her b�r du g�re for alles skyld.
- Jeg er ligeglad med, hvad andre vil.
160
00:16:47,798 --> 00:16:50,425
Hun klarer sig, Thea.
161
00:16:50,592 --> 00:16:56,389
Mr Queen, vi m� k�re nu,
hvis du skal n� tandl�gen. Nu, sir.
162
00:16:57,933 --> 00:17:02,603
�jenvidner s� en Ford pickup fra 1972
ved Danny de La Vegas brand.
163
00:17:02,771 --> 00:17:07,233
Stagg Chemical br�nder. Jeg hackede
deres overv�gningskameraer.
164
00:17:07,401 --> 00:17:10,945
- Parkeret udenfor...
- Samme pickup.
165
00:17:11,113 --> 00:17:13,865
Dit udstyr er i bilen.
166
00:17:17,244 --> 00:17:23,916
Inden jeg f�r fat p� nogen, der
lytter, vil mindst en brandmand d�.
167
00:17:24,084 --> 00:17:27,128
De har brug for manden med h�tten.
168
00:18:05,793 --> 00:18:09,921
Jeg har kontakt,
to kilometer mod sydvest.
169
00:18:24,061 --> 00:18:28,147
Enhed et til brandchef syv.
Ingen civilpersoner.
170
00:18:28,315 --> 00:18:32,193
Modtaget.G� ud og vent p� gruppe to.
171
00:18:41,787 --> 00:18:43,871
Hvem er du?
172
00:20:37,110 --> 00:20:38,611
Ukendt
173
00:20:39,488 --> 00:20:43,282
- Hallo?
- Jeg har information til dig.
174
00:20:43,450 --> 00:20:49,413
Morderen k�rer en pickup fra 70erne.Han har et ar p� h�jre h�ndled -
175
00:20:49,581 --> 00:20:52,041
- og en tatovering af en ildflue.
176
00:20:52,209 --> 00:20:55,086
Du m� have v�ret t�t p� ham.
177
00:20:55,254 --> 00:21:00,132
Alle p� brandstation 15 havde de
tatoveringer. Alle kan v�re morderen.
178
00:21:00,300 --> 00:21:03,803
Hvad skal jeg g�re med informationen?
179
00:21:03,971 --> 00:21:07,473
Det, du ville have gjort,
inden du m�dte mig.
180
00:21:09,518 --> 00:21:13,688
- Hvem var det?
- Forkert nummer.
181
00:21:24,324 --> 00:21:28,035
S� Laurel m� klare sig selv
mod en morder?
182
00:21:28,203 --> 00:21:33,624
- Jeg kan ikke redde alle.
- Det forst�r jeg godt.
183
00:21:33,792 --> 00:21:38,587
Du er m�ske ikke tilbage
til 100 procent, som du troede.
184
00:21:38,755 --> 00:21:40,840
M�ske ikke.
185
00:21:49,975 --> 00:21:56,063
- Hvad skulle det bevise?
- At det er et solidt skrivebord.
186
00:21:57,107 --> 00:22:01,652
- Og at problemet ikke er fysisk.
- Jeg har ingen problemer!
187
00:22:01,820 --> 00:22:06,449
Den anden bueskytte optager
dine tanker. Han tog noget fra dig.
188
00:22:06,616 --> 00:22:09,994
- S� er det nok.
- Han tog det i dit hjerte...
189
00:22:10,162 --> 00:22:13,205
...som g�r, at du jager skurke.
190
00:22:13,373 --> 00:22:18,085
- Tak for analysen.
- Du kan undg� b�de Laurel og mig.
191
00:22:18,253 --> 00:22:21,797
Du kan undg� alt det her,
s� l�nge du vil.
192
00:22:21,965 --> 00:22:25,593
Men indtil du er klar til
at se frygten i �jnene -
193
00:22:25,761 --> 00:22:29,930
- kan du lige s� godt
lade ham sl� dig ihjel.
