All language subtitles for Arrow - s05e23 REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:03,421
I denne sæson af Arrow...
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,798
Enten er jeg villig
til at gøre det nødvendige,
3
00:00:06,007 --> 00:00:07,401
eller også bør jeg ikke være derude.
4
00:00:07,425 --> 00:00:10,595
Dine handlinger fĂĄr mĂĄske en dag
uforudsete konsekvenser.
5
00:00:11,929 --> 00:00:14,140
Prometheus, du vil have hævn.
6
00:00:14,348 --> 00:00:17,852
Jeg viser dem, hvordan alt, du rører, dør.
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,271
Han kalder sig Adrian Chase.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,023
Han vil destruere dig fuldstændig.
9
00:00:22,231 --> 00:00:24,400
Dit korstog var baseret på en løgn.
10
00:00:24,817 --> 00:00:29,030
Gør det hjemligt, gør det bedre,
ret mine fejl. Overlev.
11
00:00:30,239 --> 00:00:31,240
Nej!
12
00:00:31,490 --> 00:00:34,827
Du brugte din fars minde
til at retfærdiggøre et drabsorgie.
13
00:00:35,411 --> 00:00:36,662
Jeg dræber dig ikke.
14
00:00:36,954 --> 00:00:41,709
Jeg giver dig aldrig den tilfredsstillelse
ved at være den mand,
15
00:00:41,918 --> 00:00:43,711
- du tror, jeg er.
- Du tager fejl.
16
00:00:43,920 --> 00:00:44,962
Vær sød at hjælpe mig.
17
00:00:45,338 --> 00:00:46,380
Hvor er min søn?
18
00:00:46,589 --> 00:00:50,009
Nej! Jeg sagde, at hvis du lod mig gĂĄ,
ville jeg beskytte dine kære.
19
00:00:50,259 --> 00:00:51,385
Vi ses pĂĄ bĂĄden.
20
00:00:51,636 --> 00:00:52,916
Jeg ved, hvor han fører dem hen.
21
00:00:59,977 --> 00:01:03,105
Den ø, de fandt mig på, hedder Lian Yu.
22
00:01:03,981 --> 00:01:06,359
Det er mandarin for Skærsilden.
23
00:01:16,369 --> 00:01:17,954
Hvorfor kom du tilbage til øen?
24
00:01:18,454 --> 00:01:20,122
Som jeg sagde,
25
00:01:23,125 --> 00:01:24,205
har jeg brug for din hjælp.
26
00:01:24,335 --> 00:01:25,455
Hvad fanden foregĂĄr der her?
27
00:01:25,878 --> 00:01:28,297
Vi har et problem, og du skal væk fra øen.
28
00:01:28,547 --> 00:01:30,383
Jeg skal ingen steder, heller ikke ham.
29
00:01:30,591 --> 00:01:33,261
Jeg tager ham med.
Og jeg tager Digger Harkness.
30
00:01:33,469 --> 00:01:35,930
Der er et A.R.G.U.S-forsyningsskib
på østbredden,
31
00:01:36,138 --> 00:01:37,556
tag den, og forsvind.
32
00:01:37,765 --> 00:01:40,017
Jeg forlader ikke min post.
33
00:01:40,559 --> 00:01:41,644
Som du vil.
34
00:01:50,736 --> 00:01:52,697
Vil du forklare, hvad der foregĂĄr?
35
00:01:53,281 --> 00:01:55,491
Jeg vil gerne tale om dig et øjeblik.
36
00:01:57,159 --> 00:02:00,288
- Du virker...
- Ved mine fulde fem?
37
00:02:02,081 --> 00:02:04,834
Mirakuru'en aftog for længe siden.
38
00:02:06,168 --> 00:02:08,796
Jeg kan huske alt, der skete.
39
00:02:09,005 --> 00:02:10,631
Det prøver jeg ikke at flygte fra,
40
00:02:11,590 --> 00:02:13,926
men det føles som et mareridt.
41
00:02:16,095 --> 00:02:18,723
Uanset min tilregnelighed,
42
00:02:19,348 --> 00:02:22,893
hvorfor vil du så hjælpe mig
efter alt det, jeg har gjort?
43
00:02:24,312 --> 00:02:28,024
Der er en mand på øen,
der hedder Adrian Chase.
44
00:02:28,983 --> 00:02:32,862
Han holder mine venner
og min familie som gidsler,
45
00:02:33,946 --> 00:02:35,531
inklusiv Thea
46
00:02:37,700 --> 00:02:39,035
og min søn.
47
00:02:39,493 --> 00:02:40,911
Hvornår har du fået en søn?
48
00:02:41,245 --> 00:02:43,331
Slade, hjælper du mig eller ej?
49
00:02:44,332 --> 00:02:48,044
Jeg siger vist, hvad alle ved,
ved at indrømme drabet på din mor.
