All language subtitles for Arrow.S01E08.Vendetta.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,211 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,379 --> 00:00:10,592 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: At overleve. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,052 Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,680 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. 5 00:00:14,848 --> 00:00:20,019 At bruge listen, han gav mig til at v�lte dem, der forgifter min by. 6 00:00:20,186 --> 00:00:23,313 For at g�re det m� jeg blive en anden. 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,734 Jeg m� blive noget andet. 8 00:00:26,901 --> 00:00:30,487 - Tidligere: - Mrs Queens firma eksisterer ikke. 9 00:00:30,655 --> 00:00:35,451 - Hun k�bte et lager i Starling City. - Dette er min datter Helena. 10 00:00:35,618 --> 00:00:40,122 - Starlings h�vner g�r, som han vil. - Hvordan vidste du det? 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,250 Jeg s� dig sl�s. Og jeg s� dit blik. 12 00:00:43,418 --> 00:00:47,504 Det er din skyld, at Michael er d�d. 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,507 Kun en som jeg kan forst� dig. 14 00:00:50,675 --> 00:00:55,888 - Det f�les kun som retf�rdighed. - H�vn er retf�rdighed. 15 00:00:56,056 --> 00:00:59,141 Jeg ved, du har det ligesom jeg. 16 00:01:46,523 --> 00:01:49,566 Kysten er klar. 17 00:02:14,342 --> 00:02:16,718 Ind i bilen! Dr�b ham! 18 00:02:30,650 --> 00:02:33,318 - Slip mig! - Hvad laver du? 19 00:02:33,486 --> 00:02:38,115 Den mand leder Triaden. Min far anklager dem for mord p� hans folk. 20 00:02:38,283 --> 00:02:40,117 Du dr�bte dem. 21 00:02:40,285 --> 00:02:43,620 Hvis jeg dr�ber Zhishan, tager Triaden h�vn. 22 00:02:43,788 --> 00:02:48,333 Jeg har gjort min far s� svag, at han ikke kan bek�mpe dem. 23 00:02:48,501 --> 00:02:51,420 Har du s� f�et din h�vn? 24 00:02:51,588 --> 00:02:55,841 S� har jeg f�et retf�rdighed for det, han gjorde mod Michael og mig! 25 00:02:56,009 --> 00:03:00,012 - Det er ikke retf�rdighed. - Men det er det, du g�r? 26 00:03:00,180 --> 00:03:03,765 Lad mig vise dig det. 27 00:03:09,063 --> 00:03:11,607 - Ellers andet? - Nej tak, Carly. 28 00:03:11,774 --> 00:03:15,485 Hvor er min svoger? Det er sent, og det her er Glades. 29 00:03:15,653 --> 00:03:21,116 - Burde han ikke beskytte dig? - Hun er mere barsk, end hun ser ud. 30 00:03:23,995 --> 00:03:29,958 Det er l�nge siden, jeg har v�ret p� en anden date. Det er rart. 31 00:03:30,126 --> 00:03:34,796 VI havde sex, og det var rart. 32 00:03:34,964 --> 00:03:39,801 - Jeg havde brug for det. Ikke andet. - Fordi du har styr p� det hele. 33 00:03:39,969 --> 00:03:42,763 Jeg s� dig dr�be. 34 00:03:42,931 --> 00:03:48,143 Jeg dr�ber kun, n�r det er n�dvendigt, ikke som f�rste tr�k. 35 00:03:48,311 --> 00:03:52,689 Du ender med at komme til at skade nogen, som min mor eller dig selv. 36 00:03:52,857 --> 00:03:57,194 - Din mor var et uheld. - Hvordan mange uheld skal ske... 37 00:03:57,362 --> 00:04:02,074 ...inden du har f�et din h�vn? - Forh�bentlig ingen. 38 00:04:02,242 --> 00:04:07,663 Jeg tager ikke h�vn. Jeg tager alt fra ham, der betyder noget. 39 00:04:07,830 --> 00:04:12,209 - Pr�cis som han gjorde mod mig. - Jeg kan vise dig en anden m�de... 40 00:04:12,377 --> 00:04:18,590 ...at knuse din fars organisation p� uden at risikere uskyldiges liv. 41 00:04:21,177 --> 00:04:25,264 Tak for kaffe. 42 00:04:25,431 --> 00:04:30,060 Og sex. Men jeg er ikke interesseret. 43 00:04:35,149 --> 00:04:40,612 Jeg ved ikke, hvor OL afholdes n�ste gang, men du burde melde dig. 44 00:04:40,780 --> 00:04:45,325 Skal vi tale om i g�r? Udm�rket. 45 00:04:45,493 --> 00:04:51,873 Sidst, vi talte, skulle du stoppe Helenas en-kvindes-krig mod mafiaen. 