Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,394 --> 00:01:05,189
�en, de fandt mig p�, hedder Lian Yu.
2
00:01:05,356 --> 00:01:08,776
Det betyder "sk�rsild" p� mandarin.
3
00:01:08,943 --> 00:01:12,029
Jeg har v�ret strandet her i fem �r -
4
00:01:12,197 --> 00:01:16,283
- og har dr�mt om redninghver eneste kolde, m�rke nat.
5
00:01:16,451 --> 00:01:21,371
I fem �r har jeg kun haften eneste tanke, et eneste m�l:
6
00:01:21,539 --> 00:01:24,666
At overleve.
7
00:01:24,834 --> 00:01:27,836
At overleve og vende hjem.
8
00:01:29,672 --> 00:01:32,382
Der var mange farer p� �en.
9
00:01:32,550 --> 00:01:37,971
For at overleve m�tte jegforme mig selv til et v�ben.
10
00:01:38,139 --> 00:01:41,975
Nu vender jeg tilbage.Ikke drengen, der forliste -
11
00:01:42,143 --> 00:01:46,814
- men manden, som vil straffe de,der har forpestet min by.
12
00:01:47,148 --> 00:01:49,274
Mit navn er Oliver Queen.
13
00:01:55,615 --> 00:01:59,868
Oliver Queen er i live.Han blev fundet af fiskere -
14
00:02:00,036 --> 00:02:02,746
- i Det Gule Hav for fem dage siden -
15
00:02:02,914 --> 00:02:08,168
- fem �r efter, at han blev erkl�retd�d, da "Queen's Gambit" forliste.
16
00:02:08,336 --> 00:02:12,089
Queen var kendt i formiddagsaviserne.
17
00:02:12,257 --> 00:02:18,303
Kort f�r sin forsvinden blev hanfrikendt for trusler mod paparazzi.
18
00:02:18,471 --> 00:02:22,099
Queen er s�n afmilliard�ren Robert Queen -
19
00:02:22,267 --> 00:02:26,562
- som ogs� befandt sig om bord,men som nu er erkl�ret d�d.
20
00:02:31,401 --> 00:02:36,989
20% af kroppen er d�kket af arv�v,
brandskader p� ryg og arme...
21
00:02:37,157 --> 00:02:41,201
R�ntgen viste mindst 12 frakturer,
som ikke er helet ordentligt.
22
00:02:41,369 --> 00:02:47,082
- Har han fortalt, hvad der skete?
- Nej, han har ikke sagt meget.
23
00:02:48,209 --> 00:02:51,086
Moira, bare s� du er forberedt...
24
00:02:51,254 --> 00:02:56,717
Den Oliver, du mistede, er m�ske
ikke den samme, som de fandt.
25
00:03:07,228 --> 00:03:09,354
Oliver?
26
00:03:17,530 --> 00:03:19,740
Mor.
27
00:03:30,793 --> 00:03:34,463
Min k�re dreng.
28
00:03:53,691 --> 00:03:56,026
Jeg tager den.
29
00:03:56,194 --> 00:03:59,905
Dit v�relse st�r ur�rt.
30
00:04:00,073 --> 00:04:02,658
Oliver!
31
00:04:02,825 --> 00:04:05,869
Det er sk�nt at se dig.
32
00:04:07,080 --> 00:04:09,790
Walter. Walter Steele.
33
00:04:09,958 --> 00:04:14,836
Du husker da Walter?
Din fars ven fra firmaet.
34
00:04:18,675 --> 00:04:23,929
- Det er rart at se dig, Raisa.
- Velkommen hjem, mr Oliver.
35
00:04:24,097 --> 00:04:28,267
Mr Merlyn ringede.
Han kommer til middag.
36
00:04:29,394 --> 00:04:32,980
Oliver... H�rte du det?
37
00:04:35,942 --> 00:04:38,360
Hej, s�s.
38
00:04:41,948 --> 00:04:46,702
Jeg vidste det!
Jeg vidste, at du var i live!
39
00:04:46,869 --> 00:04:51,665
- Hvor har jeg savnet dig!
- Du var altid hos mig.
40
00:04:54,877 --> 00:04:59,006
Laurel, vi er jurister, ikke
troldm�nd. Vi kan ikke vinde.
41
00:04:59,173 --> 00:05:04,344
Hvis ikke vi kan vinde en kollektiv
sag mod en storsvindler -
42
00:05:04,512 --> 00:05:07,431
- er vi ikke et retshj�lpskontor.
43
00:05:07,598 --> 00:05:10,892
Heller ikke, hvis vi g�r konkurs.
44
00:05:11,060 --> 00:05:16,606
- Hunts h�r af advokater knuser os.