194
00:22:30,098 --> 00:22:32,600
Sms fra Tommy.
195
00:22:35,604 --> 00:22:38,606
Jeg har et �rinde.
196
00:22:38,774 --> 00:22:44,070
Overvej, om du vil v�re en h�vner
eller bare en natklubejer.
197
00:22:48,992 --> 00:22:55,081
- Hej, hvad laver du her?
- Jeg skal t�mme Dannys skab.
198
00:22:55,248 --> 00:23:00,127
- Og du?
- Tommy bad mig tjekke g�stelisten.
199
00:23:00,295 --> 00:23:06,884
Han har arbejdet h�rdt med det.
Det er gener�st af dig.
200
00:23:07,052 --> 00:23:12,807
Apropos Tommy... Han sagde, at du
er beskyttende over for dine skuffer.
201
00:23:12,974 --> 00:23:16,352
Og jeg taler ikke om dit undert�j.
202
00:23:16,520 --> 00:23:21,273
- Skal vi virkelig tale om det her?
- Vi er jo venner.
203
00:23:21,441 --> 00:23:25,986
Ja, Tommy bad om en skuffe.
204
00:23:26,154 --> 00:23:32,118
- Er det slemt?
- Nej. Det er bare...
205
00:23:33,870 --> 00:23:39,667
For mig er det alt eller intet.
F�rst en skuffe, s� et skab.
206
00:23:39,835 --> 00:23:45,381
S� det halve af min l�n og mit liv.
Er jeg klar til det med Tommy?
207
00:23:45,549 --> 00:23:49,510
- I kan jo g� langsomt frem.
- S�dan er jeg ikke.
208
00:23:49,678 --> 00:23:53,013
Jeg springer ud i det ligesom dig.
209
00:23:53,181 --> 00:23:57,226
Det var nok derfor.
Vi skr�mte hinanden.
210
00:23:57,394 --> 00:24:04,316
Vores f�lelser og frygt
kontrollerer os, ikke omvendt.
211
00:24:04,484 --> 00:24:08,154
- Ja.
- Jeg m� g� ind.
212
00:24:11,825 --> 00:24:16,287
Jeg har researchet lidt.
Der er otte brandm�nd p� billedet.
213
00:24:16,455 --> 00:24:19,081
I kaldte jer "Ildfluerne".
214
00:24:19,249 --> 00:24:25,504
Den station lukkede.
Gutterne er spredt for alle vinde.
215
00:24:25,672 --> 00:24:30,259
- Fire af dem er nu d�de.
- Vi redder ikke kun katte i tr�er.
216
00:24:30,427 --> 00:24:34,638
Tre af dem er d�de
i de sidste seks uger. Undtagen ham.
217
00:24:34,806 --> 00:24:39,351
Garfield Lynns. Han d�de for to �r
siden i Nodell Tower-tragedien.
218
00:24:39,519 --> 00:24:44,857
- Glemte du noget, mr Queen?
- Jeg ville se, om hun vil have hj�lp.
219
00:24:45,025 --> 00:24:49,111
- Hvad var Nodell Tower?
- Husker du ikke det?
220
00:24:49,279 --> 00:24:53,365
Jeg var uden internet i nogle �r.
221
00:24:53,533 --> 00:24:58,954
Det var 22 etager af glas og st�l.
Men firmaet, som byggede det -
222
00:24:59,122 --> 00:25:05,169
- brugte andenrangsmaterialer.
Det overholdt ikke byggereglerne.
223
00:25:05,337 --> 00:25:08,380
En gasledning eksploderede.
224
00:25:08,548 --> 00:25:13,469
Branden smeltede st�tterne.
Hele skidtet faldt sammen.
225
00:25:13,637 --> 00:25:18,599
- Det var en frygtelig dag.
- 34 civile og seks brandfolk d�de.
226
00:25:18,767 --> 00:25:21,185
Ville du andet, miss Lance?
227
00:25:21,353 --> 00:25:26,565
Ud over at minde mig om
alle de venner, jeg har mistet?
