All language subtitles for Arrow.S01E09.Years.End.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,294 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,462 --> 00:00:10,509 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: At overleve. 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,386 Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,222 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. 5 00:00:15,390 --> 00:00:21,061 At bruge listen, han gav mig til at v�lte dem, der forgifter min by. 6 00:00:21,229 --> 00:00:24,648 For at g�re det m� jeg blive en anden. 7 00:00:24,816 --> 00:00:28,610 Jeg m� blive noget andet. 8 00:00:28,778 --> 00:00:32,698 - Tidligere: - G� ikke videre. Det er farligt. 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,577 Ulykker har det med at ramme folk, der er for nysgerrige. 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,872 Felicity, find ud af alt om notesbogen. 11 00:00:40,040 --> 00:00:43,959 Jeg har f�et dem fra teknikafdelingen. Se p� bogen igen. 12 00:00:45,170 --> 00:00:48,005 Hvor finder jeg manden p� fotoet? 13 00:00:50,467 --> 00:00:55,679 - Farlig �, men du sagde intet om mig. - Jeg kommer med dig. 14 00:01:06,608 --> 00:01:11,153 S�dan en chance f�r man kun �n gang i livet. 15 00:01:11,321 --> 00:01:15,074 Jeg pr�ver bare at komme i gang igen. 16 00:01:15,241 --> 00:01:17,284 Det ved jeg. 17 00:01:17,452 --> 00:01:20,454 Det ved jeg, men denne gang... 18 00:01:24,250 --> 00:01:27,127 Jeg er n�dt til at ringe tilbage senere. 19 00:01:28,171 --> 00:01:32,591 Hvad vil du? Er du vendt tilbage efter mere k�d? 20 00:01:32,759 --> 00:01:36,637 S� vil du blive skuffet, makker. Takket v�re dig... 21 00:01:51,569 --> 00:01:55,197 - Godt, du begynder at blive hurtig. - I lige m�de. 22 00:01:55,365 --> 00:01:59,368 - Tre navne fra listen i denne uge. - Nogen af dem giver op nu. 23 00:01:59,536 --> 00:02:04,206 - Jeg skal bare bes�ge dem. - H�vnerens ry l�ber ham i forvejen. 24 00:02:07,168 --> 00:02:09,920 En omgang mere? 25 00:02:10,088 --> 00:02:12,381 Nej. 26 00:02:14,092 --> 00:02:21,014 Jeg skal i indk�bscentret med min nev�, s� han kan m�de julemanden. 27 00:02:21,182 --> 00:02:24,309 - Det havde jeg glemt. - Du har haft h�tten p� - 28 00:02:24,477 --> 00:02:30,732 - siden det der med Helena. - Nej, der var ingen h�jtider p� �en. 29 00:02:30,900 --> 00:02:34,361 Hver dag handlede det om - 30 00:02:34,529 --> 00:02:42,327 - hvordan jeg overlevede. For at g�re det m�tte man glemme ting som jul. 31 00:02:45,456 --> 00:02:49,376 Min far holdt julefest hvert �r - 32 00:02:49,544 --> 00:02:53,463 - og han stillede et juletr� i alle v�relser. 33 00:02:53,631 --> 00:02:56,717 Hele huset lugtede af... 34 00:02:58,678 --> 00:03:01,597 Det lugtede afjul. 35 00:03:01,764 --> 00:03:05,225 Lad listen ligge og nyd julen med din familie. 36 00:03:05,393 --> 00:03:11,315 I �vrigt har julemanden vist sin egen liste, og du st�r hos de s�de b�rn. 37 00:03:11,482 --> 00:03:14,443 Tag hjem, Oliver. 38 00:03:30,960 --> 00:03:35,380 Du er ikke d�d. Godt. 39 00:03:36,966 --> 00:03:43,013 Hvor har du v�ret? Jeg l�b t�r for mad og vand for flere dage siden. 40 00:03:43,181 --> 00:03:46,350 Hvor skal du hen? 41 00:03:55,068 --> 00:03:57,027 Dig... 42 00:03:58,238 --> 00:04:01,740 Stop! 43 00:04:01,908 --> 00:04:07,663 Det var ham, der bandt og torturerede mig. Han ville sl� mig ihjel! 44 00:04:07,830 --> 00:04:10,499 S� kan du sl� ham ihjel. 45 00:04:12,627 --> 00:04:16,213 - Eller han kan tage dig med hjem. - Hvad? 46 00:04:20,718 --> 00:04:27,266 Han har et fly. En m�de for dig at komme v�k fra �en. 47 00:04:38,236 --> 00:04:42,447 Hej. Du ser smuk ud. Hvad er anledningen? 48 00:04:42,615 --> 00:04:46,868 Mor og Walter holder middag for nogle h�je herrer. 49 00:04:47,036 --> 00:04:50,706 Mit livs aften. 50 00:04:50,873 --> 00:04:53,709 Thea, hvorfor er her ingen julepynt? 51 00:04:53,876 --> 00:04:57,587 - Hvad mener du? - Ingen kranse, ingen tr�er... 52 00:04:57,755 --> 00:05:02,384 Alle har haft virkelig travlt. De har vel ikke haft tid til det endnu. 