46 00:04:52,041 --> 00:04:56,295 Hvordan gik det? Nick Salvati, Frank Bertinellis h�jre h�nd - 47 00:04:56,462 --> 00:05:01,800 - blev fundet med br�kket hals. Var det hende eller dig? 48 00:05:01,968 --> 00:05:06,388 Jeg var sammen med Helena, da vi blev overfaldet. Vi havde intet valg. 49 00:05:06,556 --> 00:05:10,058 - "Vi"? - Hun ved, hvem jeg er, Diggle. 50 00:05:10,226 --> 00:05:15,439 Hemmeligheden er ikke bare din mere. Hun er en morder. 51 00:05:15,606 --> 00:05:19,693 For tre �r siden ville hun angive sin far. 52 00:05:19,861 --> 00:05:24,990 Hun gemte alt p� en b�rbar. Hendes far troede, at det var k�restens - 53 00:05:25,158 --> 00:05:28,243 - og fik ham myrdet. 54 00:05:29,579 --> 00:05:34,082 Det er voldsomt, men hun er stadig farlig. 55 00:05:34,250 --> 00:05:39,504 Hvis Bertinelli tager h�vn over Triaden, bryder helvede l�s - 56 00:05:39,672 --> 00:05:42,591 - og uskyldige vil d�. 57 00:05:42,759 --> 00:05:49,348 Hun er vildfaren, og uanset om hun ved det, kan jeg redde hende. 58 00:05:49,515 --> 00:05:57,189 - Du kan ikke redde hende. - Jo. Jeg kan hj�lpe hende. 59 00:05:57,357 --> 00:06:00,400 Du tror m�ske, du kan overtale hende - 60 00:06:00,568 --> 00:06:03,570 - eller ogs� mener hun, at hun har ret. 61 00:06:03,738 --> 00:06:08,367 Uanset hvad, vil det ende galt. 62 00:06:08,534 --> 00:06:11,078 Uanset hvad... 63 00:06:16,292 --> 00:06:19,002 ...m� jeg fors�ge. 64 00:06:29,305 --> 00:06:31,807 Hvor skal du hen? Du er lige kommet hjem. 65 00:06:31,974 --> 00:06:36,144 Problemet med at rejse v�k er, at opgaverne herhjemme samler sig. 66 00:06:36,312 --> 00:06:41,191 - Jeg vil bare muge ud i det. - Naturligvis. 67 00:06:44,904 --> 00:06:47,406 Hvad er der? 68 00:06:49,534 --> 00:06:55,497 Vi har ikke talt sammen, siden du rejste. Ikke rigtigt. 69 00:06:55,665 --> 00:06:57,749 Det ved jeg. 70 00:06:57,917 --> 00:07:02,671 At jeg bj�rgede Roberts yacht, og at han blev myrdet - 71 00:07:02,839 --> 00:07:06,383 - m� have v�ret sv�rt at opdage. 72 00:07:07,593 --> 00:07:10,053 Ja, det var det. 73 00:07:10,221 --> 00:07:14,266 Du m� ikke f�le, at du ikke kan stole p� mig mere. 74 00:07:14,434 --> 00:07:20,063 Jeg l�j ikke for at s�re dig, men for at beskytte dig. 75 00:07:20,231 --> 00:07:22,816 Jeg har ikke �ndret mig, Walter. 76 00:07:22,984 --> 00:07:27,070 Jeg er stadig den samme kvinde, du giftede dig med. 77 00:07:27,238 --> 00:07:32,659 - Forst�r du det? - Selvf�lgelig g�r jeg det. 78 00:07:35,079 --> 00:07:38,707 Er vi enige om at v�re �rlige fremover? 79 00:07:38,875 --> 00:07:42,377 - Selvf�lgelig. - Walter? 80 00:07:43,421 --> 00:07:48,508 Vil du k�re mig i skole? Jeg vil gerne komme til tiden indimellem. 81 00:07:48,676 --> 00:07:52,179 Jeg m� udf�re mine for�ldrepligter. 82 00:07:52,346 --> 00:07:55,849 Du kan ogs� bare k�be en cabriolet til mig. 83 00:07:56,017 --> 00:08:02,105 Og g� glip af vores sk�nne samtaler i bilen? Niksen. 84 00:08:03,691 --> 00:08:08,778 Undskyld, Frank. Du har ikke brug for, at jeg gr�der ved din skulder. 85 00:08:08,946 --> 00:08:14,159 - Jeg forst�r ikke, at Nick er v�k. - Dina, I tilh�rer familien. 86 00:08:14,327 --> 00:08:18,371 I min familie passer vi p� hinanden. 87 00:08:19,957 --> 00:08:26,254 Det g�r mig ondt. Nick var som en bror for mig. 88 00:08:29,842 --> 00:08:31,927 Vi tales ved. 89 00:08:36,098 --> 00:08:43,146 Jeg vil finde det svin, der gjorde det, og han skal f� lov at betale. 90 00:08:46,192 --> 00:08:49,319 Den pige glemmer altid noget. 91 00:08:51,822 --> 00:08:58,203 - Undskyld, at jeg kommer uanmeldt. - Kom indenfor. 92 00:08:58,371 --> 00:09:03,875 Vi var i gang med en byggeaftale. Jeg beklager forsinkelsen. 