- Os to mod en h�r... Gode odds.
45
00:05:16,774 --> 00:05:19,818
Hvorfor hader du mig?
46
00:05:24,782 --> 00:05:28,869
Vi har flere detaljerom den skibbrudne.
47
00:05:29,037 --> 00:05:33,290
Fort�llingen om milliard�rs�nnenbliver snart legendarisk.
48
00:05:33,458 --> 00:05:36,501
Jessica har flere detaljer.
49
00:05:36,669 --> 00:05:40,213
"Queen's Gambit"forsvandt for fem �r siden.
50
00:05:40,381 --> 00:05:44,634
Mr Queen var den eneste overlevendefra ulykken -
51
00:05:44,802 --> 00:05:49,056
- som kr�vede syv d�dsofre,deriblandt Sarah Lance.
52
00:05:49,223 --> 00:05:52,559
Hun efterlod sig s�steren Laurel.
53
00:05:59,567 --> 00:06:05,614
Efter fem �r er der ikke l�ngerenoget, som virker bekendt.
54
00:06:12,121 --> 00:06:17,459
Ansigtet, som m�der mig i spejlet,tilh�rer en fremmed.
55
00:06:36,687 --> 00:06:40,607
Der er en kategori 2.
Vi b�r vende om.
56
00:06:40,775 --> 00:06:43,568
Informer bes�tningen.
57
00:06:43,736 --> 00:06:48,115
- Har vi problemer?
- En af os har.
58
00:06:48,282 --> 00:06:53,495
- Hvor er proptr�kkeren?
- Jeg kommer straks, Sarah.
59
00:06:56,040 --> 00:06:58,625
Ved du hvad, min dreng...
60
00:06:59,544 --> 00:07:04,464
Det slutter ikke lykkeligt,
hverken for dem eller dig.
61
00:07:09,262 --> 00:07:13,598
Hvad sagde jeg?
Luksusyachter er noget m�g.
62
00:07:14,642 --> 00:07:18,019
- Tommy Merlyn...
- Jeg har savnet dig.
63
00:07:18,187 --> 00:07:21,022
Du gik glip af Super Bowl - vinderne:
64
00:07:21,190 --> 00:07:25,110
Giants, Steelers, Saints, Packers
og s� Giants igen.
65
00:07:25,278 --> 00:07:31,116
Vi har en sort pr�sident. Og alle i
"Lost" var d�de... tror jeg nok.
66
00:07:31,284 --> 00:07:33,618
Hvordan var det?
67
00:07:36,747 --> 00:07:41,168
- Koldt.
- I morgen skal du og jeg i byen.
68
00:07:41,502 --> 00:07:45,964
- God ide.
- Jeg ville kigge ind p� kontoret.
69
00:07:46,132 --> 00:07:51,219
Det haster ikke.
Queen Consolidated skal ingen steder.
70
00:07:52,263 --> 00:07:56,141
- Undskyld.
- Necheva bespakoitsya.
71
00:07:56,309 --> 00:07:59,436
Jeg vidste ikke,
du havde l�st russisk.
72
00:07:59,604 --> 00:08:04,441
Og jeg vidste ikke,
at du ville i seng med min mor.
73
00:08:11,407 --> 00:08:16,411
- Jeg har ikke sagt noget.
- Det beh�vede hun ikke.
74
00:08:18,789 --> 00:08:21,875
Oliver... Walter og jeg er gift.
75
00:08:22,043 --> 00:08:26,922
Du m� ikke tro, vi ikke har udvist
respekt over for din far.
76
00:08:27,089 --> 00:08:31,051
Vi troede,
at Robert og du var... v�k.
77
00:08:31,219 --> 00:08:34,137
Det er i orden.
78
00:08:39,810 --> 00:08:43,313
M� jeg forlade bordet?
79
00:08:47,318 --> 00:08:50,654
Glem ikke, at vi skal ses i morgen.
80
00:08:58,871 --> 00:09:01,706
En... to... tre...
81
00:09:01,874 --> 00:09:06,253
- Den n�rmer sig.
- Det er ikke videre videnskabeligt.
82
00:09:06,420 --> 00:09:10,715
- Hvad ved du om det?
- Jeg er god til naturvidenskab.
83
00:09:10,883 --> 00:09:16,471
Jeg ved noget om g�ringsprocessen.
Jeg er god til biologi...
84
00:09:17,765 --> 00:09:24,437
- Laurel sl�r mig ihjel.
- Din s�ster finder aldrig ud af det.
85
00:09:25,189 --> 00:09:27,566
Kom her!
86
00:09:27,733 --> 00:09:32,696
- Det var t�t p�.
- Bare tag det roligt, Sarah.
87
00:09:43,165 --> 00:09:45,500
Sarah?
