All language subtitles for Arrow.S01E05.Damaged.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,795 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,963 --> 00:00:10,968 I fem �r var jeg strandet p� en � med kun et m�l: At overleve. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,678 Oliver Queen er i live. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,848 Nu skal jeg opfylde min fars sidste �nske. 5 00:00:16,016 --> 00:00:21,937 At bruge listen, han gav mig til at v�lte dem, der forgifter min by. 6 00:00:22,105 --> 00:00:26,025 For at g�re det m� jeg blive en anden. 7 00:00:26,192 --> 00:00:29,945 Jeg m� blive noget andet. 8 00:00:30,113 --> 00:00:33,032 Tidligere: 9 00:00:33,199 --> 00:00:36,994 Firmaet, mrs Queen investerede i, eksisterer ikke. 10 00:00:37,162 --> 00:00:40,706 Tempest k�bte et pakhus i Starling City. 11 00:00:40,874 --> 00:00:45,836 Jeg forstod aldrig, om playboyattituden var en rolle. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,589 Han tager loven i egen h�nd. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,675 Her er overv�gningsfilmen. 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,636 Led efter alt, som skiller sig ud. 15 00:00:54,804 --> 00:00:58,724 Du er anholdt for vold, indbrud... 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,685 - Er du vanvittig? ...og mord. 17 00:01:02,771 --> 00:01:06,023 5 �R TIDLIGERE 18 00:01:12,572 --> 00:01:15,407 - Middag. - Jeg har en id�. 19 00:01:15,575 --> 00:01:22,664 Lad mig skyde, s� kan du hente det blodige, d�de, ul�kre dyr. 20 00:01:23,833 --> 00:01:28,879 - Hvad? - Pr�v. Tr�k vejret. Altid. 21 00:01:29,047 --> 00:01:33,801 Tr�k vejret, sigt og skyd. 22 00:01:38,932 --> 00:01:42,559 Sigt p� det tr�. 23 00:01:54,280 --> 00:01:56,907 Tr�k vejret. 24 00:02:03,748 --> 00:02:08,502 - Hvad betyder det? - Du vil d� en grum d�d. 25 00:02:08,670 --> 00:02:10,921 Hent den. 26 00:02:40,827 --> 00:02:46,123 Vent! I kan ikke forlade mig her! Det kan I ikke g�re! 27 00:02:46,291 --> 00:02:50,335 Jeg beder jer! Jeg har ikke gjort noget! 28 00:02:50,503 --> 00:02:53,172 Politiet tror, de ved, hvem jeg er. 29 00:02:53,339 --> 00:02:58,260 At jeg er manden i h�tten, som terroriserer byens kriminelle. 30 00:02:58,428 --> 00:03:05,559 De tror ogs�, at jeg ikke har nogen udvej. De har kun halvt ret. 31 00:03:12,192 --> 00:03:16,945 - Det her er en fejl. - Jeg stiller nogle rutinesp�rgsm�l. 32 00:03:17,113 --> 00:03:21,617 Er du blevet anholdt f�r? Jeg kender svaret: Flere gange. 33 00:03:21,784 --> 00:03:24,411 Som sagt: Det her er en fejl. 34 00:03:24,579 --> 00:03:29,875 Den eneste fejl, jeg har beg�et, var ikke at skyde dig nede ved havnen. 35 00:03:30,043 --> 00:03:34,046 - Jeg er ikke den, du tror. - Du er pr�cis den, jeg tror. 36 00:03:34,214 --> 00:03:37,049 Du har ingen respekt for andre. 37 00:03:37,217 --> 00:03:40,385 Men du bruger bue og pil i stedet for penge. 38 00:03:40,553 --> 00:03:47,017 Du hader mig. Men det g�r mig ikke til nogen h�vner. 39 00:03:47,185 --> 00:03:52,648 Nej, men overv�gningsfilmen af dig i gr�n h�tte g�r. 40 00:03:52,815 --> 00:03:57,694 Jeg s� en taske, jeg troede, var gerningsmandens. 41 00:03:57,862 --> 00:04:03,617 - Jeg kiggede i den og s� en h�tte. - Tog du den? Vi kan ikke finde den. 42 00:04:03,785 --> 00:04:08,372 Og chikanen af Adam Hunt ved din hjemkomstfest? 43 00:04:08,539 --> 00:04:10,958 - Rent sammentr�f. - Nej. 44 00:04:11,125 --> 00:04:15,170 N�r der er s� mange, bliver det til beviser. 45 00:04:15,338 --> 00:04:18,548 Hans for�ldre er her. 46 00:04:18,716 --> 00:04:22,177 - Vi er midt i et forh�r. - Du hader min familie. 47 00:04:22,345 --> 00:04:26,765 Men at g� s� vidt, at du anholder min s�n helt uden grund... 48 00:04:26,933 --> 00:04:32,771 - Jeg har god grund og beviser. - Vis dem til mr Queens advokat. 49 00:04:32,939 --> 00:04:36,566 Indtil da er dette forh�r ovre. 50 00:04:39,153 --> 00:04:43,115 Fint. I f�r et kvarter. 