50
00:02:49,754 --> 00:02:51,672
Og for det alene skulle du have dræbt mig.
51
00:02:52,548 --> 00:02:55,051
Måske undlod jeg at gøre det
pĂĄ grund af netop dette.
52
00:02:57,094 --> 00:03:00,765
Det er alle de informationer,
jeg har kunnet skaffe om din søn, Joe,
53
00:03:02,683 --> 00:03:04,560
inklusiv hvor han befinder sig.
54
00:03:05,394 --> 00:03:07,897
Tilbyder du din hjælp
til at finde min søn?
55
00:03:08,230 --> 00:03:10,358
Vi skal begge finde vores sønner.
56
00:03:35,341 --> 00:03:39,428
Dig og mig, knægt, som i gamle dage.
57
00:03:50,773 --> 00:03:54,235
Hvis vi skal kæmpe side om side,
58
00:03:54,443 --> 00:03:56,278
mĂĄ du i det mindste tale med mig.
59
00:03:56,529 --> 00:03:57,780
Jeg ved godt, det er slemt.
60
00:03:57,988 --> 00:03:59,198
En skam.
61
00:03:59,865 --> 00:04:01,784
Jeg troede, du ville have indset,
62
00:04:02,034 --> 00:04:04,453
at ved at opløse Snigmordernes Liga
reddede jeg os begge.
63
00:04:04,662 --> 00:04:05,663
Vil du have en klapsalve?
64
00:04:05,871 --> 00:04:07,957
Jeg har lidt svært ved
at klappe for tiden.
65
00:04:08,874 --> 00:04:10,709
Har I læsset forsyningerne af?
66
00:04:11,252 --> 00:04:13,332
De fleste.
Pistoler og ammunition er stadig pĂĄ flyet.
67
00:04:13,462 --> 00:04:15,339
Hvad skal I forresten med en RPG?
68
00:04:15,756 --> 00:04:17,341
Som jeg sagde,
69
00:04:18,175 --> 00:04:22,513
har Chase Talia, en hær af hendes elever,
Evelyn Sharp og et metamenneske.
70
00:04:22,805 --> 00:04:24,807
Jeg vil ikke gøre dette til en fair kamp.
71
00:04:25,015 --> 00:04:27,184
Er det derfor,
du slap dyrene fri fra deres bure?
72
00:04:27,393 --> 00:04:31,355
Kom nu, kære.
SĂĄdan starter man ikke et nyt venskab.
73
00:04:34,817 --> 00:04:37,319
Se pĂĄ mig sĂĄdan igen,
og jeg fodrer dig dine egne øjne.
74
00:04:38,571 --> 00:04:39,771
Du er heller ikke hendes type.
75
00:04:39,864 --> 00:04:41,740
Stop sĂĄ.
Lad os aflæsse resten af udstyret...
76
00:04:49,123 --> 00:04:50,207
Væk er vores udstyr.
77
00:04:50,458 --> 00:04:51,959
Der røg vores lift hjem.
78
00:04:57,256 --> 00:04:58,799
Er du sikker på, du hørte skuddet?
79
00:04:59,049 --> 00:05:00,968
Meget sikker. Du lyder overrasket.
80
00:05:01,218 --> 00:05:03,262
Jeg vidste, han ville knække,
81
00:05:04,305 --> 00:05:05,931
men jeg troede, han ville holde længere,
82
00:05:06,140 --> 00:05:08,142
det var næsten skuffende.
83
00:05:16,901 --> 00:05:17,902
Find ham.
84
00:05:20,779 --> 00:05:21,989
Og, Gennady,
85
00:05:24,742 --> 00:05:26,619
kun jeg mĂĄ slĂĄ ham ihjel.
86
00:05:49,600 --> 00:05:51,769
- Om 48 timer.
- Da. Om to dage.
87
00:05:55,105 --> 00:05:56,106
Rør dig ikke.
88
00:05:56,315 --> 00:05:57,316
Vend dig langsomt rundt.
89
00:06:07,618 --> 00:06:10,162
Den RPG, der sprængte flyet,
kom derovrefra,
90
00:06:11,372 --> 00:06:13,958
og opkaldet fra min søn kom vest herfra.
91
00:06:14,166 --> 00:06:15,709
Gidslerne kunne være et af de steder.
92
00:06:16,210 --> 00:06:18,879
Eller ingen af dem. Det er en stor ø.
93
00:06:19,213 --> 00:06:21,507
- Jeg undersøger RPG-området.
- Jeg gĂĄr med dig.
94
00:06:21,715 --> 00:06:23,467
Du virker ikke til at stole pĂĄ mig.
95
00:06:23,676 --> 00:06:25,678
Nej, jeg stoler helt sikkert ikke pĂĄ dig.
96
00:06:25,886 --> 00:06:27,680
Undersøg det. Hold kommunikationen.
97
00:06:34,395 --> 00:06:36,355
Hvorfor fĂĄr han et vĂĄben og ikke mig?