228
00:25:33,448 --> 00:25:39,954
- Vent! Hvad handlede det der om?
- Ingenting, Jeg m� g�.
229
00:25:52,217 --> 00:25:53,801
Hallo?
230
00:25:55,345 --> 00:25:57,888
Er du der?
231
00:25:58,056 --> 00:26:03,519
Jeg talte med Dannys gamle chef
men kom ingen vegne. Hvad g�r jeg nu?
232
00:26:03,687 --> 00:26:07,189
Ingenting. Nu er det min tur.
233
00:26:42,601 --> 00:26:48,522
Vi har s� mange gamle fotos.
Jeg burde virkelig scanne dem.
234
00:26:48,690 --> 00:26:52,776
Det er en ambiti�s plan.
Som m� vente.
235
00:26:53,028 --> 00:26:58,824
- Hvorfor?
- Vi skal ud. Mad, bio eller shopping.
236
00:26:58,992 --> 00:27:04,121
- Bare det f�r dig ud af huset.
- Nej, Thea. Jeg er for tr�t.
237
00:27:04,289 --> 00:27:10,377
Det er utroligt, i betragtning af
at du har ligget i sengen hele dagen.
238
00:27:10,545 --> 00:27:14,673
Tro ikke, at du ved,
hvordan jeg har det.
239
00:27:14,841 --> 00:27:20,304
Men det ved jeg faktisk.
Jeg mistede ogs� far.
240
00:27:20,472 --> 00:27:23,432
Og jeg er ogs� bekymret for Walter.
241
00:27:23,600 --> 00:27:28,145
Men det kan jeg ikke v�re,
for jeg m� v�re bekymret for dig.
242
00:27:28,313 --> 00:27:35,486
- Det har jeg ikke bedt om.
- Du beder mig aldrig om noget mere.
243
00:27:35,654 --> 00:27:40,532
Du beder mig ikke lave lektier
eller komme hjem i ordentlig tid.
244
00:27:40,700 --> 00:27:45,412
- Du er holdt op med at v�re for�lder.
- Hvad med det her:
245
00:27:45,580 --> 00:27:51,585
- Tal ikke s�dan til din mor.
- S� begynd at opf�re dig som min mor!
246
00:27:51,753 --> 00:27:56,423
S� jeg slipper for
at opf�re mig som din.
247
00:28:06,393 --> 00:28:11,855
- Var du ikke f�rdig med Laurel?
- Den f�rste, som d�de, hed Lynns.
248
00:28:12,023 --> 00:28:17,194
At v�re d�d
udelukker ham vel som mist�nkt?
249
00:28:17,362 --> 00:28:19,571
Oliver...
250
00:28:21,408 --> 00:28:25,494
Undskyld, jeg var h�rd.
Jeg kender det.
251
00:28:25,662 --> 00:28:30,708
Jeg ved, hvordan det er at se d�den
i �jnene og v�re den, der blinker.
252
00:28:30,875 --> 00:28:34,253
S�dan er det ikke.
253
00:28:34,421 --> 00:28:39,633
Jeg har v�ret d�den n�r. P� �en.
254
00:28:40,677 --> 00:28:45,556
Flere gange, end jeg husker.
Og jeg frygtede den aldrig.
255
00:28:45,724 --> 00:28:48,851
For jeg havde intet at miste.
256
00:28:50,478 --> 00:28:53,939
Men da bueskytten
n�sten dr�bte mig...
257
00:28:54,107 --> 00:28:57,776
Da jeg s� d�den i �jnene
denne gang...
258
00:28:57,944 --> 00:29:01,905
Da t�nkte jeg p� dem, jeg har lukket
ind i mit liv, siden jeg kom hjem.
259
00:29:02,073 --> 00:29:05,534
Min familie, Laurel, Tommy...
260
00:29:06,536 --> 00:29:09,621
Og det gjorde mig bange.
