All language subtitles for Arrow.S01E03.Lone.Gunmen.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,467 --> 00:00:14,138 Mit navn er Oliver Queen. For min familie er jeg broren og s�nnen - 2 00:00:14,305 --> 00:00:18,684 - som er vendt tilbage efter at have v�ret forsvundet p� havet i fem �r. 3 00:00:18,852 --> 00:00:23,105 De ved ikke, at min mission er at skabe retf�rdighed i byen. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,567 Og de m� aldrig vide det. 5 00:00:29,112 --> 00:00:33,198 De, som er mine m�l, er farlige og korrupte. 6 00:00:33,366 --> 00:00:36,660 De er ondartede kr�ftsvulster. 7 00:00:39,372 --> 00:00:42,249 Svulster som James Holder - 8 00:00:42,417 --> 00:00:48,839 - hvis virksomhed opsatte defekte r�galarmer i almennyttige boliger. 9 00:00:49,007 --> 00:00:54,720 Der har v�ret mange brande og alt for mange begravelser. 10 00:00:59,893 --> 00:01:05,272 Men kr�ft kan bek�mpes og besejres. Det kr�ver kun en kirurg... 11 00:01:06,316 --> 00:01:08,942 ... og det rigtige instrument. 12 00:01:14,699 --> 00:01:19,411 Bortset fra advokatregningen, jeg fik i morges, er alt godt. 13 00:01:19,579 --> 00:01:26,126 Nu, da retssagen er overst�et, kan vi fokusere p� Unidac Industries. 14 00:01:26,294 --> 00:01:30,672 Godt. Vi ses p� kontoret i morgen. 15 00:01:37,680 --> 00:01:45,479 - Jeg har bev�bnede vagter. - De kan ikke h�re dig. 16 00:01:46,523 --> 00:01:50,776 - Hvad vil du? - Hvor mange d�de i brandene? 17 00:01:50,944 --> 00:01:52,945 Hvor mange? 18 00:01:55,156 --> 00:01:59,993 Retten siger, at du ikke skylder dine ofre noget. Jeg er ikke enig. 19 00:02:00,161 --> 00:02:02,538 James Holder... 20 00:02:52,463 --> 00:02:58,385 Det overrasker ikke, at skurke som James Holder har mere end en fjende. 21 00:03:12,942 --> 00:03:15,944 Kuglen. Gift! 22 00:03:48,102 --> 00:03:49,770 Hvem er du? 23 00:03:54,901 --> 00:03:56,860 Hvorfor sk�d du mig? 24 00:03:57,862 --> 00:03:59,738 For at beskytte dig. 25 00:04:05,411 --> 00:04:07,913 Drik. 26 00:04:30,061 --> 00:04:32,271 Fandens. 27 00:04:43,908 --> 00:04:48,161 - Har Thea det godt? - Politiet k�rte hende hjem. 28 00:04:48,329 --> 00:04:53,125 Hun og nogle venner br�d ind i en butik og pr�vede kjoler. 29 00:04:53,293 --> 00:04:59,089 Alkometeret lyste op som et juletr�. Hvordan var din aften? 30 00:04:59,257 --> 00:05:03,760 Efter, at jeg gik p� toilettet, og aldrig kom tilbage? 31 00:05:03,928 --> 00:05:07,806 I fremtiden ser jeg p�, mens du tisser. 32 00:05:10,977 --> 00:05:16,857 Tak. Det er min kone og jeg glade for. Jeg f�lger jer ud. 33 00:05:19,402 --> 00:05:26,074 Sidst var det druk, og nu indbrud. Du avancerer i den kriminelle verden. 34 00:05:26,242 --> 00:05:30,329 N�r du betaler butiksejeren, s� tag og kig p� varerne. 35 00:05:30,496 --> 00:05:34,875 - De har nogle l�kre ting. - G�r dig klar til skole. 36 00:05:35,043 --> 00:05:38,503 Jeg tror, jeg tager en sygedag. 37 00:05:39,547 --> 00:05:42,299 S� g� i seng. 38 00:05:47,096 --> 00:05:50,098 Du ser frygtelig ud. 39 00:05:50,266 --> 00:05:54,811 - Lader du hende pj�kke? - Det er bedst at give hende plads. 