Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,467 --> 00:00:14,138
Mit navn er Oliver Queen. Formin familie er jeg broren og s�nnen -
2
00:00:14,305 --> 00:00:18,684
- som er vendt tilbage efter at havev�ret forsvundet p� havet i fem �r.
3
00:00:18,852 --> 00:00:23,105
De ved ikke, at min mission erat skabe retf�rdighed i byen.
4
00:00:23,273 --> 00:00:26,567
Og de m� aldrig vide det.
5
00:00:29,112 --> 00:00:33,198
De, som er mine m�l,er farlige og korrupte.
6
00:00:33,366 --> 00:00:36,660
De er ondartede kr�ftsvulster.
7
00:00:39,372 --> 00:00:42,249
Svulster som James Holder -
8
00:00:42,417 --> 00:00:48,839
- hvis virksomhed opsatte defekter�galarmer i almennyttige boliger.
9
00:00:49,007 --> 00:00:54,720
Der har v�ret mange brandeog alt for mange begravelser.
10
00:00:59,893 --> 00:01:05,272
Men kr�ft kan bek�mpes ogbesejres. Det kr�ver kun en kirurg...
11
00:01:06,316 --> 00:01:08,942
... og det rigtige instrument.
12
00:01:14,699 --> 00:01:19,411
Bortset fra advokatregningen,
jeg fik i morges, er alt godt.
13
00:01:19,579 --> 00:01:26,126
Nu, da retssagen er overst�et,
kan vi fokusere p� Unidac Industries.
14
00:01:26,294 --> 00:01:30,672
Godt.
Vi ses p� kontoret i morgen.
15
00:01:37,680 --> 00:01:45,479
- Jeg har bev�bnede vagter.
- De kan ikke h�re dig.
16
00:01:46,523 --> 00:01:50,776
- Hvad vil du?
- Hvor mange d�de i brandene?
17
00:01:50,944 --> 00:01:52,945
Hvor mange?
18
00:01:55,156 --> 00:01:59,993
Retten siger, at du ikke skylder
dine ofre noget. Jeg er ikke enig.
19
00:02:00,161 --> 00:02:02,538
James Holder...
20
00:02:52,463 --> 00:02:58,385
Det overrasker ikke, at skurke somJames Holder har mere end en fjende.
21
00:03:12,942 --> 00:03:15,944
Kuglen. Gift!
22
00:03:48,102 --> 00:03:49,770
Hvem er du?
23
00:03:54,901 --> 00:03:56,860
Hvorfor sk�d du mig?
24
00:03:57,862 --> 00:03:59,738
For at beskytte dig.
25
00:04:05,411 --> 00:04:07,913
Drik.
26
00:04:30,061 --> 00:04:32,271
Fandens.
27
00:04:43,908 --> 00:04:48,161
- Har Thea det godt?
- Politiet k�rte hende hjem.
28
00:04:48,329 --> 00:04:53,125
Hun og nogle venner br�d ind
i en butik og pr�vede kjoler.
29
00:04:53,293 --> 00:04:59,089
Alkometeret lyste op som et juletr�.
Hvordan var din aften?
30
00:04:59,257 --> 00:05:03,760
Efter, at jeg gik p� toilettet,
og aldrig kom tilbage?
31
00:05:03,928 --> 00:05:07,806
I fremtiden ser jeg p�,
mens du tisser.
32
00:05:10,977 --> 00:05:16,857
Tak. Det er min kone og jeg
glade for. Jeg f�lger jer ud.
33
00:05:19,402 --> 00:05:26,074
Sidst var det druk, og nu indbrud.
Du avancerer i den kriminelle verden.
34
00:05:26,242 --> 00:05:30,329
N�r du betaler butiksejeren,
s� tag og kig p� varerne.
35
00:05:30,496 --> 00:05:34,875
- De har nogle l�kre ting.
- G�r dig klar til skole.
36
00:05:35,043 --> 00:05:38,503
Jeg tror, jeg tager en sygedag.
37
00:05:39,547 --> 00:05:42,299
S� g� i seng.
38
00:05:47,096 --> 00:05:50,098
Du ser frygtelig ud.
39
00:05:50,266 --> 00:05:54,811
- Lader du hende pj�kke?
- Det er bedst at give hende plads.
40
00:05:54,979 --> 00:06:00,442
- Hun tester dig.
- Ja, og hvem har hun l�rt det af?
41
00:06:00,610 --> 00:06:06,156
Mor... Da jeg var i hendes alder,
lod I mig slippe af sted med alt.
42
00:06:06,324 --> 00:06:11,370
Jeg havde haft bedre af
mindre plads og mere opdragelse.
