Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,795
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,963 --> 00:00:10,968
I fem �r var jeg strandet p� en �med kun et m�l: At overleve.
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,678
Oliver Queen er i live.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,848
Nu skal jeg opfyldemin fars sidste �nske.
5
00:00:16,016 --> 00:00:21,937
At bruge listen, han gav mig tilat v�lte dem, der forgifter min by.
6
00:00:22,105 --> 00:00:26,025
For at g�re detm� jeg blive en anden.
7
00:00:26,192 --> 00:00:29,945
Jeg m� blive noget andet.
8
00:00:30,113 --> 00:00:33,032
Tidligere:
9
00:00:33,199 --> 00:00:36,994
Firmaet, mrs Queen
investerede i, eksisterer ikke.
10
00:00:37,162 --> 00:00:40,706
Tempest k�bte et pakhus
i Starling City.
11
00:00:40,874 --> 00:00:45,836
Jeg forstod aldrig,
om playboyattituden var en rolle.
12
00:00:46,004 --> 00:00:48,589
Han tager loven i egen h�nd.
13
00:00:48,757 --> 00:00:51,675
Her er overv�gningsfilmen.
14
00:00:51,843 --> 00:00:54,636
Led efter alt, som skiller sig ud.
15
00:00:54,804 --> 00:00:58,724
Du er anholdt for vold, indbrud...
16
00:00:58,892 --> 00:01:01,685
- Er du vanvittig?
...og mord.
17
00:01:02,771 --> 00:01:06,023
5 �R TIDLIGERE
18
00:01:12,572 --> 00:01:15,407
- Middag.
- Jeg har en id�.
19
00:01:15,575 --> 00:01:22,664
Lad mig skyde, s� kan du hente
det blodige, d�de, ul�kre dyr.
20
00:01:23,833 --> 00:01:28,879
- Hvad?
- Pr�v. Tr�k vejret. Altid.
21
00:01:29,047 --> 00:01:33,801
Tr�k vejret, sigt og skyd.
22
00:01:38,932 --> 00:01:42,559
Sigt p� det tr�.
23
00:01:54,280 --> 00:01:56,907
Tr�k vejret.
24
00:02:03,748 --> 00:02:08,502
- Hvad betyder det?
- Du vil d� en grum d�d.
25
00:02:08,670 --> 00:02:10,921
Hent den.
26
00:02:40,827 --> 00:02:46,123
Vent! I kan ikke forlade mig her!
Det kan I ikke g�re!
27
00:02:46,291 --> 00:02:50,335
Jeg beder jer!
Jeg har ikke gjort noget!
28
00:02:50,503 --> 00:02:53,172
Politiet tror, de ved, hvem jeg er.
29
00:02:53,339 --> 00:02:58,260
At jeg er manden i h�tten,som terroriserer byens kriminelle.
30
00:02:58,428 --> 00:03:05,559
De tror ogs�, at jeg ikke harnogen udvej. De har kun halvt ret.
31
00:03:12,192 --> 00:03:16,945
- Det her er en fejl.
- Jeg stiller nogle rutinesp�rgsm�l.
32
00:03:17,113 --> 00:03:21,617
Er du blevet anholdt f�r?
Jeg kender svaret: Flere gange.
33
00:03:21,784 --> 00:03:24,411
Som sagt: Det her er en fejl.
34
00:03:24,579 --> 00:03:29,875
Den eneste fejl, jeg har beg�et, var
ikke at skyde dig nede ved havnen.
35
00:03:30,043 --> 00:03:34,046
- Jeg er ikke den, du tror.
- Du er pr�cis den, jeg tror.
36
00:03:34,214 --> 00:03:37,049
Du har ingen respekt for andre.
37
00:03:37,217 --> 00:03:40,385
Men du bruger
bue og pil i stedet for penge.
38
00:03:40,553 --> 00:03:47,017
Du hader mig. Men det g�r mig ikke
til nogen h�vner.
39
00:03:47,185 --> 00:03:52,648
Nej, men overv�gningsfilmen
af dig i gr�n h�tte g�r.
40
00:03:52,815 --> 00:03:57,694
Jeg s� en taske, jeg troede,
var gerningsmandens.
41
00:03:57,862 --> 00:04:03,617
- Jeg kiggede i den og s� en h�tte.
- Tog du den? Vi kan ikke finde den.
42
00:04:03,785 --> 00:04:08,372
Og chikanen af Adam Hunt
ved din hjemkomstfest?
43
00:04:08,539 --> 00:04:10,958
- Rent sammentr�f.
- Nej.
44
00:04:11,125 --> 00:04:15,170
N�r der er s� mange,
bliver det til beviser.
45
00:04:15,338 --> 00:04:18,548
Hans for�ldre er her.
46
00:04:18,716 --> 00:04:22,177
- Vi er midt i et forh�r.
- Du hader min familie.
47
00:04:22,345 --> 00:04:26,765
Men at g� s� vidt, at du anholder
min s�n helt uden grund...
48
00:04:26,933 --> 00:04:32,771
- Jeg har god grund og beviser.
- Vis dem til mr Queens advokat.
49
00:04:32,939 --> 00:04:36,566
Indtil da er dette forh�r ovre.
50
00:04:39,153 --> 00:04:43,115
Fint. I f�r et kvarter.
51
00:04:46,494 --> 00:04:51,081
Inspekt�r Lance er i gang med
en personlig vendetta.
52
00:04:51,249 --> 00:04:54,501
Han anklager mig for datterens d�d.
53
00:04:54,669 --> 00:04:59,423
Han tror, jeg g�r med gr�n h�tte
og skyder folk med pile.