53 00:05:02,552 --> 00:05:05,220 Er der i det mindste nogen slikstokke? 54 00:05:05,388 --> 00:05:09,808 - Kan du huske, vi l�b om kap? - Ja, og jeg vandt altid. 55 00:05:09,976 --> 00:05:12,185 Nej, du sn�d. 56 00:05:12,353 --> 00:05:18,358 Mor droppede sukker sidste �r, s� jeg tvivler p�, at du finder nogen. 57 00:05:22,405 --> 00:05:25,574 Folk glemmer, at Robin Hood var kriminel. 58 00:05:25,742 --> 00:05:30,829 At stj�le fra de rige for at give til de fattige er demokraternes opgave. 59 00:05:30,997 --> 00:05:34,207 Men kriminaliteten er dog faldet. 60 00:05:34,375 --> 00:05:38,170 Det skyldes de �ndringer, min afdeling har iv�rksat. 61 00:05:38,338 --> 00:05:44,968 Eller m�ske har h�vneren skr�mt byens kriminelle. 62 00:05:45,136 --> 00:05:48,180 Hvad tror du, Oliver? 63 00:05:48,348 --> 00:05:54,394 Jeg mener, at han har brug for et bedre kodenavn end "H�tten". 64 00:05:54,562 --> 00:05:58,899 Jeg er enig. Hvad med "Den gr�nne pil"? 65 00:05:59,067 --> 00:06:00,650 �ndssvagt. 66 00:06:04,197 --> 00:06:08,784 Undskyld mig. Det er fra kontoret. 67 00:06:11,037 --> 00:06:14,414 Jeg er til middag. Jeg h�ber, det er vigtigt. 68 00:06:14,582 --> 00:06:19,836 Det er vel et definitionssp�rgsm�l. De fleste vil mene, at en navneliste - 69 00:06:20,004 --> 00:06:25,300 - skrevet med subsonisk, ultraviolet usynligt bl�k nok er vigtig. 70 00:06:25,468 --> 00:06:30,847 Vidste du, at syv af navnene er folk, h�vneren har haft i sit sigtekorn? 71 00:06:31,015 --> 00:06:35,602 Hvis alts� buer havde sigtekorn. Hvilket de ikke har. 72 00:06:35,770 --> 00:06:39,981 Det er en ret lang liste. Overlap er vel forventelige. 73 00:06:40,441 --> 00:06:44,152 - Som Doug Miller. - Teknikchef hos Queen Consolidated. 74 00:06:44,320 --> 00:06:49,825 Hr. Miller f�r m�ske en pil i julegave, for han st�r p� listen. 75 00:06:49,992 --> 00:06:53,870 Var det s� vigtigt eller ej? 76 00:07:05,174 --> 00:07:08,009 Undskyld, men der er kommet noget i vejen. 77 00:07:08,177 --> 00:07:12,806 - Er alt i orden? - H�vneren har sl�et til igen. 78 00:07:12,974 --> 00:07:16,685 Han har lige plantet en pil i Adam Hunt. 79 00:07:24,569 --> 00:07:28,113 Jeg er n�dt til at tage den. Det er min entrepren�r. 80 00:07:33,453 --> 00:07:38,081 Datteren l�ste sig ind med sin n�gle og fandt sin far. 81 00:07:38,249 --> 00:07:41,793 - Et hattrick i brystet. - H�ttefyren. 82 00:07:41,961 --> 00:07:45,881 Det troede jeg ogs� f�rst. Men de sorte pile stemmer ikke. 83 00:07:46,048 --> 00:07:50,719 Desuden plukkede han Hunt for 40 millioner dollar for kort tid siden. 84 00:07:50,887 --> 00:07:54,431 Hvorfor s� dr�be ham nu? Det h�nger ikke sammen. 85 00:07:54,599 --> 00:07:57,726 Vi har med en efteraber at g�re. 86 00:08:11,824 --> 00:08:17,245 Hvem skulle dr�be Adam Hunt med en pil? Bortset fra dig alts�. 87 00:08:18,831 --> 00:08:24,211 - Det kan v�re, det er en f�lde. - En, der vil give H�tten skylden? 88 00:08:24,378 --> 00:08:28,298 Uanset hvem han er, er han god. Pilene sad t�t i brystet. 89 00:08:28,466 --> 00:08:32,552 Formentlig en compoundbue. Fyren er... 90 00:08:32,720 --> 00:08:38,433 - Han er en rigtig bueskytte. - Han v�lger sine pile n�je. 91 00:08:38,601 --> 00:08:42,771 Hvis vi kan f� fat i en pil, kan vi finde ud af, hvor han har k�bt dem. 92 00:08:42,939 --> 00:08:45,732 Hvad har du t�nkt dig at g�re? 93 00:08:48,569 --> 00:08:51,613 Det alle g�r, n�r de har brug for hj�lp. 94 00:08:55,368 --> 00:08:56,826 Ringe til politiet. 95 00:08:58,538 --> 00:09:02,374 - Quentin Lance? - Ja. 96 00:09:02,542 --> 00:09:05,418 Kvitt�r her, tak. 97 00:09:06,712 --> 00:09:09,214 - Tak. - Tak. 98 00:09:27,942 --> 00:09:31,319 - Lance. - Jeg slog ikke Adam Hunt ihjel. 99 00:09:31,487 --> 00:09:34,573 I kalder mig "H�tten". Ikke noget fedt navn. 100 00:09:34,740 --> 00:09:37,951 Du sagde, at det m�ske var en efteraber. 101 00:09:38,119 --> 00:09:41,454 En bueskytte. Det g�r mig egnet til at f�lde ham. 102 00:09:41,622 --> 00:09:46,001 Men jeg skal bruge hj�lp. Jeg skal bruge en pil fra mordet. 