93 00:09:04,043 --> 00:09:08,088 - Et d�dsfald i familien... - Det g�r mig ondt. 94 00:09:08,256 --> 00:09:13,510 Men jeg kom faktisk ikke for at diskutere forretning. 95 00:09:14,262 --> 00:09:17,180 Javel. 96 00:09:18,015 --> 00:09:23,979 Det her er en fusion, jeg ikke vil st� i vejen for. 97 00:09:24,146 --> 00:09:29,359 Undskyld mig, skat. En far ved, n�r han ikke er �nsket. 98 00:09:32,113 --> 00:09:37,325 Var det ikke tydeligt, da jeg sagde, at jeg ikke ville snakke? 99 00:09:37,493 --> 00:09:40,745 Du beh�ver ikke snakke. 100 00:09:53,217 --> 00:09:58,930 - Hvem var hun? - En, jeg kendte for l�nge siden. 101 00:09:59,098 --> 00:10:04,728 Jeg var k�reste med hendes s�ster, og det begyndte at blive seri�st. 102 00:10:04,895 --> 00:10:09,316 Men dengang var jeg ikke god til at v�re seri�s. 103 00:10:09,483 --> 00:10:14,237 Derimod var jeg dygtig til at �del�gge tingene. 104 00:10:16,115 --> 00:10:19,242 Jeg begyndte at have sex med Sara. 105 00:10:19,452 --> 00:10:23,705 Jeg havde sex med min k�restes s�ster. 106 00:10:26,125 --> 00:10:30,879 Jeg tog hende med p� yachten, og hun d�de. 107 00:10:31,047 --> 00:10:37,844 Lige for �jnene af mig. Jeg s�rede hendes familie... 108 00:10:39,305 --> 00:10:42,766 ...men jeg var ligeglad. 109 00:10:44,352 --> 00:10:48,897 Inden �en var jeg ikke et godt menneske. Jeg var - 110 00:10:49,065 --> 00:10:56,863 - egoistisk, tankel�s og frygtelig, og det p�virkede andre mennesker. 111 00:10:58,449 --> 00:11:01,034 Mennesker, jeg elskede. 112 00:11:01,202 --> 00:11:04,245 Helena... 113 00:11:04,413 --> 00:11:11,920 - Du er ogs� p� en �. - Oliver, jeg vil gerne lukke dig ind. 114 00:11:14,382 --> 00:11:20,303 Men Michael var den sidste, jeg �bnede mig for. 115 00:11:20,471 --> 00:11:24,474 Jeg vil ikke s�res igen. 116 00:11:26,727 --> 00:11:31,106 Jeg ville aldrig s�re dig. Det lover jeg. 117 00:11:38,364 --> 00:11:41,199 Slap af. 118 00:11:41,367 --> 00:11:47,706 Sp�nd den forsigtigt. Alle tre fingre skal slippe buestrengen samtidig. 119 00:11:47,873 --> 00:11:52,085 Slap af, tr�k vejret... 120 00:11:53,713 --> 00:11:56,005 ...og giv slip. 121 00:11:57,967 --> 00:12:01,136 - Spild af tid. - Jeg pr�ver at l�re dig noget. 122 00:12:01,303 --> 00:12:04,097 Den mindst effektive m�de at skyde nogen? 123 00:12:04,265 --> 00:12:11,438 Kontrol. Det kr�ver t�lmodighed og disciplin at bruge bue og pil. 124 00:12:42,887 --> 00:12:48,433 - Jeg kan blive ved hele dagen. - Jeg elsker m�nd, der er udholdende. 125 00:12:48,601 --> 00:12:52,187 Vores korstog har �n ting til f�lles. 126 00:12:52,354 --> 00:12:56,649 Mit begyndte ogs� med min far. Han gav mig en liste. 127 00:12:56,817 --> 00:13:01,654 Folk, som skal mindes om, at Starling City ikke er deres. 128 00:13:01,822 --> 00:13:07,994 Anthony Venza arbejder for min far. Han s�lger ulovlig medicin. 129 00:13:09,830 --> 00:13:14,626 Diggle, det her er Helena. Diggle er min... 130 00:13:14,794 --> 00:13:18,213 - Medarbejder. - Olivers medarbejdere er... 131 00:13:18,547 --> 00:13:21,591 Betydningsl�se for dig. 132 00:13:22,802 --> 00:13:27,305 Jeg vil lade jer "medarbejde" i fred. 133 00:13:32,520 --> 00:13:35,730 Hun ved, hvad jeg hedder. Sk�nt. 134 00:13:35,898 --> 00:13:40,193 - Du kan stole p� hende. - Det g�r jeg ikke. 135 00:13:40,361 --> 00:13:44,072 - G�r du i seng med hende? - Det ang�r ikke dig. 136 00:13:44,240 --> 00:13:46,699 Jo, siden du involverede mig. 137 00:13:46,867 --> 00:13:52,497 Mit job er at holde dig p� ret kurs. Du er mere ensom, end du vil tilst�. 138 00:13:52,665 --> 00:13:56,042 Du vil tro, at du kan �ndre hende. 139 00:13:56,210 --> 00:14:01,422 Som en narkoman, som pr�ver at redde sig selv ved at redde en anden. 