54
00:04:59,590 --> 00:05:03,218
Sig ingenting, f�r advokaten kommer.
55
00:05:03,386 --> 00:05:08,181
- Jeg vil have Laurel.
- Sk�nt.
56
00:05:08,349 --> 00:05:12,227
Jeg tror ikke,
din eksk�reste er objektiv.
57
00:05:12,395 --> 00:05:16,815
Hun kender mig bedre end nogen anden.
Hun ved, jeg ikke kan v�re ham.
58
00:05:16,983 --> 00:05:22,779
Du siger, at Lance vil have h�vn.
Laurel kan f� ham til at holde op.
59
00:05:22,947 --> 00:05:28,285
Han l�rte hende at g�re det rette,
s�som at forsvare en uskyldig.
60
00:05:28,453 --> 00:05:30,787
Mor...
61
00:05:30,955 --> 00:05:33,290
Jeg beder dig.
62
00:05:43,259 --> 00:05:46,094
- Laurel.
- Mrs Queen?
63
00:05:46,262 --> 00:05:50,891
- Det er om Oliver.
- Jeg s� det i nyhederne.
64
00:05:51,726 --> 00:05:55,896
- Anklagerne er groteske.
- Ja.
65
00:05:56,064 --> 00:06:01,193
- Hvem forsvarer ham?
- Det er derfor, jeg er her.
66
00:06:01,361 --> 00:06:04,571
Han vil have, at du g�r det.
67
00:06:04,739 --> 00:06:09,576
Jeg sagde, at det var en d�rlig id�,
men jeg er desperat.
68
00:06:09,744 --> 00:06:16,124
- Ellers vil han ikke have en advokat.
- Det var min far, som anholdt ham.
69
00:06:16,292 --> 00:06:21,129
Det er ikke en god ide at forsvare
nogen, jeg har haft et forhold til.
70
00:06:21,297 --> 00:06:26,468
- Det g�r mig ondt...
- Det er ikke n�dvendigt at undskylde.
71
00:06:26,636 --> 00:06:32,808
Det er din idealisme, som har gjort
min s�n s� forelsket i dig.
72
00:06:33,976 --> 00:06:40,399
Det var ogs� en d�rlig id�. Undskyld,
hvis jeg gjorde dig pinligt ber�rt.
73
00:06:45,488 --> 00:06:49,866
Sag nummer 1941.
"Folket mod Oliver Queen".
74
00:06:50,034 --> 00:06:56,832
Mord, grov vold, vold, trusler
samt ulovlig indtr�ngen.
75
00:07:00,545 --> 00:07:04,548
- Hvor er Deres advokat?
- Jeg forsvarer mig selv.
76
00:07:04,715 --> 00:07:09,386
- Det er ikke en god id�.
- Det synes jeg.
77
00:07:09,554 --> 00:07:14,182
- Jeg er uskyldig.
- S� ser vi det som Deres erkl�ring.
78
00:07:14,350 --> 00:07:16,518
Ang�ende kaution...
79
00:07:16,686 --> 00:07:23,233
Mr Queens familie ejer
et par privatfly. Og intet bel�b...
80
00:07:23,401 --> 00:07:30,991
...kan garantere, at han m�der op.
- Godt, at sagen bygger p� indicier.
81
00:07:35,079 --> 00:07:40,459
Dinah Laurel Lance, h�je dommer.
Jeg er tiltaltes forsvarer.
82
00:07:40,626 --> 00:07:44,796
Mr Queens formue b�r ikke
ber�ve ham retten til kaution -
83
00:07:44,964 --> 00:07:50,051
- da han stadig b�r ses som uskyldig.
Man kan minimere flugtrisikoen.
84
00:07:50,219 --> 00:07:54,973
Tiltalte er villig til husarrest
med overv�gning...
85
00:07:55,141 --> 00:07:59,227
...via elektroniske fodl�nke.
- Vel er han ej.
86
00:07:59,395 --> 00:08:04,316
Kaution fasts�ttes til 15 millioner.
5 millioner kontant.
87
00:08:04,484 --> 00:08:09,946
Den tiltalte skal have p�sat
en elektronisk gps-anordning.
88
00:08:11,073 --> 00:08:16,036
- Jeg vidste, at du ville redde mig.
- Jeg vil fortryde det, ikke?
89
00:08:16,204 --> 00:08:18,914
Nej, det bliver som f�r i tiden.
90
00:08:19,081 --> 00:08:24,711
Der er ingen chance for, at du er
h�vneren. Han vil g�re en forskel.
91
00:08:24,879 --> 00:08:29,090
Og vi ved begge to,
at det ikke er din stil.
92
00:08:36,641 --> 00:08:41,770
- Det er ikke s� slemt, mor.
- Den er forbundet til politiet.
93
00:08:41,938 --> 00:08:45,232
Hvis du bliver her, er alt i orden.
94
00:08:45,399 --> 00:08:51,571
Jeg har en stor fest her i morgen,
som vil slutte i udend�rspoolen.
95
00:08:51,739 --> 00:08:55,951
Fint. Men hvis tr�der p� gr�sset,
kommer SWAT-enheden.
96
00:08:56,118 --> 00:08:59,955
- Tak.
- En stor fest?
97
00:09:00,248 --> 00:09:05,335
Jeg sidder jo indesp�rret.
Det bliver en temafest.
98
00:09:05,503 --> 00:09:10,549
Jeg forestillede mig hippiefestival
m�der "En Verden Udenfor".
99
00:09:10,716 --> 00:09:15,679
P� indbydelserne st�r der:
"Kom, inden Oliver g�r fri."