43
00:06:18,503 --> 00:06:23,423
- Det giver ikke mening.
- Holder passer p� profilen.
44
00:06:23,591 --> 00:06:30,555
- "H�ttens" livret. Vi fandt en pil.
- Men d�ds�rsagen var to kugler.
45
00:06:30,723 --> 00:06:36,103
Han har vel indset, at der er bedre
m�der at dr�be p� end med bue og pil.
46
00:06:36,270 --> 00:06:40,023
Du sagde jo selv,
at han er en galning.
47
00:06:58,418 --> 00:07:03,255
Kuglerne indeholdt kurare,en d�dbringende gift.
48
00:07:03,423 --> 00:07:06,550
Morderens unikke signatur.
49
00:07:06,717 --> 00:07:12,264
Han har myrdet over hele verden:Chicago, Markovia, Corto Maltese.
50
00:07:12,432 --> 00:07:17,769
Interpol har endda givet hamet d�knavn: Deadshot.
51
00:07:17,937 --> 00:07:21,857
Jeg ville give Holderen chance for at g�re bod -
52
00:07:22,024 --> 00:07:27,863
- men Deadshot har ingen moral,ingen �re, intet kodeks.
53
00:07:28,030 --> 00:07:33,243
Han dr�ber ikke for retf�rdighed. Haner lige s� farlig som dem p� listen.
54
00:07:33,411 --> 00:07:38,331
Det betyder faktisk,at han st�r �verst p� listen.
55
00:07:49,635 --> 00:07:53,346
Er det ikke
et godt sted til en natklub?
56
00:07:53,514 --> 00:07:59,769
Fedt. Men hvis du kalder den Queens,
f�r du ikke det klientel, du �nsker.
57
00:07:59,937 --> 00:08:03,815
- Et privat kontor.
- Til private m�der?
58
00:08:03,983 --> 00:08:08,028
Forh�bentlig m�der
med flere deltagere.
59
00:08:08,196 --> 00:08:14,451
Er du sikker p� det her? Du har jo
ingen erfaring i at drive...
60
00:08:14,619 --> 00:08:20,790
At drive noget som helst. Skal vi
kigge p� konkurrenterne i morgen?
61
00:08:20,958 --> 00:08:25,337
Der �bner en ny klub i centrum.
Poison, ejet af Max Fuller.
62
00:08:25,505 --> 00:08:29,966
- Jeg var i seng med hans forlovede.
- Inden brylluppet.
63
00:08:30,134 --> 00:08:34,888
- Det var aftenen inden.
- Det var da inden brylluppet.
64
00:08:35,056 --> 00:08:40,519
Og hvem kan v�re vred p�
en skibbruden? Jeg m� g�.
65
00:08:40,686 --> 00:08:43,813
Vi ses. Fedt sted.
66
00:08:46,984 --> 00:08:50,862
N�? Hvad synes du?
67
00:08:51,030 --> 00:08:54,783
Jeg st�r for sikkerhed,
ikke meninger.
68
00:08:54,951 --> 00:08:59,162
G�r mig en tjeneste.
Du kan tale frit.
69
00:08:59,330 --> 00:09:04,960
Vi er i The Glades. Dine rige, hvide
venner vil aldrig komme herud.
70
00:09:05,127 --> 00:09:10,423
Jeg er Oliver Queen. Folk vil st� i k�
i tre timer, hvis jeg �bner en klub.
71
00:09:10,591 --> 00:09:14,427
Ingen, som bor her,
ville se nogen penge.
72
00:09:14,595 --> 00:09:20,725
- Vi ville opklassificere omr�det.
- Jeg t�nkte nok, det ville komme.
73
00:09:20,893 --> 00:09:25,772
Den hvide ridder
kommer fejende og redder de udsatte.
74
00:09:25,940 --> 00:09:33,071
- Helt alene uden hj�lp fra nogen.
- Du har ikke h�je tanker om mig.
75
00:09:33,239 --> 00:09:39,077
Jeg har faktisk stor respekt for
din skarpsindighed.
76
00:09:39,245 --> 00:09:41,746
Sir.
77
00:09:50,756 --> 00:09:57,220
Natklubben skal skjule min base oggive Oliver Queen et alibi om natten.
78
00:09:59,557 --> 00:10:01,308
QUEEN �BNER NATKLUB
79
00:10:02,518 --> 00:10:08,440
- Har du papirerne fra Jergens-sagen?
- De er her et sted.
80
00:10:10,443 --> 00:10:14,321
- Jeg surfede bare p� nettet.