103 00:09:46,377 --> 00:09:50,088 - Vi kan godt finde spor p� beviserne. - Ikke som jeg kan. 104 00:09:50,256 --> 00:09:54,134 Jeg kan g�re ting, som politiet ikke kan. 105 00:09:54,302 --> 00:09:58,555 - Som sagt ved jeg ikke engang... - Hvis han ikke stopper med Hunt - 106 00:09:58,723 --> 00:10:02,559 - har vi begge to et problem. T�nk p� det. 107 00:10:02,727 --> 00:10:07,439 Og ring til mig. Nummeret er kodet ind. 108 00:10:13,321 --> 00:10:16,489 - Doug. Tak, fordi du kom. - Naturligvis. 109 00:10:16,657 --> 00:10:20,994 - Byggeriet af teknikcentret? - Over budget og efter tidsplanen. 110 00:10:21,162 --> 00:10:25,582 Pr�cis som ventet. Var det det, du ville tale om? 111 00:10:25,750 --> 00:10:28,418 Nej. 112 00:10:30,129 --> 00:10:35,508 Adam Hunt. Han blev myrdet i g�r aftes af h�vneren. 113 00:10:35,676 --> 00:10:41,848 Jeg er urolig over, om h�vneren kunne t�nkes at angribe en fra firmaet. 114 00:10:42,016 --> 00:10:45,935 - Sikkerhedsafdelingen n�vnte dig. - Mig? 115 00:10:46,103 --> 00:10:50,023 - Hvorfor skulle han det? - Det h�bede jeg, du kunne fort�lle. 116 00:10:50,191 --> 00:10:54,277 Ingen anelse. Han er da kun efter �konomisk kriminelle. 117 00:10:54,445 --> 00:10:58,073 Lad os h�be, han ikke beslutter at udvide forretningen. 118 00:11:02,453 --> 00:11:06,706 Vi b�r have en helligdag til �re for ham, der opfandt pommes friten. 119 00:11:06,874 --> 00:11:09,751 Eller i det mindste en statue. 120 00:11:09,919 --> 00:11:13,380 Der bliver ingen julefest, vel? 121 00:11:14,757 --> 00:11:20,595 Far holdt en hvert �r. Regnede I bare med, at jeg ikke ville opdage det? 122 00:11:20,763 --> 00:11:23,973 - Hej, Thea. - Shane. 123 00:11:24,141 --> 00:11:27,852 - Det her er min bror, Oliver. - Hyggeligt, Theas bror. 124 00:11:28,020 --> 00:11:33,274 - Maden var nok bedre p� �en end her. - Der tager du fejl. 125 00:11:33,442 --> 00:11:40,115 - Vi tager ud til bugten. Vil du med? - Tak, men jeg er sammen med min bror. 126 00:11:40,282 --> 00:11:44,285 En anden gang s�. Vi ses. 127 00:11:48,499 --> 00:11:52,335 - Hvor kender du Shane fra? - Vi r�ver banker og ryger crack. 128 00:11:52,503 --> 00:11:57,841 - Sk�gt. Jeg kan ikke lide ham. - Du kender ham slet ikke. 129 00:11:58,008 --> 00:12:00,802 - Lad os skifte emne. - Fint. 130 00:12:00,970 --> 00:12:05,765 Du var ved at fort�lle, hvorfor vi ikke holder julefest i �r. 131 00:12:09,103 --> 00:12:13,314 Da du og far forsvandt... 132 00:12:13,482 --> 00:12:18,653 Da julen n�rmede sig, var ingen rigtigt i hum�r til at fejre noget. 133 00:12:18,821 --> 00:12:23,533 S� vi sprang ligesom julen over det �r. 134 00:12:23,701 --> 00:12:26,411 Hvert �r. 135 00:12:26,579 --> 00:12:30,039 Og det er fint nok. 136 00:12:30,207 --> 00:12:33,877 Nej, det er det ikke. 137 00:12:39,425 --> 00:12:44,846 Vi fejrer jul. Thea siger, at I ikke har holdt den p� grund af mig. 138 00:12:45,014 --> 00:12:50,852 S� kan jeg m�ske ogs� v�re grunden til at holde den igen. 139 00:12:51,020 --> 00:12:55,648 Jeg t�nkte, at jeg kunne arrangere Queen-familiens julefest. 140 00:12:55,816 --> 00:13:02,739 Jeg ved godt, at jeg ikke har v�ret den s�n, steds�n eller bror - 141 00:13:02,907 --> 00:13:06,242 - som I alle fortjener. Is�r ikke p� det seneste. 142 00:13:06,410 --> 00:13:12,999 Men det virker som det rigtige tidspunkt at g�re skaden god igen. 143 00:13:13,167 --> 00:13:16,628 - Hvad siger I? - Jeg siger ja. 144 00:13:16,796 --> 00:13:20,131 Fedt! Jeg ordner alt. I beh�ver ikke at g�re noget. 145 00:13:20,299 --> 00:13:24,761 Bare kom og se fantastiske ud. Og medbring lidt julestemning. 146 00:13:24,929 --> 00:13:27,972 Okay. 147 00:13:29,558 --> 00:13:31,601 Ja, ja, okay. 148 00:13:31,769 --> 00:13:34,729 Du er et godt menneske, Oliver. 149 00:13:37,691 --> 00:13:41,986 Du er et godt menneske. Det kan jeg se. 150 00:13:42,154 --> 00:13:47,617 Under den priviligerede opv�kst og velhaverfernissen. 