100
00:09:15,846 --> 00:09:21,893
- Det er ikke s� klogt.
- Festen skyldes jo omst�ndighederne.
101
00:09:22,061 --> 00:09:27,190
- Folk skal vide, jeg ikke er nerv�s.
- Det er du alene om.
102
00:09:27,358 --> 00:09:32,487
- Inden du begynder at r�be...
- Du forsvarer din s�sters morder.
103
00:09:32,655 --> 00:09:35,740
Oliver dr�bte ikke Sarah.
104
00:09:35,908 --> 00:09:40,620
Har du overvejet, at det m�ske er
derfor, du ser ham som en trussel?
105
00:09:40,788 --> 00:09:46,585
- Det skyldes videoen og timingen!
- Det er Oliver Queen, vi taler om.
106
00:09:46,752 --> 00:09:50,964
Han smadrer biler og dater modeller.
Han myrder ikke folk.
107
00:09:51,132 --> 00:09:53,758
Nej, han udnytter dem bare.
108
00:09:53,926 --> 00:09:59,639
- Han bad om dig for at s�re mig.
- Nej, for at n� ind til dig.
109
00:09:59,807 --> 00:10:04,644
Du hader b�de "H�tten" og Oliver
og vil have, at de er den samme.
110
00:10:04,812 --> 00:10:10,400
Men det er ikke Olivers skyld,
at Sarah d�de, eller at mor rejste.
111
00:10:10,568 --> 00:10:13,111
Desuden...
112
00:10:14,155 --> 00:10:17,991
...er du ikke den eneste,
som savner dem.
113
00:10:28,919 --> 00:10:30,712
Ja?
114
00:10:30,880 --> 00:10:34,424
Tak, fordi du kom. Luk d�ren.
115
00:10:36,469 --> 00:10:41,973
Det var et sp�rgsm�l om tid,
inden politiet anholdt dig.
116
00:10:42,141 --> 00:10:48,480
Jeg kendte til kameraerne Og at
de ville se videoen og anholde mig.
117
00:10:48,648 --> 00:10:50,774
Ville du anholdes?
118
00:10:50,941 --> 00:10:56,321
Da jeg vendte tilbage, dukkede
h�vneren op. Nogen ville opdage det.
119
00:10:56,489 --> 00:11:01,451
Hvordan skal det her sikre, at du
ikke ryger i f�ngsel p� livstid?
120
00:11:01,619 --> 00:11:05,955
- Der er mere.
- Det h�ber jeg. Din familie er bange.
121
00:11:06,123 --> 00:11:11,336
De har lige f�et dig tilbage,
og nu m� de igennem en retssag.
122
00:11:11,504 --> 00:11:15,548
- R�rer det dig ikke?
- Jo, selvf�lgelig.
123
00:11:15,716 --> 00:11:18,843
Men missionen kommer f�rst.
124
00:11:20,638 --> 00:11:25,016
- Hvem er han?
- Leo Mueller, tysk v�benhandler.
125
00:11:25,184 --> 00:11:30,438
Mist�nkt for tyveri af
100 automatv�ben, model M249.
126
00:11:30,606 --> 00:11:37,696
- I g�r kom han til Starling City.
- Har du ikke problemer nok uden ham?
127
00:11:37,863 --> 00:11:42,158
Hvad, hvis en bande
fik fat i milit�rv�ben?
128
00:11:42,326 --> 00:11:47,664
- Byen bliver til en krigszone.
- Men du sidder i husarrest.
129
00:11:47,832 --> 00:11:53,294
- Du kan ikke finde ham.
- Du skal skygge Mueller.
130
00:11:53,462 --> 00:11:59,050
Find ud af, hvor han tager hen,
og hvor k�bet skal ske.
131
00:11:59,218 --> 00:12:03,430
Godt. Og hvordan skal jeg spore ham?
132
00:12:03,597 --> 00:12:08,852
Vi h�vnermilliard�rer
har noget sejt leget�j.
133
00:12:40,050 --> 00:12:42,677
Vildt!
134
00:12:44,430 --> 00:12:48,850
- De ville se mig, sir?
- Nej.
135
00:12:49,018 --> 00:12:53,521
Faktisk har dette m�de
aldrig fundet sted.
136
00:12:55,941 --> 00:12:59,861
Hvor l�nge har du v�ret
sikkerhedschef, Josiah?
137
00:13:00,029 --> 00:13:04,657
- I snart syv �r, sir.
- Det lyder rigtigt.
138
00:13:04,825 --> 00:13:09,788
Det, jeg vil fort�lle, vil teste
gr�nserne for din diskretion.
139
00:13:09,955 --> 00:13:14,793
Du kender vel til "Queen's Gambit",
Robert Queens sunkne yacht?
140
00:13:14,960 --> 00:13:19,214
- Jeg har fundet den.
- B�den sank jo for fem �r siden.
141
00:13:19,423 --> 00:13:26,471
Derfor var opdagelsen af den
i et pakhus her i byen meget uventet.
142
00:13:26,639 --> 00:13:32,685
Du skal flytte den til et sikkert
sted. Kan jeg regne med dig?
143
00:13:34,313 --> 00:13:39,442
- Hvad foreg�r der, sir?
- Det er det, jeg pr�ver at afg�re.
144
00:13:50,830 --> 00:13:55,542
- Tak, fordi I kom.
- Selv tak. Sk�nt at komme ud.
145
00:13:55,709 --> 00:14:01,756
Inspekt�r Lance anholdte din klient
uden at konsultere anklageren.
146
00:14:01,924 --> 00:14:06,553
- S� jeg vil overveje en aftale.
- Bestemt ikke.