51 00:04:46,494 --> 00:04:51,081 Inspekt�r Lance er i gang med en personlig vendetta. 52 00:04:51,249 --> 00:04:54,501 Han anklager mig for datterens d�d. 53 00:04:54,669 --> 00:04:59,423 Han tror, jeg g�r med gr�n h�tte og skyder folk med pile. 54 00:04:59,590 --> 00:05:03,218 Sig ingenting, f�r advokaten kommer. 55 00:05:03,386 --> 00:05:08,181 - Jeg vil have Laurel. - Sk�nt. 56 00:05:08,349 --> 00:05:12,227 Jeg tror ikke, din eksk�reste er objektiv. 57 00:05:12,395 --> 00:05:16,815 Hun kender mig bedre end nogen anden. Hun ved, jeg ikke kan v�re ham. 58 00:05:16,983 --> 00:05:22,779 Du siger, at Lance vil have h�vn. Laurel kan f� ham til at holde op. 59 00:05:22,947 --> 00:05:28,285 Han l�rte hende at g�re det rette, s�som at forsvare en uskyldig. 60 00:05:28,453 --> 00:05:30,787 Mor... 61 00:05:30,955 --> 00:05:33,290 Jeg beder dig. 62 00:05:43,259 --> 00:05:46,094 - Laurel. - Mrs Queen? 63 00:05:46,262 --> 00:05:50,891 - Det er om Oliver. - Jeg s� det i nyhederne. 64 00:05:51,726 --> 00:05:55,896 - Anklagerne er groteske. - Ja. 65 00:05:56,064 --> 00:06:01,193 - Hvem forsvarer ham? - Det er derfor, jeg er her. 66 00:06:01,361 --> 00:06:04,571 Han vil have, at du g�r det. 67 00:06:04,739 --> 00:06:09,576 Jeg sagde, at det var en d�rlig id�, men jeg er desperat. 68 00:06:09,744 --> 00:06:16,124 - Ellers vil han ikke have en advokat. - Det var min far, som anholdt ham. 69 00:06:16,292 --> 00:06:21,129 Det er ikke en god ide at forsvare nogen, jeg har haft et forhold til. 70 00:06:21,297 --> 00:06:26,468 - Det g�r mig ondt... - Det er ikke n�dvendigt at undskylde. 71 00:06:26,636 --> 00:06:32,808 Det er din idealisme, som har gjort min s�n s� forelsket i dig. 72 00:06:33,976 --> 00:06:40,399 Det var ogs� en d�rlig id�. Undskyld, hvis jeg gjorde dig pinligt ber�rt. 73 00:06:45,488 --> 00:06:49,866 Sag nummer 1941. "Folket mod Oliver Queen". 74 00:06:50,034 --> 00:06:56,832 Mord, grov vold, vold, trusler samt ulovlig indtr�ngen. 75 00:07:00,545 --> 00:07:04,548 - Hvor er Deres advokat? - Jeg forsvarer mig selv. 76 00:07:04,715 --> 00:07:09,386 - Det er ikke en god id�. - Det synes jeg. 77 00:07:09,554 --> 00:07:14,182 - Jeg er uskyldig. - S� ser vi det som Deres erkl�ring. 78 00:07:14,350 --> 00:07:16,518 Ang�ende kaution... 79 00:07:16,686 --> 00:07:23,233 Mr Queens familie ejer et par privatfly. Og intet bel�b... 80 00:07:23,401 --> 00:07:30,991 ...kan garantere, at han m�der op. - Godt, at sagen bygger p� indicier. 81 00:07:35,079 --> 00:07:40,459 Dinah Laurel Lance, h�je dommer. Jeg er tiltaltes forsvarer. 82 00:07:40,626 --> 00:07:44,796 Mr Queens formue b�r ikke ber�ve ham retten til kaution - 83 00:07:44,964 --> 00:07:50,051 - da han stadig b�r ses som uskyldig. Man kan minimere flugtrisikoen. 84 00:07:50,219 --> 00:07:54,973 Tiltalte er villig til husarrest med overv�gning... 85 00:07:55,141 --> 00:07:59,227 ...via elektroniske fodl�nke. - Vel er han ej. 86 00:07:59,395 --> 00:08:04,316 Kaution fasts�ttes til 15 millioner. 5 millioner kontant. 87 00:08:04,484 --> 00:08:09,946 Den tiltalte skal have p�sat en elektronisk gps-anordning. 88 00:08:11,073 --> 00:08:16,036 - Jeg vidste, at du ville redde mig. - Jeg vil fortryde det, ikke? 89 00:08:16,204 --> 00:08:18,914 Nej, det bliver som f�r i tiden. 90 00:08:19,081 --> 00:08:24,711 Der er ingen chance for, at du er h�vneren. Han vil g�re en forskel. 91 00:08:24,879 --> 00:08:29,090 Og vi ved begge to, at det ikke er din stil. 92 00:08:36,641 --> 00:08:41,770 - Det er ikke s� slemt, mor. - Den er forbundet til politiet. 93 00:08:41,938 --> 00:08:45,232 Hvis du bliver her, er alt i orden. 94 00:08:45,399 --> 00:08:51,571 Jeg har en stor fest her i morgen, som vil slutte i udend�rspoolen. 95 00:08:51,739 --> 00:08:55,951 Fint. Men hvis tr�der p� gr�sset, kommer SWAT-enheden. 96 00:08:56,118 --> 00:08:59,955 - Tak. - En stor fest? 97 00:09:00,248 --> 00:09:05,335 Jeg sidder jo indesp�rret. Det bliver en temafest. 