151 00:13:47,785 --> 00:13:52,914 Jeg s� det, da min mand torturerede dig, og du ikke ville ofre din ven. 152 00:13:53,082 --> 00:13:56,167 Det var ikke engang en ven. En, som du lige havde m�dt. 153 00:13:56,335 --> 00:14:00,296 - Hold k�ft. - Hvad ved du om ham? 154 00:14:00,464 --> 00:14:06,970 Ingenting, antager jeg. Ved du overhovedet, hvad den her � er? 155 00:14:07,137 --> 00:14:11,140 Den er et f�ngsel. Og det mener jeg helt bogstaveligt. 156 00:14:11,308 --> 00:14:16,646 Indtil for otte �r siden brugte det kinesiske milit�r denne � - 157 00:14:16,814 --> 00:14:21,401 - som en anstalt for kriminelle, som ans�s for at v�re s� farlige - 158 00:14:21,569 --> 00:14:24,737 - at de ikke var sikre at f�ngsle p� fastlandet. 159 00:14:24,905 --> 00:14:31,536 Da milit�ret nedlagde programmet, kom min enhed og bortskaffede fangerne. 160 00:14:31,704 --> 00:14:38,376 Bortset fra to. Din ven var en af de to. 161 00:14:40,462 --> 00:14:42,881 - Og den anden? - Du har m�dt ham. 162 00:14:43,048 --> 00:14:46,217 - Han ledte din afh�ring. - Han torturerede mig. 163 00:14:46,385 --> 00:14:50,972 Du havde information, jeg beh�vede. Hvad ville du have gjort i mit sted? 164 00:14:51,140 --> 00:14:56,936 Hvad ville du g�re for at fange manden, der har slagtet dusinvis? 165 00:15:02,568 --> 00:15:06,237 Douglas Miller bes�gte mig i dag. Han var ret bekymret. 166 00:15:06,405 --> 00:15:12,201 Din mand afh�rte ham. Hans sp�rgsm�l tydede p�, at han ved for meget. 167 00:15:12,369 --> 00:15:15,455 Om listen. 168 00:15:15,623 --> 00:15:20,168 - Lad mig tale med ham. - Det er for sent med snak, Moira. 169 00:15:20,336 --> 00:15:25,423 For en m�ned siden bad du mig om at holde mig v�k fra din familie. 170 00:15:25,591 --> 00:15:28,801 Men din familie holder sig ikke v�k fra mig. 171 00:15:28,969 --> 00:15:32,889 Det betyder, at der m� g�res noget ved det. 172 00:15:33,057 --> 00:15:36,935 - Er du ikke enig? - Jo, og jeg skal nok tage mig af det. 173 00:15:37,102 --> 00:15:42,982 Jeg overvejer, om det er p� tide, at vores partner tager sig af det. 174 00:15:45,694 --> 00:15:48,363 Ja, jeg leverede penge tilbage. 175 00:15:48,530 --> 00:15:52,867 70 millioner dollar er ikke en pil i brystet v�rd. 176 00:15:53,035 --> 00:15:55,703 Og hvis han har et problem med det, s�... 177 00:16:05,297 --> 00:16:09,968 Dette er Nelson Ravich. H�tten slog til mod ham tidligere p� ugen. 178 00:16:10,135 --> 00:16:14,847 Ravich tilbagef�rte pengene, han havde tilegnet sig, lige efter. 179 00:16:22,106 --> 00:16:28,528 Vi fort�ller pressen, H�tten gjorde det. Hunts mord er ingen historie. 180 00:16:28,696 --> 00:16:32,323 Men Ravichs d�d forvandler det til seriemord. 181 00:16:32,491 --> 00:16:37,120 Offentligheden m� ikke finde ud af, at der er to galninge p� spil. 182 00:16:37,287 --> 00:16:42,291 - Skal jeg ignorere en seriemorder? - Bare fang en af dem. Uanset hvem. 183 00:16:42,459 --> 00:16:46,337 Det er en direkte ordre fra din befalingschef. 184 00:16:47,965 --> 00:16:50,174 Det kan du glemme. 185 00:16:52,469 --> 00:16:58,307 Det er allerede glemt. Og du er fjernet fra denne sag. 186 00:16:58,475 --> 00:17:01,602 Med �jeblikkelig virkning. 187 00:17:29,757 --> 00:17:32,884 Du vil ikke kunne spore denne samtale. 188 00:17:33,052 --> 00:17:36,929 Der er en varmerist p� hj�rnet af O'Neil og Adams. 189 00:17:37,097 --> 00:17:41,976 - Der finder du, hvad du s�ger. - En f�lde vil v�re en fejltagelse. 190 00:17:42,144 --> 00:17:46,314 Jeg s�lger ud af alt det, jeg tror p� for at fange det svin. 191 00:17:46,482 --> 00:17:51,402 Du har indtil jul. Derefter, efteraber eller ej... 192 00:17:51,570 --> 00:17:54,238 S� kommer jeg efter dig. 193 00:18:04,500 --> 00:18:08,503 S� din ven Lance gav dig alligevel en julegave. 194 00:18:10,547 --> 00:18:13,883 Titaniumspids. Savtakker, der kl�ver knogler. 195 00:18:14,051 --> 00:18:19,055 Pilen er af en slags specialpolymer, som er st�rkere end normal kulfiber. 196 00:18:19,223 --> 00:18:22,725 Den her er specialfremstillet. 197 00:18:22,893 --> 00:18:26,354 - Lance gav sig efter det andet mord? - Nelson Ravich. 