147
00:14:06,720 --> 00:14:12,058
Mr Queen tilbragte fem �r p� en �de
�, afsk�ret fra civilisationen.
148
00:14:12,226 --> 00:14:16,396
Det er meget muligt, at han lider
af posttraumatisk stress.
149
00:14:16,564 --> 00:14:19,816
I kan p�ber�be jer utilregnelighed -
150
00:14:19,984 --> 00:14:25,196
- hvis han bliver indlagt p� ubestemt
tid p� et psykiatrisk hospital.
151
00:14:25,406 --> 00:14:30,034
- Nej tak. Jeg er ikke sk�r.
- Endelig noget, vi er enige om.
152
00:14:30,202 --> 00:14:36,082
Ikke sk�r, men en d�dsmaskine.
Jeg tror ikke p� noget, du siger.
153
00:14:37,126 --> 00:14:42,005
- Jeg kan tage en l�gnedetektortest.
- De kan ikke godtages.
154
00:14:42,172 --> 00:14:46,217
Ikke af en jury.
Jeg kan g�re det foran ham.
155
00:14:46,385 --> 00:14:50,013
Det er ham, jeg skal overbevise.
156
00:14:50,180 --> 00:14:53,558
Giv mig lige et �jeblik.
157
00:15:04,862 --> 00:15:09,198
Du st�r til livstid.
Spencers tilbud var en gave.
158
00:15:09,366 --> 00:15:15,163
Jeg er ikke sk�r. Jeg er uskyldig.
Jeg vil tage en l�gnedetektortestet.
159
00:15:15,331 --> 00:15:21,210
Hvis jeg ikke best�r,
vil jeg overveje en aftale.
160
00:15:21,378 --> 00:15:27,592
Udm�rket. Jeg arrangerer det,
og jeg siger nej tak til aftalen.
161
00:15:27,760 --> 00:15:32,305
Men du har familie og venner.
Folk, som holder af dig.
162
00:15:32,473 --> 00:15:37,852
Tro ikke, at du er den eneste,
der har noget at miste.
163
00:15:40,189 --> 00:15:42,732
Jeg kommer straks.
164
00:16:06,966 --> 00:16:10,677
Sid ned. Jeg f�ler mig uh�flig.
165
00:16:19,144 --> 00:16:23,773
Jeg vil gerne undskylde mine folks
behandling af Dem.
166
00:16:23,941 --> 00:16:30,697
De er uddannet til at se
alle fremmede som fjender.
167
00:16:33,492 --> 00:16:37,370
Mit navn er Edward Fyers.
168
00:16:39,289 --> 00:16:42,709
Hvem er De?
169
00:16:42,876 --> 00:16:46,421
Jeg hedder Oliver Queen.
170
00:16:46,588 --> 00:16:53,052
Jeg er strandet her. Jeg ved ikke,
hvor l�nge jeg har v�ret her.
171
00:16:53,220 --> 00:16:56,514
Min familie har penge. Mange penge.
172
00:16:56,682 --> 00:17:02,103
De vil blive rigeligt bel�nnet,
hvis De redder mig.
173
00:17:02,271 --> 00:17:07,859
Det gl�der jeg mig til.
Men lige nu kan vi vel bare snakke?
174
00:17:08,027 --> 00:17:12,196
- Om hvad?
- For eksempel...
175
00:17:15,659 --> 00:17:20,621
...om denne herre. Kender De ham?
176
00:17:26,545 --> 00:17:28,963
- Nej.
- Ikke?
177
00:17:29,131 --> 00:17:33,634
- Hvem er han?
- De er en d�rlig l�gner.
178
00:17:39,016 --> 00:17:45,188
Jeg har v�ret h�flig. De f�r en
chance til, f�r jeg ikke er det mere.
179
00:17:45,355 --> 00:17:52,278
Vent. Jeg ved ikke, hvem han er.
Jeg troede, at jeg var alene p� �en.
180
00:17:52,446 --> 00:17:55,156
Ved De, hvad �en hedder?
181
00:17:55,324 --> 00:17:59,994
Vi befinder os p� Lian Yu.
Det er mandarin for "sk�rsild".
182
00:18:00,162 --> 00:18:04,373
Men jeg kan f� det til
at f�les som helvede.
183
00:18:05,459 --> 00:18:11,464
Jeg ved ikke, hvorfor De beskytter
ham. De er ung og overmodig.
184
00:18:11,632 --> 00:18:14,801
De ved m�ske ikke selv hvorfor.
185
00:18:16,386 --> 00:18:20,264
T�nk p� det, n�r De tigger om at d�.
186
00:18:23,018 --> 00:18:25,937
Han er din.
187
00:18:42,496 --> 00:18:46,374
De har sat et �lanker for langt v�k.
188
00:18:46,542 --> 00:18:51,045
Vil du bede dem flytte det?
Jeg har jo den her fodl�nke.
189
00:18:51,213 --> 00:18:54,882
Jeg vil ikke starte en SWAT-invasion.
190
00:18:57,386 --> 00:19:01,764
Alt ordner sig. Det lover jeg.
191
00:19:01,932 --> 00:19:07,395
Da du og far rejste, lovede du
at v�re tilbage om nogle dage.
192
00:19:07,646 --> 00:19:10,231
S�dan blev det ikke.
193
00:19:10,399 --> 00:19:14,068
Jeg har ikke gjort noget af det her.
194
00:19:15,654 --> 00:19:22,451
Du er altid ude. Du har en masse ar.
Siden du kom hjem, har du v�ret s�r.
195
00:19:22,619 --> 00:19:27,248
Det g�r mig vel ikke
til en Robin Hood-type?