- Jas�?
81
00:10:14,488 --> 00:10:19,075
Jeg er kommet over ham.
Men du tror mig ikke.
82
00:10:19,243 --> 00:10:24,080
Det ville jeg, hvis jeg ikke havde
set dig lede efter artikler om ham.
83
00:10:24,248 --> 00:10:28,293
Beh�ver jeg minde dig om,
at han bedrog dig?
84
00:10:28,461 --> 00:10:35,175
Med din s�ster. Du h�nger fast
i fortiden. Jeg ved det -
85
00:10:35,343 --> 00:10:40,388
- fordi det eneste forhold, du har
haft, er med hans bedste ven.
86
00:10:40,556 --> 00:10:44,684
Det er tid til at komme videre.
87
00:10:44,852 --> 00:10:48,813
Jeg har haft travlt.
Jeg arbejder meget.
88
00:10:48,981 --> 00:10:53,526
Det m� slutte.
Vi g�r ud i aften og drikker shots -
89
00:10:53,694 --> 00:10:58,406
- danser med ukendte m�nd
og bliver ude alt for sent.
90
00:10:58,574 --> 00:11:06,373
- N�. Jergens-mappen.
- Jeg tror ikke, jeg kan g� ud.
91
00:11:06,540 --> 00:11:11,127
Det er s�dt, at du tror,
at jeg giver dig et valg.
92
00:11:17,551 --> 00:11:20,887
Kom direkte hjem efter skole.
93
00:11:21,055 --> 00:11:25,016
- Margot og jeg skal i centret.
- Skal I "shoppe" mere?
94
00:11:25,184 --> 00:11:30,021
Sig til Margot, at du ikke kan.
Du har stuearrest i to uger.
95
00:11:30,189 --> 00:11:36,653
- Det har jeg aldrig f�et f�r.
- Du har aldrig stj�let f�r.
96
00:11:36,821 --> 00:11:41,866
- Siden hvorn�r tager du dig af det?
- Det har jeg altid gjort.
97
00:11:42,034 --> 00:11:45,370
Hvorfor �del�gge det nu?
98
00:11:45,538 --> 00:11:50,166
Vi betaler butiksejeren,
s� det har �benbart ikke virket.
99
00:11:50,334 --> 00:11:53,294
Og nu skal jeg l�re det?
100
00:11:53,462 --> 00:11:57,757
Det er Oliver, ikke?
Hans ford�mmende hykleri har smittet.
101
00:11:57,925 --> 00:12:01,010
Jeg ved, hvordan du skal opdrages.
102
00:12:01,178 --> 00:12:06,766
- Du skal v�re hjemme kl. 16.
- Eller du ringer til politiet?
103
00:12:06,934 --> 00:12:10,186
Hils dem fra mig.
104
00:13:18,255 --> 00:13:24,052
Jeg har ballistikrapporten fra
Holder-mordet. To 7,62 mm-kugler.
105
00:13:24,220 --> 00:13:30,141
Krudtpartikler og indskudss�r viser,
at skuddene blev affyret 100 m. V�k.
106
00:13:30,309 --> 00:13:33,853
S� H�tten sk�d ham
fra en anden bygning -
107
00:13:34,021 --> 00:13:37,816
- slog vagterne ud
og affyrede nogle pile?
108
00:13:37,983 --> 00:13:43,112
Han havde et h�jt indhold af
Strychnos toxifera i blodet.
109
00:13:43,280 --> 00:13:45,698
Kurare, en slags gift.
110
00:13:45,866 --> 00:13:51,329
Har vi skiftet fra pile til
kugler og gift? Den k�ber jeg ikke.
111
00:13:51,497 --> 00:13:55,708
Vi fandt pile.
Det beviser, at H�tten var der.
112
00:13:55,876 --> 00:14:00,004
- Hvor skal du hen?
- Skaffe mine egne beviser.
113
00:14:13,227 --> 00:14:20,358
7,62 mm-kugler. Pengene f�rer tilbagetil Bratva, den russiske mafia.
114
00:14:20,526 --> 00:14:23,403
Endelig lidt held.
115
00:15:09,116 --> 00:15:13,620
Jeg s�ger Alexi Leonov.
116
00:15:13,787 --> 00:15:19,417
- Her er ingen med det navn.
- M�ske ikke i garagen.
117
00:15:22,755 --> 00:15:25,882
Men i k�lderen herunder.
118
00:15:34,642 --> 00:15:40,688
Jeg tilh�rer Bratva.
Jeg vil se Alexi Leonov.
119
00:15:46,737 --> 00:15:49,739
Det er en forn�jelse.