98 00:09:05,503 --> 00:09:10,549 Jeg forestillede mig hippiefestival m�der "En Verden Udenfor". 99 00:09:10,716 --> 00:09:15,679 P� indbydelserne st�r der: "Kom, inden Oliver g�r fri." 100 00:09:15,846 --> 00:09:21,893 - Det er ikke s� klogt. - Festen skyldes jo omst�ndighederne. 101 00:09:22,061 --> 00:09:27,190 - Folk skal vide, jeg ikke er nerv�s. - Det er du alene om. 102 00:09:27,358 --> 00:09:32,487 - Inden du begynder at r�be... - Du forsvarer din s�sters morder. 103 00:09:32,655 --> 00:09:35,740 Oliver dr�bte ikke Sarah. 104 00:09:35,908 --> 00:09:40,620 Har du overvejet, at det m�ske er derfor, du ser ham som en trussel? 105 00:09:40,788 --> 00:09:46,585 - Det skyldes videoen og timingen! - Det er Oliver Queen, vi taler om. 106 00:09:46,752 --> 00:09:50,964 Han smadrer biler og dater modeller. Han myrder ikke folk. 107 00:09:51,132 --> 00:09:53,758 Nej, han udnytter dem bare. 108 00:09:53,926 --> 00:09:59,639 - Han bad om dig for at s�re mig. - Nej, for at n� ind til dig. 109 00:09:59,807 --> 00:10:04,644 Du hader b�de "H�tten" og Oliver og vil have, at de er den samme. 110 00:10:04,812 --> 00:10:10,400 Men det er ikke Olivers skyld, at Sarah d�de, eller at mor rejste. 111 00:10:10,568 --> 00:10:13,111 Desuden... 112 00:10:14,155 --> 00:10:17,991 ...er du ikke den eneste, som savner dem. 113 00:10:28,919 --> 00:10:30,712 Ja? 114 00:10:30,880 --> 00:10:34,424 Tak, fordi du kom. Luk d�ren. 115 00:10:36,469 --> 00:10:41,973 Det var et sp�rgsm�l om tid, inden politiet anholdt dig. 116 00:10:42,141 --> 00:10:48,480 Jeg kendte til kameraerne Og at de ville se videoen og anholde mig. 117 00:10:48,648 --> 00:10:50,774 Ville du anholdes? 118 00:10:50,941 --> 00:10:56,321 Da jeg vendte tilbage, dukkede h�vneren op. Nogen ville opdage det. 119 00:10:56,489 --> 00:11:01,451 Hvordan skal det her sikre, at du ikke ryger i f�ngsel p� livstid? 120 00:11:01,619 --> 00:11:05,955 - Der er mere. - Det h�ber jeg. Din familie er bange. 121 00:11:06,123 --> 00:11:11,336 De har lige f�et dig tilbage, og nu m� de igennem en retssag. 122 00:11:11,504 --> 00:11:15,548 - R�rer det dig ikke? - Jo, selvf�lgelig. 123 00:11:15,716 --> 00:11:18,843 Men missionen kommer f�rst. 124 00:11:20,638 --> 00:11:25,016 - Hvem er han? - Leo Mueller, tysk v�benhandler. 125 00:11:25,184 --> 00:11:30,438 Mist�nkt for tyveri af 100 automatv�ben, model M249. 126 00:11:30,606 --> 00:11:37,696 - I g�r kom han til Starling City. - Har du ikke problemer nok uden ham? 127 00:11:37,863 --> 00:11:42,158 Hvad, hvis en bande fik fat i milit�rv�ben? 128 00:11:42,326 --> 00:11:47,664 - Byen bliver til en krigszone. - Men du sidder i husarrest. 129 00:11:47,832 --> 00:11:53,294 - Du kan ikke finde ham. - Du skal skygge Mueller. 130 00:11:53,462 --> 00:11:59,050 Find ud af, hvor han tager hen, og hvor k�bet skal ske. 131 00:11:59,218 --> 00:12:03,430 Godt. Og hvordan skal jeg spore ham? 132 00:12:03,597 --> 00:12:08,852 Vi h�vnermilliard�rer har noget sejt leget�j. 133 00:12:40,050 --> 00:12:42,677 Vildt! 134 00:12:44,430 --> 00:12:48,850 - De ville se mig, sir? - Nej. 135 00:12:49,018 --> 00:12:53,521 Faktisk har dette m�de aldrig fundet sted. 136 00:12:55,941 --> 00:12:59,861 Hvor l�nge har du v�ret sikkerhedschef, Josiah? 137 00:13:00,029 --> 00:13:04,657 - I snart syv �r, sir. - Det lyder rigtigt. 138 00:13:04,825 --> 00:13:09,788 Det, jeg vil fort�lle, vil teste gr�nserne for din diskretion. 139 00:13:09,955 --> 00:13:14,793 Du kender vel til "Queen's Gambit", Robert Queens sunkne yacht? 140 00:13:14,960 --> 00:13:19,214 - Jeg har fundet den. - B�den sank jo for fem �r siden. 141 00:13:19,423 --> 00:13:26,471 Derfor var opdagelsen af den i et pakhus her i byen meget uventet. 142 00:13:26,639 --> 00:13:32,685 Du skal flytte den til et sikkert sted. Kan jeg regne med dig? 143 00:13:34,313 --> 00:13:39,442 - Hvad foreg�r der, sir? - Det er det, jeg pr�ver at afg�re. 144 00:13:50,830 --> 00:13:55,542 - Tak, fordi I kom. - Selv tak. Sk�nt at komme ud. 145 00:13:55,709 --> 00:14:01,756 Inspekt�r Lance anholdte din klient uden at konsultere anklageren. 