196
00:19:27,416 --> 00:19:31,502
Og du gav mig den her. En pilespids.
197
00:19:31,670 --> 00:19:34,338
�h nej.
198
00:19:36,341 --> 00:19:42,221
Thea, jeg k�bte den i gavebutikken
i lufthavnen i Peking.
199
00:19:46,268 --> 00:19:51,731
Det var godt, at jeg ikke k�bte
shotglasset med en panda p�.
200
00:19:51,899 --> 00:19:56,402
S� havde du vel troet,
at jeg var "Pandamanden".
201
00:19:57,487 --> 00:20:01,949
Jeg vidste, at du ikke
kunne v�re denne person.
202
00:20:02,117 --> 00:20:06,913
Jeg kan ikke klare at miste dig igen.
203
00:20:07,789 --> 00:20:09,582
Aftale.
204
00:20:13,253 --> 00:20:17,924
- Moira, tak fordi du kom.
- Kan du g�re det kort?
205
00:20:18,091 --> 00:20:24,639
- Jeg befinder mig i en familiekrise.
- Jeg s� det i nyhederne.
206
00:20:25,724 --> 00:20:30,186
Jeg ved, hvad du t�nker. Det er ikke
min s�n, der bruger listen.
207
00:20:30,354 --> 00:20:32,438
Anklagerne er latterlige.
208
00:20:32,606 --> 00:20:37,985
Ikke if�lge anklager, viceanklager
og den ledende efterforsker.
209
00:20:38,153 --> 00:20:42,073
Han ud�ver
en vendetta mod min familie.
210
00:20:42,241 --> 00:20:45,952
Er der problemer i din familie?
211
00:20:47,454 --> 00:20:51,207
I s� fald m� vi virkelig
g�re noget ved dem.
212
00:20:51,375 --> 00:20:56,003
- Er dit navn Oliver Queen?
- Ved du ikke, hvem jeg er?
213
00:20:56,171 --> 00:20:59,173
Detektoren skal kalibreres.
214
00:20:59,383 --> 00:21:02,051
Hedder du Oliver Queen?
- Ja.
215
00:21:02,219 --> 00:21:05,888
- F�dt i Starling City, 16. maj 1985?
- Ja.
216
00:21:06,056 --> 00:21:10,935
Er dit h�r bl�t?
Har du v�ret i Iron Heights-f�ngslet?
217
00:21:11,103 --> 00:21:13,521
Nej.
218
00:21:17,276 --> 00:21:19,485
Er det dig p� billedet?
219
00:21:20,529 --> 00:21:24,115
Hvor finder jeg manden p� billedet?
220
00:21:25,284 --> 00:21:27,410
Nej.
221
00:21:34,876 --> 00:21:38,754
- Stjal du 40 millioner fra Adam Hunt?
- Nej.
222
00:21:38,922 --> 00:21:42,800
- Sad du p� Lian Yu i fem �r?
- Er det relevant?
223
00:21:42,968 --> 00:21:49,181
Det, som skete med din klient p� �en,
gjorde ham til en koldblodig morder.
224
00:21:55,689 --> 00:22:01,819
L�gen, som unders�gte dig, sagde, at
20% af din krop er d�kket af arv�v.
225
00:22:05,282 --> 00:22:10,286
- Maskinen virker ikke uden sp�rgsm�l.
- Fik du arrene der?
226
00:22:10,454 --> 00:22:16,042
- Ja.
- Du sagde, at du var alene p� �en.
227
00:22:16,209 --> 00:22:23,132
- Mener du, at arrene er selvp�f�rte?
- Nej. Jeg var ikke alene.
228
00:22:23,300 --> 00:22:27,053
Jeg ville ikke tale om det,
der skete p� �en.
229
00:22:27,220 --> 00:22:30,514
Dem, som var der, torturerede mig.
230
00:22:30,682 --> 00:22:33,768
Har du dr�bt nogen?
231
00:22:42,694 --> 00:22:45,196
Ja.
232
00:22:48,200 --> 00:22:52,828
Da jeg bad din datter Sarah
tage med mig p� b�den.
233
00:22:56,541 --> 00:22:59,710
Jeg dr�bte din datter.
234
00:23:14,726 --> 00:23:20,648
Jeg m� studere dataene,
men han lader til at tale sandt.
235
00:23:20,816 --> 00:23:25,111
Vil du anbefale,
at anklagerne frafaldes?
236
00:23:25,278 --> 00:23:29,782
Nej, jeg genkender
en skyldig mand, n�r jeg ser en.
237
00:23:29,950 --> 00:23:33,119
Uanset om du ser det eller ej.
238
00:23:59,563 --> 00:24:01,814
Hej, alle sammen!
239
00:24:01,982 --> 00:24:07,778
Jeg er glad for, at I vil fejre
med mig, f�r jeg skal i f�ngsel.
240
00:24:07,946 --> 00:24:12,366
N�rmeste nabo er 10 km v�k,
s� t�nk ikke p� lydniveauet.
241
00:24:12,534 --> 00:24:15,244
Men ved n�rmere eftertanke...
242
00:24:15,412 --> 00:24:18,622
Lad os v�kke de tabere!
243
00:24:25,422 --> 00:24:30,176
Hvis du tror, f�ngslet er s�dan,
f�r du f� en brutal opv�gnen.
244
00:24:30,677 --> 00:24:34,680
Muellers bil har st�et parkeret
i Glades lageromr�de i tre kvarter.
245
00:24:34,848 --> 00:24:38,934
Et godt sted for en v�benhandel.
Det sker i aften.
246
00:24:39,102 --> 00:24:43,772
- Skal vi informere politiet?