261
00:29:09,789 --> 00:29:15,502
Bange for, hvad der ville ske med
dem, hvis de mistede mig igen.
262
00:29:18,047 --> 00:29:24,803
For f�rste gang i lang tid...
havde jeg noget at miste.
263
00:29:27,307 --> 00:29:30,476
Du har m�ske misforst�et det.
264
00:29:30,643 --> 00:29:34,855
Du tror, at alle dem, du lukkede ind,
har taget din fordel.
265
00:29:35,023 --> 00:29:39,234
Jeg tror, de har givet dig en.
M�ske endda en, der er st�rkere.
266
00:29:39,402 --> 00:29:43,822
Man kan m�de d�den
med eller uden noget at leve for.
267
00:29:43,990 --> 00:29:47,117
At have noget at leve for er bedre.
268
00:29:51,456 --> 00:29:55,501
Alle i enheden
havde alibi for mordet p� Danny.
269
00:29:55,668 --> 00:30:01,965
Ham, jeg sloges med,
havde en tatovering og en brandskade.
270
00:30:03,009 --> 00:30:07,513
Branden i Nodell Tower.
Nogle kunne ikke identificeres.
271
00:30:07,680 --> 00:30:13,685
T�nk, hvis Garfield Lynns ikke d�de,
men bare blev antaget for d�d.
272
00:30:43,508 --> 00:30:49,805
Ironisk nok kan vi ikke have flere
uden at bryde brandreglerne.
273
00:30:49,973 --> 00:30:55,269
- Er Skuffe-gate overst�et?
- Ja.
274
00:30:59,190 --> 00:31:01,525
Undskyld?
275
00:31:01,693 --> 00:31:05,988
- M� jeg l�ne Laurel et �jeblik?
- Ja.
276
00:31:11,494 --> 00:31:14,872
- Brandchef Raynes.
- Mr Queen.
277
00:31:15,039 --> 00:31:20,752
Det er fantastisk. St�tteforeningen
kan ikke takke jer nok.
278
00:31:20,920 --> 00:31:26,341
Det er jer, der er heltene. Som ved
Nodell-branden. Jeg har l�st om den.
279
00:31:26,509 --> 00:31:31,388
Garfield Lynns var den f�rste,
som d�de. De fandt hans jakke -
280
00:31:31,556 --> 00:31:34,391
- men ikke liget af ham.
281
00:31:34,559 --> 00:31:38,604
Plejer du altid at forh�re
dine klubg�ster?
282
00:31:38,771 --> 00:31:44,484
- F�les det som et forh�r?
- Man kunne se det p� brandstationen.
283
00:31:44,652 --> 00:31:47,863
Der er detaljer om branden,
folk ikke kender til.
284
00:31:48,031 --> 00:31:52,367
Jeg har mange �rs erfaring
og har aldrig set s�dan en brand.
285
00:31:52,535 --> 00:31:55,287
Som et uhyre fra en sci-fi-film.
286
00:31:55,455 --> 00:32:00,792
Jeg sagde til mine folk, at de skulle
komme ud, men Lynns n�gtede.
287
00:32:00,960 --> 00:32:06,340
Han bad mig sende enheden ind igen,
men jeg sagde nej.
288
00:32:06,507 --> 00:32:08,508
Jeg kunne ikke.
289
00:32:08,676 --> 00:32:13,305
Gud n�de og tr�ste mig,
jeg lod ham br�nde op.
290
00:32:13,473 --> 00:32:19,811
- Men jeg kan ikke v�kke ham til live.
- Han er allerede tilbage.
291
00:32:22,273 --> 00:32:26,693
- Hvad taler du om?
- Garfield Lynns myrdede Danny.
292
00:32:26,861 --> 00:32:33,408
- Og de andre i jeres enhed.
- Han kan umuligt have overlevet.
293
00:32:33,576 --> 00:32:37,037
Du aner ikke, hvilken styrke
h�vnbeg�r kan give.
294
00:32:37,205 --> 00:32:42,209
Mange tak. Byens borgere
s�tter pris p� alt, I...