88
00:09:45,668 --> 00:09:47,377
Sarah!
89
00:09:52,842 --> 00:09:56,219
Oliver! Oliver!
90
00:10:00,600 --> 00:10:07,272
- Nej! Hun er stadig derude!
- Hun er der ikke.
91
00:10:09,066 --> 00:10:12,736
- Hun er v�k.
- Oliver, v�gn op. Oliver!
92
00:10:14,196 --> 00:10:16,364
Oliver!
93
00:10:21,287 --> 00:10:25,040
- Undskyld!
- Det er i orden, Oliver.
94
00:10:26,417 --> 00:10:30,503
Alt er godt nu, skat. Du er hjemme.
95
00:10:31,464 --> 00:10:34,174
Du er hjemme.
96
00:11:03,788 --> 00:11:08,708
- Hvor fandt du dem?
- Tak, fars korsb�ndsskade.
97
00:11:11,253 --> 00:11:15,590
- Ollie!
- Det har ingen sagt l�nge, Speedy.
98
00:11:15,758 --> 00:11:20,929
- Verdens v�rste �genavn.
- Det passede, da jeg jagede dig.
99
00:11:21,097 --> 00:11:25,767
- Det g�r det m�ske stadig?
- Vi ses i skolen, Speedy.
100
00:11:25,935 --> 00:11:31,856
- Jeg har noget til dig.
- Tog du en souvenir med fra en �de �?
101
00:11:32,024 --> 00:11:36,361
Det er en Hozen. Inden for buddhisme
symboliserer den genforening.
102
00:11:36,529 --> 00:11:42,784
Jeg beholdt den i h�bet om
en dag at blive genforenet med dig.
103
00:11:42,952 --> 00:11:47,997
En sten? Fedt!
Jeg vil have en T-shirt med teksten:
104
00:11:48,165 --> 00:11:53,586
"Min ven var skibbruden, og alt
jeg fik, var denne lorte-T-shirt."
105
00:11:54,964 --> 00:12:00,677
Lav nu ikke ballade. Du er lige
kommet tilbage. Tag det roligt.
106
00:12:02,012 --> 00:12:05,390
Byen venter os!
107
00:12:06,809 --> 00:12:11,479
Har du bem�rket, hvor l�kker
din s�ster er? Det har jeg ikke.
108
00:12:12,857 --> 00:12:16,651
- Din begravelse var noget m�g.
- Scorede du?
109
00:12:16,819 --> 00:12:21,030
Det var bare at plukke dem.
De var s� kede af det.
110
00:12:21,198 --> 00:12:25,869
Jeg forventer en reprise
til din velkommen hjem-fest.
111
00:12:26,036 --> 00:12:32,751
Du er genopst�et fra de d�de.
Sig hvor, s� arrangerer jeg festen.
112
00:12:36,881 --> 00:12:41,384
Byen er g�et i hundene.
Din far solgte fabrikken lige i tide.
113
00:12:41,552 --> 00:12:46,264
- Hvorfor ville du herud?
- Ikke for noget.
114
00:12:46,432 --> 00:12:50,769
Hvad har du savnet mest? En god b�f?
Drinks? Meningsl�s sex?
115
00:12:50,936 --> 00:12:53,521
Laurel.
116
00:12:53,689 --> 00:12:59,694
Alle er glade for, at du er i live.
Vil du se den eneste, som ikke er?
117
00:12:59,862 --> 00:13:05,700
Laurel? Hunts advokater sendte
det her. Nu har vi f�et dommer Grell.
118
00:13:05,868 --> 00:13:09,078
Hunt finansierede
Grells valgkampagne.
119
00:13:09,246 --> 00:13:12,665
Jeg kan s� tit sige:
"Hvad sagde jeg?"
120
00:13:12,833 --> 00:13:17,504
- Adam Hunt er ikke klogere.
- Han er bare rigere og kriminel.
121
00:13:17,671 --> 00:13:23,092
- Vi beh�ver ikke bryde loven...
...for at finde retf�rdighed.
122
00:13:24,220 --> 00:13:26,888
Hej, Laurel.
123
00:13:30,267 --> 00:13:34,646
S� du l�ste jura,
som du sagde, du ville?
124
00:13:34,814 --> 00:13:38,149
Ja. Alle er stolte.
125
00:13:39,193 --> 00:13:43,655
Adam Hunt er en sv�rv�gter.
Vil du i ringen med ham?
126
00:13:43,823 --> 00:13:50,745
- Efter fem �r vil du tale om Hunt?
- Nej. Ikke rigtig.
127
00:13:50,913 --> 00:13:55,416
- Hvorfor kom du, Ollie?
- For at sige undskyld.