- Nej, manden med h�tten.
247
00:24:43,940 --> 00:24:48,402
- Han skal stoppe dem.
- Du kan ikke forlade huset.
248
00:24:48,570 --> 00:24:52,740
Det beh�ver ikke v�re mig med h�tten.
249
00:24:55,410 --> 00:24:59,121
Var det derfor,
du arrangerede festen?
250
00:24:59,289 --> 00:25:04,001
S� hundrede vidner giver dig alibi,
mens jeg er kl�dt ud som h�vner?
251
00:25:04,169 --> 00:25:08,088
Jeg troede, det var nok,
at du blev set i h�tten.
252
00:25:08,256 --> 00:25:11,217
Jeg regnede ikke med Mueller -
253
00:25:11,384 --> 00:25:16,639
- eller at Glades
blev oversv�mmet af maskingev�r.
254
00:25:18,475 --> 00:25:23,896
Jeg lover, at det aldrig var
min hensigt at uds�tte dig for fare.
255
00:25:24,064 --> 00:25:28,400
Jeg forventede ikke, at dit korstog
ville v�re risikofrit.
256
00:25:28,568 --> 00:25:31,737
Men jeg kan ikke lide at blive snydt.
257
00:25:31,905 --> 00:25:38,786
Du har m�ske v�nnet dig til at lyve,
men mig lyver du ikke for.
258
00:25:38,954 --> 00:25:42,331
Du har ret. Undskyld.
259
00:25:47,712 --> 00:25:50,839
Kommer jeg i f�ngsel?
260
00:25:53,134 --> 00:25:55,636
Nej.
261
00:25:56,763 --> 00:26:00,015
Jeg har en v�benhandel at stoppe.
262
00:26:07,148 --> 00:26:11,110
- Hallo?
- Undskyld, jeg forstyrrer, mr Steele.
263
00:26:11,278 --> 00:26:15,948
Mike Vogel fra sikkerhedsafdelingen.Jeg har en tragisk nyhed.
264
00:26:16,116 --> 00:26:21,036
Sikkerhedschef Josiah Hudsonhar v�ret ude for en bilulykke.
265
00:26:21,204 --> 00:26:23,539
Han er d�d, sir.
266
00:26:30,922 --> 00:26:37,386
Hej. Skulle vi m�des?
Jeg har venner p� bes�g.
267
00:26:38,805 --> 00:26:45,060
Kan du rive dig v�k fra dette
upassende rave i nogle minutter?
268
00:26:48,857 --> 00:26:54,486
Jeg husker ikke, hvorn�r jeg
sidst var i dette v�relse.
269
00:26:54,654 --> 00:26:59,992
Det g�r jeg. Halloween 2005.
Vi var p� vej til Tommys fest.
270
00:27:00,160 --> 00:27:05,831
Ja. Jeg havde de der
frygtelige netstr�mper p�.
271
00:27:05,999 --> 00:27:09,501
Jeg syntes, at du s� godt ud.
272
00:27:09,669 --> 00:27:12,254
Du...
273
00:27:12,422 --> 00:27:18,093
Jeg ville bare sige undskyld for
min fars opf�rsel i dag under testen.
274
00:27:18,261 --> 00:27:23,265
Det beh�ver du ikke. Han har ret til
at f�le, hvad han vil.
275
00:27:23,433 --> 00:27:28,979
- Det handler ikke bare om Sarah.
- Hvad mener du?
276
00:27:29,147 --> 00:27:34,234
Da Sarah d�de,
begravede han sig i arbejdet.
277
00:27:34,402 --> 00:27:38,155
Det er nok delvis derfor,
jeg er advokat.
278
00:27:38,323 --> 00:27:44,453
Han flygtede ind i loven, og jeg
fulgte efter. Men mor kunne ikke.
279
00:27:45,413 --> 00:27:49,249
Derfor forlod hun ham.
280
00:27:49,417 --> 00:27:52,461
Hun forlod os.
281
00:27:52,629 --> 00:27:57,633
Jeg fort�ller det ikke for,
at du skal f� det v�rre.
282
00:27:57,801 --> 00:28:00,969
Du skal forst� ham.
283
00:28:02,806 --> 00:28:06,350
Hvorfor hader du mig ikke?
284
00:28:06,518 --> 00:28:09,019
Det burde du.
285
00:28:10,063 --> 00:28:16,485
Det gjorde jeg ogs�.
I lang tid gjorde jeg det, Ollie.
286
00:28:16,653 --> 00:28:22,491
Men i dag inds� jeg, at jeg har v�ret
s� fokuseret p� min familie -
287
00:28:22,659 --> 00:28:29,164
- at jeg ikke engang overvejede,
hvad der kunne v�re sket med dig.
288
00:28:31,459 --> 00:28:36,880
Jeg kendte ikke til torturen
eller dine ar.
289
00:28:38,883 --> 00:28:45,013
Det, som skete med dig p� �en,
var langt v�rre, end du fortjente.
290
00:28:47,016 --> 00:28:51,603
Og det var dumt af mig
ikke at sp�rge dig tidligere.
291
00:28:51,771 --> 00:28:55,941
Men jeg sp�rger dig nu.
Jeg m� vide det. Jeg m� se.
292
00:28:56,109 --> 00:28:59,236
Er du sikker?
293
00:28:59,404 --> 00:29:01,905
Ja.
294
00:29:20,091 --> 00:29:26,096
- Hvordan overlevede du det her?
- Der var stunder, hvor jeg ville d�.
295
00:29:26,264 --> 00:29:33,228
Men i sidste ende var der noget,
jeg �nskede endnu mere.
