Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,211
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,379 --> 00:00:10,592
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l: At overleve.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,052
Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,680
Nu skal jeg opfyldemin fars sidste �nske.
5
00:00:14,848 --> 00:00:20,019
At bruge listen, han gav mig tilat v�lte dem, der forgifter min by.
6
00:00:20,186 --> 00:00:23,313
For at g�re detm� jeg blive en anden.
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,734
Jeg m� blive noget andet.
8
00:00:26,901 --> 00:00:30,487
- Tidligere:
- Mrs Queens firma eksisterer ikke.
9
00:00:30,655 --> 00:00:35,451
- Hun k�bte et lager i Starling City.
- Dette er min datter Helena.
10
00:00:35,618 --> 00:00:40,122
- Starlings h�vner g�r, som han vil.
- Hvordan vidste du det?
11
00:00:40,290 --> 00:00:43,250
Jeg s� dig sl�s. Og jeg s� dit blik.
12
00:00:43,418 --> 00:00:47,504
Det er din skyld, at Michael er d�d.
13
00:00:47,672 --> 00:00:50,507
Kun en som jeg kan forst� dig.
14
00:00:50,675 --> 00:00:55,888
- Det f�les kun som retf�rdighed.
- H�vn er retf�rdighed.
15
00:00:56,056 --> 00:00:59,141
Jeg ved, du har det ligesom jeg.
16
00:01:46,523 --> 00:01:49,566
Kysten er klar.
17
00:02:14,342 --> 00:02:16,718
Ind i bilen! Dr�b ham!
18
00:02:30,650 --> 00:02:33,318
- Slip mig!
- Hvad laver du?
19
00:02:33,486 --> 00:02:38,115
Den mand leder Triaden. Min far
anklager dem for mord p� hans folk.
20
00:02:38,283 --> 00:02:40,117
Du dr�bte dem.
21
00:02:40,285 --> 00:02:43,620
Hvis jeg dr�ber Zhishan,
tager Triaden h�vn.
22
00:02:43,788 --> 00:02:48,333
Jeg har gjort min far s� svag,
at han ikke kan bek�mpe dem.
23
00:02:48,501 --> 00:02:51,420
Har du s� f�et din h�vn?
24
00:02:51,588 --> 00:02:55,841
S� har jeg f�et retf�rdighed for det,
han gjorde mod Michael og mig!
25
00:02:56,009 --> 00:03:00,012
- Det er ikke retf�rdighed.
- Men det er det, du g�r?
26
00:03:00,180 --> 00:03:03,765
Lad mig vise dig det.
27
00:03:09,063 --> 00:03:11,607
- Ellers andet?
- Nej tak, Carly.
28
00:03:11,774 --> 00:03:15,485
Hvor er min svoger?
Det er sent, og det her er Glades.
29
00:03:15,653 --> 00:03:21,116
- Burde han ikke beskytte dig?
- Hun er mere barsk, end hun ser ud.
30
00:03:23,995 --> 00:03:29,958
Det er l�nge siden, jeg har v�ret
p� en anden date. Det er rart.
31
00:03:30,126 --> 00:03:34,796
VI havde sex, og det var rart.
32
00:03:34,964 --> 00:03:39,801
- Jeg havde brug for det. Ikke andet.
- Fordi du har styr p� det hele.
33
00:03:39,969 --> 00:03:42,763
Jeg s� dig dr�be.
34
00:03:42,931 --> 00:03:48,143
Jeg dr�ber kun, n�r det er
n�dvendigt, ikke som f�rste tr�k.
35
00:03:48,311 --> 00:03:52,689
Du ender med at komme til at skade
nogen, som min mor eller dig selv.
36
00:03:52,857 --> 00:03:57,194
- Din mor var et uheld.
- Hvordan mange uheld skal ske...
37
00:03:57,362 --> 00:04:02,074
...inden du har f�et din h�vn?
- Forh�bentlig ingen.
38
00:04:02,242 --> 00:04:07,663
Jeg tager ikke h�vn. Jeg tager
alt fra ham, der betyder noget.
39
00:04:07,830 --> 00:04:12,209
- Pr�cis som han gjorde mod mig.
- Jeg kan vise dig en anden m�de...
40
00:04:12,377 --> 00:04:18,590
...at knuse din fars organisation p�
uden at risikere uskyldiges liv.
41
00:04:21,177 --> 00:04:25,264
Tak for kaffe.
42
00:04:25,431 --> 00:04:30,060
Og sex.
Men jeg er ikke interesseret.
43
00:04:35,149 --> 00:04:40,612
Jeg ved ikke, hvor OL afholdes
n�ste gang, men du burde melde dig.
44
00:04:40,780 --> 00:04:45,325
Skal vi tale om i g�r? Udm�rket.
45
00:04:45,493 --> 00:04:51,873
Sidst, vi talte, skulle du stoppe
Helenas en-kvindes-krig mod mafiaen.
46
00:04:52,041 --> 00:04:56,295
Hvordan gik det? Nick Salvati,
Frank Bertinellis h�jre h�nd -
47
00:04:56,462 --> 00:05:01,800
- blev fundet med br�kket hals.
Var det hende eller dig?
48
00:05:01,968 --> 00:05:06,388
Jeg var sammen med Helena, da vi blev
overfaldet. Vi havde intet valg.