40 00:05:54,979 --> 00:06:00,442 - Hun tester dig. - Ja, og hvem har hun l�rt det af? 41 00:06:00,610 --> 00:06:06,156 Mor... Da jeg var i hendes alder, lod I mig slippe af sted med alt. 42 00:06:06,324 --> 00:06:11,370 Jeg havde haft bedre af mindre plads og mere opdragelse. 43 00:06:18,503 --> 00:06:23,423 - Det giver ikke mening. - Holder passer p� profilen. 44 00:06:23,591 --> 00:06:30,555 - "H�ttens" livret. Vi fandt en pil. - Men d�ds�rsagen var to kugler. 45 00:06:30,723 --> 00:06:36,103 Han har vel indset, at der er bedre m�der at dr�be p� end med bue og pil. 46 00:06:36,270 --> 00:06:40,023 Du sagde jo selv, at han er en galning. 47 00:06:58,418 --> 00:07:03,255 Kuglerne indeholdt kurare, en d�dbringende gift. 48 00:07:03,423 --> 00:07:06,550 Morderens unikke signatur. 49 00:07:06,717 --> 00:07:12,264 Han har myrdet over hele verden: Chicago, Markovia, Corto Maltese. 50 00:07:12,432 --> 00:07:17,769 Interpol har endda givet ham et d�knavn: Deadshot. 51 00:07:17,937 --> 00:07:21,857 Jeg ville give Holder en chance for at g�re bod - 52 00:07:22,024 --> 00:07:27,863 - men Deadshot har ingen moral, ingen �re, intet kodeks. 53 00:07:28,030 --> 00:07:33,243 Han dr�ber ikke for retf�rdighed. Han er lige s� farlig som dem p� listen. 54 00:07:33,411 --> 00:07:38,331 Det betyder faktisk, at han st�r �verst p� listen. 55 00:07:49,635 --> 00:07:53,346 Er det ikke et godt sted til en natklub? 56 00:07:53,514 --> 00:07:59,769 Fedt. Men hvis du kalder den Queens, f�r du ikke det klientel, du �nsker. 57 00:07:59,937 --> 00:08:03,815 - Et privat kontor. - Til private m�der? 58 00:08:03,983 --> 00:08:08,028 Forh�bentlig m�der med flere deltagere. 59 00:08:08,196 --> 00:08:14,451 Er du sikker p� det her? Du har jo ingen erfaring i at drive... 60 00:08:14,619 --> 00:08:20,790 At drive noget som helst. Skal vi kigge p� konkurrenterne i morgen? 61 00:08:20,958 --> 00:08:25,337 Der �bner en ny klub i centrum. Poison, ejet af Max Fuller. 62 00:08:25,505 --> 00:08:29,966 - Jeg var i seng med hans forlovede. - Inden brylluppet. 63 00:08:30,134 --> 00:08:34,888 - Det var aftenen inden. - Det var da inden brylluppet. 64 00:08:35,056 --> 00:08:40,519 Og hvem kan v�re vred p� en skibbruden? Jeg m� g�. 65 00:08:40,686 --> 00:08:43,813 Vi ses. Fedt sted. 66 00:08:46,984 --> 00:08:50,862 N�? Hvad synes du? 67 00:08:51,030 --> 00:08:54,783 Jeg st�r for sikkerhed, ikke meninger. 68 00:08:54,951 --> 00:08:59,162 G�r mig en tjeneste. Du kan tale frit. 69 00:08:59,330 --> 00:09:04,960 Vi er i The Glades. Dine rige, hvide venner vil aldrig komme herud. 70 00:09:05,127 --> 00:09:10,423 Jeg er Oliver Queen. Folk vil st� i k� i tre timer, hvis jeg �bner en klub. 71 00:09:10,591 --> 00:09:14,427 Ingen, som bor her, ville se nogen penge. 72 00:09:14,595 --> 00:09:20,725 - Vi ville opklassificere omr�det. - Jeg t�nkte nok, det ville komme. 73 00:09:20,893 --> 00:09:25,772 Den hvide ridder kommer fejende og redder de udsatte. 74 00:09:25,940 --> 00:09:33,071 - Helt alene uden hj�lp fra nogen. - Du har ikke h�je tanker om mig. 75 00:09:33,239 --> 00:09:39,077 Jeg har faktisk stor respekt for din skarpsindighed. 76 00:09:39,245 --> 00:09:41,746 Sir. 77 00:09:50,756 --> 00:09:57,220 Natklubben skal skjule min base og give Oliver Queen et alibi om natten. 