98
00:06:36,647 --> 00:06:38,065
Jeg stoler mere pĂĄ ham end pĂĄ dig.
99
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
Dræbte han ikke din mor?
100
00:06:40,150 --> 00:06:41,652
Hør godt efter,
101
00:06:42,486 --> 00:06:44,530
hjælper du mig med at stoppe Chase,
gĂĄr du fri.
102
00:06:44,738 --> 00:06:47,157
Prøver du at tage røven på mig,
103
00:06:47,658 --> 00:06:49,743
ryger du tilbage i hullet.
104
00:06:51,203 --> 00:06:53,414
Jeg vil bare have en pistol.
105
00:06:54,415 --> 00:06:56,000
Knægt.
106
00:06:59,837 --> 00:07:01,088
Jeg kan se bevægelse.
107
00:07:03,257 --> 00:07:04,675
Hold øjnene åbne.
108
00:07:11,432 --> 00:07:12,433
Oliver!
109
00:07:12,766 --> 00:07:13,892
Sænk stemmen.
110
00:07:14,226 --> 00:07:15,728
Hvad fanden laver han her?
111
00:07:17,605 --> 00:07:19,773
- Hvor er William?
- Vi kom fra hinanden.
112
00:07:20,024 --> 00:07:21,525
Oliver, hvad foregĂĄr der?
113
00:07:21,942 --> 00:07:23,068
Hvorfor er de ubevogtede?
114
00:07:23,444 --> 00:07:25,070
Det virker ret ĂĄbenlyst.
115
00:07:30,367 --> 00:07:32,703
- Det er en fælde.
- Glem det, Oliver.
116
00:07:33,621 --> 00:07:35,456
Ellers mister din søn sin mor.
117
00:07:38,125 --> 00:07:40,085
Og tænk ikke på pistolen.
118
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
Hr. Case gav mig en flot ny.
119
00:07:45,966 --> 00:07:47,134
Sammen med et bedre tilbud.
120
00:07:47,468 --> 00:07:49,720
Adrian sagde,
det ikke gav mening at tale med dig.
121
00:07:50,262 --> 00:07:53,599
Men i lys af denne udvikling
har du måske ændret mening?
122
00:07:53,974 --> 00:07:55,392
Hvad siger du, Slade?
123
00:07:56,727 --> 00:07:58,062
Vil du være på vinderholdet?
124
00:08:04,902 --> 00:08:06,111
Hvad siger du, kammerat?
125
00:08:10,240 --> 00:08:11,617
Tru ham med pistolen.
126
00:08:12,159 --> 00:08:14,995
Beklager, knægt,
det nytter ikke noget med dem.
127
00:08:19,500 --> 00:08:21,418
Jeg antog, I ville være på vinderholdet.
128
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
Antagelser er kilden til alle fiaskoer.
129
00:08:38,185 --> 00:08:39,269
Søster!
130
00:08:52,199 --> 00:08:53,242
Ned pĂĄ jorden.
131
00:09:10,134 --> 00:09:12,803
Seks mænd er døde. Det er umuligt!
132
00:09:15,431 --> 00:09:17,141
Intet er umuligt for ham.
133
00:09:18,308 --> 00:09:19,935
Hvor skal du hen?
134
00:09:20,144 --> 00:09:22,271
Vertolet. Jeg afslutter det her.
135
00:09:26,692 --> 00:09:28,652
- Er du okay?
- Skrid ad helvede til.
136
00:09:29,111 --> 00:09:30,320
Det mĂĄ betyde ja.
137
00:09:33,490 --> 00:09:34,783
Du er blevet efterladt.
138
00:09:35,993 --> 00:09:38,370
Du bør vælge dine venner med større omhu.
139
00:09:40,164 --> 00:09:41,290
Hvor er alle andre?
140
00:09:41,498 --> 00:09:43,178
Chase opdelte os i to grupper,
da vi ankom.
141
00:09:43,625 --> 00:09:45,002
Det skal vi tale om, ikke?
142
00:09:45,169 --> 00:09:46,336
Jo, det skal vi tale om.
143
00:09:46,503 --> 00:09:48,964
Lige nu mĂĄ vi fokusere pĂĄ
at finde de andre.
144
00:09:50,299 --> 00:09:52,301
- Hvor er de?
- Gid, jeg vidste det.
145
00:09:53,177 --> 00:09:54,897
SĂĄ jeg kunne bede jer
skride ad helvede til.
146
00:09:55,137 --> 00:09:56,513
Hvorfor opdelte Chase gidslerne?
147
00:09:56,722 --> 00:09:58,082
Hvorfor gør Chase noget som helst?
148
00:09:59,016 --> 00:10:00,976
Indtil nu har han ikke ladet noget
149
00:10:01,185 --> 00:10:02,895
stĂĄ i vejen for jer.
150
00:10:03,896 --> 00:10:05,731
At efterlade mig her
var nok en del af planen.