49
00:05:06,556 --> 00:05:10,058
- "Vi"?
- Hun ved, hvem jeg er, Diggle.
50
00:05:10,226 --> 00:05:15,439
Hemmeligheden er ikke bare din mere.
Hun er en morder.
51
00:05:15,606 --> 00:05:19,693
For tre �r siden
ville hun angive sin far.
52
00:05:19,861 --> 00:05:24,990
Hun gemte alt p� en b�rbar. Hendes
far troede, at det var k�restens -
53
00:05:25,158 --> 00:05:28,243
- og fik ham myrdet.
54
00:05:29,579 --> 00:05:34,082
Det er voldsomt,
men hun er stadig farlig.
55
00:05:34,250 --> 00:05:39,504
Hvis Bertinelli tager h�vn over
Triaden, bryder helvede l�s -
56
00:05:39,672 --> 00:05:42,591
- og uskyldige vil d�.
57
00:05:42,759 --> 00:05:49,348
Hun er vildfaren, og uanset om hun
ved det, kan jeg redde hende.
58
00:05:49,515 --> 00:05:57,189
- Du kan ikke redde hende.
- Jo. Jeg kan hj�lpe hende.
59
00:05:57,357 --> 00:06:00,400
Du tror m�ske, du kan overtale hende -
60
00:06:00,568 --> 00:06:03,570
- eller ogs� mener hun,
at hun har ret.
61
00:06:03,738 --> 00:06:08,367
Uanset hvad, vil det ende galt.
62
00:06:08,534 --> 00:06:11,078
Uanset hvad...
63
00:06:16,292 --> 00:06:19,002
...m� jeg fors�ge.
64
00:06:29,305 --> 00:06:31,807
Hvor skal du hen?
Du er lige kommet hjem.
65
00:06:31,974 --> 00:06:36,144
Problemet med at rejse v�k er,
at opgaverne herhjemme samler sig.
66
00:06:36,312 --> 00:06:41,191
- Jeg vil bare muge ud i det.
- Naturligvis.
67
00:06:44,904 --> 00:06:47,406
Hvad er der?
68
00:06:49,534 --> 00:06:55,497
Vi har ikke talt sammen,
siden du rejste. Ikke rigtigt.
69
00:06:55,665 --> 00:06:57,749
Det ved jeg.
70
00:06:57,917 --> 00:07:02,671
At jeg bj�rgede Roberts yacht,
og at han blev myrdet -
71
00:07:02,839 --> 00:07:06,383
- m� have v�ret sv�rt at opdage.
72
00:07:07,593 --> 00:07:10,053
Ja, det var det.
73
00:07:10,221 --> 00:07:14,266
Du m� ikke f�le,
at du ikke kan stole p� mig mere.
74
00:07:14,434 --> 00:07:20,063
Jeg l�j ikke for at s�re dig,
men for at beskytte dig.
75
00:07:20,231 --> 00:07:22,816
Jeg har ikke �ndret mig, Walter.
76
00:07:22,984 --> 00:07:27,070
Jeg er stadig den samme kvinde,
du giftede dig med.
77
00:07:27,238 --> 00:07:32,659
- Forst�r du det?
- Selvf�lgelig g�r jeg det.
78
00:07:35,079 --> 00:07:38,707
Er vi enige om
at v�re �rlige fremover?
79
00:07:38,875 --> 00:07:42,377
- Selvf�lgelig.
- Walter?
80
00:07:43,421 --> 00:07:48,508
Vil du k�re mig i skole? Jeg vil
gerne komme til tiden indimellem.
81
00:07:48,676 --> 00:07:52,179
Jeg m� udf�re mine for�ldrepligter.
82
00:07:52,346 --> 00:07:55,849
Du kan ogs� bare k�be
en cabriolet til mig.
83
00:07:56,017 --> 00:08:02,105
Og g� glip af vores sk�nne samtaler
i bilen? Niksen.
84
00:08:03,691 --> 00:08:08,778
Undskyld, Frank. Du har ikke brug
for, at jeg gr�der ved din skulder.
85
00:08:08,946 --> 00:08:14,159
- Jeg forst�r ikke, at Nick er v�k.
- Dina, I tilh�rer familien.
86
00:08:14,327 --> 00:08:18,371
I min familie passer vi p� hinanden.
87
00:08:19,957 --> 00:08:26,254
Det g�r mig ondt.
Nick var som en bror for mig.
88
00:08:29,842 --> 00:08:31,927
Vi tales ved.
89
00:08:36,098 --> 00:08:43,146
Jeg vil finde det svin, der gjorde
det, og han skal f� lov at betale.
90
00:08:46,192 --> 00:08:49,319
Den pige glemmer altid noget.
91
00:08:51,822 --> 00:08:58,203
- Undskyld, at jeg kommer uanmeldt.
- Kom indenfor.
92
00:08:58,371 --> 00:09:03,875
Vi var i gang med en byggeaftale.
Jeg beklager forsinkelsen.
93
00:09:04,043 --> 00:09:08,088
- Et d�dsfald i familien...
- Det g�r mig ondt.
94
00:09:08,256 --> 00:09:13,510
Men jeg kom faktisk ikke
for at diskutere forretning.
95
00:09:14,262 --> 00:09:17,180
Javel.
96
00:09:18,015 --> 00:09:23,979
Det her er en fusion,
jeg ikke vil st� i vejen for.