295
00:32:43,836 --> 00:32:47,714
I er vanvittige.
Gar kom ikke ud af den bygning.
296
00:32:47,882 --> 00:32:51,718
Og I kommer ikke ud af den her.
297
00:33:21,082 --> 00:33:24,001
Gar, hvad laver du?
298
00:33:27,588 --> 00:33:30,465
- L�b.
- Af sted!
299
00:33:38,850 --> 00:33:40,892
Laurel?
300
00:34:02,790 --> 00:34:06,084
Laurel! Hvor er Oliver?
301
00:34:06,252 --> 00:34:10,964
- Han er stadig derinde.
- Vi kan ikke efterlade ham.
302
00:34:16,804 --> 00:34:21,558
Ved du, hvor l�nge det varer,
f�r huden smelter? Det g�r jeg.
303
00:34:21,726 --> 00:34:25,270
- Af egen erfaring.
- Jeg bad dig komme ud derfra!
304
00:34:25,438 --> 00:34:28,982
Og jeg sagde,
at vi kunne redde bygningen.
305
00:34:29,150 --> 00:34:36,782
Men du blev bange og mistede modet.
Du efterlod mig, s� jeg kunne d�.
306
00:34:36,949 --> 00:34:40,619
- Hvordan kom du ud?
- Jeg blev reddet ud af ruinerne.
307
00:34:40,787 --> 00:34:45,248
De kaldte mig "ukendt mand",
og jeg l� i koma i en m�ned.
308
00:34:45,416 --> 00:34:51,671
Da jeg v�gnede og s�,
hvad der var tilbage af den, jeg var -
309
00:34:51,839 --> 00:34:59,638
- havde jeg �n tanke: At efterlade dig
lige s� alene, som du gjorde med mig.
310
00:35:08,147 --> 00:35:09,606
Nu er det din tur.
311
00:35:26,624 --> 00:35:27,749
Af sted!
312
00:35:27,917 --> 00:35:29,000
Det er slut.
313
00:35:32,755 --> 00:35:37,926
- Jeg er ikke bange for at d�.
- Det ved jeg.
314
00:35:39,720 --> 00:35:43,890
Du er bange for at leve.
Lad mig f� dig ud herfra.
315
00:35:44,058 --> 00:35:46,643
Lynns...
316
00:35:46,853 --> 00:35:50,272
Lad mig hj�lpe dig.
317
00:35:53,526 --> 00:35:55,652
Tak.
318
00:35:58,906 --> 00:36:03,493
- Men jeg er allerede br�ndt.
- G�r det ikke, Lynns!
319
00:36:18,134 --> 00:36:23,889
�jenvidner h�vder, at mange var d�de,hvis H�vneren ikke havde grebet ind.
320
00:36:24,140 --> 00:36:27,392
Dette var ikke en h�vners handlinger.
321
00:36:27,560 --> 00:36:31,646
Det, som bliver beskrevet,er en heltegerning.
322
00:36:31,814 --> 00:36:35,775
Hvorfor er du s� glad?
Din klub er en briket.
323
00:36:35,943 --> 00:36:40,530
Den var under opf�relse.
Nu er den bare mere under opf�relse.
324
00:36:40,698 --> 00:36:42,657
Godmorgen.
325
00:36:42,825 --> 00:36:47,287
P�nt t�j. Det er nyt at se dig
uden for sovev�relset.
326
00:36:47,455 --> 00:36:50,916
Jeg kan ikke
g� til kontoret i pyjamas.
327
00:36:51,083 --> 00:36:54,461
Jeg overtager Walters stilling.
328
00:36:54,629 --> 00:37:00,217
- Hvad fik dig til at skifte mening?
- Ikke "hvad", men "hvem".
329
00:37:01,052 --> 00:37:03,762
Min datter.
330
00:37:03,930 --> 00:37:07,224
Min familie.