146 00:14:01,924 --> 00:14:06,553 - S� jeg vil overveje en aftale. - Bestemt ikke. 147 00:14:06,720 --> 00:14:12,058 Mr Queen tilbragte fem �r p� en �de �, afsk�ret fra civilisationen. 148 00:14:12,226 --> 00:14:16,396 Det er meget muligt, at han lider af posttraumatisk stress. 149 00:14:16,564 --> 00:14:19,816 I kan p�ber�be jer utilregnelighed - 150 00:14:19,984 --> 00:14:25,196 - hvis han bliver indlagt p� ubestemt tid p� et psykiatrisk hospital. 151 00:14:25,406 --> 00:14:30,034 - Nej tak. Jeg er ikke sk�r. - Endelig noget, vi er enige om. 152 00:14:30,202 --> 00:14:36,082 Ikke sk�r, men en d�dsmaskine. Jeg tror ikke p� noget, du siger. 153 00:14:37,126 --> 00:14:42,005 - Jeg kan tage en l�gnedetektortest. - De kan ikke godtages. 154 00:14:42,172 --> 00:14:46,217 Ikke af en jury. Jeg kan g�re det foran ham. 155 00:14:46,385 --> 00:14:50,013 Det er ham, jeg skal overbevise. 156 00:14:50,180 --> 00:14:53,558 Giv mig lige et �jeblik. 157 00:15:04,862 --> 00:15:09,198 Du st�r til livstid. Spencers tilbud var en gave. 158 00:15:09,366 --> 00:15:15,163 Jeg er ikke sk�r. Jeg er uskyldig. Jeg vil tage en l�gnedetektortestet. 159 00:15:15,331 --> 00:15:21,210 Hvis jeg ikke best�r, vil jeg overveje en aftale. 160 00:15:21,378 --> 00:15:27,592 Udm�rket. Jeg arrangerer det, og jeg siger nej tak til aftalen. 161 00:15:27,760 --> 00:15:32,305 Men du har familie og venner. Folk, som holder af dig. 162 00:15:32,473 --> 00:15:37,852 Tro ikke, at du er den eneste, der har noget at miste. 163 00:15:40,189 --> 00:15:42,732 Jeg kommer straks. 164 00:16:06,966 --> 00:16:10,677 Sid ned. Jeg f�ler mig uh�flig. 165 00:16:19,144 --> 00:16:23,773 Jeg vil gerne undskylde mine folks behandling af Dem. 166 00:16:23,941 --> 00:16:30,697 De er uddannet til at se alle fremmede som fjender. 167 00:16:33,492 --> 00:16:37,370 Mit navn er Edward Fyers. 168 00:16:39,289 --> 00:16:42,709 Hvem er De? 169 00:16:42,876 --> 00:16:46,421 Jeg hedder Oliver Queen. 170 00:16:46,588 --> 00:16:53,052 Jeg er strandet her. Jeg ved ikke, hvor l�nge jeg har v�ret her. 171 00:16:53,220 --> 00:16:56,514 Min familie har penge. Mange penge. 172 00:16:56,682 --> 00:17:02,103 De vil blive rigeligt bel�nnet, hvis De redder mig. 173 00:17:02,271 --> 00:17:07,859 Det gl�der jeg mig til. Men lige nu kan vi vel bare snakke? 174 00:17:08,027 --> 00:17:12,196 - Om hvad? - For eksempel... 175 00:17:15,659 --> 00:17:20,621 ...om denne herre. Kender De ham? 176 00:17:26,545 --> 00:17:28,963 - Nej. - Ikke? 177 00:17:29,131 --> 00:17:33,634 - Hvem er han? - De er en d�rlig l�gner. 178 00:17:39,016 --> 00:17:45,188 Jeg har v�ret h�flig. De f�r en chance til, f�r jeg ikke er det mere. 179 00:17:45,355 --> 00:17:52,278 Vent. Jeg ved ikke, hvem han er. Jeg troede, at jeg var alene p� �en. 180 00:17:52,446 --> 00:17:55,156 Ved De, hvad �en hedder? 181 00:17:55,324 --> 00:17:59,994 Vi befinder os p� Lian Yu. Det er mandarin for "sk�rsild". 182 00:18:00,162 --> 00:18:04,373 Men jeg kan f� det til at f�les som helvede. 183 00:18:05,459 --> 00:18:11,464 Jeg ved ikke, hvorfor De beskytter ham. De er ung og overmodig. 184 00:18:11,632 --> 00:18:14,801 De ved m�ske ikke selv hvorfor. 185 00:18:16,386 --> 00:18:20,264 T�nk p� det, n�r De tigger om at d�. 186 00:18:23,018 --> 00:18:25,937 Han er din. 187 00:18:42,496 --> 00:18:46,374 De har sat et �lanker for langt v�k. 188 00:18:46,542 --> 00:18:51,045 Vil du bede dem flytte det? Jeg har jo den her fodl�nke. 189 00:18:51,213 --> 00:18:54,882 Jeg vil ikke starte en SWAT-invasion. 190 00:18:57,386 --> 00:19:01,764 Alt ordner sig. Det lover jeg. 191 00:19:01,932 --> 00:19:07,395 Da du og far rejste, lovede du at v�re tilbage om nogle dage. 192 00:19:07,646 --> 00:19:10,231 S�dan blev det ikke. 193 00:19:10,399 --> 00:19:14,068 Jeg har ikke gjort noget af det her. 194 00:19:15,654 --> 00:19:22,451 Du er altid ude. Du har en masse ar. Siden du kom hjem, har du v�ret s�r. 195 00:19:22,619 --> 00:19:27,248 Det g�r mig vel ikke til en Robin Hood-type? 196 00:19:27,416 --> 00:19:31,502 Og du gav mig den her. En pilespids. 