All language subtitles for Arrow.S01E10.Burned.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,086 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,462 --> 00:00:10,718 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: At overleve. 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,177 Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,556 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. 5 00:00:15,724 --> 00:00:20,894 At bruge listen, han gav mig, og v�lte dem, der forgifter min by. 6 00:00:21,062 --> 00:00:24,398 For at g�re det m� jeg blive en anden. 7 00:00:24,566 --> 00:00:27,860 Jeg m� blive noget andet 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,363 - Tidligere: - Du skader ham vel ikke? 9 00:00:31,531 --> 00:00:35,534 Han opdager aldrig din indblanding. 10 00:00:35,702 --> 00:00:42,791 N�r jeg konfronterer folk p� listen, siger jeg, at de har svigtet byen. 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,419 Men i aften... 12 00:00:45,587 --> 00:00:49,548 I aften var det mig, der svigtede. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,939 Tr�k slangen om p� nordsiden, ellers kan vi miste hele kvarteret! 14 00:01:06,107 --> 00:01:12,029 - Danny. Det er lidt tilr�get herude. - Jeg tjekker overetagen nu. 15 00:01:13,615 --> 00:01:17,409 Hallo, jeg har brug for hj�lp. 16 00:02:24,561 --> 00:02:28,313 G�r det godt med genoptr�ningen? 17 00:02:30,441 --> 00:02:35,112 - Har du h�rt noget om Walter? - Min kontakt i FBI fandt intet. 18 00:02:35,280 --> 00:02:38,407 De siger det samme som Interpol. 19 00:02:38,575 --> 00:02:43,078 Enten vil min stedfar ikke findes, eller ogs� holdes han skjult. 20 00:02:43,246 --> 00:02:46,123 Der er g�et seks uger, Oliver. 21 00:02:46,291 --> 00:02:51,336 Ingen kontakt fra kidnapperne, ingen krav om l�sesum, ingen livstegn. 22 00:02:51,504 --> 00:02:57,926 Dig. Vi ved begge, at han nok er d�d. 23 00:02:59,679 --> 00:03:03,098 - Hvad vil du g�re? - Det ved jeg ikke. 24 00:03:03,266 --> 00:03:06,310 Ikke engang mine kontakter kan finde spor. 25 00:03:06,477 --> 00:03:09,104 Jeg talte ikke om Walter. 26 00:03:12,859 --> 00:03:20,365 Du har vist genfundet din kampform. Og der er stadig navne p� listen. 27 00:03:21,534 --> 00:03:24,494 De folk skal ingen steder. 28 00:03:24,662 --> 00:03:29,416 S� l�nge Walter er savnet, har min familie brug for mig. 29 00:03:31,211 --> 00:03:36,757 - Tilkald dine folk med flyet. - De kommer straks. 30 00:03:36,925 --> 00:03:41,511 Var det ikke ret belejligt at fange mig s� let? 31 00:03:41,679 --> 00:03:44,556 Af sted! L�b! 32 00:04:21,010 --> 00:04:25,264 Dommer Hinkle ville give dem endnu en uds�ttelse. 33 00:04:25,431 --> 00:04:31,270 Men jeg sagde: "Fandeme nej. Retssagen begynder nu!" 34 00:04:35,108 --> 00:04:40,487 - Hvad laver du her, far? - Jeg skal tale med Jo. 35 00:04:40,655 --> 00:04:44,908 - Er alt i orden, mr Lance? - Nej. 36 00:04:49,622 --> 00:04:53,709 - Hvad drejer det sig om? - Hendes bror Danny. 37 00:04:53,876 --> 00:04:57,921 - Han omkom i tjenesten i g�r. - Det g�r mig ondt, Jo. 38 00:04:58,089 --> 00:05:00,966 Nej! Nej! 39 00:05:27,243 --> 00:05:29,536 Mor? 40 00:05:31,831 --> 00:05:34,708 - Hej. - Hej. 41 00:05:35,793 --> 00:05:41,757 Jeg var forbi Big Belly Burger. Jeg t�nkte, at vi kan f� takeaway... 42 00:05:41,924 --> 00:05:46,803 ...og se en dvd-film. - Tak, men jeg er ikke sulten. 43 00:05:48,473 --> 00:05:52,100 Sig til, hvis du �ndrer mening. 44 00:06:07,992 --> 00:06:11,119 Jeg har set filmen f�r. 45 00:06:11,287 --> 00:06:18,251 Jeg har v�ret v�k og er �benbart g�et glip af filmgeniet Zach... 46 00:06:19,379 --> 00:06:22,589 ...Galifianakis? 