97
00:09:24,146 --> 00:09:29,359
Undskyld mig, skat.
En far ved, n�r han ikke er �nsket.
98
00:09:32,113 --> 00:09:37,325
Var det ikke tydeligt, da jeg sagde,
at jeg ikke ville snakke?
99
00:09:37,493 --> 00:09:40,745
Du beh�ver ikke snakke.
100
00:09:53,217 --> 00:09:58,930
- Hvem var hun?
- En, jeg kendte for l�nge siden.
101
00:09:59,098 --> 00:10:04,728
Jeg var k�reste med hendes s�ster,
og det begyndte at blive seri�st.
102
00:10:04,895 --> 00:10:09,316
Men dengang var jeg ikke god til
at v�re seri�s.
103
00:10:09,483 --> 00:10:14,237
Derimod var jeg dygtig til
at �del�gge tingene.
104
00:10:16,115 --> 00:10:19,242
Jeg begyndte at have sex med Sara.
105
00:10:19,452 --> 00:10:23,705
Jeg havde sex med
min k�restes s�ster.
106
00:10:26,125 --> 00:10:30,879
Jeg tog hende med p� yachten,
og hun d�de.
107
00:10:31,047 --> 00:10:37,844
Lige for �jnene af mig.
Jeg s�rede hendes familie...
108
00:10:39,305 --> 00:10:42,766
...men jeg var ligeglad.
109
00:10:44,352 --> 00:10:48,897
Inden �en var jeg ikke
et godt menneske. Jeg var -
110
00:10:49,065 --> 00:10:56,863
- egoistisk, tankel�s og frygtelig,
og det p�virkede andre mennesker.
111
00:10:58,449 --> 00:11:01,034
Mennesker, jeg elskede.
112
00:11:01,202 --> 00:11:04,245
Helena...
113
00:11:04,413 --> 00:11:11,920
- Du er ogs� p� en �.
- Oliver, jeg vil gerne lukke dig ind.
114
00:11:14,382 --> 00:11:20,303
Men Michael var den sidste,
jeg �bnede mig for.
115
00:11:20,471 --> 00:11:24,474
Jeg vil ikke s�res igen.
116
00:11:26,727 --> 00:11:31,106
Jeg ville aldrig s�re dig.
Det lover jeg.
117
00:11:38,364 --> 00:11:41,199
Slap af.
118
00:11:41,367 --> 00:11:47,706
Sp�nd den forsigtigt. Alle tre fingre
skal slippe buestrengen samtidig.
119
00:11:47,873 --> 00:11:52,085
Slap af, tr�k vejret...
120
00:11:53,713 --> 00:11:56,005
...og giv slip.
121
00:11:57,967 --> 00:12:01,136
- Spild af tid.
- Jeg pr�ver at l�re dig noget.
122
00:12:01,303 --> 00:12:04,097
Den mindst effektive m�de
at skyde nogen?
123
00:12:04,265 --> 00:12:11,438
Kontrol. Det kr�ver t�lmodighed
og disciplin at bruge bue og pil.
124
00:12:42,887 --> 00:12:48,433
- Jeg kan blive ved hele dagen.
- Jeg elsker m�nd, der er udholdende.
125
00:12:48,601 --> 00:12:52,187
Vores korstog har �n ting til f�lles.
126
00:12:52,354 --> 00:12:56,649
Mit begyndte ogs� med min far.
Han gav mig en liste.
127
00:12:56,817 --> 00:13:01,654
Folk, som skal mindes om,
at Starling City ikke er deres.
128
00:13:01,822 --> 00:13:07,994
Anthony Venza arbejder for min far.
Han s�lger ulovlig medicin.
129
00:13:09,830 --> 00:13:14,626
Diggle, det her er Helena.
Diggle er min...
130
00:13:14,794 --> 00:13:18,213
- Medarbejder.
- Olivers medarbejdere er...
131
00:13:18,547 --> 00:13:21,591
Betydningsl�se for dig.
132
00:13:22,802 --> 00:13:27,305
Jeg vil lade jer "medarbejde" i fred.
133
00:13:32,520 --> 00:13:35,730
Hun ved, hvad jeg hedder. Sk�nt.
134
00:13:35,898 --> 00:13:40,193
- Du kan stole p� hende.
- Det g�r jeg ikke.
135
00:13:40,361 --> 00:13:44,072
- G�r du i seng med hende?
- Det ang�r ikke dig.
136
00:13:44,240 --> 00:13:46,699
Jo, siden du involverede mig.
137
00:13:46,867 --> 00:13:52,497
Mit job er at holde dig p� ret kurs.
Du er mere ensom, end du vil tilst�.
138
00:13:52,665 --> 00:13:56,042
Du vil tro, at du kan �ndre hende.
139
00:13:56,210 --> 00:14:01,422
Som en narkoman, som pr�ver at redde
sig selv ved at redde en anden.
140
00:14:01,590 --> 00:14:07,762
Hvis du ikke ved,
hvem der er ond eller god, d�r du.
141
00:14:08,806 --> 00:14:12,141
Er du f�rdig?
142
00:14:12,309 --> 00:14:18,523
Ja, med det her.
Med alt andet ved jeg ikke.
143
00:14:18,691 --> 00:14:21,234
Det m� du afg�re.