78 00:09:59,557 --> 00:10:01,308 QUEEN �BNER NATKLUB 79 00:10:02,518 --> 00:10:08,440 - Har du papirerne fra Jergens-sagen? - De er her et sted. 80 00:10:10,443 --> 00:10:14,321 - Jeg surfede bare p� nettet. - Jas�? 81 00:10:14,488 --> 00:10:19,075 Jeg er kommet over ham. Men du tror mig ikke. 82 00:10:19,243 --> 00:10:24,080 Det ville jeg, hvis jeg ikke havde set dig lede efter artikler om ham. 83 00:10:24,248 --> 00:10:28,293 Beh�ver jeg minde dig om, at han bedrog dig? 84 00:10:28,461 --> 00:10:35,175 Med din s�ster. Du h�nger fast i fortiden. Jeg ved det - 85 00:10:35,343 --> 00:10:40,388 - fordi det eneste forhold, du har haft, er med hans bedste ven. 86 00:10:40,556 --> 00:10:44,684 Det er tid til at komme videre. 87 00:10:44,852 --> 00:10:48,813 Jeg har haft travlt. Jeg arbejder meget. 88 00:10:48,981 --> 00:10:53,526 Det m� slutte. Vi g�r ud i aften og drikker shots - 89 00:10:53,694 --> 00:10:58,406 - danser med ukendte m�nd og bliver ude alt for sent. 90 00:10:58,574 --> 00:11:06,373 - N�. Jergens-mappen. - Jeg tror ikke, jeg kan g� ud. 91 00:11:06,540 --> 00:11:11,127 Det er s�dt, at du tror, at jeg giver dig et valg. 92 00:11:17,551 --> 00:11:20,887 Kom direkte hjem efter skole. 93 00:11:21,055 --> 00:11:25,016 - Margot og jeg skal i centret. - Skal I "shoppe" mere? 94 00:11:25,184 --> 00:11:30,021 Sig til Margot, at du ikke kan. Du har stuearrest i to uger. 95 00:11:30,189 --> 00:11:36,653 - Det har jeg aldrig f�et f�r. - Du har aldrig stj�let f�r. 96 00:11:36,821 --> 00:11:41,866 - Siden hvorn�r tager du dig af det? - Det har jeg altid gjort. 97 00:11:42,034 --> 00:11:45,370 Hvorfor �del�gge det nu? 98 00:11:45,538 --> 00:11:50,166 Vi betaler butiksejeren, s� det har �benbart ikke virket. 99 00:11:50,334 --> 00:11:53,294 Og nu skal jeg l�re det? 100 00:11:53,462 --> 00:11:57,757 Det er Oliver, ikke? Hans ford�mmende hykleri har smittet. 101 00:11:57,925 --> 00:12:01,010 Jeg ved, hvordan du skal opdrages. 102 00:12:01,178 --> 00:12:06,766 - Du skal v�re hjemme kl. 16. - Eller du ringer til politiet? 103 00:12:06,934 --> 00:12:10,186 Hils dem fra mig. 104 00:13:18,255 --> 00:13:24,052 Jeg har ballistikrapporten fra Holder-mordet. To 7,62 mm-kugler. 105 00:13:24,220 --> 00:13:30,141 Krudtpartikler og indskudss�r viser, at skuddene blev affyret 100 m. V�k. 106 00:13:30,309 --> 00:13:33,853 S� H�tten sk�d ham fra en anden bygning - 107 00:13:34,021 --> 00:13:37,816 - slog vagterne ud og affyrede nogle pile? 108 00:13:37,983 --> 00:13:43,112 Han havde et h�jt indhold af Strychnos toxifera i blodet. 109 00:13:43,280 --> 00:13:45,698 Kurare, en slags gift. 110 00:13:45,866 --> 00:13:51,329 Har vi skiftet fra pile til kugler og gift? Den k�ber jeg ikke. 111 00:13:51,497 --> 00:13:55,708 Vi fandt pile. Det beviser, at H�tten var der. 112 00:13:55,876 --> 00:14:00,004 - Hvor skal du hen? - Skaffe mine egne beviser. 113 00:14:13,227 --> 00:14:20,358 7,62 mm-kugler. Pengene f�rer tilbage til Bratva, den russiske mafia. 114 00:14:20,526 --> 00:14:23,403 Endelig lidt held. 115 00:15:09,116 --> 00:15:13,620 Jeg s�ger Alexi Leonov. 116 00:15:13,787 --> 00:15:19,417 - Her er ingen med det navn. - M�ske ikke i garagen. 117 00:15:22,755 --> 00:15:25,882 Men i k�lderen herunder. 