151
00:10:08,066 --> 00:10:09,902
- Hvordan fik Chase dig hertil?
- Med fly.
152
00:10:10,152 --> 00:10:11,361
Kan du finde tilbage til det?
153
00:10:11,570 --> 00:10:14,698
- Sikkert, men...
- Malcolm, kan du flyve et fly?
154
00:10:14,907 --> 00:10:17,367
Hvis det er som
mine tidligere Gulfstreams, sĂĄ ja.
155
00:10:17,576 --> 00:10:20,037
FĂĄ dem til fastlandet,
og kom sĂĄ tilbage efter os.
156
00:10:20,245 --> 00:10:21,580
Vi efterlader jer ikke her.
157
00:10:21,830 --> 00:10:25,042
Jeg mĂĄ koncentrere mig,
og derfor skal I i sikkerhed.
158
00:10:26,376 --> 00:10:28,420
Og trods mine bedre instinkter
159
00:10:28,670 --> 00:10:30,589
kommer jeg efter dig,
nĂĄr det er overstĂĄet.
160
00:10:30,839 --> 00:10:32,591
Når det er overstået, er du død.
161
00:10:34,051 --> 00:10:35,552
Må jeg tale med dig et øjeblik?
162
00:10:35,761 --> 00:10:36,887
Ja.
163
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
- Hvad fanden har du gang i?
- Hvad mener du?
164
00:10:42,559 --> 00:10:44,561
Med Slade Wilson og Malcolm Merlyn!
165
00:10:44,728 --> 00:10:47,523
- Thea, der...
- Nej, vi er forældreløse pga. De to.
166
00:10:47,731 --> 00:10:49,024
Du ved, hvad jeg er oppe imod.
167
00:10:49,233 --> 00:10:51,735
Ja,
så hvorfor sender du mig og Curtis væk?
168
00:10:51,944 --> 00:10:55,906
Fordi I skal holde
Felicity og Samantha i sikkerhed.
169
00:10:56,114 --> 00:10:58,909
- Vi skal have dem af øen.
- Det klarer Curtis.
170
00:10:59,117 --> 00:11:00,953
Jeg forstĂĄr, hvis du ikke vil med Malcolm.
171
00:11:01,245 --> 00:11:02,371
Bestemt ikke.
172
00:11:02,579 --> 00:11:05,457
Og jeg vil ikke regne med Slade Wilson.
173
00:11:07,584 --> 00:11:11,088
Intet ved denne situation er ideelt.
174
00:11:11,880 --> 00:11:15,300
Jeg skal bruge din hjælp, Speedy,
og sådan kan du hjælpe mig.
175
00:11:18,136 --> 00:11:20,097
- Okay.
- Okay.
176
00:11:21,932 --> 00:11:25,227
Min søster og Harkness flygtede
ind i skoven, men jeg kan opspore dem.
177
00:11:25,435 --> 00:11:27,479
De fører os måske til resten af gidslerne.
178
00:11:27,729 --> 00:11:29,481
De er vores venner.
Din hjælp behøves ikke.
179
00:11:29,731 --> 00:11:31,984
Du er stadig lige sĂĄ hidsig, fru Smoak.
180
00:11:32,234 --> 00:11:34,570
FĂĄ dem hen til flyet,
sørg for, alle er i sikkerhed.
181
00:11:36,780 --> 00:11:38,991
Til kommunikation,
hvis noget skulle gĂĄ galt.
182
00:11:39,241 --> 00:11:40,325
Du mener "nĂĄr", ikke?
183
00:11:41,285 --> 00:11:44,746
Detaljerede satellitbilleder af øen.
Bare for en sikkerheds skyld.
184
00:11:53,505 --> 00:11:55,632
- Hvad var det for?
- "For en sikkerheds skyld."
185
00:11:56,133 --> 00:11:57,259
Vi kommer igennem det her.
186
00:11:57,634 --> 00:11:58,969
Det ved du ikke med sikkerhed.
187
00:12:01,847 --> 00:12:03,432
Jeg ville fortryde ikke at kysse dig.
188
00:12:04,600 --> 00:12:06,810
Hvad angĂĄr os to,
fortryder jeg allerede nok.
189
00:12:07,519 --> 00:12:09,980
Lad os tale nærmere om det,
når vi er væk fra øen.
190
00:12:15,152 --> 00:12:16,612
Pas pĂĄ hinanden.
191
00:12:25,370 --> 00:12:29,207
Fedt sted.
Har øen også en Big Belly Burger?
192
00:12:29,708 --> 00:12:33,378
Før kineserne lavede Lian Yu til
et fængsel, var det et helligt refugium.
193
00:12:33,712 --> 00:12:35,872
Men nu benytter du den som hævn for én,
du knap kender,
194
00:12:36,048 --> 00:12:37,215
mod én, du knap kender.