197 00:19:31,670 --> 00:19:34,338 �h nej. 198 00:19:36,341 --> 00:19:42,221 Thea, jeg k�bte den i gavebutikken i lufthavnen i Peking. 199 00:19:46,268 --> 00:19:51,731 Det var godt, at jeg ikke k�bte shotglasset med en panda p�. 200 00:19:51,899 --> 00:19:56,402 S� havde du vel troet, at jeg var "Pandamanden". 201 00:19:57,487 --> 00:20:01,949 Jeg vidste, at du ikke kunne v�re denne person. 202 00:20:02,117 --> 00:20:06,913 Jeg kan ikke klare at miste dig igen. 203 00:20:07,789 --> 00:20:09,582 Aftale. 204 00:20:13,253 --> 00:20:17,924 - Moira, tak fordi du kom. - Kan du g�re det kort? 205 00:20:18,091 --> 00:20:24,639 - Jeg befinder mig i en familiekrise. - Jeg s� det i nyhederne. 206 00:20:25,724 --> 00:20:30,186 Jeg ved, hvad du t�nker. Det er ikke min s�n, der bruger listen. 207 00:20:30,354 --> 00:20:32,438 Anklagerne er latterlige. 208 00:20:32,606 --> 00:20:37,985 Ikke if�lge anklager, viceanklager og den ledende efterforsker. 209 00:20:38,153 --> 00:20:42,073 Han ud�ver en vendetta mod min familie. 210 00:20:42,241 --> 00:20:45,952 Er der problemer i din familie? 211 00:20:47,454 --> 00:20:51,207 I s� fald m� vi virkelig g�re noget ved dem. 212 00:20:51,375 --> 00:20:56,003 - Er dit navn Oliver Queen? - Ved du ikke, hvem jeg er? 213 00:20:56,171 --> 00:20:59,173 Detektoren skal kalibreres. 214 00:20:59,383 --> 00:21:02,051 Hedder du Oliver Queen? - Ja. 215 00:21:02,219 --> 00:21:05,888 - F�dt i Starling City, 16. maj 1985? - Ja. 216 00:21:06,056 --> 00:21:10,935 Er dit h�r bl�t? Har du v�ret i Iron Heights-f�ngslet? 217 00:21:11,103 --> 00:21:13,521 Nej. 218 00:21:17,276 --> 00:21:19,485 Er det dig p� billedet? 219 00:21:20,529 --> 00:21:24,115 Hvor finder jeg manden p� billedet? 220 00:21:25,284 --> 00:21:27,410 Nej. 221 00:21:34,876 --> 00:21:38,754 - Stjal du 40 millioner fra Adam Hunt? - Nej. 222 00:21:38,922 --> 00:21:42,800 - Sad du p� Lian Yu i fem �r? - Er det relevant? 223 00:21:42,968 --> 00:21:49,181 Det, som skete med din klient p� �en, gjorde ham til en koldblodig morder. 224 00:21:55,689 --> 00:22:01,819 L�gen, som unders�gte dig, sagde, at 20% af din krop er d�kket af arv�v. 225 00:22:05,282 --> 00:22:10,286 - Maskinen virker ikke uden sp�rgsm�l. - Fik du arrene der? 226 00:22:10,454 --> 00:22:16,042 - Ja. - Du sagde, at du var alene p� �en. 227 00:22:16,209 --> 00:22:23,132 - Mener du, at arrene er selvp�f�rte? - Nej. Jeg var ikke alene. 228 00:22:23,300 --> 00:22:27,053 Jeg ville ikke tale om det, der skete p� �en. 229 00:22:27,220 --> 00:22:30,514 Dem, som var der, torturerede mig. 230 00:22:30,682 --> 00:22:33,768 Har du dr�bt nogen? 231 00:22:42,694 --> 00:22:45,196 Ja. 232 00:22:48,200 --> 00:22:52,828 Da jeg bad din datter Sarah tage med mig p� b�den. 233 00:22:56,541 --> 00:22:59,710 Jeg dr�bte din datter. 234 00:23:14,726 --> 00:23:20,648 Jeg m� studere dataene, men han lader til at tale sandt. 235 00:23:20,816 --> 00:23:25,111 Vil du anbefale, at anklagerne frafaldes? 236 00:23:25,278 --> 00:23:29,782 Nej, jeg genkender en skyldig mand, n�r jeg ser en. 237 00:23:29,950 --> 00:23:33,119 Uanset om du ser det eller ej. 238 00:23:59,563 --> 00:24:01,814 Hej, alle sammen! 239 00:24:01,982 --> 00:24:07,778 Jeg er glad for, at I vil fejre med mig, f�r jeg skal i f�ngsel. 240 00:24:07,946 --> 00:24:12,366 N�rmeste nabo er 10 km v�k, s� t�nk ikke p� lydniveauet. 241 00:24:12,534 --> 00:24:15,244 Men ved n�rmere eftertanke... 242 00:24:15,412 --> 00:24:18,622 Lad os v�kke de tabere! 243 00:24:25,422 --> 00:24:30,176 Hvis du tror, f�ngslet er s�dan, f�r du f� en brutal opv�gnen. 244 00:24:30,677 --> 00:24:34,680 Muellers bil har st�et parkeret i Glades lageromr�de i tre kvarter. 245 00:24:34,848 --> 00:24:38,934 Et godt sted for en v�benhandel. Det sker i aften. 