118 00:15:34,642 --> 00:15:40,688 Jeg tilh�rer Bratva. Jeg vil se Alexi Leonov. 119 00:15:46,737 --> 00:15:49,739 Det er en forn�jelse. 120 00:15:53,619 --> 00:16:00,875 Jeg beklager. Vi ville ikke v�re respektl�se over for en kaptajn. 121 00:16:01,043 --> 00:16:05,296 Is�r ikke over for en amerikansk. 122 00:16:07,216 --> 00:16:10,885 Hvad kan jeg hj�lpe med? 123 00:16:11,053 --> 00:16:15,431 Jeg s�ger en lejemorder. En, organisationen har brugt f�r. 124 00:16:15,599 --> 00:16:20,019 Hans kendetegn er 7,62 mm-kugler, der indeholder kurare. 125 00:16:20,187 --> 00:16:24,273 - Jeg kender ingen, der bruger dem. - Find ud af det. 126 00:16:24,441 --> 00:16:32,031 F�rst skal vi sk�le p� vores helbred. S� vil jeg unders�ge hans identitet. 127 00:16:35,077 --> 00:16:39,580 Jeg vil ogs� have bekr�ftet, at du er kaptajn i Bratva. 128 00:16:39,748 --> 00:16:43,835 Hvis ikke, vil min mekaniker ops�ge dig - 129 00:16:44,003 --> 00:16:47,672 - og dr�be dig og din familie. 130 00:16:53,846 --> 00:16:57,765 Carl Rasmussen blev fundet dr�bt i sit hjem. 131 00:16:57,933 --> 00:17:03,646 Politiet vil ikke oplyse, om der er en sammenh�ng med mordet p� Holder. 132 00:17:03,814 --> 00:17:07,984 Mr Rasmussen efterlader sig kone og tre b�rn. 133 00:17:26,545 --> 00:17:29,547 Det er et stort tab. 134 00:17:29,715 --> 00:17:36,763 - Og han ville k�be Unidac Industries? - "Industries" er en fejlben�vnelse. 135 00:17:36,930 --> 00:17:41,017 Deres seneste projekt var alternative energikilder. 136 00:17:41,185 --> 00:17:45,813 Rasmussen er den anden budgiver, der er blevet dr�bt. 137 00:17:45,981 --> 00:17:50,401 - Hvad antyder du? - Din mand vil k�be Unidac... 138 00:17:50,569 --> 00:17:53,654 ...og konkurrenterne d�r som fluer. 139 00:17:53,822 --> 00:17:59,243 Din anklage har vel intet at g�re med din mening om min familie? 140 00:17:59,411 --> 00:18:04,957 Unidac er under konkursbehandling. Der afholdes en konkursauktion - 141 00:18:05,125 --> 00:18:10,421 - s� der er mange interesserede. Auktionen afholdes i morgen. 142 00:18:10,589 --> 00:18:16,052 Hvis jeg vil eliminere de andre, skal jeg myrde mange meget hurtigt. 143 00:18:16,220 --> 00:18:20,306 Vi advarer bare potentielle k�bere. 144 00:18:20,474 --> 00:18:26,854 Ja. Det er r�rende, at inspekt�r Lance t�nker p� vores sikkerhed. 145 00:18:27,022 --> 00:18:30,399 Tak for omtanken. 146 00:18:30,567 --> 00:18:36,489 Vores sikkerhedskonsulent mr Diggle tager alle forholdsregler. 147 00:18:36,657 --> 00:18:40,326 Ja, men s�... 148 00:18:40,494 --> 00:18:47,458 Hvis I f�r brug for os, skal I bare ringe til alarmcentralen. 149 00:18:54,341 --> 00:19:00,179 - Det her bliver vildt. - Ja, hvis Max Fuller ser mig. 150 00:19:00,347 --> 00:19:03,766 Vil du ind i branchen, m� du tage en risiko. 151 00:19:03,934 --> 00:19:08,521 - Jeg ser ikke dit navn p� listen. - Mr Queen. 152 00:19:10,440 --> 00:19:14,777 Jeg har aldrig set ham f�r. 153 00:19:28,667 --> 00:19:33,880 Strider det ikke mod loven, at du g�r ud og morer dig? 154 00:19:34,047 --> 00:19:37,091 Lovene p� stentavler. 155 00:19:37,259 --> 00:19:41,387 Sjovt. I bruger vist jeres gamle jagtmetoder. 