144
00:14:31,287 --> 00:14:37,000
Du har vel ingen planer i morgen?
Jeg har bord til Table Salts �bning.
145
00:14:37,167 --> 00:14:40,837
- Er det ikke dyrt?
- Det er alt, som er v�rd at g�re.
146
00:14:41,005 --> 00:14:44,716
Du f�r en s�d rynke i panden,
n�r du er bekymret.
147
00:14:44,884 --> 00:14:47,677
Skulle du ikke til at spare?
148
00:14:47,845 --> 00:14:52,015
Alle er voksne undtagen mig.
Selv Oliver har et job.
149
00:14:52,182 --> 00:14:56,644
Hans nye natklub.
Hvorfor har du din grublemine p�?
150
00:14:56,812 --> 00:14:59,772
Kan du ikke bede Oliver om et job?
151
00:14:59,940 --> 00:15:05,069
Det er ikke min yndlingsegenskab
hos dig, men du kender klubscenen.
152
00:15:05,237 --> 00:15:10,617
Du siger noget. Jeg taler
med Ollie og ser, hvad han synes.
153
00:15:10,784 --> 00:15:12,952
Han vil elske det.
154
00:15:15,331 --> 00:15:18,917
Hvordan var Australien?
155
00:15:19,084 --> 00:15:23,463
"Down under."
Jeg har noget med k�nguruer.
156
00:15:23,631 --> 00:15:27,926
De ser onde ud, og deres billede
er nok p� alting i hele landet.
157
00:15:28,093 --> 00:15:32,305
- Var det noget vigtigt, miss Smoak?
- Ja.
158
00:15:32,473 --> 00:15:38,519
Det er om Tempest, din kones firma,
som hun overf�rte penge til.
159
00:15:38,687 --> 00:15:42,899
Det hele drejede sig om
en misforst�else.
160
00:15:43,067 --> 00:15:45,652
- Alt er udredet.
- Nej.
161
00:15:45,819 --> 00:15:49,364
Der var noget s�rt ved overf�rslen.
162
00:15:49,531 --> 00:15:53,743
Pengene, din kone h�vede,
var jeg ikke alene om at spore.
163
00:15:53,911 --> 00:15:58,456
Hun blev skygget af en anden.
En, der var dygtig.
164
00:15:58,624 --> 00:16:01,584
Men som du ved, jeg ogs� dygtig.
165
00:16:01,752 --> 00:16:07,256
Selvom de n�sten ikke efterlod sig
spor, fandt jeg �n ting.
166
00:16:07,424 --> 00:16:10,718
Eller snarere et billede.
167
00:16:10,886 --> 00:16:15,974
- Betyder det symbol noget for dig?
- Nej.
168
00:16:16,141 --> 00:16:20,770
Hvad, der betyder noget for mig,
er, at en af mine ansatte -
169
00:16:20,938 --> 00:16:27,860
- roder i min kones private aff�rer.
Sker det igen, bliver du suspenderet.
170
00:16:28,028 --> 00:16:33,116
- Er det forst�et?
- Ja.
171
00:16:50,968 --> 00:16:54,762
- Hvor er din ven?
- Det bliver kun os to i aften.
172
00:16:54,930 --> 00:17:01,019
- Jas�? Hvad havde du t�nkt dig?
- En praktisk illustration.
173
00:17:01,186 --> 00:17:05,273
- Skal vi efter Anthony Venza?
- Ja, p� mine betingelser.
174
00:17:05,441 --> 00:17:11,404
Din far mister en del af sin
organisation, ingen uskyldige skades.
175
00:17:11,572 --> 00:17:15,408
- Hvad er det?
- Pistoler er uberegnelige.
176
00:17:15,576 --> 00:17:21,748
Men fordi du ikke er god til
bueskydning, m� det v�re godt for nu.
177
00:17:24,418 --> 00:17:28,171
- Fint.
- Du kan ikke g� ud kl�dt s�dan.
178
00:17:28,338 --> 00:17:31,466
Har du en ekstra h�tte?
179
00:17:35,929 --> 00:17:38,931
Findes den i lilla?
180
00:17:41,060 --> 00:17:43,686
Jeg kan godt lide lilla.
181
00:17:44,730 --> 00:17:47,899
Det er ikke crack.
Alle kan s�lge crack.
182
00:17:48,067 --> 00:17:53,905
Det kr�ver bare et gadehj�rne og en
h�ttetr�je. Det her er �gte oxycodon.
183
00:17:54,073 --> 00:17:57,450
Det er kaviar, det er champagne.
184
00:17:57,618 --> 00:18:03,831
Det her s�lges i fine huse,
til fester hos rige b�rn med penge.
185
00:18:06,710 --> 00:18:09,337
Tjek det!
186
00:18:23,185 --> 00:18:27,814
Tror du virkelig,
at du kommer herfra i et stykke?
187
00:18:27,981 --> 00:18:32,860
Jeg t�nkte lige det samme.
Anthony Venza...
188
00:18:35,322 --> 00:18:38,825
...du har svigtet denne by.
189
00:18:56,760 --> 00:19:00,847
I m� ikke g�re mig noget.
190
00:19:02,307 --> 00:19:06,519
Bare en smule.
191
00:19:12,192 --> 00:19:19,824
Narko for millioner, et h�rdt slag
for din far, og ingen dr�bte.