128
00:13:55,584 --> 00:14:00,547
Det var min skyld. Jeg vil bede dig
om ikke at bebrejde hende.
129
00:14:00,714 --> 00:14:07,303
Jeg kan ikke bebrejde hende
for noget, jeg selv gjorde.
130
00:14:07,471 --> 00:14:11,474
- Det var ikke meningen...
- Hun var min s�ster!
131
00:14:11,642 --> 00:14:16,855
Jeg kunne ikke v�re vred, fordi hun
var d�d. Jeg kunne ikke s�rge.
132
00:14:17,022 --> 00:14:22,652
S�dan g�r det, n�r ens s�ster d�r,
mens hun har sex med ens k�reste.
133
00:14:22,820 --> 00:14:26,531
Vi begravede en tom kiste.
134
00:14:27,783 --> 00:14:33,162
Hendes krop l� jo p� havets bund,
hvor du forlod hende.
135
00:14:33,330 --> 00:14:36,457
Det burde have v�ret dig.
136
00:14:37,835 --> 00:14:41,963
Jeg ved, det er for sent,
men jeg er ked af det.
137
00:14:42,131 --> 00:14:45,383
Det er jeg ogs�.
138
00:14:45,551 --> 00:14:51,055
Jeg havde h�bet, at du ville r�dne op
i helvede i mere end fem �r.
139
00:14:52,516 --> 00:14:58,021
- Hvordan troede du, det ville g�?
- Cirka s�dan.
140
00:14:58,188 --> 00:15:01,858
Det var det.
Nu skal vi indhente det tabte.
141
00:15:02,026 --> 00:15:06,863
Hvis du ikke er tr�t af fisk, kan vi
spise sushi fra modellers kroppe.
142
00:15:07,031 --> 00:15:08,823
Hvad fanden?
143
00:15:13,454 --> 00:15:15,496
Hov!
144
00:15:24,214 --> 00:15:27,133
Drik det her!
145
00:15:29,929 --> 00:15:35,725
- Det er jo det sidste, vi har!
- Han skal overleve.
146
00:15:37,686 --> 00:15:43,066
Jeg troede, at jeg ville f� mere tid.
Jeg er ikke den, du tror.
147
00:15:44,109 --> 00:15:49,530
Jeg opbyggede ikke byen. Jeg
svigtede den. Og jeg var ikke alene.
148
00:15:49,698 --> 00:15:52,825
Mr Queen... Mr Queen!
149
00:15:54,244 --> 00:15:57,205
Overlevede din far ulykken?
150
00:15:58,582 --> 00:16:02,502
Jeg stiller sp�rgsm�lene. Du svarer.
151
00:16:14,348 --> 00:16:18,685
Kom han til �en?
Fortalte han noget?
152
00:16:32,241 --> 00:16:34,993
Ja, det gjorde han.
153
00:16:36,120 --> 00:16:39,706
Hvad sagde han, mr Queen?
154
00:16:50,092 --> 00:16:54,012
Han sagde,
at jeg skulle sl� dig ihjel.
155
00:16:58,642 --> 00:17:03,479
Du dr�mmer.
Du er sp�ndt fast til stolen.
156
00:17:05,107 --> 00:17:06,482
Ikke mere.
157
00:18:02,247 --> 00:18:04,665
- Du dr�bte manden.
- Du beh�ver ikke g�re det her!
158
00:18:04,875 --> 00:18:10,129
Jo, jeg g�r.
Ingen m� kende min hemmelighed.
159
00:18:17,638 --> 00:18:24,143
S� en fyr i en gr�n h�tte dukker op
og dr�ber tre bev�bnede kidnappere?
160
00:18:24,311 --> 00:18:30,817
- Hvem er han? Hvorfor gjorde han det?
- Find ham og sp�rg ham selv.
161
00:18:32,903 --> 00:18:37,323
Hvad med dig?
S� du fyren med h�tten?
162
00:18:37,491 --> 00:18:44,163
Jeg s� bare... bev�gelse,
som i en t�ge. Jeg var v�k.
163
00:18:44,331 --> 00:18:51,546
Ja. Du har kun v�ret tilbage en dag,
og nogen er allerede efter dig.
164
00:18:51,713 --> 00:18:55,925
- Hvor er du popul�r.
- Kunne I identificere m�ndene?
165
00:18:56,093 --> 00:18:59,470
Nej. De var professionelle.
166
00:18:59,638 --> 00:19:04,517
De troede vel, du ville betale
en fyrstelig sum for din s�n.
167
00:19:04,685 --> 00:19:08,104
Eller en dronningelignende sum.
168
00:19:08,272 --> 00:19:12,316
En for�lder g�r jo alt
for at beskytte sit barn.