156 00:19:41,555 --> 00:19:45,683 Jeg vil se, hvordan folk morer sig i Starling City nu. 157 00:19:45,851 --> 00:19:49,437 Det har ikke v�ret det samme uden dig. 158 00:19:49,605 --> 00:19:54,650 Storebror! Jeg er s� fuld! 159 00:19:54,818 --> 00:19:57,945 Jeg ser dobbelt. 160 00:19:58,113 --> 00:20:04,118 - Har ikke du stuearrest? - Jo. Tak for det, forresten. 161 00:20:05,621 --> 00:20:11,792 - Du har festet f�rdig for i aften. - Vil du sladre til mor? 162 00:20:11,960 --> 00:20:17,381 - Du omg�r de forkerte. - Se lige dig selv. 163 00:20:17,549 --> 00:20:21,594 Hvad ved du om dine s�kaldte venner? 164 00:20:21,762 --> 00:20:26,349 - Thea, du m� hellere... - Din bedste ven b�r vide det. 165 00:20:26,516 --> 00:20:30,603 - Nu g�r vi. - De har vel ikke fortalt... 166 00:20:30,771 --> 00:20:34,982 ...at de havde sex, mens du var v�k. 167 00:20:42,199 --> 00:20:45,743 - H�r her... - Tommy. 168 00:20:45,911 --> 00:20:48,371 Det er i orden. 169 00:20:50,415 --> 00:20:56,629 - Du og jeg er f�rdige for i aften. - Slip mig! 170 00:20:56,797 --> 00:21:01,592 Du er ikke min far. Og du er knap min bror. 171 00:21:04,763 --> 00:21:10,393 Ser man det! Oliver Queen. 172 00:21:12,688 --> 00:21:19,610 - Max Fuller. Hvordan g�r det? - Jeg var glad for, at du druknede. 173 00:21:22,030 --> 00:21:24,115 Max... 174 00:21:26,868 --> 00:21:33,124 - L�ft ham op. - Slip ham! Slip ham, sagde jeg! 175 00:21:33,292 --> 00:21:36,752 Jeg sagde jo, han ville blive sur. 176 00:21:36,920 --> 00:21:40,381 Hvis I vil have ham, skal I passere mig. 177 00:21:40,549 --> 00:21:44,260 De vil vist passere mig. 178 00:21:55,856 --> 00:22:01,610 Er det slut, Max? Eller vil du lade drengene sl� p� mig? 179 00:22:04,239 --> 00:22:09,910 I tre er bortvist p� livstid. Ud herfra! 180 00:22:10,078 --> 00:22:13,664 Din klub er alligevel elendig. 181 00:22:13,832 --> 00:22:20,004 - Hvor har du l�rt det? - Jeg har g�et til selvforsvar. 182 00:22:21,006 --> 00:22:24,800 Laurel. Det, Thea sagde... 183 00:22:24,968 --> 00:22:29,221 Tommy og jeg har ikke brug for din tilladelse. 184 00:22:29,389 --> 00:22:33,017 Og jeg har ikke brug for din tilgivelse. 185 00:24:00,897 --> 00:24:06,026 Sid ned, s� henter jeg nogle burgere og is til ansigterne. 186 00:24:06,194 --> 00:24:09,363 - S�d pige. - Det er min svigerinde. 187 00:24:09,531 --> 00:24:14,577 Som jeg aldrig vil tale med eller se p�. Jeg s�tter mig ned. 188 00:24:14,744 --> 00:24:19,874 Hun har ingen vielsesring p�. Er din bror ude af billedet? 189 00:24:20,041 --> 00:24:23,419 Det kan man godt sige. 190 00:24:25,964 --> 00:24:27,548 Hej. 191 00:24:27,716 --> 00:24:31,927 Hvor s�dt, at du har adopteret to hvide drenge. 192 00:24:32,095 --> 00:24:34,722 Det er min klient, Oliver Queen. 193 00:24:34,890 --> 00:24:39,518 Det ser ud til, at du klarer jobbet fint. 194 00:24:39,686 --> 00:24:44,315 Du... Ang�ende Laurel... 195 00:24:45,358 --> 00:24:50,196 Jeg ville have fortalt det. Jeg skulle bare finde den rigtige m�de. 196 00:24:50,363 --> 00:24:56,660 Til at fort�lle, at du gik i seng med hans k�reste, mens han var d�d? 197 00:24:57,621 --> 00:25:01,832 Er der ingen gratulationskort for den slags? 198 00:25:02,000 --> 00:25:05,586 Jeg ved, at det var forkert. 199 00:25:05,754 --> 00:25:08,839 - Undskyld. - Tommy... 200 00:25:10,425 --> 00:25:14,386 - Jeg var d�d. - Nej, du var sammen med Laurel. 