331
00:37:07,391 --> 00:37:11,686
Og jeg lover jer,
at Walter kommer tilbage.
332
00:37:11,854 --> 00:37:17,734
Jeg bliver ved med at lede.
Og vi ses til middagen.
333
00:37:22,406 --> 00:37:26,826
- Hvad er der?
- Jeg venter p� piskesnerten.
334
00:37:26,994 --> 00:37:31,164
Hun gik fra indelukket
til direkt�r ret hurtigt.
335
00:37:31,332 --> 00:37:35,210
Du m� v�re n�et igennem til hende.
336
00:37:36,587 --> 00:37:42,050
Det er bare nogle m�neder.
Min mor tager det meget tungt.
337
00:37:42,218 --> 00:37:46,263
G�r det, du skal
for at tage dig af familien.
338
00:37:47,473 --> 00:37:51,059
Inden jeg glemmer det...
339
00:37:56,065 --> 00:37:59,317
Min brors skilt.
340
00:38:01,737 --> 00:38:09,077
Mor h�bede,
at du kunne give det til... ham.
341
00:38:09,245 --> 00:38:14,499
Som en tak.
Jeg er ligeglad med, hvad alle siger.
342
00:38:16,794 --> 00:38:19,963
Han er virkelig en skytsengel.
343
00:38:21,632 --> 00:38:26,011
Jeg skal finde en m�de
at give ham den p�.
344
00:38:28,514 --> 00:38:31,308
Jeg vil savne dig.
345
00:38:41,319 --> 00:38:47,198
- Hej. Pas godt p� dig selv.
- Det skal jeg nok.
346
00:38:49,368 --> 00:38:54,789
- S� Joanna tager fri?
- Hun skal v�re sammen med familien.
347
00:38:54,957 --> 00:38:59,085
- Familie er vigtig.
- Jeg har sagt undskyld.
348
00:38:59,253 --> 00:39:03,006
Nu er det min tur.
Efter det, der skete i g�r -
349
00:39:03,174 --> 00:39:06,926
- var det godt,
at du involverede H�tten.
350
00:39:07,094 --> 00:39:10,388
Han tog ikke telefonen fra dig, vel?
351
00:39:35,998 --> 00:39:39,292
Du b�r m�ske beholde den.
352
00:39:39,460 --> 00:39:44,547
Jeg kan m�ske ikke lide hans metoder,
men hvem han end er -
353
00:39:44,715 --> 00:39:48,676
- har han gjort det til en vane
at beskytte dig.
354
00:39:48,844 --> 00:39:52,055
Og det har jeg ikke noget imod.
355
00:39:52,807 --> 00:39:57,560
Desuden burde jeg slet ikke have den.
356
00:40:02,066 --> 00:40:04,359
Virker det?
357
00:40:04,527 --> 00:40:08,613
Jeg f�r et st�rkt signal
fra senderen, du satte i.
358
00:40:08,781 --> 00:40:12,492
- Den kan ikke spores.
- Sk�r det ud i pap.
359
00:40:12,660 --> 00:40:17,872
N�ste gang din datter ringer
til H�tten, kan vi h�re hvert et ord.
360
00:40:18,040 --> 00:40:20,917
Jeg ved, at du svor at fange ham -
361
00:40:21,085 --> 00:40:26,840
- men at bruge din egen datter
som madding er iskoldt.
362
00:41:22,313 --> 00:41:25,899
Godt, at ilden ikke
spredte sig herned.
363
00:41:31,822 --> 00:41:36,659
Det er en af fordelene
ved en beton- og st�lkonstruktion.
364
00:41:39,830 --> 00:41:42,040
Tak.
365
00:41:43,083 --> 00:41:46,294
- For hvad?
- Det ved du godt.
366
00:41:47,588 --> 00:41:51,966
- S� hvad nu? Mere tr�ning?
- Nej.
367
00:41:53,177 --> 00:41:56,179
Vi skal p� jagt.
368
00:42:23,916 --> 00:42:25,917
[Danish]
32199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.