140 00:14:01,590 --> 00:14:07,762 Hvis du ikke ved, hvem der er ond eller god, d�r du. 141 00:14:08,806 --> 00:14:12,141 Er du f�rdig? 142 00:14:12,309 --> 00:14:18,523 Ja, med det her. Med alt andet ved jeg ikke. 143 00:14:18,691 --> 00:14:21,234 Det m� du afg�re. 144 00:14:31,287 --> 00:14:37,000 Du har vel ingen planer i morgen? Jeg har bord til Table Salts �bning. 145 00:14:37,167 --> 00:14:40,837 - Er det ikke dyrt? - Det er alt, som er v�rd at g�re. 146 00:14:41,005 --> 00:14:44,716 Du f�r en s�d rynke i panden, n�r du er bekymret. 147 00:14:44,884 --> 00:14:47,677 Skulle du ikke til at spare? 148 00:14:47,845 --> 00:14:52,015 Alle er voksne undtagen mig. Selv Oliver har et job. 149 00:14:52,182 --> 00:14:56,644 Hans nye natklub. Hvorfor har du din grublemine p�? 150 00:14:56,812 --> 00:14:59,772 Kan du ikke bede Oliver om et job? 151 00:14:59,940 --> 00:15:05,069 Det er ikke min yndlingsegenskab hos dig, men du kender klubscenen. 152 00:15:05,237 --> 00:15:10,617 Du siger noget. Jeg taler med Ollie og ser, hvad han synes. 153 00:15:10,784 --> 00:15:12,952 Han vil elske det. 154 00:15:15,331 --> 00:15:18,917 Hvordan var Australien? 155 00:15:19,084 --> 00:15:23,463 "Down under." Jeg har noget med k�nguruer. 156 00:15:23,631 --> 00:15:27,926 De ser onde ud, og deres billede er nok p� alting i hele landet. 157 00:15:28,093 --> 00:15:32,305 - Var det noget vigtigt, miss Smoak? - Ja. 158 00:15:32,473 --> 00:15:38,519 Det er om Tempest, din kones firma, som hun overf�rte penge til. 159 00:15:38,687 --> 00:15:42,899 Det hele drejede sig om en misforst�else. 160 00:15:43,067 --> 00:15:45,652 - Alt er udredet. - Nej. 161 00:15:45,819 --> 00:15:49,364 Der var noget s�rt ved overf�rslen. 162 00:15:49,531 --> 00:15:53,743 Pengene, din kone h�vede, var jeg ikke alene om at spore. 163 00:15:53,911 --> 00:15:58,456 Hun blev skygget af en anden. En, der var dygtig. 164 00:15:58,624 --> 00:16:01,584 Men som du ved, jeg ogs� dygtig. 165 00:16:01,752 --> 00:16:07,256 Selvom de n�sten ikke efterlod sig spor, fandt jeg �n ting. 166 00:16:07,424 --> 00:16:10,718 Eller snarere et billede. 167 00:16:10,886 --> 00:16:15,974 - Betyder det symbol noget for dig? - Nej. 168 00:16:16,141 --> 00:16:20,770 Hvad, der betyder noget for mig, er, at en af mine ansatte - 169 00:16:20,938 --> 00:16:27,860 - roder i min kones private aff�rer. Sker det igen, bliver du suspenderet. 170 00:16:28,028 --> 00:16:33,116 - Er det forst�et? - Ja. 171 00:16:50,968 --> 00:16:54,762 - Hvor er din ven? - Det bliver kun os to i aften. 172 00:16:54,930 --> 00:17:01,019 - Jas�? Hvad havde du t�nkt dig? - En praktisk illustration. 173 00:17:01,186 --> 00:17:05,273 - Skal vi efter Anthony Venza? - Ja, p� mine betingelser. 174 00:17:05,441 --> 00:17:11,404 Din far mister en del af sin organisation, ingen uskyldige skades. 175 00:17:11,572 --> 00:17:15,408 - Hvad er det? - Pistoler er uberegnelige. 176 00:17:15,576 --> 00:17:21,748 Men fordi du ikke er god til bueskydning, m� det v�re godt for nu. 177 00:17:24,418 --> 00:17:28,171 - Fint. - Du kan ikke g� ud kl�dt s�dan. 178 00:17:28,338 --> 00:17:31,466 Har du en ekstra h�tte? 179 00:17:35,929 --> 00:17:38,931 Findes den i lilla? 180 00:17:41,060 --> 00:17:43,686 Jeg kan godt lide lilla. 181 00:17:44,730 --> 00:17:47,899 Det er ikke crack. Alle kan s�lge crack. 182 00:17:48,067 --> 00:17:53,905 Det kr�ver bare et gadehj�rne og en h�ttetr�je. Det her er �gte oxycodon. 183 00:17:54,073 --> 00:17:57,450 Det er kaviar, det er champagne. 184 00:17:57,618 --> 00:18:03,831 Det her s�lges i fine huse, til fester hos rige b�rn med penge. 185 00:18:06,710 --> 00:18:09,337 Tjek det! 186 00:18:23,185 --> 00:18:27,814 Tror du virkelig, at du kommer herfra i et stykke? 187 00:18:27,981 --> 00:18:32,860 Jeg t�nkte lige det samme. Anthony Venza... 188 00:18:35,322 --> 00:18:38,825 ...du har svigtet denne by. 189 00:18:56,760 --> 00:19:00,847 I m� ikke g�re mig noget. 