198 00:18:26,647 --> 00:18:31,734 Hvilket er endnu et navn, du har streget fra din fars liste. 199 00:18:31,902 --> 00:18:35,822 Fors�ger han at mist�nkeligg�re dig eller lokke dig? 200 00:18:35,989 --> 00:18:39,951 Uanset hvad, er jeg n�dt til at finde ham. 201 00:18:54,967 --> 00:18:56,968 Hej. 202 00:18:57,136 --> 00:19:00,888 - Banker du aldrig p�? - Det her er it-afdelingen. 203 00:19:01,056 --> 00:19:05,184 - Det er ikke dametoilettet. - Du har ret. 204 00:19:05,352 --> 00:19:09,230 - Hvad kan jeg hj�lpe med? - Min ven Steve elsker bueskydning. 205 00:19:09,398 --> 00:19:13,609 - Det er �benbart blevet moderne. - Jeg fatter ikke hvorfor. 206 00:19:13,777 --> 00:19:16,863 Jeg synes, det ser t�beligt ud. 207 00:19:17,030 --> 00:19:20,950 Steve har f�dselsdag, og jeg vil gerne give ham nogen pile. 208 00:19:21,118 --> 00:19:25,913 Men hans pile er specialfremstillede - 209 00:19:26,081 --> 00:19:31,669 - og jeg aner ikke, hvor man kan k�be dem. 210 00:19:31,837 --> 00:19:36,549 Jeg h�bede, du kunne finde ud af, hvor de stammer fra. 211 00:19:36,717 --> 00:19:39,677 Forsigtig. 212 00:19:46,059 --> 00:19:49,604 Pilens kompositmateriale er patenteret. 213 00:19:55,360 --> 00:19:58,738 Patentet tilh�rer et firma ved navn Sagittarius. 214 00:19:58,906 --> 00:20:02,116 - Det er "skytten" p� latin. - Jas�? 215 00:20:02,284 --> 00:20:07,121 Kan du finde ud af, hvor og hvorn�r den blev k�bt? 216 00:20:10,542 --> 00:20:17,256 If�lge Sagittarius' optegnelser var den en del af en m�ngdeleverance. 217 00:20:17,424 --> 00:20:23,888 200 styk, som blev leveret til denne adresse. 218 00:20:24,056 --> 00:20:26,599 Felicity... 219 00:20:28,810 --> 00:20:33,731 - Du er bem�rkelsesv�rdig. - Tak, fordi du bem�rkede det. 220 00:20:34,775 --> 00:20:39,111 - Og god jul. - Jeg er j�de. 221 00:20:40,948 --> 00:20:43,532 Gl�delig chanukka. 222 00:20:46,536 --> 00:20:50,039 P� trods af Starling Citys politis store indsats - 223 00:20:50,207 --> 00:20:54,752 - er det tydeligt, at h�vnerens voldsspiral er eskaleret. 224 00:20:54,920 --> 00:21:00,758 Jeg beder indbyggerne om at holde �je og anmelde alt mist�nkeligt. 225 00:21:00,926 --> 00:21:04,470 Vi har oprettet en s�rlinje, og en bel�nning udloves - 226 00:21:04,638 --> 00:21:10,393 - til alle, der bidrager til anholdelsen af denne galning. 227 00:21:10,560 --> 00:21:17,191 Det er ikke ham, vel? Det var ikke h�ttemanden, der dr�bte dem, vel? 228 00:21:17,359 --> 00:21:22,738 - Du kaldte ham selv et monster. - Ja, men han beskyttede mig. 229 00:21:22,906 --> 00:21:26,909 - Det er forskellen. ...til p�gribelsen af "H�tten" - 230 00:21:27,077 --> 00:21:30,705 - som har terroriseret vores by. 231 00:21:31,790 --> 00:21:37,169 Det er nok Joanna. Hun sagde, hun ville komme forbi med nogle papirer. 232 00:21:44,886 --> 00:21:50,683 - God jul, sir. Hvordan har du det? - Jeg har det fint med skydev�ben. 233 00:21:50,851 --> 00:21:53,227 - Far... - Ja, okay. 234 00:21:54,938 --> 00:22:01,485 - Jeg sagde, jeg holdt jul med far. - Fordi julen er sv�r uden Sara. 235 00:22:01,653 --> 00:22:04,989 Men n�r man er sammen, som jeg vil v�re med dig - 236 00:22:05,157 --> 00:22:09,702 - findes der ikke sv�re perioder, men bare perioder. 237 00:22:10,787 --> 00:22:14,040 Der er noget, der f�r dig til at holde igen. 238 00:22:15,083 --> 00:22:22,173 Familien Queens holder julefest, og jeg vil have dig med som ledsager. 239 00:22:23,759 --> 00:22:27,928 Jeg kiggede p� gamle fotografier - 240 00:22:28,096 --> 00:22:31,766 - og jeg fandt det her. 241 00:22:31,933 --> 00:22:34,477 God jul. 242 00:22:40,567 --> 00:22:44,487 Det er galt nok, du er venner med ham, og nu er han din... hvad? 243 00:22:44,654 --> 00:22:48,407 Jeg ved ikke, hvad han er, men han har ret. 244 00:22:48,575 --> 00:22:54,330 - Noget f�r mig til at holde igen. - Bliv ved at lytte til det 'noget'. 245 00:22:54,498 --> 00:22:58,125 Jeg ved, du har et privatliv, men Merlyn og Queen... 