192
00:19:19,992 --> 00:19:22,994
Retf�rdighed.
193
00:19:23,162 --> 00:19:27,165
- Hvad siger du?
- Jeg siger...
194
00:19:27,332 --> 00:19:30,126
...at det f�les godt.
195
00:19:31,253 --> 00:19:34,881
Ikke bare det med retf�rdigheden...
196
00:19:46,727 --> 00:19:50,855
Anthony Venza blev anholdt i aftes.Politiet beslaglagde et lager -
197
00:19:51,023 --> 00:19:54,650
- fyldt med ulovlig medicin.
198
00:19:54,818 --> 00:20:00,489
Flere vidner p�st�r at have setStarling Citys h�vner forlade stedet -
199
00:20:00,657 --> 00:20:05,453
- med en ukendt medhj�lper,muligvis en kvinde.
200
00:20:06,788 --> 00:20:12,919
- Et d�rligt �r? Whiskyen, mener jeg.
- Undskyld.
201
00:20:14,504 --> 00:20:21,928
Endnu et forretningsm�ssigt slag.
Du ser fantastisk ud.
202
00:20:23,847 --> 00:20:26,641
Oliver Queen?
203
00:20:26,808 --> 00:20:32,563
Det er godt at se dig glad igen.
Det er l�nge siden.
204
00:20:41,698 --> 00:20:48,746
Ja, jeg h�rte om Venza.
Ja, jeg ved, hvad det betyder for os.
205
00:20:53,335 --> 00:20:57,296
Jeg m� g�.
Et uannonceret bestyrelsesm�de -
206
00:20:57,464 --> 00:21:01,217
- p� Starling Citys
museum for moderne kunst.
207
00:21:01,385 --> 00:21:05,763
Jeg ved ikke meget om kunst, men jeg
ved, hvordan man betaler for den.
208
00:21:05,931 --> 00:21:10,685
- F� sat skik p� dem.
- Javel, sir. Vi ses.
209
00:22:45,989 --> 00:22:50,117
En halv time
er ikke l�nge p� en �bningsaften.
210
00:22:50,285 --> 00:22:54,622
Hvis vi ikke snart f�r et bord,
giver jeg dem en d�rlig anmeldelse.
211
00:22:54,790 --> 00:22:57,583
Jeg skal se, hvad jeg kan g�re.
212
00:22:57,751 --> 00:23:04,548
Hej. Sk�n Cavalli. Tommy Merlyn. Er
det muligt at kommer forrest i k�en?
213
00:23:04,716 --> 00:23:07,385
Er det?
214
00:23:08,470 --> 00:23:11,305
Sig til, n�r vores bord er klar.
215
00:23:11,473 --> 00:23:14,642
Du kan spise nogle dyre jordn�dder.
216
00:23:14,810 --> 00:23:17,186
Hej!
217
00:23:19,689 --> 00:23:24,110
- Oliver og nogen...
- Tommy og Laurel, det er Helena.
218
00:23:24,277 --> 00:23:28,697
- Hyggeligt at m�de dig.
- I lige m�de.
219
00:23:28,865 --> 00:23:31,033
Du ser smuk ud.
220
00:23:31,201 --> 00:23:35,371
- Mr Queen, Deres bord er klar.
- Hvorn�r bliver vores klar?
221
00:23:35,539 --> 00:23:38,541
I kan g�re os selskab.
222
00:23:38,708 --> 00:23:40,918
- Gerne!
- Sikker?
223
00:23:41,086 --> 00:23:44,046
Jeg er sulten.
224
00:23:44,214 --> 00:23:49,009
Det bliver sjovt. Det lyder godt.
225
00:23:51,680 --> 00:23:56,058
Jeg havde glemt, at du fyldte
dine for�ldres pool med �l.
226
00:23:56,226 --> 00:23:59,979
- Hvor mange kasser kr�vede det?
- Tusinde.
227
00:24:00,147 --> 00:24:03,983
Jeg troede,
hans far ville drukne ham i det.
228
00:24:04,151 --> 00:24:10,030
- Man kan d� af v�rre ting end �l.
- Der er ikke en god m�de at d� p�.
229
00:24:10,198 --> 00:24:13,617
Hvordan m�dtes du og Tommy?
230
00:24:13,785 --> 00:24:18,414
- Vi har alle kendt hinanden...
- I en evighed.
231
00:24:18,582 --> 00:24:23,127
- I tre har en fortid sammen.
- Nogle gange lidt for meget.
232
00:24:23,295 --> 00:24:27,965
- Hvordan g�r det med natklubben?
- Langsommere end ventet.
233
00:24:28,133 --> 00:24:34,388
- Du m� v�re glad for hj�lp.
- Oliver vil ikke tale om arbejde nu.
234
00:24:34,556 --> 00:24:37,600
- Spurgte du ikke?
- Hvad?
235
00:24:37,767 --> 00:24:44,482
Tommy skulle tale med dig
om et job i klubben.
236
00:24:44,649 --> 00:24:51,030
Jas�? Jeg troede ikke, du ville have
noget ansvar overhovedet.
237
00:24:51,198 --> 00:24:57,119
Du vil da gerne samarbejde med Tommy.
Hvad med det skihotel i Aspen?
238
00:24:57,287 --> 00:25:03,542
Jeg husker kun, at din far var vred
over, at vi sov i samme seng.