120
00:15:53,619 --> 00:16:00,875
Jeg beklager. Vi ville ikke v�re
respektl�se over for en kaptajn.
121
00:16:01,043 --> 00:16:05,296
Is�r ikke over for en amerikansk.
122
00:16:07,216 --> 00:16:10,885
Hvad kan jeg hj�lpe med?
123
00:16:11,053 --> 00:16:15,431
Jeg s�ger en lejemorder.
En, organisationen har brugt f�r.
124
00:16:15,599 --> 00:16:20,019
Hans kendetegn er 7,62 mm-kugler,
der indeholder kurare.
125
00:16:20,187 --> 00:16:24,273
- Jeg kender ingen, der bruger dem.
- Find ud af det.
126
00:16:24,441 --> 00:16:32,031
F�rst skal vi sk�le p� vores helbred.
S� vil jeg unders�ge hans identitet.
127
00:16:35,077 --> 00:16:39,580
Jeg vil ogs� have bekr�ftet,
at du er kaptajn i Bratva.
128
00:16:39,748 --> 00:16:43,835
Hvis ikke,
vil min mekaniker ops�ge dig -
129
00:16:44,003 --> 00:16:47,672
- og dr�be dig og din familie.
130
00:16:53,846 --> 00:16:57,765
Carl Rasmussenblev fundet dr�bt i sit hjem.
131
00:16:57,933 --> 00:17:03,646
Politiet vil ikke oplyse, om der eren sammenh�ng med mordet p� Holder.
132
00:17:03,814 --> 00:17:07,984
Mr Rasmussenefterlader sig kone og tre b�rn.
133
00:17:26,545 --> 00:17:29,547
Det er et stort tab.
134
00:17:29,715 --> 00:17:36,763
- Og han ville k�be Unidac Industries?
- "Industries" er en fejlben�vnelse.
135
00:17:36,930 --> 00:17:41,017
Deres seneste projekt
var alternative energikilder.
136
00:17:41,185 --> 00:17:45,813
Rasmussen er den anden budgiver,
der er blevet dr�bt.
137
00:17:45,981 --> 00:17:50,401
- Hvad antyder du?
- Din mand vil k�be Unidac...
138
00:17:50,569 --> 00:17:53,654
...og konkurrenterne d�r som fluer.
139
00:17:53,822 --> 00:17:59,243
Din anklage har vel intet at g�re med
din mening om min familie?
140
00:17:59,411 --> 00:18:04,957
Unidac er under konkursbehandling.
Der afholdes en konkursauktion -
141
00:18:05,125 --> 00:18:10,421
- s� der er mange interesserede.
Auktionen afholdes i morgen.
142
00:18:10,589 --> 00:18:16,052
Hvis jeg vil eliminere de andre,
skal jeg myrde mange meget hurtigt.
143
00:18:16,220 --> 00:18:20,306
Vi advarer bare potentielle k�bere.
144
00:18:20,474 --> 00:18:26,854
Ja. Det er r�rende, at inspekt�r
Lance t�nker p� vores sikkerhed.
145
00:18:27,022 --> 00:18:30,399
Tak for omtanken.
146
00:18:30,567 --> 00:18:36,489
Vores sikkerhedskonsulent mr Diggle
tager alle forholdsregler.
147
00:18:36,657 --> 00:18:40,326
Ja, men s�...
148
00:18:40,494 --> 00:18:47,458
Hvis I f�r brug for os,
skal I bare ringe til alarmcentralen.
149
00:18:54,341 --> 00:19:00,179
- Det her bliver vildt.
- Ja, hvis Max Fuller ser mig.
150
00:19:00,347 --> 00:19:03,766
Vil du ind i branchen,
m� du tage en risiko.
151
00:19:03,934 --> 00:19:08,521
- Jeg ser ikke dit navn p� listen.
- Mr Queen.
152
00:19:10,440 --> 00:19:14,777
Jeg har aldrig set ham f�r.
153
00:19:28,667 --> 00:19:33,880
Strider det ikke mod loven,
at du g�r ud og morer dig?
154
00:19:34,047 --> 00:19:37,091
Lovene p� stentavler.
155
00:19:37,259 --> 00:19:41,387
Sjovt. I bruger vist
jeres gamle jagtmetoder.
156
00:19:41,555 --> 00:19:45,683
Jeg vil se, hvordan folk
morer sig i Starling City nu.
157
00:19:45,851 --> 00:19:49,437
Det har ikke v�ret
det samme uden dig.
158
00:19:49,605 --> 00:19:54,650
Storebror! Jeg er s� fuld!