246 00:24:39,102 --> 00:24:43,772 - Skal vi informere politiet? - Nej, manden med h�tten. 247 00:24:43,940 --> 00:24:48,402 - Han skal stoppe dem. - Du kan ikke forlade huset. 248 00:24:48,570 --> 00:24:52,740 Det beh�ver ikke v�re mig med h�tten. 249 00:24:55,410 --> 00:24:59,121 Var det derfor, du arrangerede festen? 250 00:24:59,289 --> 00:25:04,001 S� hundrede vidner giver dig alibi, mens jeg er kl�dt ud som h�vner? 251 00:25:04,169 --> 00:25:08,088 Jeg troede, det var nok, at du blev set i h�tten. 252 00:25:08,256 --> 00:25:11,217 Jeg regnede ikke med Mueller - 253 00:25:11,384 --> 00:25:16,639 - eller at Glades blev oversv�mmet af maskingev�r. 254 00:25:18,475 --> 00:25:23,896 Jeg lover, at det aldrig var min hensigt at uds�tte dig for fare. 255 00:25:24,064 --> 00:25:28,400 Jeg forventede ikke, at dit korstog ville v�re risikofrit. 256 00:25:28,568 --> 00:25:31,737 Men jeg kan ikke lide at blive snydt. 257 00:25:31,905 --> 00:25:38,786 Du har m�ske v�nnet dig til at lyve, men mig lyver du ikke for. 258 00:25:38,954 --> 00:25:42,331 Du har ret. Undskyld. 259 00:25:47,712 --> 00:25:50,839 Kommer jeg i f�ngsel? 260 00:25:53,134 --> 00:25:55,636 Nej. 261 00:25:56,763 --> 00:26:00,015 Jeg har en v�benhandel at stoppe. 262 00:26:07,148 --> 00:26:11,110 - Hallo? - Undskyld, jeg forstyrrer, mr Steele. 263 00:26:11,278 --> 00:26:15,948 Mike Vogel fra sikkerhedsafdelingen. Jeg har en tragisk nyhed. 264 00:26:16,116 --> 00:26:21,036 Sikkerhedschef Josiah Hudson har v�ret ude for en bilulykke. 265 00:26:21,204 --> 00:26:23,539 Han er d�d, sir. 266 00:26:30,922 --> 00:26:37,386 Hej. Skulle vi m�des? Jeg har venner p� bes�g. 267 00:26:38,805 --> 00:26:45,060 Kan du rive dig v�k fra dette upassende rave i nogle minutter? 268 00:26:48,857 --> 00:26:54,486 Jeg husker ikke, hvorn�r jeg sidst var i dette v�relse. 269 00:26:54,654 --> 00:26:59,992 Det g�r jeg. Halloween 2005. Vi var p� vej til Tommys fest. 270 00:27:00,160 --> 00:27:05,831 Ja. Jeg havde de der frygtelige netstr�mper p�. 271 00:27:05,999 --> 00:27:09,501 Jeg syntes, at du s� godt ud. 272 00:27:09,669 --> 00:27:12,254 Du... 273 00:27:12,422 --> 00:27:18,093 Jeg ville bare sige undskyld for min fars opf�rsel i dag under testen. 274 00:27:18,261 --> 00:27:23,265 Det beh�ver du ikke. Han har ret til at f�le, hvad han vil. 275 00:27:23,433 --> 00:27:28,979 - Det handler ikke bare om Sarah. - Hvad mener du? 276 00:27:29,147 --> 00:27:34,234 Da Sarah d�de, begravede han sig i arbejdet. 277 00:27:34,402 --> 00:27:38,155 Det er nok delvis derfor, jeg er advokat. 278 00:27:38,323 --> 00:27:44,453 Han flygtede ind i loven, og jeg fulgte efter. Men mor kunne ikke. 279 00:27:45,413 --> 00:27:49,249 Derfor forlod hun ham. 280 00:27:49,417 --> 00:27:52,461 Hun forlod os. 281 00:27:52,629 --> 00:27:57,633 Jeg fort�ller det ikke for, at du skal f� det v�rre. 282 00:27:57,801 --> 00:28:00,969 Du skal forst� ham. 283 00:28:02,806 --> 00:28:06,350 Hvorfor hader du mig ikke? 284 00:28:06,518 --> 00:28:09,019 Det burde du. 285 00:28:10,063 --> 00:28:16,485 Det gjorde jeg ogs�. I lang tid gjorde jeg det, Ollie. 286 00:28:16,653 --> 00:28:22,491 Men i dag inds� jeg, at jeg har v�ret s� fokuseret p� min familie - 287 00:28:22,659 --> 00:28:29,164 - at jeg ikke engang overvejede, hvad der kunne v�re sket med dig. 288 00:28:31,459 --> 00:28:36,880 Jeg kendte ikke til torturen eller dine ar. 289 00:28:38,883 --> 00:28:45,013 Det, som skete med dig p� �en, var langt v�rre, end du fortjente. 290 00:28:47,016 --> 00:28:51,603 Og det var dumt af mig ikke at sp�rge dig tidligere. 291 00:28:51,771 --> 00:28:55,941 Men jeg sp�rger dig nu. Jeg m� vide det. Jeg m� se. 292 00:28:56,109 --> 00:28:59,236 Er du sikker? 293 00:28:59,404 --> 00:29:01,905 Ja. 294 00:29:20,091 --> 00:29:26,096 - Hvordan overlevede du det her? - Der var stunder, hvor jeg ville d�. 295 00:29:26,264 --> 00:29:33,228 Men i sidste ende var der noget, jeg �nskede endnu mere. 296 00:29:58,004 --> 00:30:01,715 Du beh�ver ikke g�, Laurel. 