190 00:19:02,307 --> 00:19:06,519 Bare en smule. 191 00:19:12,192 --> 00:19:19,824 Narko for millioner, et h�rdt slag for din far, og ingen dr�bte. 192 00:19:19,992 --> 00:19:22,994 Retf�rdighed. 193 00:19:23,162 --> 00:19:27,165 - Hvad siger du? - Jeg siger... 194 00:19:27,332 --> 00:19:30,126 ...at det f�les godt. 195 00:19:31,253 --> 00:19:34,881 Ikke bare det med retf�rdigheden... 196 00:19:46,727 --> 00:19:50,855 Anthony Venza blev anholdt i aftes. Politiet beslaglagde et lager - 197 00:19:51,023 --> 00:19:54,650 - fyldt med ulovlig medicin. 198 00:19:54,818 --> 00:20:00,489 Flere vidner p�st�r at have set Starling Citys h�vner forlade stedet - 199 00:20:00,657 --> 00:20:05,453 - med en ukendt medhj�lper, muligvis en kvinde. 200 00:20:06,788 --> 00:20:12,919 - Et d�rligt �r? Whiskyen, mener jeg. - Undskyld. 201 00:20:14,504 --> 00:20:21,928 Endnu et forretningsm�ssigt slag. Du ser fantastisk ud. 202 00:20:23,847 --> 00:20:26,641 Oliver Queen? 203 00:20:26,808 --> 00:20:32,563 Det er godt at se dig glad igen. Det er l�nge siden. 204 00:20:41,698 --> 00:20:48,746 Ja, jeg h�rte om Venza. Ja, jeg ved, hvad det betyder for os. 205 00:20:53,335 --> 00:20:57,296 Jeg m� g�. Et uannonceret bestyrelsesm�de - 206 00:20:57,464 --> 00:21:01,217 - p� Starling Citys museum for moderne kunst. 207 00:21:01,385 --> 00:21:05,763 Jeg ved ikke meget om kunst, men jeg ved, hvordan man betaler for den. 208 00:21:05,931 --> 00:21:10,685 - F� sat skik p� dem. - Javel, sir. Vi ses. 209 00:22:45,989 --> 00:22:50,117 En halv time er ikke l�nge p� en �bningsaften. 210 00:22:50,285 --> 00:22:54,622 Hvis vi ikke snart f�r et bord, giver jeg dem en d�rlig anmeldelse. 211 00:22:54,790 --> 00:22:57,583 Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 212 00:22:57,751 --> 00:23:04,548 Hej. Sk�n Cavalli. Tommy Merlyn. Er det muligt at kommer forrest i k�en? 213 00:23:04,716 --> 00:23:07,385 Er det? 214 00:23:08,470 --> 00:23:11,305 Sig til, n�r vores bord er klar. 215 00:23:11,473 --> 00:23:14,642 Du kan spise nogle dyre jordn�dder. 216 00:23:14,810 --> 00:23:17,186 Hej! 217 00:23:19,689 --> 00:23:24,110 - Oliver og nogen... - Tommy og Laurel, det er Helena. 218 00:23:24,277 --> 00:23:28,697 - Hyggeligt at m�de dig. - I lige m�de. 219 00:23:28,865 --> 00:23:31,033 Du ser smuk ud. 220 00:23:31,201 --> 00:23:35,371 - Mr Queen, Deres bord er klar. - Hvorn�r bliver vores klar? 221 00:23:35,539 --> 00:23:38,541 I kan g�re os selskab. 222 00:23:38,708 --> 00:23:40,918 - Gerne! - Sikker? 223 00:23:41,086 --> 00:23:44,046 Jeg er sulten. 224 00:23:44,214 --> 00:23:49,009 Det bliver sjovt. Det lyder godt. 225 00:23:51,680 --> 00:23:56,058 Jeg havde glemt, at du fyldte dine for�ldres pool med �l. 226 00:23:56,226 --> 00:23:59,979 - Hvor mange kasser kr�vede det? - Tusinde. 227 00:24:00,147 --> 00:24:03,983 Jeg troede, hans far ville drukne ham i det. 228 00:24:04,151 --> 00:24:10,030 - Man kan d� af v�rre ting end �l. - Der er ikke en god m�de at d� p�. 229 00:24:10,198 --> 00:24:13,617 Hvordan m�dtes du og Tommy? 230 00:24:13,785 --> 00:24:18,414 - Vi har alle kendt hinanden... - I en evighed. 231 00:24:18,582 --> 00:24:23,127 - I tre har en fortid sammen. - Nogle gange lidt for meget. 232 00:24:23,295 --> 00:24:27,965 - Hvordan g�r det med natklubben? - Langsommere end ventet. 233 00:24:28,133 --> 00:24:34,388 - Du m� v�re glad for hj�lp. - Oliver vil ikke tale om arbejde nu. 234 00:24:34,556 --> 00:24:37,600 - Spurgte du ikke? - Hvad? 235 00:24:37,767 --> 00:24:44,482 Tommy skulle tale med dig om et job i klubben. 236 00:24:44,649 --> 00:24:51,030 Jas�? Jeg troede ikke, du ville have noget ansvar overhovedet. 237 00:24:51,198 --> 00:24:57,119 Du vil da gerne samarbejde med Tommy. Hvad med det skihotel i Aspen? 