169
00:19:12,484 --> 00:19:16,154
Jeg bryder mig ikke om din tone.
170
00:19:16,321 --> 00:19:23,369
Hvis Oliver kommer i tanke om mere,
ringer han. Tak, fordi I kom.
171
00:19:30,586 --> 00:19:34,338
Du er vist altid heldig.
172
00:19:59,781 --> 00:20:04,535
Du har �ndret dig.
Det ligner dig ikke at l�se en bog.
173
00:20:06,288 --> 00:20:10,875
- Jeg har savnet dig, Raisa.
- Intet k�kken p� �en?
174
00:20:11,043 --> 00:20:14,295
Heller ingen venner.
175
00:20:14,463 --> 00:20:18,090
N�... Tak.
176
00:20:21,345 --> 00:20:26,098
- Virker jeg anderledes?
- Nej, du er stadig en s�d dreng.
177
00:20:26,266 --> 00:20:30,728
- Det ved vi begge, jeg ikke var.
- Du har et godt hjerte.
178
00:20:30,896 --> 00:20:35,566
Jeg vil v�re den,
du altid sagde, at jeg kunne v�re.
179
00:20:37,486 --> 00:20:41,030
Oliver!
Jeg vil pr�sentere dig for nogen.
180
00:20:41,198 --> 00:20:45,868
- John Diggle. Han g�r dig selskab.
- Jeg beh�ver ingen barnepige.
181
00:20:46,036 --> 00:20:49,914
Oliver er voksen.
Hvis han ikke vil beskyttes...
182
00:20:50,082 --> 00:20:54,085
Jeg forst�r,
men det er for min skyld.
183
00:20:58,048 --> 00:21:00,132
N�...
184
00:21:01,802 --> 00:21:05,096
Hvad skal jeg kalde dig?
185
00:21:05,264 --> 00:21:09,850
- Diggle er fint. Eller Dig.
- Er du eksmilit�r?
186
00:21:10,018 --> 00:21:13,354
105. luftb�rne bataljon. Pensioneret.
187
00:21:13,522 --> 00:21:17,441
Jeg har arbejdet
i den private sektor i fire �r.
188
00:21:17,609 --> 00:21:23,864
Bare s� du ved det: Min evne til
at beskytte er vigtigere end komfort.
189
00:21:24,032 --> 00:21:26,951
Er vi enige?
190
00:21:28,078 --> 00:21:29,912
Sir?
191
00:21:30,956 --> 00:21:32,832
Sir?
192
00:22:12,414 --> 00:22:16,542
Kidnapningen kom uventet.Jeg m�tte opprioritere mine planer.
193
00:22:16,710 --> 00:22:19,420
Det, jeg fortalte politiet,var sandt:
194
00:22:19,588 --> 00:22:24,383
Manden med gr�n h�tte var ibygningen, og han er lige begyndt.
195
00:23:53,265 --> 00:23:59,937
Hunt har bedraget og stj�let frabyens mest udsatte. Laurel Lance...
196
00:24:00,105 --> 00:24:04,775
Adam Hunt har beg�et ting,der er v�rre end bedrageri og tyveri.
197
00:24:04,943 --> 00:24:11,323
Men han har kunnet skr�mme, bestikkeeller myrde alle, der stod i vejen.
198
00:24:16,121 --> 00:24:18,664
Han har ikke m�dt mig endnu.
199
00:24:24,880 --> 00:24:30,468
Sig til Grel, at jeg kan f� ham afsat
som afskr�kkende eksempel.
200
00:24:30,635 --> 00:24:36,932
Laurel Lance skulle jo ikke v�re
et problem. Jeg bad dig l�se det.
201
00:24:38,477 --> 00:24:41,562
Hvorfor er du her stadig?
202
00:24:46,318 --> 00:24:48,569
Ind i bilen!
203
00:24:51,948 --> 00:24:54,867
Du ramte ved siden af.
204
00:25:07,339 --> 00:25:11,717
Hvad? Sig bare, hvad du vil!
205
00:25:13,553 --> 00:25:19,934
Overf�r 40 mio. Til Starling City
Banks konto 1141 f�r kl. 22 i morgen.
206
00:25:20,101 --> 00:25:24,647
Ellers tager jeg dem
uden at sp�rge p�nt.
207
00:25:26,942 --> 00:25:30,069
Hvis jeg ser dig igen, er du d�dsens!
208
00:25:40,872 --> 00:25:47,503
Han havde h�tte p�. En gr�n h�tte.
Og han havde bue og pil.
209
00:25:47,796 --> 00:25:53,425
Tror I mig ikke? To af mine m�nd
ligger p� hospitalet p� grund af ham.