47 00:06:22,757 --> 00:06:29,638 Jeg t�nkte p� mor. Da I forsvandt, tilbragte hun stadig mere tid hjemme. 48 00:06:29,806 --> 00:06:32,641 Til sidst holdt hun helt op med at g� ud. 49 00:06:32,809 --> 00:06:37,521 - Hvad fik hende i gang igen? - Walter. 50 00:06:37,688 --> 00:06:44,277 En morgen dukkede han op, og du ved, n�r han er rigtig britisk og barsk. 51 00:06:44,445 --> 00:06:48,782 "Kl�d dig p�, Moira. Vi skal g� ud til frokost." 52 00:06:48,950 --> 00:06:51,618 Og det virkede. 53 00:06:53,413 --> 00:06:58,208 Jeg har t�nkt... M�ske blev Walter ikke bortf�rt. 54 00:06:58,376 --> 00:07:03,880 Han har m�ske en midtvejskrise og er rejst v�k med en stewardesse - 55 00:07:04,048 --> 00:07:08,176 - og skammer sig for meget til at ringe hjem. 56 00:07:08,344 --> 00:07:12,264 At vi ikke har h�rt fra ham, betyder vel ikke, at han... 57 00:07:12,432 --> 00:07:16,518 - At han er v�k. Vel? - Nemlig. 58 00:07:16,727 --> 00:07:20,480 H�vneren gjorde faktisk en forskel. 59 00:07:20,648 --> 00:07:24,860 I de fire m�neder, hvor han var aktiv, var der f�rre overfald. 60 00:07:25,027 --> 00:07:29,448 Mordraten faldt med 16 procent. S� p� en m�rkbar m�de - 61 00:07:29,615 --> 00:07:34,327 - har manden med h�tten v�ret en positiv kraft i byen. 62 00:07:34,495 --> 00:07:38,165 S� hvor har han v�ret de sidste seks uger? 63 00:07:38,332 --> 00:07:42,085 Det virker, som om alle forsvinder. 64 00:07:48,593 --> 00:07:50,802 Hej. 65 00:07:59,979 --> 00:08:03,732 - Hvad er det? - Ikke noget. 66 00:08:09,238 --> 00:08:12,782 "Hvorfor jeg fortjener at f� en skuffe." 67 00:08:12,950 --> 00:08:16,620 Vi gemmer det til en mindre tragisk dag. 68 00:08:16,787 --> 00:08:21,666 Ja, og desuden er vi ikke n�et dertil endnu. 69 00:08:21,834 --> 00:08:25,086 Jeg m� hellere �bne. 70 00:08:29,926 --> 00:08:33,845 - Jeg har brug for din hj�lp. - Kom ind, Jo. 71 00:08:40,478 --> 00:08:45,148 Jeg tror ikke, at det, der skete med Danny, var en ulykke. 72 00:08:45,316 --> 00:08:48,902 Jeg tror, at han blev myrdet. 73 00:08:51,989 --> 00:08:55,575 Jo, husker du, da Sara d�de? 74 00:08:55,743 --> 00:09:00,622 Jeg havde brug for en forklaring p�, hvorfor b�den sank. 75 00:09:00,790 --> 00:09:04,292 Jeg ville tro, at det ikke var en ulykke. 76 00:09:04,460 --> 00:09:06,920 Det er ikke det, jeg g�r. 77 00:09:07,088 --> 00:09:13,760 Jeg havde engang en sag for en funktion�r hos embedsl�gen. 78 00:09:13,928 --> 00:09:17,097 Han gav mig en kopi af rapporten. 79 00:09:17,265 --> 00:09:21,059 Der stod, at Danny var overh�ldt med terpentin. 80 00:09:21,227 --> 00:09:25,272 Men ejeren sagde, at der ikke var noget i fabrikken. 81 00:09:25,439 --> 00:09:30,360 Branduniformen skal kunne modst� temperaturer p� over 260 grader. 82 00:09:30,528 --> 00:09:35,865 Embedsl�gen sagde, at branden ikke overskred 120. 83 00:09:36,033 --> 00:09:42,038 Hvordan kunne min bror br�nde varmere end ilden, som skal have dr�bt ham? 84 00:09:46,460 --> 00:09:50,297 En brandmand d�de under en brand. Hvori ligger forbrydelsen? 85 00:09:50,464 --> 00:09:54,551 I sidste uge d�de en anden brandmand: Leo Barnes. 86 00:09:54,719 --> 00:10:00,849 Samme omst�ndigheder. Terpentin og temperaturer varmere end branden. 87 00:10:01,017 --> 00:10:05,437 Kan du tale med brandchefen og f� ham til at f�lge op p� det? 88 00:10:05,605 --> 00:10:08,857 Brandv�senet har deres egne efterforskere. 89 00:10:09,025 --> 00:10:12,861 Undskyld forsinkelsen. Teknikerne har travlt. 90 00:10:13,029 --> 00:10:17,324 - Fandt I noget? - Jeres aftryk og milit�r teknologi. 91 00:10:17,491 --> 00:10:23,038 Jeg kan ikke engang spore producenten. Det er en blindgyde. 92 00:10:23,205 --> 00:10:29,419 - En ny sag? - H�vneren. Det er hans telefon. 