239
00:25:03,710 --> 00:25:11,217
Vent lige, har I v�ret k�rester?
Og nu dater du hans bedste ven?
240
00:25:11,384 --> 00:25:14,720
Ja, vi kunne lave en realityserie.
241
00:25:17,307 --> 00:25:21,227
Det lyder sjovt,
at du vil arbejde for mig.
242
00:25:21,394 --> 00:25:26,482
Jeg har det ikke s� godt.
Jeg g�r udenfor.
243
00:25:26,650 --> 00:25:32,029
Jeg g�r ud og ser til ham.
- Det var hyggeligt at m�de dig.
244
00:25:37,744 --> 00:25:41,872
- Hvorfor er du s� opr�rt?
- Hvorfor n�vnte du jobbet?
245
00:25:42,040 --> 00:25:46,335
Du skulle jo tale med ham.
Jeg ville bare hj�lpe.
246
00:25:46,503 --> 00:25:51,840
Du fors�gte at f� Oliver til
at hj�lpe. Det er s� typisk dig.
247
00:25:52,008 --> 00:25:55,427
Det har altid v�ret Oliver og Laurel.
248
00:25:55,595 --> 00:25:59,682
- Det kan ikke �ndres.
- Det er slut mellem os.
249
00:25:59,849 --> 00:26:03,602
Du br�d dig ikke om hans nye pige.
250
00:26:03,770 --> 00:26:07,022
Jeg vil ikke have
velg�renhed fra Oliver.
251
00:26:07,190 --> 00:26:12,820
Hver dag at blive mindet om, at jeg
ikke kan give dig det, han kunne.
252
00:26:12,988 --> 00:26:19,451
Jeg mister b�de mine penge og dig.
Vi kan lige s� godt g�re det forbi.
253
00:26:23,665 --> 00:26:29,044
Hvordan skulle jeg vide, at der ville
blive en underlig stemning?
254
00:26:29,212 --> 00:26:33,090
Jeg burde aldrig have lyttet til dig.
255
00:26:33,258 --> 00:26:36,594
Du ved, hvad jeg har v�ret igennem.
256
00:26:36,761 --> 00:26:41,432
- Jeg vil ikke s�res igen.
- Jeg pr�ver ikke at s�re dig.
257
00:26:41,600 --> 00:26:45,936
Hvordan tror du, at en middag
med dit livs k�rlighed f�les?
258
00:26:46,104 --> 00:26:52,026
Det var med Laurel, det blev for
seri�st. Det var hendes s�sters grav.
259
00:26:52,193 --> 00:26:56,572
Jeg s�, hvordan du kiggede p� hende.
S�dan en k�rlighed d�r ikke.
260
00:26:56,740 --> 00:27:00,576
- Du elsker hende stadig.
- Nej.
261
00:27:00,744 --> 00:27:07,416
Lad v�re. R�r mig ikke.
Jeg er f�rdig med at snakke.
262
00:27:25,477 --> 00:27:28,520
Jeg kom for at sige undskyld.
263
00:27:31,149 --> 00:27:37,321
Jeg ved, at du bare ville hj�lpe mig.
Jeg ville ikke indse sandheden.
264
00:27:37,489 --> 00:27:44,078
Alt er s� nyt, og jeg ville ikke
have, at du s�, at jeg er bange.
265
00:27:45,330 --> 00:27:50,751
Jeg er n�sten 30 og har aldrig
haft noget ansvar i hele mit liv.
266
00:27:50,919 --> 00:27:54,880
Du derimod
er ambiti�s og intelligent.
267
00:27:55,048 --> 00:27:58,509
Du har altid v�ret for god til mig.
268
00:27:58,677 --> 00:28:02,846
Nu har jeg intet
at tilf�re forholdet.
269
00:28:03,014 --> 00:28:10,604
Jeg har aldrig brudt mig om pengene.
De var dit mindst attraktive tr�k.
270
00:28:10,772 --> 00:28:15,192
Jeg er ked af, at jeg har presset dig
om jobbet hos Oliver.
271
00:28:15,360 --> 00:28:19,446
Jeg synes bare, det er en god ide,
fordi han er din ven.
272
00:28:19,614 --> 00:28:23,117
Og det er i orden
at bede venner om hj�lp.
273
00:28:23,284 --> 00:28:26,578
Du mister ikke din trov�rdighed.
274
00:28:26,746 --> 00:28:32,042
Den er jeg ligeglad med.
Det er dig, jeg ikke vil miste.
275
00:28:35,839 --> 00:28:39,717
Jeg p�st�r ikke, at det bliver let.
276
00:28:39,884 --> 00:28:46,932
Men jeg er her for dig.
S�dan g�r folk, som er sammen.
277
00:28:47,100 --> 00:28:50,227
Sammen som k�rester?
278
00:28:51,604 --> 00:28:58,318
�del�g nu ikke �jeblikket.
Det gik lige s� godt for dig.
279
00:29:08,371 --> 00:29:14,793
Jeg forventede ikke at h�re
fra dig i aften. Er der sket noget?
280
00:29:14,961 --> 00:29:19,715
- Jeg tror, at du havde ret.
- Javel.
281
00:29:19,883 --> 00:29:23,719
- Om hvad?
- Det hele.
282
00:29:26,222 --> 00:29:29,224
Jeg skulle have lyttet til dig.