238 00:24:57,287 --> 00:25:03,542 Jeg husker kun, at din far var vred over, at vi sov i samme seng. 239 00:25:03,710 --> 00:25:11,217 Vent lige, har I v�ret k�rester? Og nu dater du hans bedste ven? 240 00:25:11,384 --> 00:25:14,720 Ja, vi kunne lave en realityserie. 241 00:25:17,307 --> 00:25:21,227 Det lyder sjovt, at du vil arbejde for mig. 242 00:25:21,394 --> 00:25:26,482 Jeg har det ikke s� godt. Jeg g�r udenfor. 243 00:25:26,650 --> 00:25:32,029 Jeg g�r ud og ser til ham. - Det var hyggeligt at m�de dig. 244 00:25:37,744 --> 00:25:41,872 - Hvorfor er du s� opr�rt? - Hvorfor n�vnte du jobbet? 245 00:25:42,040 --> 00:25:46,335 Du skulle jo tale med ham. Jeg ville bare hj�lpe. 246 00:25:46,503 --> 00:25:51,840 Du fors�gte at f� Oliver til at hj�lpe. Det er s� typisk dig. 247 00:25:52,008 --> 00:25:55,427 Det har altid v�ret Oliver og Laurel. 248 00:25:55,595 --> 00:25:59,682 - Det kan ikke �ndres. - Det er slut mellem os. 249 00:25:59,849 --> 00:26:03,602 Du br�d dig ikke om hans nye pige. 250 00:26:03,770 --> 00:26:07,022 Jeg vil ikke have velg�renhed fra Oliver. 251 00:26:07,190 --> 00:26:12,820 Hver dag at blive mindet om, at jeg ikke kan give dig det, han kunne. 252 00:26:12,988 --> 00:26:19,451 Jeg mister b�de mine penge og dig. Vi kan lige s� godt g�re det forbi. 253 00:26:23,665 --> 00:26:29,044 Hvordan skulle jeg vide, at der ville blive en underlig stemning? 254 00:26:29,212 --> 00:26:33,090 Jeg burde aldrig have lyttet til dig. 255 00:26:33,258 --> 00:26:36,594 Du ved, hvad jeg har v�ret igennem. 256 00:26:36,761 --> 00:26:41,432 - Jeg vil ikke s�res igen. - Jeg pr�ver ikke at s�re dig. 257 00:26:41,600 --> 00:26:45,936 Hvordan tror du, at en middag med dit livs k�rlighed f�les? 258 00:26:46,104 --> 00:26:52,026 Det var med Laurel, det blev for seri�st. Det var hendes s�sters grav. 259 00:26:52,193 --> 00:26:56,572 Jeg s�, hvordan du kiggede p� hende. S�dan en k�rlighed d�r ikke. 260 00:26:56,740 --> 00:27:00,576 - Du elsker hende stadig. - Nej. 261 00:27:00,744 --> 00:27:07,416 Lad v�re. R�r mig ikke. Jeg er f�rdig med at snakke. 262 00:27:25,477 --> 00:27:28,520 Jeg kom for at sige undskyld. 263 00:27:31,149 --> 00:27:37,321 Jeg ved, at du bare ville hj�lpe mig. Jeg ville ikke indse sandheden. 264 00:27:37,489 --> 00:27:44,078 Alt er s� nyt, og jeg ville ikke have, at du s�, at jeg er bange. 265 00:27:45,330 --> 00:27:50,751 Jeg er n�sten 30 og har aldrig haft noget ansvar i hele mit liv. 266 00:27:50,919 --> 00:27:54,880 Du derimod er ambiti�s og intelligent. 267 00:27:55,048 --> 00:27:58,509 Du har altid v�ret for god til mig. 268 00:27:58,677 --> 00:28:02,846 Nu har jeg intet at tilf�re forholdet. 269 00:28:03,014 --> 00:28:10,604 Jeg har aldrig brudt mig om pengene. De var dit mindst attraktive tr�k. 270 00:28:10,772 --> 00:28:15,192 Jeg er ked af, at jeg har presset dig om jobbet hos Oliver. 271 00:28:15,360 --> 00:28:19,446 Jeg synes bare, det er en god ide, fordi han er din ven. 272 00:28:19,614 --> 00:28:23,117 Og det er i orden at bede venner om hj�lp. 273 00:28:23,284 --> 00:28:26,578 Du mister ikke din trov�rdighed. 274 00:28:26,746 --> 00:28:32,042 Den er jeg ligeglad med. Det er dig, jeg ikke vil miste. 275 00:28:35,839 --> 00:28:39,717 Jeg p�st�r ikke, at det bliver let. 276 00:28:39,884 --> 00:28:46,932 Men jeg er her for dig. S�dan g�r folk, som er sammen. 277 00:28:47,100 --> 00:28:50,227 Sammen som k�rester? 278 00:28:51,604 --> 00:28:58,318 �del�g nu ikke �jeblikket. Det gik lige s� godt for dig. 279 00:29:08,371 --> 00:29:14,793 Jeg forventede ikke at h�re fra dig i aften. Er der sket noget? 280 00:29:14,961 --> 00:29:19,715 - Jeg tror, at du havde ret. - Javel. 