201 00:25:14,554 --> 00:25:21,685 Uanset, om du var d�d eller i live p� en �de �, er du min ven. 202 00:25:21,853 --> 00:25:28,234 At g� i seng med Laurel kr�nkede det venskab p� 50 forskellige m�der. 203 00:25:28,401 --> 00:25:31,028 Det er i orden. 204 00:25:31,196 --> 00:25:35,699 - Hvor farligt er jobbet? - Bare rolig, Carla. 205 00:25:35,867 --> 00:25:41,080 Det er for sent. Eller har du glemt, at jobbet slog din bror ihjel? 206 00:25:41,248 --> 00:25:45,918 Det har ikke jeg. Det kan jeg ikke. 207 00:25:49,548 --> 00:25:52,091 Du ser ud til at tage det her roligt. 208 00:25:55,470 --> 00:25:56,512 Hallo? 209 00:26:01,851 --> 00:26:05,479 Det er en russisk model. 210 00:26:05,647 --> 00:26:11,110 - Kan vi f� et �jeblik? - Nu forst�r jeg, hvorfor du er rolig. 211 00:26:11,278 --> 00:26:13,445 Hyg dig. 212 00:26:13,613 --> 00:26:18,284 - Klarede jeg kontrollen? - Ja. Han hedder Floyd Lawton. 213 00:26:18,702 --> 00:26:23,330 Jeg har adressen fra sidst, han var i Starling City. 214 00:26:23,498 --> 00:26:30,796 - Lad os h�be, han er et vanedyr. - Papp Motel, v�relse 52. 215 00:26:30,964 --> 00:26:33,465 Du holder os vel udenfor? 216 00:26:33,633 --> 00:26:38,637 S� l�nge mr Lawton ikke dr�ber dig f�rst. 217 00:27:53,630 --> 00:27:56,090 Felicity Smoak? 218 00:27:56,257 --> 00:28:00,803 - Hej, jeg er Oliver Queen. - Naturligvis. 219 00:28:00,970 --> 00:28:04,682 - Du er mr Queen. - Det var min far. 220 00:28:04,849 --> 00:28:09,061 Men han er d�d. Han druknede. Det gjorde du ikke. 221 00:28:09,229 --> 00:28:13,982 S� du kan komme ned i IT-afdelingen og h�re mig plapre. 222 00:28:14,150 --> 00:28:18,278 Hvilket jeg holder op med om tre, to, en... 223 00:28:18,446 --> 00:28:24,243 De sagde, at du kunne hj�lpe mig med min computer. 224 00:28:24,411 --> 00:28:28,372 Jeg sad og surfede og spildte latte p� den. 225 00:28:28,540 --> 00:28:36,088 - Jas�? Det ligner ellers skudhuller. - Cafeen ligger i et barskt kvarter. 226 00:28:38,007 --> 00:28:43,971 Hvis du kan redde noget, vil jeg v�re meget taknemmelig. 227 00:28:55,650 --> 00:29:00,362 - Det er godt, at du er her. - Jeg har jo husarrest. 228 00:29:00,530 --> 00:29:04,867 Vil du have Calvin Klein eller Zac Posen p�? 229 00:29:05,034 --> 00:29:08,787 Til middag? Bare pyjamas. 230 00:29:08,955 --> 00:29:13,584 - Til Walters auktion. - Jeg vil hellere have stuearrest. 231 00:29:13,752 --> 00:29:18,255 - Det er vigtigt, at du tager med. - Vigtigt for hvem? 232 00:29:18,423 --> 00:29:21,008 For mig. 233 00:29:25,013 --> 00:29:27,890 H�r nu her. 234 00:29:31,853 --> 00:29:35,939 Da du var fire �r, kom du en dag hjem med en kat. 235 00:29:36,107 --> 00:29:39,818 Den var beskidt og ondskabsfuld. 236 00:29:39,986 --> 00:29:43,864 Men du stod der og sagde, at den skulle bo hos os. 237 00:29:44,032 --> 00:29:48,410 Din far kom hjem og forstod, hvad der foregik. 238 00:29:48,578 --> 00:29:53,916 Han forklarede for dig, at katten faktisk var en tiger - 239 00:29:54,083 --> 00:29:59,463 - og at vi m�tte levere den tilbage. Og p� en eller anden m�de - 240 00:29:59,631 --> 00:30:05,010 - forstod du det. Robert var altid s� god til at n� ind til dig. 241 00:30:05,178 --> 00:30:08,764 Det var jeg altid jaloux over. 242 00:30:13,770 --> 00:30:17,564 Du taler aldrig om ham. 243 00:30:17,732 --> 00:30:19,900 Om far. 244 00:30:21,236 --> 00:30:26,281 Det er f�rste gang, du har talt om ham i flere �r. 245 00:30:27,575 --> 00:30:30,828 Du og jeg er havnet i en ond cirkel. 