283
00:29:31,519 --> 00:29:38,734
Du ville hj�lpe hende med at �ndre
sig, men det var allerede sket.
284
00:29:38,902 --> 00:29:42,988
Da hendes far dr�bte hendes
forlovede, �ndrede hun sig.
285
00:29:43,156 --> 00:29:47,659
- Det indser du vel nu?
- Jeg vidste det godt.
286
00:29:47,827 --> 00:29:50,788
Men jeg ville ikke indse det.
287
00:29:50,955 --> 00:29:56,794
Jeg lever et dobbeltliv, og for at
g�re det, holder jeg alle p� afstand.
288
00:29:56,961 --> 00:30:03,509
Jeg har ofret meget.
Jeg syntes, at jeg fortjente det her.
289
00:30:03,676 --> 00:30:06,845
Men jeg s� hende i �jnene i aften -
290
00:30:07,013 --> 00:30:10,349
- og jeg kan ikke stoppe hende
fra at g� over gr�nsen.
291
00:30:10,517 --> 00:30:13,435
Hun har allerede passeret den.
292
00:30:27,033 --> 00:30:30,160
- Hvad er der?
- Kom ud derfra!
293
00:30:40,380 --> 00:30:43,715
N�r du kr�ver h�vn,
graver du to grave.
294
00:30:43,883 --> 00:30:47,427
En til din fjende,
og en til dig selv.
295
00:30:47,595 --> 00:30:53,100
Jeg taler ikke kinesisk, s� jeg g�r
ud fra, at du sagde "farvel".
296
00:31:02,735 --> 00:31:07,239
Hils din chef
fra Frank Bertinelli.
297
00:31:19,168 --> 00:31:22,337
Du ville se mig, mr Steele.
298
00:31:22,505 --> 00:31:29,803
N�vnte jeg, at flere selvmord omkring
jul skyldes pludselig arbejdsl�shed?
299
00:31:32,891 --> 00:31:35,726
Find ud af alt, du kan om den her.
300
00:31:35,894 --> 00:31:41,106
Hvor den blev fremstillet og k�bt,
og hvad den kan betyde.
301
00:31:41,274 --> 00:31:46,486
Jeg bad vores sikkerhedschef
Josiah Hudson om det samme.
302
00:31:46,654 --> 00:31:52,242
Han d�de dagen efter
under mystiske omst�ndigheder.
303
00:31:52,410 --> 00:31:59,374
Det, jeg beder om, dette mysterium...
Er du sikker p�, at du vil g�re det?
304
00:31:59,542 --> 00:32:04,880
Jeg hader mysterier.
De irriterer mig. De skal opklares.
305
00:32:33,159 --> 00:32:37,496
- Det er Dig. Hvad er situationen?
- Der bliver krig.
306
00:32:41,751 --> 00:32:46,797
Vi har lige h�rt, at nogen har sl�ettil mod Zhishan. Han er d�d.
307
00:32:46,965 --> 00:32:52,719
S� ved vi, hvad der er i vente.
Sig, at alle skal g�re sig klar.
308
00:33:02,981 --> 00:33:05,983
Efterlad ingen overlevende.
309
00:33:10,238 --> 00:33:13,532
Ricco svarer ikke. Tjek det.
310
00:33:56,492 --> 00:33:59,661
Frank Bertinelli,
det her er for Zhishan.
311
00:34:04,250 --> 00:34:06,460
Flygt!
312
00:34:36,783 --> 00:34:41,912
- Helena? Hvad er det her?
- H�vn for Michael.
313
00:34:42,080 --> 00:34:46,708
- Jeg ved, at du fik ham myrdet.
- For at beskytte familien!
314
00:34:46,876 --> 00:34:53,757
Jeg m� tage alt fra dig,
fordi du tog alt fra mig.
315
00:34:54,717 --> 00:34:57,761
Nu ved du,
hvordan det f�les at opdage -
316
00:34:57,929 --> 00:35:03,391
- at ens eget blod b�rer ansvaret
for mordet p� hele ens verden.
317
00:35:37,468 --> 00:35:39,636
Nej!
318
00:35:46,144 --> 00:35:49,271
Helena!
319
00:36:18,968 --> 00:36:22,512
Tag det roligt. Du var heldig.
320
00:36:23,639 --> 00:36:26,808
Skal jeg v�re taknemmelig for det?
321
00:36:26,976 --> 00:36:31,730
Han er et uhyre, en forbryder.
Hvorfor reddede du ham?
322
00:36:31,898 --> 00:36:35,400
Jeg reddede ikke ham.
Jeg reddede dig.
323
00:36:35,568 --> 00:36:39,529
Du tror, du ved, hvordan det er
at have blod p� h�nderne.
324
00:36:39,697 --> 00:36:43,241
Men du forst�r ikke,
hvad man m� ofre for det.
325
00:36:43,409 --> 00:36:47,621
- Is�r n�r det g�lder din far.
- Jeg holder ikke op.
326
00:36:47,788 --> 00:36:51,416
Politiet har ham.
Han kommer i f�ngsel.
327
00:36:51,584 --> 00:36:56,379
- De har ingen beviser mod ham!
- Det har de nu.
328
00:36:56,547 --> 00:37:00,926
- Computeren...
- Han ryger ind p� livstid.
329
00:37:01,093 --> 00:37:06,181
- Det her er retf�rdighed.