195
00:12:37,883 --> 00:12:41,470
Chase reddede mig. Jeg skylder ikke
Oliver Queen noget som helst.
196
00:12:49,019 --> 00:12:50,562
- John!
- Hej.
197
00:12:50,812 --> 00:12:52,564
Partner. Er du okay?
198
00:12:52,814 --> 00:12:55,150
- Rene.
- Okay, alle sammen, tag den med ro.
199
00:12:55,442 --> 00:12:58,695
I fire fĂĄr masser af tid til at snakke.
200
00:12:59,696 --> 00:13:00,989
Vi ses senere.
201
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Du har vel prøvet dit soniske skrig.
202
00:13:05,202 --> 00:13:08,664
Sonisk dæmper. Jeg kan end ikke fløjte.
203
00:13:09,539 --> 00:13:11,059
Rolig nu. Oliver fĂĄr os ud af det her.
204
00:13:11,291 --> 00:13:14,336
JasĂĄ? Hvorfor tror du,
han overhovedet ved, hvor vi er?
205
00:13:27,391 --> 00:13:29,309
- Der er ikke flere spor.
- Er du sikker?
206
00:13:29,643 --> 00:13:32,229
Min søster vidste uden tvivl,
vi ville følge efter.
207
00:13:33,313 --> 00:13:35,482
Lad mig fortsætte.
MĂĄske finder jeg nye spor.
208
00:13:35,732 --> 00:13:36,733
Okay.
209
00:13:38,819 --> 00:13:42,990
I stedet for at gifte dig med blondinen,
gifter du dig med Ra's al Ghuls datter?
210
00:13:44,658 --> 00:13:46,034
Nyssa taler for meget.
211
00:13:46,910 --> 00:13:49,204
Hun har ikke forklaret
din strid med Chase.
212
00:13:51,373 --> 00:13:53,709
Min fortid kommer tilbage
for at hjemsøge mig.
213
00:13:54,167 --> 00:13:56,837
Sådan er det altid med dig, knægt.
214
00:13:57,671 --> 00:13:59,172
Jeg ved ikke hvorfor.
215
00:13:59,381 --> 00:14:01,508
Det er ikke sĂĄ indviklet.
216
00:14:01,717 --> 00:14:03,552
Du lider af overleverskyld.
217
00:14:04,177 --> 00:14:06,054
Du kan ikke komme over din fars død.
218
00:14:07,389 --> 00:14:09,683
Adrian Chase har ikke noget
at gøre med min far.
219
00:14:09,933 --> 00:14:13,353
NĂĄr det handler om dig,
har alt med din far at gøre.
220
00:14:14,730 --> 00:14:16,273
Vi to er ikke helt forskellige.
221
00:14:17,357 --> 00:14:19,693
Vi hjemsøges begge af vores fortid.
222
00:14:20,360 --> 00:14:24,281
Og kun ved at tilgive dig selv
kan du begrave det genfærd.
223
00:14:24,573 --> 00:14:27,242
Tilgive mig selv? For hvad?
224
00:14:27,701 --> 00:14:30,537
Du bebrejder dig selv
for din fars selvmord
225
00:14:31,413 --> 00:14:34,291
og alt andet, der er gĂĄet galt siden.
226
00:14:34,624 --> 00:14:37,919
Du mĂĄ tilgive dig selv for dine synder.
227
00:14:38,295 --> 00:14:40,547
Du fĂĄr det til at lyde sĂĄ nemt.
228
00:14:40,881 --> 00:14:43,300
Det er det sværeste i verden.
229
00:14:47,095 --> 00:14:50,307
Hvis I er færdige med at slappe af,
har jeg genfundet sporet.
230
00:14:59,066 --> 00:15:00,275
Jeg må fortælle dig noget.
231
00:15:00,484 --> 00:15:01,902
Kan vi gemme denne akavede samtale,
232
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
til vi er væk fra øen?
233
00:15:03,320 --> 00:15:04,821
Nej, det er det, jeg må fortælle.
234
00:15:05,072 --> 00:15:07,074
NĂĄr vi kommer hen til flyet,
skal jeg ikke med.
235
00:15:07,491 --> 00:15:09,493
- Hvad?
- Jeg efterlader ikke William.
236
00:15:09,659 --> 00:15:12,162
- Nej, Oliver tager ham med tilbage.
- Det ved jeg,
237
00:15:12,329 --> 00:15:14,498
men jeg kan ikke efterlade min søn.
238
00:15:17,084 --> 00:15:20,003
Hvis det betyder noget,
ville jeg ikke sende William væk.
239
00:15:20,253 --> 00:15:22,172
Ikke at jeg blev spurgt, eller...
240
00:15:22,631 --> 00:15:24,758
Er det derfor, I slog op?
241
00:15:25,175 --> 00:15:26,843
Undskyld, jeg sĂĄ din forlovelsesring.
242
00:15:27,010 --> 00:15:30,347
Nej, det er bare...