246 00:30:30,995 --> 00:30:37,084 Meget har �ndret sig. Det her kan m�ske ogs� �ndres. 247 00:30:52,976 --> 00:30:56,311 - Det ligner tegninger. - Af hvad? 248 00:30:56,479 --> 00:31:03,026 Exchange-bygningen. Hvor Unidac-auktionen skal holdes. 249 00:31:03,194 --> 00:31:06,905 - Er det ikke din computer? - Jo. 250 00:31:07,073 --> 00:31:12,703 Jeg vil ikke inddrages i et Shakespeare-lignende familiedrama. 251 00:31:12,871 --> 00:31:16,498 - Hvad? - Mr Steele giftede sig med din mor. 252 00:31:16,666 --> 00:31:19,334 Claudius, Gertrud, Hamlet? 253 00:31:19,502 --> 00:31:24,506 Jeg l�ste ikke Shakespeare p� de fire skoler, jeg droppede ud af. 254 00:31:24,674 --> 00:31:27,718 Mr Steele pr�ver at opk�be Unidac. 255 00:31:27,886 --> 00:31:32,055 Og du har en computer, som tilh�rer en af hans konkurrenter. 256 00:31:32,223 --> 00:31:37,352 - Floyd Lawton. - Nej, Warren Patel. 257 00:31:38,730 --> 00:31:45,068 - Hvem er Floyd Lawton? - �benbart en af mr Patels ansatte. 258 00:31:48,823 --> 00:31:53,577 Exchange-bygningen er omgivet af tre t�rne med kig ind i bygningen. 259 00:31:53,745 --> 00:31:58,916 Lawton kan affyre et dr�bende skud fra stort set hvor som helst. 260 00:31:59,083 --> 00:32:05,589 Men jeg kan ikke beskytte alle hans m�l. Jeg kan ikke g�re det alene. 261 00:32:11,471 --> 00:32:16,516 Din satan! Du er ikke s� lidt fr�k at komme her. 262 00:32:16,684 --> 00:32:20,187 Floyd Lawton dr�ber k�berne af Unidac. 263 00:32:20,355 --> 00:32:25,859 Interpol kalder ham Deadshot. Tjek det, n�r jeg er forsvundet. 264 00:32:26,027 --> 00:32:31,490 - Skal jeg holde op med at jage dig? - Warren Patel hyrede Lawton. 265 00:32:31,658 --> 00:32:37,663 Jeg ved ikke, hvem de er efter. Og jeg kan ikke beskytte alle. 266 00:32:37,830 --> 00:32:42,709 - Jeg har brug for hj�lp. - Ja, psykologhj�lp. 267 00:32:42,877 --> 00:32:49,007 Lawtons kugler indeholder kurare. Dine m�nd skal b�re kevlarveste. 268 00:33:10,405 --> 00:33:15,283 - Sikke et opbud. - Det er en stor mulighed. 269 00:33:15,451 --> 00:33:19,913 Men uanset hvordan auktionen slutter, er jeg en vinder. 270 00:33:20,081 --> 00:33:24,501 For jeg har de to smukkeste kvinder ved min side. 271 00:33:29,340 --> 00:33:35,470 Tak, fordi du kom, Thea. Det betyder meget for din mor. Og for mig. 272 00:33:37,056 --> 00:33:40,350 Auktionen begynder om fem minutter. 273 00:33:40,518 --> 00:33:44,980 - S�rg for, at buddene er klar. - Tak, Gina. 274 00:33:45,148 --> 00:33:47,774 Jeg ser ham. 275 00:33:47,942 --> 00:33:51,528 Warren Patel? F�lg med mig, sir. 276 00:33:53,031 --> 00:33:58,035 - Enhed et er p� plads. Enhed to? - Vi har Patel. Ingen spor af Lawton. 277 00:33:58,202 --> 00:34:03,957 - Enhed tre? Enhed fire? - Parkeringshus sikret. 278 00:34:04,292 --> 00:34:06,793 - Enhed fem? - Enhed fem her. 279 00:34:07,462 --> 00:34:08,587 Omr�det er sikret. 280 00:34:17,638 --> 00:34:21,725 Sikke en overraskelse. Det er jo trods alt fredag aften. 