246 00:22:58,293 --> 00:23:02,046 De er egoister, som behandler folk, som de har lyst. 247 00:23:02,214 --> 00:23:05,466 - Det er dig, mig og Sara. - Hvad? 248 00:24:50,405 --> 00:24:53,616 - Jeg kan se, der er pyntet op. - Har du det okay? 249 00:24:53,783 --> 00:24:58,204 - Jeg klarer mig. Morer folk sig? - Er du sikker p�, at du har lyst? 250 00:24:58,371 --> 00:25:03,250 - Kan du klare at v�re julenisse? - Min familie har brug for denne fest. 251 00:25:03,418 --> 00:25:06,253 Og det betyder, at jeg har brug for den. 252 00:25:09,049 --> 00:25:14,011 Hejsa. Thea inviterede mig. Jeg h�ber, det er i orden. 253 00:25:14,179 --> 00:25:17,389 De her er til din mor. 254 00:25:17,557 --> 00:25:20,267 Slesk... 255 00:25:20,435 --> 00:25:22,937 Held og lykke, s�nnike. 256 00:25:26,149 --> 00:25:28,817 - Tak, fordi I kom. - Oliver. 257 00:25:28,985 --> 00:25:32,446 - I ser fantastiske ud. Gl�delig jul. - Gl�delig jul. 258 00:25:32,614 --> 00:25:36,742 - Lad os f� taget et julefoto. - Jeg har allerede sendt julekort. 259 00:25:37,077 --> 00:25:42,164 - Lad os f� et foto bare til os fire. - Naturligvis. 260 00:25:44,000 --> 00:25:46,835 Undskyld mig. Fru Queen, de her er til Dem. 261 00:25:47,003 --> 00:25:52,883 Tak skal du have. Jeg s�tter dem i vand. 262 00:25:53,051 --> 00:25:57,555 - Er alt, som det skal v�re? - Du og jeg b�r tale sammen alene. 263 00:26:02,143 --> 00:26:07,565 - Er alt i orden mellem jer to? - Ja da, det ordner sig uden tvivl. 264 00:26:24,666 --> 00:26:30,879 - Dejligt, at I begge kunne komme. - Gl�delig jul, makker. 265 00:26:32,340 --> 00:26:35,509 Gl�delig jul. 266 00:26:36,803 --> 00:26:40,889 Hvor lang tid tror I, der g�r, f�r det ikke f�les akavet l�ngere? 267 00:26:41,057 --> 00:26:44,184 Det f�les da slet ikke akavet. 268 00:26:59,075 --> 00:27:04,538 - Du l�j for mig. - Og den anklage skulle komme fra dig? 269 00:27:04,706 --> 00:27:08,792 Du sagde, du var f�rdig med at efterforske Roberts d�d. 270 00:27:08,960 --> 00:27:12,087 Robert var min �ldste ven. 271 00:27:12,255 --> 00:27:17,801 Troede du, at jeg var den slags mand, der ikke h�vner sin bedste vens mord? 272 00:27:25,018 --> 00:27:32,274 Jeg troede, jeg kunne l�gge det bag mig. Men du fortalte for mange l�gne. 273 00:27:32,442 --> 00:27:36,695 Du forgreb dig p� firmaets penge og bj�rgede "Queen's Gambit". 274 00:27:36,863 --> 00:27:41,617 Hvorfor, Moira? Hvad var form�let? 275 00:27:41,785 --> 00:27:45,746 - For at f� indflydelse. - I forhold til hvem? 276 00:27:45,914 --> 00:27:48,499 - Hvem? - Dem, du har gjort meget vrede. 277 00:27:48,667 --> 00:27:55,047 - Lad mig hj�lpe med at bek�mpe dem. - Det kan jeg ikke. Jeg er en af dem. 278 00:27:55,215 --> 00:28:01,261 Jeg har pr�vet at overbevise mig selv om det modsatte. Og at elske dig... 279 00:28:03,640 --> 00:28:07,184 Du var min redning. 280 00:28:08,395 --> 00:28:10,771 Moira. 281 00:28:11,815 --> 00:28:16,902 Hvad du end har gjort, og uanset hvem disse mennesker er - 282 00:28:17,070 --> 00:28:24,535 - s� m� det v�re slut med l�gnene. Du skal fort�lle mig, hvad der foreg�r. 283 00:28:26,121 --> 00:28:32,543 Lad os nu bare f� festen overst�et, s� lover jeg at fort�lle dig alt. 284 00:28:40,927 --> 00:28:43,512 Tommy, m� jeg lige tale med Oliver? 285 00:28:43,680 --> 00:28:48,100 Jeg henter et par drinks. Og drikker dem begge selv... 286 00:28:49,936 --> 00:28:52,896 Det er nok ikke nemt at se Tommy og mig sammen. 287 00:28:53,064 --> 00:28:57,526 Invitationen hed "med ledsager", ikke "uden Laurel". 288 00:28:58,653 --> 00:29:03,157 Jeg har haft lyst til, at det blev mere seri�st, men jeg har holdt igen. 289 00:29:03,324 --> 00:29:08,120 Jeg opfinder undskyldninger om min far og mit arbejde - 290 00:29:08,288 --> 00:29:12,332 - men det handler i virkeligheden om dig. 291 00:29:14,169 --> 00:29:19,631 I fem �r var jeg f�lelsesm�ssigt lukket ned - 292 00:29:19,799 --> 00:29:22,843 - fordi du var d�d. 293 00:29:23,928 --> 00:29:31,059 Sandheden er, at den sidste, jeg troede ville v�kke f�lelserne igen... 294 00:29:32,103 --> 00:29:34,730 ...har gjort netop det. 295 00:29:41,654 --> 00:29:46,617 Det gl�der mig. P� jeres begges vegne. 