93 00:10:29,587 --> 00:10:36,885 - Hvor fik du den fra? Svarer han? - Som Kelton sagde: En blindgyde. 94 00:10:37,053 --> 00:10:40,472 Jeg f�ler virkelig med Jo og hendes familie - 95 00:10:40,640 --> 00:10:43,892 - men der er ikke meget, jeg kan g�re. 96 00:10:44,060 --> 00:10:48,063 Jeg m� g�. Jeg elsker dig. Kom s�. 97 00:11:04,080 --> 00:11:07,749 Hallo? Jeg har brug for din hj�lp. 98 00:11:26,185 --> 00:11:31,815 Jeg troede ikke, du ville komme. Ingen har set dig l�nge. 99 00:11:31,982 --> 00:11:36,945 - Du sagde, at det var vigtigt. - Min bedste vens bror... 100 00:11:37,113 --> 00:11:40,031 Han d�de for to dage siden i en brand. 101 00:11:40,199 --> 00:11:44,327 Politi og brandv�sen siger, at han d�de i tjenesten. 102 00:11:44,495 --> 00:11:50,208 - Min ven tror, at han blev myrdet. - Beder du �n morder finde en anden? 103 00:11:50,376 --> 00:11:57,298 Jeg h�rte, du sagde til din far, at jeg er en morder uden samvittighed. 104 00:11:57,466 --> 00:12:01,886 Har du da en? Kig p� sagen. 105 00:12:02,054 --> 00:12:07,350 Hvis Danny de La Vega blev myrdet, skal morderen straffes. 106 00:12:10,938 --> 00:12:14,357 Jeg kigger p� det. 107 00:12:20,448 --> 00:12:28,204 Rot�r hofterne, Diggle. Der kommer styrken fra. Ikke kun fra armene. 108 00:12:28,372 --> 00:12:31,624 Laurel kontaktede H�tten i g�r. 109 00:12:31,792 --> 00:12:37,672 - Skr�mte han hende ikke sidste gang? - Hun tror, at nogen myrder brandfolk. 110 00:12:37,840 --> 00:12:40,592 Det ser ud til at ske i tjenesten. 111 00:12:40,760 --> 00:12:43,928 - Vil du tjekke det? - Ja. 112 00:12:44,096 --> 00:12:48,767 En ven af en ven arbejder som brandefterforsker. 113 00:12:48,934 --> 00:12:53,062 Hvis du finder noget, s� giv politiet besked. 114 00:12:53,230 --> 00:12:57,567 - Politiet? - De har brug for hj�lp. 115 00:12:57,735 --> 00:13:02,864 Er hele ideen med at v�re h�vner ikke at g�re politiets job? 116 00:13:03,032 --> 00:13:09,579 Du har v�ret her meget p� det sidste. Vil du ikke snart p� banen igen? 117 00:13:09,747 --> 00:13:14,959 Jeg har endda forberedt en "tag det nu roligt"-tale. 118 00:13:16,003 --> 00:13:19,255 Jeg ser, hvad der foreg�r. 119 00:13:22,009 --> 00:13:26,638 Der skulle v�re kommet en leverance i morges og en i eftermiddags - 120 00:13:26,806 --> 00:13:34,062 - men der sker ingenting. Hvis det ikke �ndrer sig, finder jeg en anden. 121 00:13:34,230 --> 00:13:39,025 Det m� v�re sv�rt for dig at lede en klub, som ikke findes. 122 00:13:39,193 --> 00:13:41,820 Jeg sk�ldte entrepren�ren ud. 123 00:13:41,987 --> 00:13:46,825 Jeg sagde, at hvis vi ikke ser fremskridt, m� en anden fuldende det. 124 00:13:46,992 --> 00:13:51,412 Godt. Hvordan har Laurels veninde det? 125 00:13:51,580 --> 00:13:54,958 Hun holder ud. Jeg vil tale med dig om noget. 126 00:13:55,125 --> 00:14:00,213 Vi kunne holde en indsamling for brandm�ndenes familier. 127 00:14:00,381 --> 00:14:02,799 Vi kan holde den her. 128 00:14:02,967 --> 00:14:07,512 Det holder omkostningerne nede og giver flere penge til dem. 129 00:14:07,680 --> 00:14:10,598 Hvem er du? Hvor er Tommy Merlyn? 130 00:14:10,766 --> 00:14:16,062 Ham, som hyrede en fodboldarena for at spille stripfodbold. 131 00:14:16,230 --> 00:14:20,775 Han havde brug for et ordentligt los i r�ven. 132 00:14:21,861 --> 00:14:27,073 Jo, du burde virkelig tage fri og v�re sammen med din familie. 133 00:14:27,241 --> 00:14:31,995 Jeg kan huske, at du arbejdede meget, da Sara d�de. 134 00:14:32,162 --> 00:14:36,291 Jeg er ikke et forbillede, hvad ang�r sorgh�ndtering. 135 00:14:36,458 --> 00:14:39,794 M� jeg tale med dig? 136 00:14:40,796 --> 00:14:43,923 - Hvad er der? - Hvor er den? 137 00:14:44,091 --> 00:14:46,759 - Hvad? - Telefonen. 