296
00:29:58,004 --> 00:30:01,715
Du beh�ver ikke g�, Laurel.
297
00:30:03,927 --> 00:30:10,140
Utroligt. Du udviser en beslutsomhed,
jeg ikke havde troet om dig.
298
00:30:10,308 --> 00:30:14,853
Eller m�ske
ved han faktisk ingenting.
299
00:30:15,939 --> 00:30:19,107
G�r en ende p� hans lidelser.
300
00:31:07,657 --> 00:31:13,078
Et maskingev�r model M249.
Gasdrevet og luftafk�let.
301
00:31:13,246 --> 00:31:16,790
Affyrer op til 800 skud i minuttet.
302
00:31:22,672 --> 00:31:26,008
Vi m� ud herfra nu!
303
00:31:27,719 --> 00:31:29,511
Kom!
304
00:31:48,448 --> 00:31:54,244
Jeg er ikke vant til at blive kaldt
til kontoret midt om natten.
305
00:31:55,288 --> 00:32:00,250
Hvad var s� vigtigt,
at jeg m�tte skynde mig herhen?
306
00:32:00,418 --> 00:32:03,670
Jeg fandt "Queen's Gambit", Moira.
307
00:32:05,173 --> 00:32:09,092
Jeg ved, at du fik den bjerget
i al hemmelighed.
308
00:32:09,260 --> 00:32:13,096
Jeg ville flytte den til
et mere sikkert sted.
309
00:32:13,264 --> 00:32:17,976
Jeg sendte Josiah Hudson
til pakhuset af samme �rsag.
310
00:32:18,144 --> 00:32:21,980
Men han omkom i en mystisk bilulykke.
311
00:32:22,148 --> 00:32:26,693
Nu forst�r du m�ske,
hvorfor jeg har v�ret s� frav�rende.
312
00:32:26,861 --> 00:32:31,573
Det er urov�kkende at opdage,
at personen man deler sit hjem -
313
00:32:31,741 --> 00:32:38,372
- sin seng og sit hjerte med,
har l�jet s� overbevisende.
314
00:32:38,539 --> 00:32:42,793
- Walter, du er min mand...
- Ja, det er jeg.
315
00:32:42,961 --> 00:32:47,923
Du m� holde op med
at grave i det her. Det er farligt.
316
00:32:48,091 --> 00:32:53,595
Du vil g�re nogle meget
indflydelsesrige personer vrede.
317
00:32:53,763 --> 00:32:57,724
Du er ude p� meget dybt vand.
318
00:33:04,023 --> 00:33:07,693
Manden i h�tten: 1.Bandemedlemmer: 0.
319
00:33:07,860 --> 00:33:10,821
Et �jeblik. Ja?
320
00:33:10,989 --> 00:33:15,158
Mr Queen, skal jeg
sende drinks op til g�sterne?
321
00:33:15,326 --> 00:33:19,413
Nej, det er kun mig,
og jeg kommer straks ned.
322
00:33:19,580 --> 00:33:22,416
Godt. Kom tilbage her til.
323
00:33:53,031 --> 00:33:58,452
- Hvordan vidste du, jeg var i knibe?
- Fodl�nken gik i stykker.
324
00:33:58,619 --> 00:34:03,832
- Er du uskadt?
- Ja. Det lover jeg, mor.
325
00:34:04,000 --> 00:34:08,086
Dine anklager
gjorde min s�n til en m�lskive.
326
00:34:08,254 --> 00:34:12,507
- Ved du, hvem det var?
- Vi har ikke identificeret ham.
327
00:34:12,675 --> 00:34:16,261
Men det er nogen,
som ikke kan lide H�tten.
328
00:34:16,429 --> 00:34:20,390
- Hvad laver du?
- Min chef ringede.
329
00:34:20,558 --> 00:34:25,812
En v�benhandler blev angrebet
i den anden ende af byen.
330
00:34:25,980 --> 00:34:31,943
Af h�vneren. Flere vidner s� ham.
Alle anklager er frafaldet.
331
00:34:32,111 --> 00:34:36,573
Det g�r mig ondt, hvad
der skete med din familie, Quentin.
332
00:34:36,741 --> 00:34:41,203
Men vil du v�re s� venlig
at forsvinde herfra?
333
00:34:47,126 --> 00:34:49,211
Mr Lance?
334
00:34:51,672 --> 00:34:54,174
Tak.
335
00:35:09,607 --> 00:35:12,818
- Moira. Havde vi en aftale?
- Nej.
336
00:35:12,985 --> 00:35:18,615
Men jeg bestemte mig for at glemme
det, da du fors�gte at myrde min s�n.
337
00:35:18,783 --> 00:35:23,995
Jeg havde grund til at mist�nke ham
for angrebene.
338
00:35:24,163 --> 00:35:29,417
- Jeg m�tte tage forholdsregler.
- Nu ved du, at de var forkerte.
339
00:35:29,585 --> 00:35:36,800
- At Oliver ikke er din fjende.
- Jeg er virkelig ked af det.
340
00:35:37,927 --> 00:35:41,555
Du fandt ud af,
at jeg fik yachten bjerget.
341
00:35:41,722 --> 00:35:46,143
Pr�cis som jeg ved,
at du fik Josiah Hudson myrdet.
342
00:35:46,310 --> 00:35:51,857
Ulykker har en tendens til at overg�
folk, der er meget nysgerrige.
343
00:35:52,024 --> 00:35:58,363
Jeg har v�ret en god soldat.
Jeg har gjort alt, du har bedt om.