159
00:19:54,818 --> 00:19:57,945
Jeg ser dobbelt.
160
00:19:58,113 --> 00:20:04,118
- Har ikke du stuearrest?
- Jo. Tak for det, forresten.
161
00:20:05,621 --> 00:20:11,792
- Du har festet f�rdig for i aften.
- Vil du sladre til mor?
162
00:20:11,960 --> 00:20:17,381
- Du omg�r de forkerte.
- Se lige dig selv.
163
00:20:17,549 --> 00:20:21,594
Hvad ved du
om dine s�kaldte venner?
164
00:20:21,762 --> 00:20:26,349
- Thea, du m� hellere...
- Din bedste ven b�r vide det.
165
00:20:26,516 --> 00:20:30,603
- Nu g�r vi.
- De har vel ikke fortalt...
166
00:20:30,771 --> 00:20:34,982
...at de havde sex, mens du var v�k.
167
00:20:42,199 --> 00:20:45,743
- H�r her...
- Tommy.
168
00:20:45,911 --> 00:20:48,371
Det er i orden.
169
00:20:50,415 --> 00:20:56,629
- Du og jeg er f�rdige for i aften.
- Slip mig!
170
00:20:56,797 --> 00:21:01,592
Du er ikke min far.
Og du er knap min bror.
171
00:21:04,763 --> 00:21:10,393
Ser man det! Oliver Queen.
172
00:21:12,688 --> 00:21:19,610
- Max Fuller. Hvordan g�r det?
- Jeg var glad for, at du druknede.
173
00:21:22,030 --> 00:21:24,115
Max...
174
00:21:26,868 --> 00:21:33,124
- L�ft ham op.
- Slip ham! Slip ham, sagde jeg!
175
00:21:33,292 --> 00:21:36,752
Jeg sagde jo, han ville blive sur.
176
00:21:36,920 --> 00:21:40,381
Hvis I vil have ham,
skal I passere mig.
177
00:21:40,549 --> 00:21:44,260
De vil vist passere mig.
178
00:21:55,856 --> 00:22:01,610
Er det slut, Max? Eller vil du
lade drengene sl� p� mig?
179
00:22:04,239 --> 00:22:09,910
I tre er bortvist p� livstid.
Ud herfra!
180
00:22:10,078 --> 00:22:13,664
Din klub er alligevel elendig.
181
00:22:13,832 --> 00:22:20,004
- Hvor har du l�rt det?
- Jeg har g�et til selvforsvar.
182
00:22:21,006 --> 00:22:24,800
Laurel. Det, Thea sagde...
183
00:22:24,968 --> 00:22:29,221
Tommy og jeg
har ikke brug for din tilladelse.
184
00:22:29,389 --> 00:22:33,017
Og jeg har ikke
brug for din tilgivelse.
185
00:24:00,897 --> 00:24:06,026
Sid ned, s� henter jeg nogle
burgere og is til ansigterne.
186
00:24:06,194 --> 00:24:09,363
- S�d pige.
- Det er min svigerinde.
187
00:24:09,531 --> 00:24:14,577
Som jeg aldrig vil tale med
eller se p�. Jeg s�tter mig ned.
188
00:24:14,744 --> 00:24:19,874
Hun har ingen vielsesring p�.
Er din bror ude af billedet?
189
00:24:20,041 --> 00:24:23,419
Det kan man godt sige.
190
00:24:25,964 --> 00:24:27,548
Hej.
191
00:24:27,716 --> 00:24:31,927
Hvor s�dt,
at du har adopteret to hvide drenge.
192
00:24:32,095 --> 00:24:34,722
Det er min klient, Oliver Queen.
193
00:24:34,890 --> 00:24:39,518
Det ser ud til,
at du klarer jobbet fint.
194
00:24:39,686 --> 00:24:44,315
Du... Ang�ende Laurel...
195
00:24:45,358 --> 00:24:50,196
Jeg ville have fortalt det. Jeg
skulle bare finde den rigtige m�de.
196
00:24:50,363 --> 00:24:56,660
Til at fort�lle, at du gik i seng med
hans k�reste, mens han var d�d?
197
00:24:57,621 --> 00:25:01,832
Er der ingen
gratulationskort for den slags?
198
00:25:02,000 --> 00:25:05,586
Jeg ved, at det var forkert.
199
00:25:05,754 --> 00:25:08,839
- Undskyld.
- Tommy...
200
00:25:10,425 --> 00:25:14,386
- Jeg var d�d.
- Nej, du var sammen med Laurel.
201
00:25:14,554 --> 00:25:21,685
Uanset, om du var d�d eller i live
p� en �de �, er du min ven.