210
00:25:53,593 --> 00:25:59,848
Tak for vidneforklaringen.
Vi skal nok efterlyse... Robin Hood.
211
00:26:00,016 --> 00:26:07,273
Jeg er ikke en butiksejer, som har
mistet oms�tningen. Jeg er vigtigst.
212
00:26:07,440 --> 00:26:11,569
Han ville komme tilbage kl. 22.
V�r her f�rst.
213
00:26:11,736 --> 00:26:16,657
I kan koordinere med mr Drakon,
min nye sikkerhedschef.
214
00:26:21,871 --> 00:26:24,623
Javel. Tak for din tid.
215
00:26:30,630 --> 00:26:36,927
- Queen talte vist sandt.
- Ja, en gang skal jo v�re den f�rste.
216
00:26:37,095 --> 00:26:42,016
Hvis h�ttefyren vil have ballade,
skal han f� det.
217
00:26:51,276 --> 00:26:57,323
Tag sikkerhedsselen p�, sir.
Du m� ikke komme for sent til festen.
218
00:27:27,520 --> 00:27:32,608
H�r efter, alle sammen!
Her kommer vores helt!
219
00:27:35,028 --> 00:27:38,656
Byd ham nu velkommen hjem, piger.
220
00:27:44,120 --> 00:27:46,789
Tak skal I have!
221
00:27:46,956 --> 00:27:49,041
Ollie!
222
00:27:54,422 --> 00:27:57,341
Jeg har savnet tequila!
223
00:28:06,017 --> 00:28:11,730
- Hvad foreg�r der?
- De holder fest for fyren fra �en.
224
00:28:11,898 --> 00:28:14,191
Oliver Queen.
225
00:28:20,115 --> 00:28:23,158
T�rrer han dig ogs� i r�ven?
226
00:28:23,326 --> 00:28:28,122
Jeg g�tter p�,
at du ikke har haft sex i 1.839 dage.
227
00:28:28,289 --> 00:28:32,501
Som din h�jre h�nd
kan jeg anbefale Carmen Golden.
228
00:28:32,669 --> 00:28:39,049
Hende, der ligner "Twilight"-pigen.
V�r glad for, at du gik glip af den.
229
00:28:47,600 --> 00:28:50,436
Jeg er straks tilbage.
230
00:28:52,397 --> 00:28:56,150
- Ollie! Fed fest.
- Hvem lukkede dig ind?
231
00:28:56,317 --> 00:29:01,572
- En, som sagde: "V�rsgo, miss Queen."
- Du burde ikke v�re her.
232
00:29:01,740 --> 00:29:05,492
- Jeg er ikke 12 �r l�ngere.
- Nej, du er 17.
233
00:29:05,660 --> 00:29:10,497
Jeg elsker dig, men du har
ingen ret til at d�mme mig.
234
00:29:10,749 --> 00:29:14,835
- Det var ikke let, mens jeg var v�k.
- "V�k"?
235
00:29:15,003 --> 00:29:22,801
Du d�de. Min bror og min far d�de.
Jeg var til jeres begravelser.
236
00:29:22,969 --> 00:29:26,513
Mor havde Walter,
men jeg havde ingen.
237
00:29:26,681 --> 00:29:31,101
I lader, som om alt er i orden.
"Nu glemmer vi de sidste fem �r!"
238
00:29:31,269 --> 00:29:37,733
Det kan jeg ikke, for det sidder
fast. Beklager, hvis jeg skuffer dig -
239
00:29:37,901 --> 00:29:43,781
- men det her var det bedste, jeg
kunne klare under omst�ndighederne.
240
00:29:44,908 --> 00:29:47,367
Kom s�.
241
00:29:48,369 --> 00:29:51,830
- Har du pulveret?
- Ja, her.
242
00:29:51,998 --> 00:29:54,416
Jeg m� have tabt det.
243
00:30:04,803 --> 00:30:08,430
- Er du her?
- Tommy...
244
00:30:08,598 --> 00:30:14,144
...sagde, at vi har kendt hinanden
for l�nge til at afslutte det s�dan.
245
00:30:14,312 --> 00:30:18,816
Kan vi tale sammen et sted,
hvor der er mere ro?
246
00:30:21,653 --> 00:30:26,698
Undskyld, at jeg sagde,
at du burde v�re d�d i stedet.
247
00:30:26,866 --> 00:30:28,951
Det var forkert.
248
00:30:29,118 --> 00:30:33,622
Jeg ville gerne bytte med hende,
hvis jeg kunne.
249
00:30:34,791 --> 00:30:35,958
Apropos Sarah...
250
00:30:38,211 --> 00:30:43,423
Jeg har v�ret bange for at sp�rge,
men jeg m� vide det.