- S� havde du nok ret.
330
00:37:06,349 --> 00:37:10,644
Jeg er mere interesseret i h�vn.
Hold dig fra mig.
331
00:37:10,811 --> 00:37:14,648
Ellers forbliver
din hemmelighed ikke hemmelig.
332
00:37:14,815 --> 00:37:17,067
Helena.
333
00:37:19,362 --> 00:37:22,447
Det, jeg gjorde...
334
00:37:22,615 --> 00:37:29,412
Alt det, jeg gjorde,
gjorde jeg, fordi jeg holder af dig.
335
00:37:29,580 --> 00:37:32,916
Synd, at jeg ikke kan sige det samme.
336
00:37:46,472 --> 00:37:49,224
Hej. Tak for opkaldet.
337
00:37:49,392 --> 00:37:53,728
Hvad skal man ellers med
en eks-svigerinde?
338
00:37:58,484 --> 00:38:02,487
Ost og chili-pommes frites
med jalape�os.
339
00:38:04,615 --> 00:38:07,742
Det er da et r�b om hj�lp.
340
00:38:07,910 --> 00:38:13,873
Jeg ved ikke, hvad der g�r mest ondt:
Det eller en kugle dyppet i kurare.
341
00:38:14,041 --> 00:38:18,712
Jeg har pr�vet begge dele.
Helt sikkert kuglen.
342
00:38:21,173 --> 00:38:24,301
Jeg er ingen ekspert, men...
343
00:38:25,428 --> 00:38:30,515
Jeg tror ikke, k�rlighed handler om
at forandre eller redde en person.
344
00:38:30,683 --> 00:38:35,603
Jeg tror, det handler om
at finde den, som allerede passer.
345
00:38:37,273 --> 00:38:43,069
- Det skal du nok g�re en dag.
- Jeg tror, jeg har br�ndt den bro.
346
00:38:43,237 --> 00:38:46,698
- Med napalm.
- S� det gik ikke som planlagt...
347
00:38:46,866 --> 00:38:53,121
Men du reddede Bertinellis liv. Han
sidder inde. Retf�rdigheden sejrer.
348
00:38:53,289 --> 00:38:57,417
S�dan ser Helena det ikke.
349
00:38:57,585 --> 00:39:01,296
Du �bnede dig
og satte dit hjerte p� spil.
350
00:39:01,464 --> 00:39:06,801
Den Oliver, jeg m�dte for nogle
m�neder siden, havde ikke kunnet det.
351
00:39:06,969 --> 00:39:12,640
Og n�r du m�der den rette person,
vil du v�re klar til hende.
352
00:39:26,322 --> 00:39:30,408
- Hvad laver du?
- Det her kr�ver m�rke.
353
00:39:30,576 --> 00:39:36,414
Det burde ikke have lydt s� sjofelt.
Se.
354
00:39:40,086 --> 00:39:43,755
- Jeg ser ingenting.
- De er fra teknisk afdeling.
355
00:39:43,923 --> 00:39:48,551
De kan afl�se variationer
i UV-spektrummet.
356
00:39:48,719 --> 00:39:51,346
Se nu p� bogen igen.
357
00:40:16,288 --> 00:40:21,084
- Hej.
- Jeg er ked af det i aftes.
358
00:40:21,252 --> 00:40:26,172
Jeg lod det g� for vidt.
Det var dumt at sidde ved samme bord.
359
00:40:26,340 --> 00:40:30,552
Nej, jeg var dum.
360
00:40:30,719 --> 00:40:35,181
Jeg har ikke v�ret
helt �rlig over for dig.
361
00:40:36,600 --> 00:40:43,648
Min far har frosset alle
mine aktiver. Jeg lever af luft.
362
00:40:43,816 --> 00:40:49,571
- Hvorfor sagde du ingenting?
- Ydmygelse, skam, jalousi...
363
00:40:49,738 --> 00:40:56,119
- Og andre uvante f�lelser.
- Tommy, mine penge er dine penge.
364
00:40:57,163 --> 00:41:04,586
Nej, det er det lette svar,
og det har jeg altid syntes om.
365
00:41:04,753 --> 00:41:08,339
Men det, jeg har brug for, er et job.
366
00:41:08,507 --> 00:41:14,429
Jeg pr�ver at �ndre mig.
Jeg ved ikke til hvad, men...
367
00:41:14,597 --> 00:41:19,100
Jeg vil ikke l�ngere
v�re den, jeg var.
368
00:41:19,268 --> 00:41:25,148
Jeg har tilf�ldigvis et job som
administrerende direkt�r ledigt.
369
00:41:25,316 --> 00:41:29,986
- Du er nok den rette mand til jobbet.
- Er der fri tandpleje?
370
00:41:30,154 --> 00:41:32,906
- Jeg tjekker det.
- Tak.
371
00:41:34,033 --> 00:41:37,035
- Tak.
- Selv tak.
372
00:41:40,998 --> 00:41:44,209
- Har du det godt?
- Det f�r jeg.
373
00:41:44,376 --> 00:41:49,172
- Er der sket noget med Helena?
- Vi havde et sk�nderi.
374
00:41:49,340 --> 00:41:52,342
Men jeg f�r hende nok at se igen.
375
00:42:26,627 --> 00:42:28,628
[Danish]
32813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.