297 00:30:03,927 --> 00:30:10,140 Utroligt. Du udviser en beslutsomhed, jeg ikke havde troet om dig. 298 00:30:10,308 --> 00:30:14,853 Eller m�ske ved han faktisk ingenting. 299 00:30:15,939 --> 00:30:19,107 G�r en ende p� hans lidelser. 300 00:31:07,657 --> 00:31:13,078 Et maskingev�r model M249. Gasdrevet og luftafk�let. 301 00:31:13,246 --> 00:31:16,790 Affyrer op til 800 skud i minuttet. 302 00:31:22,672 --> 00:31:26,008 Vi m� ud herfra nu! 303 00:31:27,719 --> 00:31:29,511 Kom! 304 00:31:48,448 --> 00:31:54,244 Jeg er ikke vant til at blive kaldt til kontoret midt om natten. 305 00:31:55,288 --> 00:32:00,250 Hvad var s� vigtigt, at jeg m�tte skynde mig herhen? 306 00:32:00,418 --> 00:32:03,670 Jeg fandt "Queen's Gambit", Moira. 307 00:32:05,173 --> 00:32:09,092 Jeg ved, at du fik den bjerget i al hemmelighed. 308 00:32:09,260 --> 00:32:13,096 Jeg ville flytte den til et mere sikkert sted. 309 00:32:13,264 --> 00:32:17,976 Jeg sendte Josiah Hudson til pakhuset af samme �rsag. 310 00:32:18,144 --> 00:32:21,980 Men han omkom i en mystisk bilulykke. 311 00:32:22,148 --> 00:32:26,693 Nu forst�r du m�ske, hvorfor jeg har v�ret s� frav�rende. 312 00:32:26,861 --> 00:32:31,573 Det er urov�kkende at opdage, at personen man deler sit hjem - 313 00:32:31,741 --> 00:32:38,372 - sin seng og sit hjerte med, har l�jet s� overbevisende. 314 00:32:38,539 --> 00:32:42,793 - Walter, du er min mand... - Ja, det er jeg. 315 00:32:42,961 --> 00:32:47,923 Du m� holde op med at grave i det her. Det er farligt. 316 00:32:48,091 --> 00:32:53,595 Du vil g�re nogle meget indflydelsesrige personer vrede. 317 00:32:53,763 --> 00:32:57,724 Du er ude p� meget dybt vand. 318 00:33:04,023 --> 00:33:07,693 Manden i h�tten: 1. Bandemedlemmer: 0. 319 00:33:07,860 --> 00:33:10,821 Et �jeblik. Ja? 320 00:33:10,989 --> 00:33:15,158 Mr Queen, skal jeg sende drinks op til g�sterne? 321 00:33:15,326 --> 00:33:19,413 Nej, det er kun mig, og jeg kommer straks ned. 322 00:33:19,580 --> 00:33:22,416 Godt. Kom tilbage her til. 323 00:33:53,031 --> 00:33:58,452 - Hvordan vidste du, jeg var i knibe? - Fodl�nken gik i stykker. 324 00:33:58,619 --> 00:34:03,832 - Er du uskadt? - Ja. Det lover jeg, mor. 325 00:34:04,000 --> 00:34:08,086 Dine anklager gjorde min s�n til en m�lskive. 326 00:34:08,254 --> 00:34:12,507 - Ved du, hvem det var? - Vi har ikke identificeret ham. 327 00:34:12,675 --> 00:34:16,261 Men det er nogen, som ikke kan lide H�tten. 328 00:34:16,429 --> 00:34:20,390 - Hvad laver du? - Min chef ringede. 329 00:34:20,558 --> 00:34:25,812 En v�benhandler blev angrebet i den anden ende af byen. 330 00:34:25,980 --> 00:34:31,943 Af h�vneren. Flere vidner s� ham. Alle anklager er frafaldet. 331 00:34:32,111 --> 00:34:36,573 Det g�r mig ondt, hvad der skete med din familie, Quentin. 332 00:34:36,741 --> 00:34:41,203 Men vil du v�re s� venlig at forsvinde herfra? 333 00:34:47,126 --> 00:34:49,211 Mr Lance? 334 00:34:51,672 --> 00:34:54,174 Tak. 335 00:35:09,607 --> 00:35:12,818 - Moira. Havde vi en aftale? - Nej. 336 00:35:12,985 --> 00:35:18,615 Men jeg bestemte mig for at glemme det, da du fors�gte at myrde min s�n. 337 00:35:18,783 --> 00:35:23,995 Jeg havde grund til at mist�nke ham for angrebene. 338 00:35:24,163 --> 00:35:29,417 - Jeg m�tte tage forholdsregler. - Nu ved du, at de var forkerte. 339 00:35:29,585 --> 00:35:36,800 - At Oliver ikke er din fjende. - Jeg er virkelig ked af det. 340 00:35:37,927 --> 00:35:41,555 Du fandt ud af, at jeg fik yachten bjerget. 341 00:35:41,722 --> 00:35:46,143 Pr�cis som jeg ved, at du fik Josiah Hudson myrdet. 342 00:35:46,310 --> 00:35:51,857 Ulykker har en tendens til at overg� folk, der er meget nysgerrige. 343 00:35:52,024 --> 00:35:58,363 Jeg har v�ret en god soldat. Jeg har gjort alt, du har bedt om. 344 00:35:58,531 --> 00:36:03,493 Men hvis nogen i min familie f�r s� meget som en rift - 345 00:36:03,661 --> 00:36:08,623 - br�nder jeg hele din verden ned til grunden. 