138 00:14:46,927 --> 00:14:52,015 - Undskyld. Det var forkert af mig. - Du stjal bevismateriale. 139 00:14:52,182 --> 00:14:55,351 Jeg var n�dt til at g�re noget. 140 00:14:55,519 --> 00:14:59,063 - Han er en morder. - Hvorfor gav han dig s� sin telefon? 141 00:14:59,231 --> 00:15:05,361 - Giv mig den. - Han tog den. 142 00:15:05,529 --> 00:15:10,283 Hvis nogen kunne have givet dig en afslutning, da Sara d�de - 143 00:15:10,451 --> 00:15:12,869 - ville du s� ikke sige ja? 144 00:15:13,037 --> 00:15:18,708 Ikke, hvis det bet�d at bryde loven og lyve for sine n�rmeste. 145 00:15:22,129 --> 00:15:25,673 I er vel forberedte p� enhver situation? 146 00:15:25,841 --> 00:15:31,971 - Send nogen fra Londonkontoret. - Det er mere end daglig ledelse. 147 00:15:32,139 --> 00:15:35,099 Det klarer revisorer og vicedirekt�rer. 148 00:15:35,267 --> 00:15:38,686 Det handler om offentlighedens tillid. 149 00:15:38,854 --> 00:15:42,690 - Firmaet klarer sig. - Jeg vil ikke v�re taktl�s. 150 00:15:42,858 --> 00:15:48,279 Men det er anden gang p� fem �r, at Queen Consolidateds direkt�r... 151 00:15:48,447 --> 00:15:54,327 ...forsvinder p� mystisk vis. - Det beh�ver du ikke minde mig om. 152 00:15:54,495 --> 00:16:00,875 - Jeg vil ikke g�re dig ked af det. - S� er bes�get dobbelt mislykket. 153 00:16:01,043 --> 00:16:03,795 Farvel. 154 00:16:09,677 --> 00:16:14,347 - Hvem var det? - Ned Foster, virksomhedsdirekt�ren. 155 00:16:14,515 --> 00:16:17,934 Han �nsker, at mor overtager Walters plads. 156 00:16:18,102 --> 00:16:23,439 Han siger, at aktiekursen er blevet skadet af Walters frav�r. 157 00:16:23,607 --> 00:16:29,404 Jeg skulle berolige bestyrelsen. Jeg sagde, at familien har brug for mig. 158 00:16:29,571 --> 00:16:34,659 Mor, Thea og jeg kan klare os uden dig. 159 00:16:34,827 --> 00:16:41,582 - Det her b�r du g�re for alles skyld. - Jeg er ligeglad med, hvad andre vil. 160 00:16:47,798 --> 00:16:50,425 Hun klarer sig, Thea. 161 00:16:50,592 --> 00:16:56,389 Mr Queen, vi m� k�re nu, hvis du skal n� tandl�gen. Nu, sir. 162 00:16:57,933 --> 00:17:02,603 �jenvidner s� en Ford pickup fra 1972 ved Danny de La Vegas brand. 163 00:17:02,771 --> 00:17:07,233 Stagg Chemical br�nder. Jeg hackede deres overv�gningskameraer. 164 00:17:07,401 --> 00:17:10,945 - Parkeret udenfor... - Samme pickup. 165 00:17:11,113 --> 00:17:13,865 Dit udstyr er i bilen. 166 00:17:17,244 --> 00:17:23,916 Inden jeg f�r fat p� nogen, der lytter, vil mindst en brandmand d�. 167 00:17:24,084 --> 00:17:27,128 De har brug for manden med h�tten. 168 00:18:05,793 --> 00:18:09,921 Jeg har kontakt, to kilometer mod sydvest. 169 00:18:24,061 --> 00:18:28,147 Enhed et til brandchef syv. Ingen civilpersoner. 170 00:18:28,315 --> 00:18:32,193 Modtaget. G� ud og vent p� gruppe to. 171 00:18:41,787 --> 00:18:43,871 Hvem er du? 172 00:20:37,110 --> 00:20:38,611 Ukendt 173 00:20:39,488 --> 00:20:43,282 - Hallo? - Jeg har information til dig. 174 00:20:43,450 --> 00:20:49,413 Morderen k�rer en pickup fra 70erne. Han har et ar p� h�jre h�ndled - 175 00:20:49,581 --> 00:20:52,041 - og en tatovering af en ildflue. 176 00:20:52,209 --> 00:20:55,086 Du m� have v�ret t�t p� ham. 177 00:20:55,254 --> 00:21:00,132 Alle p� brandstation 15 havde de tatoveringer. Alle kan v�re morderen. 178 00:21:00,300 --> 00:21:03,803 Hvad skal jeg g�re med informationen? 179 00:21:03,971 --> 00:21:07,473 Det, du ville have gjort, inden du m�dte mig. 180 00:21:09,518 --> 00:21:13,688 - Hvem var det? - Forkert nummer. 181 00:21:24,324 --> 00:21:28,035 S� Laurel m� klare sig selv mod en morder? 