281 00:29:19,883 --> 00:29:23,719 - Om hvad? - Det hele. 282 00:29:26,222 --> 00:29:29,224 Jeg skulle have lyttet til dig. 283 00:29:31,519 --> 00:29:38,734 Du ville hj�lpe hende med at �ndre sig, men det var allerede sket. 284 00:29:38,902 --> 00:29:42,988 Da hendes far dr�bte hendes forlovede, �ndrede hun sig. 285 00:29:43,156 --> 00:29:47,659 - Det indser du vel nu? - Jeg vidste det godt. 286 00:29:47,827 --> 00:29:50,788 Men jeg ville ikke indse det. 287 00:29:50,955 --> 00:29:56,794 Jeg lever et dobbeltliv, og for at g�re det, holder jeg alle p� afstand. 288 00:29:56,961 --> 00:30:03,509 Jeg har ofret meget. Jeg syntes, at jeg fortjente det her. 289 00:30:03,676 --> 00:30:06,845 Men jeg s� hende i �jnene i aften - 290 00:30:07,013 --> 00:30:10,349 - og jeg kan ikke stoppe hende fra at g� over gr�nsen. 291 00:30:10,517 --> 00:30:13,435 Hun har allerede passeret den. 292 00:30:27,033 --> 00:30:30,160 - Hvad er der? - Kom ud derfra! 293 00:30:40,380 --> 00:30:43,715 N�r du kr�ver h�vn, graver du to grave. 294 00:30:43,883 --> 00:30:47,427 En til din fjende, og en til dig selv. 295 00:30:47,595 --> 00:30:53,100 Jeg taler ikke kinesisk, s� jeg g�r ud fra, at du sagde "farvel". 296 00:31:02,735 --> 00:31:07,239 Hils din chef fra Frank Bertinelli. 297 00:31:19,168 --> 00:31:22,337 Du ville se mig, mr Steele. 298 00:31:22,505 --> 00:31:29,803 N�vnte jeg, at flere selvmord omkring jul skyldes pludselig arbejdsl�shed? 299 00:31:32,891 --> 00:31:35,726 Find ud af alt, du kan om den her. 300 00:31:35,894 --> 00:31:41,106 Hvor den blev fremstillet og k�bt, og hvad den kan betyde. 301 00:31:41,274 --> 00:31:46,486 Jeg bad vores sikkerhedschef Josiah Hudson om det samme. 302 00:31:46,654 --> 00:31:52,242 Han d�de dagen efter under mystiske omst�ndigheder. 303 00:31:52,410 --> 00:31:59,374 Det, jeg beder om, dette mysterium... Er du sikker p�, at du vil g�re det? 304 00:31:59,542 --> 00:32:04,880 Jeg hader mysterier. De irriterer mig. De skal opklares. 305 00:32:33,159 --> 00:32:37,496 - Det er Dig. Hvad er situationen? - Der bliver krig. 306 00:32:41,751 --> 00:32:46,797 Vi har lige h�rt, at nogen har sl�et til mod Zhishan. Han er d�d. 307 00:32:46,965 --> 00:32:52,719 S� ved vi, hvad der er i vente. Sig, at alle skal g�re sig klar. 308 00:33:02,981 --> 00:33:05,983 Efterlad ingen overlevende. 309 00:33:10,238 --> 00:33:13,532 Ricco svarer ikke. Tjek det. 310 00:33:56,492 --> 00:33:59,661 Frank Bertinelli, det her er for Zhishan. 311 00:34:04,250 --> 00:34:06,460 Flygt! 312 00:34:36,783 --> 00:34:41,912 - Helena? Hvad er det her? - H�vn for Michael. 313 00:34:42,080 --> 00:34:46,708 - Jeg ved, at du fik ham myrdet. - For at beskytte familien! 314 00:34:46,876 --> 00:34:53,757 Jeg m� tage alt fra dig, fordi du tog alt fra mig. 315 00:34:54,717 --> 00:34:57,761 Nu ved du, hvordan det f�les at opdage - 316 00:34:57,929 --> 00:35:03,391 - at ens eget blod b�rer ansvaret for mordet p� hele ens verden. 317 00:35:37,468 --> 00:35:39,636 Nej! 318 00:35:46,144 --> 00:35:49,271 Helena! 319 00:36:18,968 --> 00:36:22,512 Tag det roligt. Du var heldig. 320 00:36:23,639 --> 00:36:26,808 Skal jeg v�re taknemmelig for det? 321 00:36:26,976 --> 00:36:31,730 Han er et uhyre, en forbryder. Hvorfor reddede du ham? 322 00:36:31,898 --> 00:36:35,400 Jeg reddede ikke ham. Jeg reddede dig. 323 00:36:35,568 --> 00:36:39,529 Du tror, du ved, hvordan det er at have blod p� h�nderne. 324 00:36:39,697 --> 00:36:43,241 Men du forst�r ikke, hvad man m� ofre for det. 325 00:36:43,409 --> 00:36:47,621 - Is�r n�r det g�lder din far. - Jeg holder ikke op. 326 00:36:47,788 --> 00:36:51,416 Politiet har ham. Han kommer i f�ngsel. 327 00:36:51,584 --> 00:36:56,379 - De har ingen beviser mod ham! - Det har de nu. 328 00:36:56,547 --> 00:37:00,926 - Computeren... - Han ryger ind p� livstid. 