202
00:25:21,853 --> 00:25:28,234
At g� i seng med Laurel kr�nkede det
venskab p� 50 forskellige m�der.
203
00:25:28,401 --> 00:25:31,028
Det er i orden.
204
00:25:31,196 --> 00:25:35,699
- Hvor farligt er jobbet?
- Bare rolig, Carla.
205
00:25:35,867 --> 00:25:41,080
Det er for sent. Eller har du
glemt, at jobbet slog din bror ihjel?
206
00:25:41,248 --> 00:25:45,918
Det har ikke jeg. Det kan jeg ikke.
207
00:25:49,548 --> 00:25:52,091
Du ser ud til at tage det her roligt.
208
00:25:55,470 --> 00:25:56,512
Hallo?
209
00:26:01,851 --> 00:26:05,479
Det er en russisk model.
210
00:26:05,647 --> 00:26:11,110
- Kan vi f� et �jeblik?
- Nu forst�r jeg, hvorfor du er rolig.
211
00:26:11,278 --> 00:26:13,445
Hyg dig.
212
00:26:13,613 --> 00:26:18,284
- Klarede jeg kontrollen?
- Ja. Han hedder Floyd Lawton.
213
00:26:18,702 --> 00:26:23,330
Jeg har adressen fra sidst,
han var i Starling City.
214
00:26:23,498 --> 00:26:30,796
- Lad os h�be, han er et vanedyr.
- Papp Motel, v�relse 52.
215
00:26:30,964 --> 00:26:33,465
Du holder os vel udenfor?
216
00:26:33,633 --> 00:26:38,637
S� l�nge mr Lawtonikke dr�ber dig f�rst.
217
00:27:53,630 --> 00:27:56,090
Felicity Smoak?
218
00:27:56,257 --> 00:28:00,803
- Hej, jeg er Oliver Queen.
- Naturligvis.
219
00:28:00,970 --> 00:28:04,682
- Du er mr Queen.
- Det var min far.
220
00:28:04,849 --> 00:28:09,061
Men han er d�d. Han druknede.
Det gjorde du ikke.
221
00:28:09,229 --> 00:28:13,982
S� du kan komme ned i IT-afdelingen
og h�re mig plapre.
222
00:28:14,150 --> 00:28:18,278
Hvilket jeg holder op med
om tre, to, en...
223
00:28:18,446 --> 00:28:24,243
De sagde, at du kunne
hj�lpe mig med min computer.
224
00:28:24,411 --> 00:28:28,372
Jeg sad og surfede
og spildte latte p� den.
225
00:28:28,540 --> 00:28:36,088
- Jas�? Det ligner ellers skudhuller.
- Cafeen ligger i et barskt kvarter.
226
00:28:38,007 --> 00:28:43,971
Hvis du kan redde noget,
vil jeg v�re meget taknemmelig.
227
00:28:55,650 --> 00:29:00,362
- Det er godt, at du er her.
- Jeg har jo husarrest.
228
00:29:00,530 --> 00:29:04,867
Vil du have Calvin Klein
eller Zac Posen p�?
229
00:29:05,034 --> 00:29:08,787
Til middag? Bare pyjamas.
230
00:29:08,955 --> 00:29:13,584
- Til Walters auktion.
- Jeg vil hellere have stuearrest.
231
00:29:13,752 --> 00:29:18,255
- Det er vigtigt, at du tager med.
- Vigtigt for hvem?
232
00:29:18,423 --> 00:29:21,008
For mig.
233
00:29:25,013 --> 00:29:27,890
H�r nu her.
234
00:29:31,853 --> 00:29:35,939
Da du var fire �r,
kom du en dag hjem med en kat.
235
00:29:36,107 --> 00:29:39,818
Den var beskidt og ondskabsfuld.
236
00:29:39,986 --> 00:29:43,864
Men du stod der og sagde,
at den skulle bo hos os.
237
00:29:44,032 --> 00:29:48,410
Din far kom hjem og forstod,
hvad der foregik.
238
00:29:48,578 --> 00:29:53,916
Han forklarede for dig,
at katten faktisk var en tiger -
239
00:29:54,083 --> 00:29:59,463
- og at vi m�tte levere den tilbage.
Og p� en eller anden m�de -
240
00:29:59,631 --> 00:30:05,010
- forstod du det. Robert var altid
s� god til at n� ind til dig.
241
00:30:05,178 --> 00:30:08,764
Det var jeg altid jaloux over.
242
00:30:13,770 --> 00:30:17,564
Du taler aldrig om ham.