182 00:21:28,203 --> 00:21:33,624 - Jeg kan ikke redde alle. - Det forst�r jeg godt. 183 00:21:33,792 --> 00:21:38,587 Du er m�ske ikke tilbage til 100 procent, som du troede. 184 00:21:38,755 --> 00:21:40,840 M�ske ikke. 185 00:21:49,975 --> 00:21:56,063 - Hvad skulle det bevise? - At det er et solidt skrivebord. 186 00:21:57,107 --> 00:22:01,652 - Og at problemet ikke er fysisk. - Jeg har ingen problemer! 187 00:22:01,820 --> 00:22:06,449 Den anden bueskytte optager dine tanker. Han tog noget fra dig. 188 00:22:06,616 --> 00:22:09,994 - S� er det nok. - Han tog det i dit hjerte... 189 00:22:10,162 --> 00:22:13,205 ...som g�r, at du jager skurke. 190 00:22:13,373 --> 00:22:18,085 - Tak for analysen. - Du kan undg� b�de Laurel og mig. 191 00:22:18,253 --> 00:22:21,797 Du kan undg� alt det her, s� l�nge du vil. 192 00:22:21,965 --> 00:22:25,593 Men indtil du er klar til at se frygten i �jnene - 193 00:22:25,761 --> 00:22:29,930 - kan du lige s� godt lade ham sl� dig ihjel. 194 00:22:30,098 --> 00:22:32,600 Sms fra Tommy. 195 00:22:35,604 --> 00:22:38,606 Jeg har et �rinde. 196 00:22:38,774 --> 00:22:44,070 Overvej, om du vil v�re en h�vner eller bare en natklubejer. 197 00:22:48,992 --> 00:22:55,081 - Hej, hvad laver du her? - Jeg skal t�mme Dannys skab. 198 00:22:55,248 --> 00:23:00,127 - Og du? - Tommy bad mig tjekke g�stelisten. 199 00:23:00,295 --> 00:23:06,884 Han har arbejdet h�rdt med det. Det er gener�st af dig. 200 00:23:07,052 --> 00:23:12,807 Apropos Tommy... Han sagde, at du er beskyttende over for dine skuffer. 201 00:23:12,974 --> 00:23:16,352 Og jeg taler ikke om dit undert�j. 202 00:23:16,520 --> 00:23:21,273 - Skal vi virkelig tale om det her? - Vi er jo venner. 203 00:23:21,441 --> 00:23:25,986 Ja, Tommy bad om en skuffe. 204 00:23:26,154 --> 00:23:32,118 - Er det slemt? - Nej. Det er bare... 205 00:23:33,870 --> 00:23:39,667 For mig er det alt eller intet. F�rst en skuffe, s� et skab. 206 00:23:39,835 --> 00:23:45,381 S� det halve af min l�n og mit liv. Er jeg klar til det med Tommy? 207 00:23:45,549 --> 00:23:49,510 - I kan jo g� langsomt frem. - S�dan er jeg ikke. 208 00:23:49,678 --> 00:23:53,013 Jeg springer ud i det ligesom dig. 209 00:23:53,181 --> 00:23:57,226 Det var nok derfor. Vi skr�mte hinanden. 210 00:23:57,394 --> 00:24:04,316 Vores f�lelser og frygt kontrollerer os, ikke omvendt. 211 00:24:04,484 --> 00:24:08,154 - Ja. - Jeg m� g� ind. 212 00:24:11,825 --> 00:24:16,287 Jeg har researchet lidt. Der er otte brandm�nd p� billedet. 213 00:24:16,455 --> 00:24:19,081 I kaldte jer "Ildfluerne". 214 00:24:19,249 --> 00:24:25,504 Den station lukkede. Gutterne er spredt for alle vinde. 215 00:24:25,672 --> 00:24:30,259 - Fire af dem er nu d�de. - Vi redder ikke kun katte i tr�er. 216 00:24:30,427 --> 00:24:34,638 Tre af dem er d�de i de sidste seks uger. Undtagen ham. 217 00:24:34,806 --> 00:24:39,351 Garfield Lynns. Han d�de for to �r siden i Nodell Tower-tragedien. 218 00:24:39,519 --> 00:24:44,857 - Glemte du noget, mr Queen? - Jeg ville se, om hun vil have hj�lp. 219 00:24:45,025 --> 00:24:49,111 - Hvad var Nodell Tower? - Husker du ikke det? 220 00:24:49,279 --> 00:24:53,365 Jeg var uden internet i nogle �r. 221 00:24:53,533 --> 00:24:58,954 Det var 22 etager af glas og st�l. Men firmaet, som byggede det - 222 00:24:59,122 --> 00:25:05,169 - brugte andenrangsmaterialer. Det overholdt ikke byggereglerne. 223 00:25:05,337 --> 00:25:08,380 En gasledning eksploderede. 224 00:25:08,548 --> 00:25:13,469 Branden smeltede st�tterne. Hele skidtet faldt sammen. 225 00:25:13,637 --> 00:25:18,599 - Det var en frygtelig dag. - 34 civile og seks brandfolk d�de. 226 00:25:18,767 --> 00:25:21,185 Ville du andet, miss Lance? 227 00:25:21,353 --> 00:25:26,565 Ud over at minde mig om alle de venner, jeg har mistet? 