296 00:29:47,619 --> 00:29:49,995 Tak. 297 00:30:01,382 --> 00:30:04,259 Thea, jeg skal fort�lle dig noget. 298 00:30:05,345 --> 00:30:07,805 Oliver! 299 00:30:08,515 --> 00:30:11,809 Af sted med dig. 300 00:30:11,976 --> 00:30:15,562 - Hvad har du gang i? - Jeg kunne sp�rge dig om det samme. 301 00:30:15,730 --> 00:30:18,899 Der er en fest i gang for din skyld. 302 00:30:19,067 --> 00:30:23,320 Jeg sagde, at jeg ikke ville have en fest, men du var ligeglad. 303 00:30:23,488 --> 00:30:26,365 For du var blevet juledeprimeret. 304 00:30:26,533 --> 00:30:30,202 Jeg har fors�gt at f� dig til at �bne dig i m�nedsvis. 305 00:30:30,370 --> 00:30:35,582 Det eneste, den her fest g�r, er at v�kke minder, jeg gerne vil glemme. 306 00:30:35,750 --> 00:30:38,669 Hvorfor vil du gerne glemme? 307 00:30:38,837 --> 00:30:41,880 Uanset hvor smart en fest, du holder - 308 00:30:42,048 --> 00:30:48,929 - bliver vores familie aldrig den samme igen. Aldrig nogensinde! 309 00:30:49,097 --> 00:30:50,973 Oliver? 310 00:30:53,893 --> 00:30:57,312 Hvad er der nu? 311 00:30:57,480 --> 00:31:02,985 Den anden bueskytte har taget gidsler. Det er netop kommet i tv. 312 00:31:03,152 --> 00:31:06,697 God jul, Starling City. 313 00:31:06,865 --> 00:31:11,451 I de seneste tre m�neder har byen v�ret belejret af en ensom h�vner. 314 00:31:11,619 --> 00:31:14,162 Politiet har ikke gjort dets job - 315 00:31:14,330 --> 00:31:18,834 - fordi det mangler viljen til at g�re, hvad det kr�ver. 316 00:31:20,295 --> 00:31:25,424 Jeg dr�ber et gidsel hver time i h�vnerens navn - 317 00:31:25,592 --> 00:31:29,845 - indtil han overgiver sig selv til mig. 318 00:31:32,932 --> 00:31:37,477 - Du burde lade politiet ordne det. - Nej, de er der p� grund af mig. 319 00:31:37,645 --> 00:31:41,481 Oliver, den fyr er meget farlig. 320 00:31:41,649 --> 00:31:47,863 Alt p� �en var dobbelt s� farligt som ham, og jeg overlevede i fem �r. 321 00:31:56,581 --> 00:32:00,459 Kontakt dine folk og bed dem om at komme med flyet. 322 00:32:00,627 --> 00:32:05,130 Det beh�ves ikke, Yao Fei. De er her snart. 323 00:32:05,298 --> 00:32:10,093 Synes du ikke, det var belejligt, at du fangede mig s� nemt? 324 00:32:10,261 --> 00:32:13,096 Af sted! L�b! 325 00:32:58,226 --> 00:33:01,687 Starling City holder vejret over gidseldramaet. 326 00:33:01,854 --> 00:33:04,940 Politiet har fors�gt at komme ind i bygningen - 327 00:33:05,108 --> 00:33:08,276 - men spr�ngladninger forhindrer det. 328 00:33:08,444 --> 00:33:14,491 Der er ingen spor af h�vneren, og hans tidsfrist n�rmer sig. 329 00:33:19,706 --> 00:33:24,960 Der findes tre indgange, som er koblet sammen med spr�ngstof. 330 00:33:25,128 --> 00:33:29,006 - Kan du desarmere en af dem? - Det vil tage tid. 331 00:33:29,173 --> 00:33:34,511 - Og s� ved han, hvor vi kommer ind. - Har du en bedre id�? 332 00:33:50,361 --> 00:33:53,238 - Hvor er han? - Jeg ved det ikke. 333 00:33:53,406 --> 00:33:56,241 F�lg efter mig. 334 00:34:04,500 --> 00:34:07,419 Op p� taget. 335 00:34:07,587 --> 00:34:10,297 - Hvad med? - Ham tager jeg mig af. 336 00:34:11,174 --> 00:34:15,594 Gidsler. Der er fem gidsler p� taget! 337 00:34:23,644 --> 00:34:29,483 Tak, fordi du kom. Jeg vidste, at det kr�vede noget s�rligt. 338 00:34:29,650 --> 00:34:33,028 - Hvad vil du mig? - Det samme som alle bueskytter: 339 00:34:33,196 --> 00:34:36,406 At se, hvem der er bedst. 340 00:35:23,412 --> 00:35:27,040 F�rst Hunt, s� Ravich og nu dig! 341 00:35:31,712 --> 00:35:37,175 Jeg kender til listen, og han, der skrev den, vil have, at du skal d�. 342 00:35:37,343 --> 00:35:42,055 De kalder dig H�tten. Lad os se, hvordan du ser ud uden den. 343 00:36:12,211 --> 00:36:14,963 Dig... 344 00:36:15,131 --> 00:36:18,133 Hj�lp... 345 00:36:28,603 --> 00:36:33,565 Slap af. Du er i sikkerhed p� hospitalet. 346 00:36:35,234 --> 00:36:38,737 - Hvad skete der? - Jeg sporede dit signal og fandt dig. 347 00:36:38,905 --> 00:36:43,992 Du har en punkteret lunge, tre br�kkede ribben og hjernerystelse. 