Det var indviklet, forstĂĄr du?
243
00:15:30,680 --> 00:15:32,182
Jeg sĂĄ det kys, du gav ham.
244
00:15:33,517 --> 00:15:35,018
Det virker ikke sĂĄ indviklet.
245
00:15:41,608 --> 00:15:44,694
Jeg rejste til den side af kloden
for at redde dig,
246
00:15:44,861 --> 00:15:46,696
det må gøre mig berettiget til en samtale.
247
00:15:46,863 --> 00:15:48,115
Jaså? Det gør det ikke.
248
00:15:48,323 --> 00:15:50,534
Har du tænkt på,
at jeg er her, fordi jeg er din far?
249
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
Nej, du er ej. Vi er intet for hinanden.
250
00:15:54,204 --> 00:15:55,622
Lærer du aldrig at forstå det?
251
00:16:00,293 --> 00:16:02,337
Thea? Er du okay?
252
00:16:02,546 --> 00:16:03,713
Nej, det er hun ikke.
253
00:16:05,173 --> 00:16:06,883
Hun har lige aktiveret en landmine.
254
00:16:14,057 --> 00:16:15,142
Rør dig ikke.
255
00:16:19,396 --> 00:16:20,522
Udløseren er rustet til.
256
00:16:20,814 --> 00:16:23,400
Det er godt, ikke? Er det et godt tegn?
257
00:16:23,567 --> 00:16:26,987
Nej, det er skidt.
Det betyder, vi ikke kan desarmere den.
258
00:16:27,195 --> 00:16:28,488
Nogen må gøre noget.
259
00:16:28,697 --> 00:16:31,116
Thea, fjern din fod fra minen pĂĄ tre.
260
00:16:31,324 --> 00:16:32,367
Så sprænger vi i luften!
261
00:16:32,617 --> 00:16:34,536
- Jeg tager hendes sted.
- Det er vanvittigt!
262
00:16:34,744 --> 00:16:35,912
Det har andre ogsĂĄ kaldt ham.
263
00:16:36,121 --> 00:16:37,455
Jeg finder en kampesten, sĂĄ...
264
00:16:37,664 --> 00:16:39,833
Nej, der er ikke tid!
265
00:16:40,041 --> 00:16:43,128
- Thea.
- Nej, okay? Ingen gør det, okay?
266
00:16:43,336 --> 00:16:45,463
Okay, det er helt fint.
267
00:16:46,298 --> 00:16:47,698
Jeg havde glemt, hvor stædig du er.
268
00:16:49,551 --> 00:16:50,969
Ă…h gud!
269
00:16:53,471 --> 00:16:56,141
- Tak, fordi du minder mig om det.
- Hvad fanden laver du?
270
00:16:56,641 --> 00:16:58,185
Jeg sørger for dem,
271
00:16:58,393 --> 00:16:59,936
desarmerer minen og indhenter jer.
272
00:17:00,145 --> 00:17:02,981
- Hvordan vil du gøre det...
- Det gør han ikke.
273
00:17:04,858 --> 00:17:08,320
Nej, okay? Du behøver ikke
bevise noget for mig, okay?
274
00:17:08,528 --> 00:17:10,989
- Du har bevist det.
- Jeg prøver ikke at bevise noget.
275
00:17:11,198 --> 00:17:15,368
Fra det øjeblik, du blev født,
har jeg bare villet beskytte dig.
276
00:17:15,577 --> 00:17:17,913
Det behøver du ikke,
jeg har ikke bedt dig om det!
277
00:17:18,163 --> 00:17:19,664
Et barn behøver ikke spørge.
278
00:17:21,333 --> 00:17:22,918
Gør det ikke, okay?
279
00:17:24,127 --> 00:17:26,546
Du opfatter mig mĂĄske ikke som din far,
280
00:17:29,090 --> 00:17:31,009
men du vil altid være min datter.
281
00:17:36,890 --> 00:17:38,850
Hurtigt! Få hende væk herfra. Af sted!
282
00:17:39,100 --> 00:17:41,394
- Nej, seriøst, det er vanvittigt!
- Løb!
283
00:17:45,148 --> 00:17:47,859
- GĂĄ efter de andre.
- Det ville jeg ikke gøre.
284
00:17:51,029 --> 00:17:53,740
Du er vist ikke for klog,
285
00:17:54,407 --> 00:17:57,077
nĂĄr du bare stĂĄr til fri skue pĂĄ den mĂĄde.
286
00:17:58,286 --> 00:18:00,747
Hvad er det for en tĂĄbelig strategi?
287
00:18:02,332 --> 00:18:03,708
Det skal jeg vise dig.
288
00:18:20,100 --> 00:18:21,685
Sporet fortsætter denne vej.
289
00:18:25,272 --> 00:18:27,065
Bringer stedet minder?
290
00:18:27,691 --> 00:18:28,931
Det føles som en evighed siden.