228 00:25:33,448 --> 00:25:39,954 - Vent! Hvad handlede det der om? - Ingenting, Jeg m� g�. 229 00:25:52,217 --> 00:25:53,801 Hallo? 230 00:25:55,345 --> 00:25:57,888 Er du der? 231 00:25:58,056 --> 00:26:03,519 Jeg talte med Dannys gamle chef men kom ingen vegne. Hvad g�r jeg nu? 232 00:26:03,687 --> 00:26:07,189 Ingenting. Nu er det min tur. 233 00:26:42,601 --> 00:26:48,522 Vi har s� mange gamle fotos. Jeg burde virkelig scanne dem. 234 00:26:48,690 --> 00:26:52,776 Det er en ambiti�s plan. Som m� vente. 235 00:26:53,028 --> 00:26:58,824 - Hvorfor? - Vi skal ud. Mad, bio eller shopping. 236 00:26:58,992 --> 00:27:04,121 - Bare det f�r dig ud af huset. - Nej, Thea. Jeg er for tr�t. 237 00:27:04,289 --> 00:27:10,377 Det er utroligt, i betragtning af at du har ligget i sengen hele dagen. 238 00:27:10,545 --> 00:27:14,673 Tro ikke, at du ved, hvordan jeg har det. 239 00:27:14,841 --> 00:27:20,304 Men det ved jeg faktisk. Jeg mistede ogs� far. 240 00:27:20,472 --> 00:27:23,432 Og jeg er ogs� bekymret for Walter. 241 00:27:23,600 --> 00:27:28,145 Men det kan jeg ikke v�re, for jeg m� v�re bekymret for dig. 242 00:27:28,313 --> 00:27:35,486 - Det har jeg ikke bedt om. - Du beder mig aldrig om noget mere. 243 00:27:35,654 --> 00:27:40,532 Du beder mig ikke lave lektier eller komme hjem i ordentlig tid. 244 00:27:40,700 --> 00:27:45,412 - Du er holdt op med at v�re for�lder. - Hvad med det her: 245 00:27:45,580 --> 00:27:51,585 - Tal ikke s�dan til din mor. - S� begynd at opf�re dig som min mor! 246 00:27:51,753 --> 00:27:56,423 S� jeg slipper for at opf�re mig som din. 247 00:28:06,393 --> 00:28:11,855 - Var du ikke f�rdig med Laurel? - Den f�rste, som d�de, hed Lynns. 248 00:28:12,023 --> 00:28:17,194 At v�re d�d udelukker ham vel som mist�nkt? 249 00:28:17,362 --> 00:28:19,571 Oliver... 250 00:28:21,408 --> 00:28:25,494 Undskyld, jeg var h�rd. Jeg kender det. 251 00:28:25,662 --> 00:28:30,708 Jeg ved, hvordan det er at se d�den i �jnene og v�re den, der blinker. 252 00:28:30,875 --> 00:28:34,253 S�dan er det ikke. 253 00:28:34,421 --> 00:28:39,633 Jeg har v�ret d�den n�r. P� �en. 254 00:28:40,677 --> 00:28:45,556 Flere gange, end jeg husker. Og jeg frygtede den aldrig. 255 00:28:45,724 --> 00:28:48,851 For jeg havde intet at miste. 256 00:28:50,478 --> 00:28:53,939 Men da bueskytten n�sten dr�bte mig... 257 00:28:54,107 --> 00:28:57,776 Da jeg s� d�den i �jnene denne gang... 258 00:28:57,944 --> 00:29:01,905 Da t�nkte jeg p� dem, jeg har lukket ind i mit liv, siden jeg kom hjem. 259 00:29:02,073 --> 00:29:05,534 Min familie, Laurel, Tommy... 260 00:29:06,536 --> 00:29:09,621 Og det gjorde mig bange. 261 00:29:09,789 --> 00:29:15,502 Bange for, hvad der ville ske med dem, hvis de mistede mig igen. 262 00:29:18,047 --> 00:29:24,803 For f�rste gang i lang tid... havde jeg noget at miste. 263 00:29:27,307 --> 00:29:30,476 Du har m�ske misforst�et det. 264 00:29:30,643 --> 00:29:34,855 Du tror, at alle dem, du lukkede ind, har taget din fordel. 265 00:29:35,023 --> 00:29:39,234 Jeg tror, de har givet dig en. M�ske endda en, der er st�rkere. 266 00:29:39,402 --> 00:29:43,822 Man kan m�de d�den med eller uden noget at leve for. 267 00:29:43,990 --> 00:29:47,117 At have noget at leve for er bedre. 268 00:29:51,456 --> 00:29:55,501 Alle i enheden havde alibi for mordet p� Danny. 269 00:29:55,668 --> 00:30:01,965 Ham, jeg sloges med, havde en tatovering og en brandskade. 270 00:30:03,009 --> 00:30:07,513 Branden i Nodell Tower. Nogle kunne ikke identificeres. 271 00:30:07,680 --> 00:30:13,685 T�nk, hvis Garfield Lynns ikke d�de, men bare blev antaget for d�d. 272 00:30:43,508 --> 00:30:49,805 Ironisk nok kan vi ikke have flere uden at bryde brandreglerne. 