251
00:30:43,591 --> 00:30:45,259
Udm�rket.
252
00:30:48,054 --> 00:30:50,556
Da hun d�de...
253
00:30:51,808 --> 00:30:54,059
Led hun?
254
00:30:55,436 --> 00:30:58,188
Nej.
255
00:30:58,356 --> 00:31:02,693
- Jeg t�nker p� hende hver dag.
- Ogs� jeg.
256
00:31:03,736 --> 00:31:07,823
S� har vi vist stadig
noget til f�lles.
257
00:31:09,325 --> 00:31:13,912
Jeg kan ikke tro,
at jeg siger det her, men...
258
00:31:14,080 --> 00:31:20,002
Hvis du har brug for at snakke
om det, der skete, s� er jeg her.
259
00:31:27,969 --> 00:31:32,431
- Er der noget galt?
- Jeg bad en person at g�re noget.
260
00:31:32,599 --> 00:31:35,183
Han gjorde det ikke.
261
00:31:38,062 --> 00:31:40,564
Laurel...
262
00:31:46,154 --> 00:31:51,158
Du har altid set min gode side.
Det er det, du g�r nu.
263
00:31:51,326 --> 00:31:57,748
Du ser p� mig og t�nker, om �en
gjorde mig til et bedre menneske.
264
00:31:57,916 --> 00:32:01,668
Det gjorde den ikke.
Hold dig fra mig.
265
00:32:01,836 --> 00:32:05,672
Ellers vil jeg bare s�re dig igen.
266
00:32:08,092 --> 00:32:11,929
Og denne gang bliver det v�rre.
267
00:32:12,096 --> 00:32:17,476
Jeg m� g�. Jeg har
fem �rs udsv�velser at indhente.
268
00:32:18,770 --> 00:32:21,855
Ved du hvad, Oliver?
269
00:32:22,023 --> 00:32:26,109
Du tager fejl.
�en har forandret dig.
270
00:32:26,277 --> 00:32:29,988
Nu er du i det mindste �rlig.
271
00:32:41,376 --> 00:32:44,503
Kan jeg hj�lpe med noget, sir?
272
00:32:47,215 --> 00:32:52,886
- Jeg vil bare v�re i fred.
- Du er fuld af lort, mr Queen.
273
00:32:53,262 --> 00:32:56,306
Festen er denne vej...
274
00:33:00,228 --> 00:33:02,729
Der er l�st.
275
00:33:07,068 --> 00:33:12,364
I to tager elevatoren.
Hold jer klar, og v�r p� vagt.
276
00:33:20,039 --> 00:33:24,918
Klokken er over 22 nu.
Han kommer aldrig ind.
277
00:33:34,303 --> 00:33:37,597
Alt er roligt.
278
00:34:19,265 --> 00:34:21,641
Du ramte ved siden af.
279
00:34:29,192 --> 00:34:33,111
- Han er her!
- Alle enheder, g� ind!
280
00:35:18,741 --> 00:35:20,450
G� til h�jre.
281
00:35:20,993 --> 00:35:22,077
F�lg mig.
282
00:35:32,380 --> 00:35:37,300
L�g v�bnet, eller vi skyder!
Jeg gentager: L�g v�bnet!
283
00:35:49,939 --> 00:35:54,734
- Sig, at du s� det.
- Kom s�. Fart p�.
284
00:36:00,158 --> 00:36:06,997
Gennems�g bygningen og find ham!
Det er politiet! Festen er slut!
285
00:36:07,165 --> 00:36:13,253
Mr Merlyn, sikke en overraskelse.
Har du h�ldt noget i nogens drink?
286
00:36:13,421 --> 00:36:19,718
- Det er en privat fest.
- Adam Hunts kontor blev angrebet.
287
00:36:19,886 --> 00:36:23,680
- Hvem er Adam Hunt?
- Et million�rsvin.
288
00:36:23,848 --> 00:36:27,100
Jeg har v�ret
bortrejst i... nogen tid.
289
00:36:27,268 --> 00:36:31,855
Han blev overfaldet af fyren med
h�tten, som reddede dig forleden.
290
00:36:32,023 --> 00:36:35,192
Jeg tilbyder en dus�r.
291
00:36:35,359 --> 00:36:41,740
To millioner dollar til den,
som kan finde galningen i gr�n h�tte!
292
00:36:47,079 --> 00:36:50,540
Pr�vede du overhovedet
at redde hende?
293
00:36:50,708 --> 00:36:56,296
- Pr�vede du at redde min datter?
- Sarah havde ikke �nsket det her.
294
00:36:56,464 --> 00:36:59,174
Tag det roligt.
295
00:37:05,848 --> 00:37:10,352
Her er alt for stille.