243
00:30:17,732 --> 00:30:19,900
Om far.
244
00:30:21,236 --> 00:30:26,281
Det er f�rste gang,
du har talt om ham i flere �r.
245
00:30:27,575 --> 00:30:30,828
Du og jeg
er havnet i en ond cirkel.
246
00:30:30,995 --> 00:30:37,084
Meget har �ndret sig.
Det her kan m�ske ogs� �ndres.
247
00:30:52,976 --> 00:30:56,311
- Det ligner tegninger.
- Af hvad?
248
00:30:56,479 --> 00:31:03,026
Exchange-bygningen.
Hvor Unidac-auktionen skal holdes.
249
00:31:03,194 --> 00:31:06,905
- Er det ikke din computer?
- Jo.
250
00:31:07,073 --> 00:31:12,703
Jeg vil ikke inddrages i
et Shakespeare-lignende familiedrama.
251
00:31:12,871 --> 00:31:16,498
- Hvad?
- Mr Steele giftede sig med din mor.
252
00:31:16,666 --> 00:31:19,334
Claudius, Gertrud, Hamlet?
253
00:31:19,502 --> 00:31:24,506
Jeg l�ste ikke Shakespeare p�
de fire skoler, jeg droppede ud af.
254
00:31:24,674 --> 00:31:27,718
Mr Steele pr�ver at opk�be Unidac.
255
00:31:27,886 --> 00:31:32,055
Og du har en computer,
som tilh�rer en af hans konkurrenter.
256
00:31:32,223 --> 00:31:37,352
- Floyd Lawton.
- Nej, Warren Patel.
257
00:31:38,730 --> 00:31:45,068
- Hvem er Floyd Lawton?
- �benbart en af mr Patels ansatte.
258
00:31:48,823 --> 00:31:53,577
Exchange-bygningen er omgivet aftre t�rne med kig ind i bygningen.
259
00:31:53,745 --> 00:31:58,916
Lawton kan affyre et dr�bende skudfra stort set hvor som helst.
260
00:31:59,083 --> 00:32:05,589
Men jeg kan ikke beskytte alle hansm�l. Jeg kan ikke g�re det alene.
261
00:32:11,471 --> 00:32:16,516
Din satan!
Du er ikke s� lidt fr�k at komme her.
262
00:32:16,684 --> 00:32:20,187
Floyd Lawton dr�ber
k�berne af Unidac.
263
00:32:20,355 --> 00:32:25,859
Interpol kalder ham Deadshot.
Tjek det, n�r jeg er forsvundet.
264
00:32:26,027 --> 00:32:31,490
- Skal jeg holde op med at jage dig?
- Warren Patel hyrede Lawton.
265
00:32:31,658 --> 00:32:37,663
Jeg ved ikke, hvem de er efter.
Og jeg kan ikke beskytte alle.
266
00:32:37,830 --> 00:32:42,709
- Jeg har brug for hj�lp.
- Ja, psykologhj�lp.
267
00:32:42,877 --> 00:32:49,007
Lawtons kugler indeholder kurare.
Dine m�nd skal b�re kevlarveste.
268
00:33:10,405 --> 00:33:15,283
- Sikke et opbud.
- Det er en stor mulighed.
269
00:33:15,451 --> 00:33:19,913
Men uanset hvordan
auktionen slutter, er jeg en vinder.
270
00:33:20,081 --> 00:33:24,501
For jeg har de to
smukkeste kvinder ved min side.
271
00:33:29,340 --> 00:33:35,470
Tak, fordi du kom, Thea. Det betyder
meget for din mor. Og for mig.
272
00:33:37,056 --> 00:33:40,350
Auktionen begynder om fem minutter.
273
00:33:40,518 --> 00:33:44,980
- S�rg for, at buddene er klar.
- Tak, Gina.
274
00:33:45,148 --> 00:33:47,774
Jeg ser ham.
275
00:33:47,942 --> 00:33:51,528
Warren Patel? F�lg med mig, sir.
276
00:33:53,031 --> 00:33:58,035
- Enhed et er p� plads. Enhed to?
- Vi har Patel. Ingen spor af Lawton.
277
00:33:58,202 --> 00:34:03,957
- Enhed tre? Enhed fire?
- Parkeringshus sikret.
278
00:34:04,292 --> 00:34:06,793
- Enhed fem?
- Enhed fem her.
279
00:34:07,462 --> 00:34:08,587
Omr�det er sikret.
280
00:34:17,638 --> 00:34:21,725
Sikke en overraskelse.
Det er jo trods alt fredag aften.