291
00:18:29,276 --> 00:18:31,486
Det var det for Shado.
292
00:18:32,612 --> 00:18:34,072
Der er ikke tid til nostalgi.
293
00:18:35,573 --> 00:18:36,613
Jeg ved, hvor de skal hen.
294
00:18:45,834 --> 00:18:47,836
Nej. Der er ingen spor efter...
295
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
Vent.
296
00:19:25,206 --> 00:19:26,624
Ved nogen af jer noget om stedet,
297
00:19:26,833 --> 00:19:28,460
der kan give os en taktisk fordel?
298
00:19:28,668 --> 00:19:31,504
Jeg har kun set det én gang på afstand.
299
00:19:31,713 --> 00:19:33,965
MĂĄske skal vi dele os op.
300
00:19:35,425 --> 00:19:37,093
Skal vi?
301
00:19:37,302 --> 00:19:39,763
Ja, fortsæt bare, Nyssa, vi klarer os.
302
00:19:43,141 --> 00:19:44,684
Hun stoler ikke pĂĄ mig.
303
00:19:47,687 --> 00:19:48,727
Kan du bebrejde hende det?
304
00:19:49,189 --> 00:19:50,273
Nej.
305
00:19:59,616 --> 00:20:03,203
Sig til hr. Chase,
at jeg har en gave til ham.
306
00:20:17,842 --> 00:20:18,927
Oliver.
307
00:20:19,844 --> 00:20:24,015
Giv ikke mig skylden, det er hr. Wilson,
der får anerkendelsen for trofæet.
308
00:20:24,349 --> 00:20:27,018
Slade. Din skiderik.
309
00:20:27,811 --> 00:20:29,479
Jeg skulle aldrig have stolet pĂĄ dig.
310
00:20:35,610 --> 00:20:37,153
- Er du okay?
- Hvor er min søn?
311
00:20:37,362 --> 00:20:38,822
William? Tog Chase ogsĂĄ ham?
312
00:20:39,030 --> 00:20:41,157
Vi vidste ikke, her var andre.
313
00:20:41,366 --> 00:20:42,617
Hvorfor tror du, han er her?
314
00:20:43,493 --> 00:20:45,286
Han tog Samantha.
315
00:20:45,495 --> 00:20:47,497
Han viste mig en video af William.
316
00:20:47,705 --> 00:20:51,334
Han er et sted på øen,
og vi mĂĄ finde ham.
317
00:21:24,701 --> 00:21:27,996
Jeg spurgte, om du er okay,
men det kan du umuligt være.
318
00:21:28,204 --> 00:21:32,667
Jeg ved ærligt talt ikke,
hvordan jeg har det lige nu.
319
00:21:33,334 --> 00:21:36,087
For et døgn siden
320
00:21:36,296 --> 00:21:38,673
kunne jeg ikke tænke på Malcolm
uden at ville skrige,
321
00:21:38,882 --> 00:21:41,676
og nu savner jeg ham?
322
00:21:43,011 --> 00:21:45,763
- Er det skørt?
- Det er ikke skørt.
323
00:21:46,723 --> 00:21:47,723
Han er din far.
324
00:21:47,891 --> 00:21:51,686
Han manipulerede med mig,
han løj for mig, han...
325
00:21:53,271 --> 00:21:56,816
Han fik mig til
at dræbe min vens søster...
326
00:21:57,567 --> 00:22:02,280
Hvordan kan man savne én,
man har hadet sĂĄ meget?
327
00:22:02,655 --> 00:22:05,992
Jeg har også erfaring med onde fædre.
328
00:22:07,035 --> 00:22:12,415
Min far forlod mig, løj for mig,
tog sĂĄ en kugle for mig
329
00:22:12,624 --> 00:22:14,167
og reddede mit liv.
330
00:22:15,502 --> 00:22:19,464
Malcolm var ikke et godt menneske,
og han var en værre far,
331
00:22:19,672 --> 00:22:21,883
men pĂĄ sin egen mĂĄde
332
00:22:22,091 --> 00:22:23,092
elskede han dig.
333
00:22:25,428 --> 00:22:26,429
Det beviste han i dag.
334
00:22:28,264 --> 00:22:32,519
I dag fik jeg lov at opleve
335
00:22:32,727 --> 00:22:34,562
den far, han kunne have været,
336
00:22:34,771 --> 00:22:38,608
men som han aldrig bliver,
337
00:22:42,153 --> 00:22:43,488
fordi han er død.
338
00:22:49,494 --> 00:22:51,246
"Flyet, chef, flyet!"
339
00:22:53,414 --> 00:22:54,624
Er referencen for forældet?
340
00:22:59,087 --> 00:23:00,421
Hvem skal nu flyve flyet?
341
00:23:00,630 --> 00:23:03,633
Bare rolig, Curtis og jeg
har tilsammen mere end 500 IQ point,
342
00:23:03,841 --> 00:23:05,718
sĂĄ vi finder nok ud af det...