344
00:35:58,531 --> 00:36:03,493
Men hvis nogen i min familie
f�r s� meget som en rift -
345
00:36:03,661 --> 00:36:08,623
- br�nder jeg
hele din verden ned til grunden.
346
00:36:25,391 --> 00:36:30,187
Jeg sagde jo, at �en var farlig,
men du afsl�rede ikke, hvor jeg var.
347
00:36:30,354 --> 00:36:35,734
Du er st�rkere, end jeg troede.
Tag den her. Jeg f�rer dem p� afveje.
348
00:36:35,902 --> 00:36:41,448
Husk altid at tr�kke vejret.
S� vil du overleve l�ngere.
349
00:36:41,616 --> 00:36:43,992
Jeg kommer med dig.
350
00:36:51,375 --> 00:36:55,879
- Det var en vild fest.
- Min far fortalte, hvad der skete.
351
00:36:56,047 --> 00:36:59,674
- Har du det godt?
- Ja.
352
00:37:02,303 --> 00:37:05,805
Her er resultatet
fra l�gnedetektoren.
353
00:37:05,973 --> 00:37:09,684
Min far spurgte, om du
havde v�ret i Iron Heights.
354
00:37:09,852 --> 00:37:13,855
Det er f�ngslet,
hvor h�vneren reddede mig.
355
00:37:14,023 --> 00:37:18,068
Du og jeg var der
med skolen i 8. klasse.
356
00:37:18,236 --> 00:37:25,325
Da du sagde, at du aldrig havde v�ret
der, troede jeg, at du var nerv�s.
357
00:37:26,619 --> 00:37:33,291
Men jeg kiggede p� resultatet, og der
er et lille udsving ved det svar.
358
00:37:33,459 --> 00:37:37,879
Hvis du l�j om det,
kan du have l�jet om flere.
359
00:37:38,047 --> 00:37:42,842
Var ikke jeg for egoistisk til
at v�re en maskeret h�vner?
360
00:37:43,010 --> 00:37:45,512
Jeg s� dine ar!
361
00:37:53,020 --> 00:37:58,650
Vil du vide, hvorfor jeg ikke taler
om det, der skete med mig?
362
00:37:58,818 --> 00:38:04,281
Hvis folk vidste det,
hvis du vidste det...
363
00:38:05,324 --> 00:38:12,706
...ville du se anderledes p� mig.
Ikke som en h�vner.
364
00:38:15,668 --> 00:38:18,878
Men som skadet.
365
00:38:19,046 --> 00:38:24,342
Jeg kan ikke sove.
Jeg kan knap spise.
366
00:38:24,510 --> 00:38:32,309
Jeg kan knap skrive mit navn,
og da slet ikke sigte med en bue.
367
00:38:35,062 --> 00:38:38,106
Efter i g�r aftes...
368
00:38:40,401 --> 00:38:45,572
Det er tydeligt, at vi stadig er
tiltrukket af hinanden.
369
00:38:47,616 --> 00:38:53,747
Oliver,
der kan aldrig v�re noget mellem os.
370
00:38:56,292 --> 00:38:58,460
Det ved jeg.
371
00:39:13,809 --> 00:39:15,060
S� du l�j for hende.
372
00:39:15,227 --> 00:39:17,604
Eller gav hende
en version af sandheden.
373
00:39:17,772 --> 00:39:20,482
Jeg sagde det, hun m�tte h�re.
374
00:39:20,691 --> 00:39:24,069
Det s�rgelige er,
at du selv tror p� det.
375
00:39:24,236 --> 00:39:27,489
Tingene gik ikke, som du planlagde.
376
00:39:27,656 --> 00:39:32,035
Du regnede ikke medalle de sp�rgsm�l og al den tvivl.
377
00:39:32,203 --> 00:39:36,998
Du t�nkte ikke p�,hvad der sker, n�r man lyver.
378
00:39:37,166 --> 00:39:41,252
- Is�r for dem, man elsker mest.
- Hvad sker der?
379
00:39:41,420 --> 00:39:43,421
En forretningsrejse.
380
00:39:43,589 --> 00:39:48,802
Jeg burde have inspiceret vores
ejendomme i Melbourne for l�ngst.
381
00:39:48,969 --> 00:39:53,598
- Hvor l�nge bliver du v�k?
- Det ved jeg ikke.
382
00:39:59,522 --> 00:40:04,109
Da du sad p� den � oglagde planer for at redde byen -
383
00:40:04,276 --> 00:40:10,407
- t�nkte du ikke p�, hvordan det villep�virke personerne i dit liv.
384
00:40:13,536 --> 00:40:16,746
Kom, s� g�r vi.
385
00:40:16,914 --> 00:40:19,666
Kom nu. Nej, nej.
386
00:40:20,876 --> 00:40:24,003
Eller hvordan det kan skade dem.
387
00:40:24,171 --> 00:40:30,969
Du tager fejl.
Jeg t�nker p� det hele tiden.
388
00:40:31,137 --> 00:40:36,099
Og ikke at kunne fort�lle
min familie sandheden...
389
00:40:37,935 --> 00:40:42,647
Det rammer ingen h�rdere end mig.
390
00:40:43,649 --> 00:40:47,819
- Hvad skal du?
- Stoppe Muellers v�bensalg.
391
00:40:47,987 --> 00:40:50,238
Han fik chancen.
392
00:40:50,406 --> 00:40:58,037
28 kasser med 4 gev�rer i hver.
250.000 dollar kontant.
393
00:40:58,205 --> 00:41:01,416
Det er aftalen.
394
00:41:32,156 --> 00:41:36,367
Leo Mueller,
du har svigtet denne by!
395
00:42:06,607 --> 00:42:08,608
[Danish]
34646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.