281
00:34:21,893 --> 00:34:25,771
- Hvad laver du her?
- Jeg er advokat.
282
00:34:25,938 --> 00:34:32,694
- Sp�rgsm�let er, hvad du laver her?
- Jeg vil tale om i g�r.
283
00:34:32,862 --> 00:34:39,868
- Da jeg reddede jer? Selv tak.
- Lad os aldrig tale om det igen.
284
00:34:40,036 --> 00:34:44,539
Og du ved nok,
at jeg mente det andet.
285
00:34:44,707 --> 00:34:51,171
- Jeg vil ikke tale om det.
- Oliver tog det overraskende p�nt.
286
00:34:54,050 --> 00:35:00,680
Fordi han allerede vidste det.
S� du hans ansigt, da Thea sagde det?
287
00:35:00,848 --> 00:35:04,142
Han blinkede ikke engang.
288
00:35:04,310 --> 00:35:08,105
- Hvorfor sagde han intet?
- Det ved jeg ikke.
289
00:35:08,272 --> 00:35:13,110
M�ske fordi han ved,
at han ikke har ret til at d�mme mig.
290
00:35:13,277 --> 00:35:19,324
Der er dog lyspunkter.
Nu, da hele sandheden er ude -
291
00:35:19,492 --> 00:35:22,828
- er der m�ske h�b for os.
292
00:35:27,333 --> 00:35:31,586
Du sagde, jeg ikke var typen,
som holdt mig til en pige.
293
00:35:31,754 --> 00:35:35,090
Jeg vil bevise, at du tager fejl.
294
00:35:35,258 --> 00:35:39,010
- Ved at date mig?
- Ved at v�re bedre.
295
00:35:39,178 --> 00:35:44,641
Ved at v�re den, du fortjener,
og som du vil v�re sammen med.
296
00:35:44,809 --> 00:35:49,479
Det lyder som en fyr,
jeg gerne vil m�de.
297
00:35:50,982 --> 00:35:55,318
Godt. Hvad med at starte med
at f� dig ud herfra?
298
00:35:55,486 --> 00:36:00,282
- Kom nu. Det er fredag aften.
- Udm�rket.
299
00:36:04,620 --> 00:36:08,999
- Hvor ser du p�n ud.
- Jeg vil st�tte min familie.
300
00:36:09,167 --> 00:36:12,544
- Ogs� jeg.
- Tak.
301
00:36:18,342 --> 00:36:24,181
- Dig? Holder du �jnene �bne?
- Det er derfor, jeg er her.
302
00:36:24,348 --> 00:36:30,478
Tiden g�r. Hvis han vil
g�re noget, sker det f�r auktionen.
303
00:36:32,523 --> 00:36:38,570
- Jeg h�rte om det i radioen.
- Oliver. Hvor dejligt, at du kom.
304
00:36:38,738 --> 00:36:42,282
Flere budgivere er blevet myrdet.
305
00:36:42,533 --> 00:36:45,035
Vi m� v�re forsigtige.
306
00:36:45,203 --> 00:36:46,912
Min mor har mistet en mand.
307
00:36:47,914 --> 00:36:50,957
Hvis Moira delte din uro,
var hun ikke kommet.
308
00:36:51,125 --> 00:36:55,337
Og hun havde ikke
taget din s�ster med.
309
00:37:14,982 --> 00:37:19,027
- Hej.
- Sikke en dejlig overraskelse.
310
00:37:19,195 --> 00:37:21,404
F� dem ud herfra.
311
00:37:36,504 --> 00:37:41,549
- Er du uskadt?
- Jeg har det fint. Hvor er Walter?
312
00:37:41,717 --> 00:37:48,014
- Han har det fint. F� dem ud!
- Fart p�. Jeg finder ham.
313
00:39:10,890 --> 00:39:16,269
- Slip v�bnet.
- Jeg beundrer dit arbejde.
314
00:39:16,437 --> 00:39:19,272
Viser du nogen hensyn?
315
00:39:19,440 --> 00:39:23,651
Vi er ikke i samme branche.
Din profession er mord.
316
00:39:23,819 --> 00:39:28,782
- Du har taget liv.
- For at beskytte andre.
317
00:39:28,949 --> 00:39:32,077
Du g�r det for din egen skyld.
318
00:40:15,162 --> 00:40:20,333
Dit fjols. Dette sted er
alt for farligt for en enlig mand.
319
00:40:26,882 --> 00:40:30,009
De sl�r dig ihjel.
320
00:41:49,507 --> 00:41:50,965
Hej.
321
00:42:22,581 --> 00:42:24,582
[Danish]
28338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.