273 00:30:49,973 --> 00:30:55,269 - Er Skuffe-gate overst�et? - Ja. 274 00:30:59,190 --> 00:31:01,525 Undskyld? 275 00:31:01,693 --> 00:31:05,988 - M� jeg l�ne Laurel et �jeblik? - Ja. 276 00:31:11,494 --> 00:31:14,872 - Brandchef Raynes. - Mr Queen. 277 00:31:15,039 --> 00:31:20,752 Det er fantastisk. St�tteforeningen kan ikke takke jer nok. 278 00:31:20,920 --> 00:31:26,341 Det er jer, der er heltene. Som ved Nodell-branden. Jeg har l�st om den. 279 00:31:26,509 --> 00:31:31,388 Garfield Lynns var den f�rste, som d�de. De fandt hans jakke - 280 00:31:31,556 --> 00:31:34,391 - men ikke liget af ham. 281 00:31:34,559 --> 00:31:38,604 Plejer du altid at forh�re dine klubg�ster? 282 00:31:38,771 --> 00:31:44,484 - F�les det som et forh�r? - Man kunne se det p� brandstationen. 283 00:31:44,652 --> 00:31:47,863 Der er detaljer om branden, folk ikke kender til. 284 00:31:48,031 --> 00:31:52,367 Jeg har mange �rs erfaring og har aldrig set s�dan en brand. 285 00:31:52,535 --> 00:31:55,287 Som et uhyre fra en sci-fi-film. 286 00:31:55,455 --> 00:32:00,792 Jeg sagde til mine folk, at de skulle komme ud, men Lynns n�gtede. 287 00:32:00,960 --> 00:32:06,340 Han bad mig sende enheden ind igen, men jeg sagde nej. 288 00:32:06,507 --> 00:32:08,508 Jeg kunne ikke. 289 00:32:08,676 --> 00:32:13,305 Gud n�de og tr�ste mig, jeg lod ham br�nde op. 290 00:32:13,473 --> 00:32:19,811 - Men jeg kan ikke v�kke ham til live. - Han er allerede tilbage. 291 00:32:22,273 --> 00:32:26,693 - Hvad taler du om? - Garfield Lynns myrdede Danny. 292 00:32:26,861 --> 00:32:33,408 - Og de andre i jeres enhed. - Han kan umuligt have overlevet. 293 00:32:33,576 --> 00:32:37,037 Du aner ikke, hvilken styrke h�vnbeg�r kan give. 294 00:32:37,205 --> 00:32:42,209 Mange tak. Byens borgere s�tter pris p� alt, I... 295 00:32:43,836 --> 00:32:47,714 I er vanvittige. Gar kom ikke ud af den bygning. 296 00:32:47,882 --> 00:32:51,718 Og I kommer ikke ud af den her. 297 00:33:21,082 --> 00:33:24,001 Gar, hvad laver du? 298 00:33:27,588 --> 00:33:30,465 - L�b. - Af sted! 299 00:33:38,850 --> 00:33:40,892 Laurel? 300 00:34:02,790 --> 00:34:06,084 Laurel! Hvor er Oliver? 301 00:34:06,252 --> 00:34:10,964 - Han er stadig derinde. - Vi kan ikke efterlade ham. 302 00:34:16,804 --> 00:34:21,558 Ved du, hvor l�nge det varer, f�r huden smelter? Det g�r jeg. 303 00:34:21,726 --> 00:34:25,270 - Af egen erfaring. - Jeg bad dig komme ud derfra! 304 00:34:25,438 --> 00:34:28,982 Og jeg sagde, at vi kunne redde bygningen. 305 00:34:29,150 --> 00:34:36,782 Men du blev bange og mistede modet. Du efterlod mig, s� jeg kunne d�. 306 00:34:36,949 --> 00:34:40,619 - Hvordan kom du ud? - Jeg blev reddet ud af ruinerne. 307 00:34:40,787 --> 00:34:45,248 De kaldte mig "ukendt mand", og jeg l� i koma i en m�ned. 308 00:34:45,416 --> 00:34:51,671 Da jeg v�gnede og s�, hvad der var tilbage af den, jeg var - 309 00:34:51,839 --> 00:34:59,638 - havde jeg �n tanke: At efterlade dig lige s� alene, som du gjorde med mig. 310 00:35:08,147 --> 00:35:09,606 Nu er det din tur. 311 00:35:26,624 --> 00:35:27,749 Af sted! 312 00:35:27,917 --> 00:35:29,000 Det er slut. 313 00:35:32,755 --> 00:35:37,926 - Jeg er ikke bange for at d�. - Det ved jeg. 314 00:35:39,720 --> 00:35:43,890 Du er bange for at leve. Lad mig f� dig ud herfra. 315 00:35:44,058 --> 00:35:46,643 Lynns... 316 00:35:46,853 --> 00:35:50,272 Lad mig hj�lpe dig. 317 00:35:53,526 --> 00:35:55,652 Tak. 318 00:35:58,906 --> 00:36:03,493 - Men jeg er allerede br�ndt. - G�r det ikke, Lynns! 