329 00:37:01,093 --> 00:37:06,181 - Det her er retf�rdighed. - S� havde du nok ret. 330 00:37:06,349 --> 00:37:10,644 Jeg er mere interesseret i h�vn. Hold dig fra mig. 331 00:37:10,811 --> 00:37:14,648 Ellers forbliver din hemmelighed ikke hemmelig. 332 00:37:14,815 --> 00:37:17,067 Helena. 333 00:37:19,362 --> 00:37:22,447 Det, jeg gjorde... 334 00:37:22,615 --> 00:37:29,412 Alt det, jeg gjorde, gjorde jeg, fordi jeg holder af dig. 335 00:37:29,580 --> 00:37:32,916 Synd, at jeg ikke kan sige det samme. 336 00:37:46,472 --> 00:37:49,224 Hej. Tak for opkaldet. 337 00:37:49,392 --> 00:37:53,728 Hvad skal man ellers med en eks-svigerinde? 338 00:37:58,484 --> 00:38:02,487 Ost og chili-pommes frites med jalape�os. 339 00:38:04,615 --> 00:38:07,742 Det er da et r�b om hj�lp. 340 00:38:07,910 --> 00:38:13,873 Jeg ved ikke, hvad der g�r mest ondt: Det eller en kugle dyppet i kurare. 341 00:38:14,041 --> 00:38:18,712 Jeg har pr�vet begge dele. Helt sikkert kuglen. 342 00:38:21,173 --> 00:38:24,301 Jeg er ingen ekspert, men... 343 00:38:25,428 --> 00:38:30,515 Jeg tror ikke, k�rlighed handler om at forandre eller redde en person. 344 00:38:30,683 --> 00:38:35,603 Jeg tror, det handler om at finde den, som allerede passer. 345 00:38:37,273 --> 00:38:43,069 - Det skal du nok g�re en dag. - Jeg tror, jeg har br�ndt den bro. 346 00:38:43,237 --> 00:38:46,698 - Med napalm. - S� det gik ikke som planlagt... 347 00:38:46,866 --> 00:38:53,121 Men du reddede Bertinellis liv. Han sidder inde. Retf�rdigheden sejrer. 348 00:38:53,289 --> 00:38:57,417 S�dan ser Helena det ikke. 349 00:38:57,585 --> 00:39:01,296 Du �bnede dig og satte dit hjerte p� spil. 350 00:39:01,464 --> 00:39:06,801 Den Oliver, jeg m�dte for nogle m�neder siden, havde ikke kunnet det. 351 00:39:06,969 --> 00:39:12,640 Og n�r du m�der den rette person, vil du v�re klar til hende. 352 00:39:26,322 --> 00:39:30,408 - Hvad laver du? - Det her kr�ver m�rke. 353 00:39:30,576 --> 00:39:36,414 Det burde ikke have lydt s� sjofelt. Se. 354 00:39:40,086 --> 00:39:43,755 - Jeg ser ingenting. - De er fra teknisk afdeling. 355 00:39:43,923 --> 00:39:48,551 De kan afl�se variationer i UV-spektrummet. 356 00:39:48,719 --> 00:39:51,346 Se nu p� bogen igen. 357 00:40:16,288 --> 00:40:21,084 - Hej. - Jeg er ked af det i aftes. 358 00:40:21,252 --> 00:40:26,172 Jeg lod det g� for vidt. Det var dumt at sidde ved samme bord. 359 00:40:26,340 --> 00:40:30,552 Nej, jeg var dum. 360 00:40:30,719 --> 00:40:35,181 Jeg har ikke v�ret helt �rlig over for dig. 361 00:40:36,600 --> 00:40:43,648 Min far har frosset alle mine aktiver. Jeg lever af luft. 362 00:40:43,816 --> 00:40:49,571 - Hvorfor sagde du ingenting? - Ydmygelse, skam, jalousi... 363 00:40:49,738 --> 00:40:56,119 - Og andre uvante f�lelser. - Tommy, mine penge er dine penge. 364 00:40:57,163 --> 00:41:04,586 Nej, det er det lette svar, og det har jeg altid syntes om. 365 00:41:04,753 --> 00:41:08,339 Men det, jeg har brug for, er et job. 366 00:41:08,507 --> 00:41:14,429 Jeg pr�ver at �ndre mig. Jeg ved ikke til hvad, men... 367 00:41:14,597 --> 00:41:19,100 Jeg vil ikke l�ngere v�re den, jeg var. 368 00:41:19,268 --> 00:41:25,148 Jeg har tilf�ldigvis et job som administrerende direkt�r ledigt. 369 00:41:25,316 --> 00:41:29,986 - Du er nok den rette mand til jobbet. - Er der fri tandpleje? 370 00:41:30,154 --> 00:41:32,906 - Jeg tjekker det. - Tak. 371 00:41:34,033 --> 00:41:37,035 - Tak. - Selv tak. 372 00:41:40,998 --> 00:41:44,209 - Har du det godt? - Det f�r jeg. 373 00:41:44,376 --> 00:41:49,172 - Er der sket noget med Helena? - Vi havde et sk�nderi. 374 00:41:49,340 --> 00:41:52,342 Men jeg f�r hende nok at se igen. 375 00:42:26,627 --> 00:42:28,628 [Danish] 32813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.