281 00:34:21,893 --> 00:34:25,771 - Hvad laver du her? - Jeg er advokat. 282 00:34:25,938 --> 00:34:32,694 - Sp�rgsm�let er, hvad du laver her? - Jeg vil tale om i g�r. 283 00:34:32,862 --> 00:34:39,868 - Da jeg reddede jer? Selv tak. - Lad os aldrig tale om det igen. 284 00:34:40,036 --> 00:34:44,539 Og du ved nok, at jeg mente det andet. 285 00:34:44,707 --> 00:34:51,171 - Jeg vil ikke tale om det. - Oliver tog det overraskende p�nt. 286 00:34:54,050 --> 00:35:00,680 Fordi han allerede vidste det. S� du hans ansigt, da Thea sagde det? 287 00:35:00,848 --> 00:35:04,142 Han blinkede ikke engang. 288 00:35:04,310 --> 00:35:08,105 - Hvorfor sagde han intet? - Det ved jeg ikke. 289 00:35:08,272 --> 00:35:13,110 M�ske fordi han ved, at han ikke har ret til at d�mme mig. 290 00:35:13,277 --> 00:35:19,324 Der er dog lyspunkter. Nu, da hele sandheden er ude - 291 00:35:19,492 --> 00:35:22,828 - er der m�ske h�b for os. 292 00:35:27,333 --> 00:35:31,586 Du sagde, jeg ikke var typen, som holdt mig til en pige. 293 00:35:31,754 --> 00:35:35,090 Jeg vil bevise, at du tager fejl. 294 00:35:35,258 --> 00:35:39,010 - Ved at date mig? - Ved at v�re bedre. 295 00:35:39,178 --> 00:35:44,641 Ved at v�re den, du fortjener, og som du vil v�re sammen med. 296 00:35:44,809 --> 00:35:49,479 Det lyder som en fyr, jeg gerne vil m�de. 297 00:35:50,982 --> 00:35:55,318 Godt. Hvad med at starte med at f� dig ud herfra? 298 00:35:55,486 --> 00:36:00,282 - Kom nu. Det er fredag aften. - Udm�rket. 299 00:36:04,620 --> 00:36:08,999 - Hvor ser du p�n ud. - Jeg vil st�tte min familie. 300 00:36:09,167 --> 00:36:12,544 - Ogs� jeg. - Tak. 301 00:36:18,342 --> 00:36:24,181 - Dig? Holder du �jnene �bne? - Det er derfor, jeg er her. 302 00:36:24,348 --> 00:36:30,478 Tiden g�r. Hvis han vil g�re noget, sker det f�r auktionen. 303 00:36:32,523 --> 00:36:38,570 - Jeg h�rte om det i radioen. - Oliver. Hvor dejligt, at du kom. 304 00:36:38,738 --> 00:36:42,282 Flere budgivere er blevet myrdet. 305 00:36:42,533 --> 00:36:45,035 Vi m� v�re forsigtige. 306 00:36:45,203 --> 00:36:46,912 Min mor har mistet en mand. 307 00:36:47,914 --> 00:36:50,957 Hvis Moira delte din uro, var hun ikke kommet. 308 00:36:51,125 --> 00:36:55,337 Og hun havde ikke taget din s�ster med. 309 00:37:14,982 --> 00:37:19,027 - Hej. - Sikke en dejlig overraskelse. 310 00:37:19,195 --> 00:37:21,404 F� dem ud herfra. 311 00:37:36,504 --> 00:37:41,549 - Er du uskadt? - Jeg har det fint. Hvor er Walter? 312 00:37:41,717 --> 00:37:48,014 - Han har det fint. F� dem ud! - Fart p�. Jeg finder ham. 313 00:39:10,890 --> 00:39:16,269 - Slip v�bnet. - Jeg beundrer dit arbejde. 314 00:39:16,437 --> 00:39:19,272 Viser du nogen hensyn? 315 00:39:19,440 --> 00:39:23,651 Vi er ikke i samme branche. Din profession er mord. 316 00:39:23,819 --> 00:39:28,782 - Du har taget liv. - For at beskytte andre. 317 00:39:28,949 --> 00:39:32,077 Du g�r det for din egen skyld. 318 00:40:15,162 --> 00:40:20,333 Dit fjols. Dette sted er alt for farligt for en enlig mand. 319 00:40:26,882 --> 00:40:30,009 De sl�r dig ihjel. 320 00:41:49,507 --> 00:41:50,965 Hej. 321 00:42:22,581 --> 00:42:24,582 [Danish] 28338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.