319 00:36:18,134 --> 00:36:23,889 �jenvidner h�vder, at mange var d�de, hvis H�vneren ikke havde grebet ind. 320 00:36:24,140 --> 00:36:27,392 Dette var ikke en h�vners handlinger. 321 00:36:27,560 --> 00:36:31,646 Det, som bliver beskrevet, er en heltegerning. 322 00:36:31,814 --> 00:36:35,775 Hvorfor er du s� glad? Din klub er en briket. 323 00:36:35,943 --> 00:36:40,530 Den var under opf�relse. Nu er den bare mere under opf�relse. 324 00:36:40,698 --> 00:36:42,657 Godmorgen. 325 00:36:42,825 --> 00:36:47,287 P�nt t�j. Det er nyt at se dig uden for sovev�relset. 326 00:36:47,455 --> 00:36:50,916 Jeg kan ikke g� til kontoret i pyjamas. 327 00:36:51,083 --> 00:36:54,461 Jeg overtager Walters stilling. 328 00:36:54,629 --> 00:37:00,217 - Hvad fik dig til at skifte mening? - Ikke "hvad", men "hvem". 329 00:37:01,052 --> 00:37:03,762 Min datter. 330 00:37:03,930 --> 00:37:07,224 Min familie. 331 00:37:07,391 --> 00:37:11,686 Og jeg lover jer, at Walter kommer tilbage. 332 00:37:11,854 --> 00:37:17,734 Jeg bliver ved med at lede. Og vi ses til middagen. 333 00:37:22,406 --> 00:37:26,826 - Hvad er der? - Jeg venter p� piskesnerten. 334 00:37:26,994 --> 00:37:31,164 Hun gik fra indelukket til direkt�r ret hurtigt. 335 00:37:31,332 --> 00:37:35,210 Du m� v�re n�et igennem til hende. 336 00:37:36,587 --> 00:37:42,050 Det er bare nogle m�neder. Min mor tager det meget tungt. 337 00:37:42,218 --> 00:37:46,263 G�r det, du skal for at tage dig af familien. 338 00:37:47,473 --> 00:37:51,059 Inden jeg glemmer det... 339 00:37:56,065 --> 00:37:59,317 Min brors skilt. 340 00:38:01,737 --> 00:38:09,077 Mor h�bede, at du kunne give det til... ham. 341 00:38:09,245 --> 00:38:14,499 Som en tak. Jeg er ligeglad med, hvad alle siger. 342 00:38:16,794 --> 00:38:19,963 Han er virkelig en skytsengel. 343 00:38:21,632 --> 00:38:26,011 Jeg skal finde en m�de at give ham den p�. 344 00:38:28,514 --> 00:38:31,308 Jeg vil savne dig. 345 00:38:41,319 --> 00:38:47,198 - Hej. Pas godt p� dig selv. - Det skal jeg nok. 346 00:38:49,368 --> 00:38:54,789 - S� Joanna tager fri? - Hun skal v�re sammen med familien. 347 00:38:54,957 --> 00:38:59,085 - Familie er vigtig. - Jeg har sagt undskyld. 348 00:38:59,253 --> 00:39:03,006 Nu er det min tur. Efter det, der skete i g�r - 349 00:39:03,174 --> 00:39:06,926 - var det godt, at du involverede H�tten. 350 00:39:07,094 --> 00:39:10,388 Han tog ikke telefonen fra dig, vel? 351 00:39:35,998 --> 00:39:39,292 Du b�r m�ske beholde den. 352 00:39:39,460 --> 00:39:44,547 Jeg kan m�ske ikke lide hans metoder, men hvem han end er - 353 00:39:44,715 --> 00:39:48,676 - har han gjort det til en vane at beskytte dig. 354 00:39:48,844 --> 00:39:52,055 Og det har jeg ikke noget imod. 355 00:39:52,807 --> 00:39:57,560 Desuden burde jeg slet ikke have den. 356 00:40:02,066 --> 00:40:04,359 Virker det? 357 00:40:04,527 --> 00:40:08,613 Jeg f�r et st�rkt signal fra senderen, du satte i. 358 00:40:08,781 --> 00:40:12,492 - Den kan ikke spores. - Sk�r det ud i pap. 359 00:40:12,660 --> 00:40:17,872 N�ste gang din datter ringer til H�tten, kan vi h�re hvert et ord. 360 00:40:18,040 --> 00:40:20,917 Jeg ved, at du svor at fange ham - 361 00:40:21,085 --> 00:40:26,840 - men at bruge din egen datter som madding er iskoldt. 362 00:41:22,313 --> 00:41:25,899 Godt, at ilden ikke spredte sig herned. 363 00:41:31,822 --> 00:41:36,659 Det er en af fordelene ved en beton- og st�lkonstruktion. 364 00:41:39,830 --> 00:41:42,040 Tak. 365 00:41:43,083 --> 00:41:46,294 - For hvad? - Det ved du godt. 366 00:41:47,588 --> 00:41:51,966 - S� hvad nu? Mere tr�ning? - Nej. 367 00:41:53,177 --> 00:41:56,179 Vi skal p� jagt. 368 00:42:23,916 --> 00:42:25,917 [Danish] 32199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.