Det er en fest!
296
00:37:14,398 --> 00:37:19,778
Sikke et tilf�lde. Du ville have
festen her, og Hunt blev bestj�let.
297
00:37:19,946 --> 00:37:22,697
Af samme fyr, som reddede os.
298
00:37:22,865 --> 00:37:27,911
Hvis jeg var dig, Tommy, ville jeg
v�re glad for at v�re i live.
299
00:37:28,079 --> 00:37:32,791
- Hvad skete der med dig p� �en?
- Mange ting.
300
00:37:38,172 --> 00:37:44,552
Hvad fanden snakker du om?
40 mio. Kan ikke bare forsvinde!
301
00:37:44,720 --> 00:37:50,517
"Kan ikke spores"? Det drejer sig
om 40 mio. Dollar. Find dem!
302
00:37:51,811 --> 00:37:54,396
Hvordan gjorde han det?
303
00:38:30,308 --> 00:38:35,145
- Der er ikke nok til os alle.
- Spar p� kr�fterne.
304
00:38:35,313 --> 00:38:39,149
Du kan overleve og komme hjem.
305
00:38:39,317 --> 00:38:44,779
Du kan rette op p� mine fejl.
Men du m� overleve det her f�rst.
306
00:38:46,615 --> 00:38:48,950
H�rer du, Ollie? H�rer du mig, kn�gt?
307
00:38:52,204 --> 00:38:53,538
Hvil dig nu, far.
308
00:39:03,132 --> 00:39:04,674
Nej.
309
00:39:18,356 --> 00:39:20,482
- Far?
- Overlev.
310
00:39:32,078 --> 00:39:37,707
Rent hypotetisk... Hvis 50.000 dollar
dukkede p� din konto -
311
00:39:37,875 --> 00:39:44,214
- er det nok bedst aldrig at fort�lle
det til nogen. Nogensinde.
312
00:39:45,549 --> 00:39:47,967
I lige m�de.
313
00:39:48,135 --> 00:39:52,430
En klient i Adam Hunt-sagen
ringede for at sige tak.
314
00:39:52,598 --> 00:39:55,141
Ogs� her.
315
00:39:57,728 --> 00:40:01,606
Starling City har vist en skytsengel.
316
00:40:03,776 --> 00:40:07,362
Din s�de ven er her forresten.
317
00:40:11,492 --> 00:40:16,204
Du gik tidligt fra festen,
selvom der var pinot noir.
318
00:40:16,372 --> 00:40:21,709
- Det var ikke lige mig.
- Jeg troede, du og Oliver sk�ndtes.
319
00:40:21,877 --> 00:40:26,214
- Jeg s� jer g� ud.
- Det er intet mellem os mere.
320
00:40:26,382 --> 00:40:30,135
Jeg troede, at det eneste
mellem dig og Oliver var os to.
321
00:40:30,302 --> 00:40:35,140
- Vi er ikke "os", Tommy.
- Hvad vil du s� kalde det?
322
00:40:35,307 --> 00:40:39,811
- Et fejltrin.
- Mere end et. Hos mig, hos dig...
323
00:40:39,979 --> 00:40:42,856
Hjemme hos mig igen...
324
00:40:43,023 --> 00:40:47,318
Merlyn, vi ved begge,
at du ikke holder dig til en pige.
325
00:40:47,486 --> 00:40:50,363
Det kommer an p� pigen.
326
00:40:50,531 --> 00:40:53,575
Jeg m� tilbage til arbejdet.
327
00:40:53,742 --> 00:40:58,913
Dinah Laurel Lance
pr�ver altid at redde verden.
328
00:40:59,081 --> 00:41:03,251
Hvis jeg ikke pr�ver,
hvem skal s� g�re det?
329
00:41:16,849 --> 00:41:19,225
Hun siger, at �en har forandret mig.
330
00:41:21,228 --> 00:41:24,022
Hun skulle bare vide hvor meget.
331
00:41:25,524 --> 00:41:28,151
Der st�r mange flere navne p� listen.
332
00:41:28,319 --> 00:41:32,322
Dem, der styrer min bymed trusler og frygt.
333
00:41:33,908 --> 00:41:38,286
Hver og en af dem vil �nske,at jeg var omkommet p� �en.
334
00:41:47,421 --> 00:41:52,926
Politiet identificerede ikke dem,
jeg hyrede til at kidnappe Oliver.
335
00:41:53,093 --> 00:41:56,137
Skal vi arrangere en ny kidnapning?
336
00:41:56,305 --> 00:42:01,309
Nej. Der er andre m�der
at finde ud af, hvad min s�n ved.
337
00:42:31,632 --> 00:42:33,633
[Danish]
28754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.