346 00:36:25,391 --> 00:36:30,187 Jeg sagde jo, at �en var farlig, men du afsl�rede ikke, hvor jeg var. 347 00:36:30,354 --> 00:36:35,734 Du er st�rkere, end jeg troede. Tag den her. Jeg f�rer dem p� afveje. 348 00:36:35,902 --> 00:36:41,448 Husk altid at tr�kke vejret. S� vil du overleve l�ngere. 349 00:36:41,616 --> 00:36:43,992 Jeg kommer med dig. 350 00:36:51,375 --> 00:36:55,879 - Det var en vild fest. - Min far fortalte, hvad der skete. 351 00:36:56,047 --> 00:36:59,674 - Har du det godt? - Ja. 352 00:37:02,303 --> 00:37:05,805 Her er resultatet fra l�gnedetektoren. 353 00:37:05,973 --> 00:37:09,684 Min far spurgte, om du havde v�ret i Iron Heights. 354 00:37:09,852 --> 00:37:13,855 Det er f�ngslet, hvor h�vneren reddede mig. 355 00:37:14,023 --> 00:37:18,068 Du og jeg var der med skolen i 8. klasse. 356 00:37:18,236 --> 00:37:25,325 Da du sagde, at du aldrig havde v�ret der, troede jeg, at du var nerv�s. 357 00:37:26,619 --> 00:37:33,291 Men jeg kiggede p� resultatet, og der er et lille udsving ved det svar. 358 00:37:33,459 --> 00:37:37,879 Hvis du l�j om det, kan du have l�jet om flere. 359 00:37:38,047 --> 00:37:42,842 Var ikke jeg for egoistisk til at v�re en maskeret h�vner? 360 00:37:43,010 --> 00:37:45,512 Jeg s� dine ar! 361 00:37:53,020 --> 00:37:58,650 Vil du vide, hvorfor jeg ikke taler om det, der skete med mig? 362 00:37:58,818 --> 00:38:04,281 Hvis folk vidste det, hvis du vidste det... 363 00:38:05,324 --> 00:38:12,706 ...ville du se anderledes p� mig. Ikke som en h�vner. 364 00:38:15,668 --> 00:38:18,878 Men som skadet. 365 00:38:19,046 --> 00:38:24,342 Jeg kan ikke sove. Jeg kan knap spise. 366 00:38:24,510 --> 00:38:32,309 Jeg kan knap skrive mit navn, og da slet ikke sigte med en bue. 367 00:38:35,062 --> 00:38:38,106 Efter i g�r aftes... 368 00:38:40,401 --> 00:38:45,572 Det er tydeligt, at vi stadig er tiltrukket af hinanden. 369 00:38:47,616 --> 00:38:53,747 Oliver, der kan aldrig v�re noget mellem os. 370 00:38:56,292 --> 00:38:58,460 Det ved jeg. 371 00:39:13,809 --> 00:39:15,060 S� du l�j for hende. 372 00:39:15,227 --> 00:39:17,604 Eller gav hende en version af sandheden. 373 00:39:17,772 --> 00:39:20,482 Jeg sagde det, hun m�tte h�re. 374 00:39:20,691 --> 00:39:24,069 Det s�rgelige er, at du selv tror p� det. 375 00:39:24,236 --> 00:39:27,489 Tingene gik ikke, som du planlagde. 376 00:39:27,656 --> 00:39:32,035 Du regnede ikke med alle de sp�rgsm�l og al den tvivl. 377 00:39:32,203 --> 00:39:36,998 Du t�nkte ikke p�, hvad der sker, n�r man lyver. 378 00:39:37,166 --> 00:39:41,252 - Is�r for dem, man elsker mest. - Hvad sker der? 379 00:39:41,420 --> 00:39:43,421 En forretningsrejse. 380 00:39:43,589 --> 00:39:48,802 Jeg burde have inspiceret vores ejendomme i Melbourne for l�ngst. 381 00:39:48,969 --> 00:39:53,598 - Hvor l�nge bliver du v�k? - Det ved jeg ikke. 382 00:39:59,522 --> 00:40:04,109 Da du sad p� den � og lagde planer for at redde byen - 383 00:40:04,276 --> 00:40:10,407 - t�nkte du ikke p�, hvordan det ville p�virke personerne i dit liv. 384 00:40:13,536 --> 00:40:16,746 Kom, s� g�r vi. 385 00:40:16,914 --> 00:40:19,666 Kom nu. Nej, nej. 386 00:40:20,876 --> 00:40:24,003 Eller hvordan det kan skade dem. 387 00:40:24,171 --> 00:40:30,969 Du tager fejl. Jeg t�nker p� det hele tiden. 388 00:40:31,137 --> 00:40:36,099 Og ikke at kunne fort�lle min familie sandheden... 389 00:40:37,935 --> 00:40:42,647 Det rammer ingen h�rdere end mig. 390 00:40:43,649 --> 00:40:47,819 - Hvad skal du? - Stoppe Muellers v�bensalg. 391 00:40:47,987 --> 00:40:50,238 Han fik chancen. 392 00:40:50,406 --> 00:40:58,037 28 kasser med 4 gev�rer i hver. 250.000 dollar kontant. 393 00:40:58,205 --> 00:41:01,416 Det er aftalen. 394 00:41:32,156 --> 00:41:36,367 Leo Mueller, du har svigtet denne by! 395 00:42:06,607 --> 00:42:08,608 [Danish] 34646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.