348 00:36:44,160 --> 00:36:47,120 - Du har bes�g. - Hvad? 349 00:36:50,416 --> 00:36:53,460 - Hvordan har du det? - Du ser forf�rdelig ud. 350 00:36:53,628 --> 00:37:00,175 - Gudskelov, at du havde din hjelm p�. - En bil drejede ind foran dig. 351 00:37:00,343 --> 00:37:03,637 - Hvorfor var du ude? - Du skred fra din egen fest. 352 00:37:03,804 --> 00:37:10,894 Det virkede som det rette at g�re. Du sagde, tidspunktet ikke var rigtigt. 353 00:37:11,938 --> 00:37:16,441 Men da jeg sagde det, var jeg en m�gk�lling. 354 00:37:16,776 --> 00:37:20,737 Sandheden er, at ingen af os viste os fra vores bedste sider. 355 00:37:20,905 --> 00:37:25,283 Du ville holde en fest for at bringe os t�ttere p� hinanden. 356 00:37:27,495 --> 00:37:30,538 Her st�r vi s�. 357 00:37:33,125 --> 00:37:36,127 Nu skal du hvile dig. 358 00:37:47,431 --> 00:37:51,184 Vi fik aldrig givet hinanden julegaver. 359 00:37:51,352 --> 00:37:55,188 Jeg fortjener ikke en gave. 360 00:37:55,356 --> 00:37:58,191 Jeg ved, jeg har v�ret streng overfor dig - 361 00:37:58,359 --> 00:38:03,446 - fordi du er anderledes, end du var f�r. 362 00:38:03,614 --> 00:38:10,495 Men sandheden er, at jeg heller ikke er den samme som for fem �r siden. 363 00:38:10,663 --> 00:38:14,874 M�ske kan vi bare acceptere hinanden. 364 00:38:15,876 --> 00:38:21,298 Ikke som dem, vi var, men som dem, vi er nu. 365 00:38:22,258 --> 00:38:23,717 Ja. 366 00:38:28,889 --> 00:38:32,684 - Ikke snyde. - Det er i orden. 367 00:38:56,876 --> 00:39:00,962 Tak, Felicity. S�dt af dig at ringe. Oliver skal nok klare den. 368 00:39:01,130 --> 00:39:04,174 - Han er allerede i bedring. - Godt at h�re, sir. 369 00:39:04,342 --> 00:39:09,929 Jeg g�r ind i elevatoren, s� signalet forsvinder nok. Jeg ringer tilbage. 370 00:39:17,146 --> 00:39:21,524 Det er gjort. Han vil aldrig opdage din indblanding. 371 00:39:21,692 --> 00:39:26,821 - Det er ingen stor tr�st. - Jeg advarede dig, Moira. 372 00:39:26,989 --> 00:39:30,033 Jeg sagde, at du skulle f� styr p� Walter. 373 00:39:30,201 --> 00:39:34,996 - Vi var n�dt til at g�re noget. - Det sagde du ogs� om Roberts mord. 374 00:39:35,164 --> 00:39:37,165 Og s� skulle jeg stole p� dig? 375 00:39:37,333 --> 00:39:40,919 Siger kvinden, som fik sin s�n kidnappet og tortureret. 376 00:39:41,087 --> 00:39:44,631 For at bevise, at Oliver ikke vidste noget. 377 00:39:44,799 --> 00:39:48,301 Hvilken rolle spiller det nu? Gjort er gjort. 378 00:39:48,469 --> 00:39:51,596 Nej, Moira. Det er netop begyndt. 379 00:39:51,764 --> 00:39:57,060 Om seks m�neder vil vores vision for byen v�re gennemf�rt. 380 00:39:57,228 --> 00:40:01,064 Og du kommer ikke til at m�rke noget som helst, vel? 381 00:40:01,232 --> 00:40:05,568 Tusindvis af uskyldige mennesker d�r, og du m�rker ikke noget. 382 00:40:05,736 --> 00:40:10,990 Det er ikke rigtigt. Jeg vil f�le, at jeg har udrettet noget stort. 383 00:40:11,742 --> 00:40:14,786 Og du f�r Walter tilbage. 384 00:40:35,808 --> 00:40:41,312 Ved du hvad, Dig? N�r jeg konfronterer nogen p� listen - 385 00:40:41,480 --> 00:40:46,693 - siger jeg til dem, at de har svigtet byen. 386 00:40:47,903 --> 00:40:50,530 Men i aften var det mig, der svigtede. 387 00:40:50,698 --> 00:40:55,910 Oliver, fem gidsler er hjemme hos deres familier og fejrer jul. 388 00:40:57,037 --> 00:40:59,956 Takket v�re dig. 389 00:41:01,000 --> 00:41:05,920 Den anden bueskytte skal nok f� som fortjent. 390 00:41:06,088 --> 00:41:08,673 Og du vil give ham det. 391 00:41:08,841 --> 00:41:12,135 Vi har muligvis et st�rre problem. 392 00:41:13,471 --> 00:41:18,475 Den anden bueskytte sagde, at nogen havde udarbejdet listen. 393 00:41:18,642 --> 00:41:23,563 Jeg har altid g�et ud fra, at det var min far. 394 00:41:26,275 --> 00:41:31,070 - Men hvad hvis det ikke var ham? - Hvad mener du? 395 00:41:31,238 --> 00:41:35,283 Jeg tror, der er nogen derude et sted. 396 00:41:35,451 --> 00:41:40,371 En som er endnu farligere end bueskytten. 397 00:41:43,042 --> 00:41:46,961 Og jeg skal f�lde ham. 398 00:42:27,253 --> 00:42:29,254 [Danish] 35360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.