343
00:23:05,927 --> 00:23:07,845
- Nej.
- Tak for tillidserklæringen.
344
00:23:08,054 --> 00:23:09,597
Nej, det er ikke det.
345
00:23:12,350 --> 00:23:14,143
- Er det antenner?
- Jep.
346
00:23:15,520 --> 00:23:17,188
Og det er C-4.
347
00:23:17,438 --> 00:23:19,649
Der er for mange antenner
for en fjern udløser.
348
00:23:19,899 --> 00:23:22,777
- De må være netværksforbundne.
- Fedt, så det er mere end én.
349
00:23:22,986 --> 00:23:25,196
Det kan man godt sige.
350
00:23:26,698 --> 00:23:27,991
Vent, der er hundredvis.
351
00:23:28,199 --> 00:23:29,492
Alt for mange at desarmere.
352
00:23:34,622 --> 00:23:36,165
Okay, lad os komme ud herfra.
353
00:23:36,374 --> 00:23:38,655
Wilson gjorde nok noget ved dit hoved,
da han slog dig ud.
354
00:23:38,835 --> 00:23:40,712
Curtis udarbejdede det for Dinah.
355
00:23:40,920 --> 00:23:42,160
Det vil styre dit kanarieskrig,
356
00:23:42,213 --> 00:23:43,965
og det fører udenom den soniske dæmper.
357
00:23:44,173 --> 00:23:47,218
Fedt, Curtis! Det her gør nok ondt.
358
00:23:47,468 --> 00:23:48,636
Bare syng, Canary.
359
00:23:48,845 --> 00:23:51,347
Faktisk er det Black Canary.
360
00:24:02,650 --> 00:24:04,027
De fængslede.
361
00:24:04,360 --> 00:24:05,903
Tænk ikke på dem.
362
00:24:07,614 --> 00:24:11,367
Vi har uafklarede sager, søster.
363
00:24:12,535 --> 00:24:15,371
Jeg har hørt,
du opgav ringen fra Demon's Head.
364
00:24:16,331 --> 00:24:18,458
Sikke en fjollet kvinde du er blevet til.
365
00:24:19,167 --> 00:24:22,295
Det var din egoisme,
der tvang mig til at vokse op alene.
366
00:24:23,421 --> 00:24:26,633
Vores far ville aldrig have
overgivet sit hverv til en kvinde.
367
00:24:28,092 --> 00:24:30,094
Jeg mĂĄtte skabe min egen vej.
368
00:24:30,303 --> 00:24:33,890
Og du forlod mig, skønt du vidste,
jeg ville lide under fars hĂĄnd.
369
00:24:34,849 --> 00:24:36,559
Og nu skal regnskabet udlignes?
370
00:24:41,356 --> 00:24:42,523
Jeg stĂĄr med mine venner.
371
00:24:42,732 --> 00:24:45,485
Du er allieret med vores fars morder.
372
00:24:47,153 --> 00:24:48,353
Han ville skamme sig over dig.
373
00:24:48,446 --> 00:24:50,323
Far skammede sig altid over mig.
374
00:24:52,200 --> 00:24:53,284
Nej.
375
00:24:54,827 --> 00:24:56,287
Bland jer udenom.
376
00:25:39,330 --> 00:25:40,665
Gør det.
377
00:25:41,833 --> 00:25:44,085
Det ville far have.
378
00:25:48,965 --> 00:25:51,008
- Du kommer for sent.
- Men det gør de ikke.
379
00:25:54,721 --> 00:25:55,805
Foregav han at snyde dig?
380
00:25:56,013 --> 00:25:58,349
Jeg mĂĄtte fĂĄ Curtis' apparat
frem til Dinah.
381
00:25:58,599 --> 00:25:59,599
Har du set min søn?
382
00:25:59,767 --> 00:26:02,520
Jeg har ledt. Din søn er her ikke.
383
00:26:02,729 --> 00:26:04,397
Vi henter mit udstyr og smutter sĂĄ.
384
00:26:08,192 --> 00:26:10,987
Finder vi Chase, finder vi min søn.
385
00:26:11,487 --> 00:26:12,989
Det ved jeg nu ikke, partner.
386
00:26:20,663 --> 00:26:24,000
Hej, Oliver.
Velkommen tilbage til Skærsilden.
387
00:26:32,842 --> 00:26:33,885
Hvor er min søn?
388
00:26:34,093 --> 00:26:35,344
Jeg elsker det her.
389
00:26:35,678 --> 00:26:38,639
Selv nu ved vejs ende,
er du stadig ti skridt bagud.
390
00:26:38,848 --> 00:26:41,267
Hvor er min søn?
391
00:26:41,601 --> 00:26:43,311
William, godt navn.
392
00:26:43,519 --> 00:26:45,646
Ret sød unge. Er du sikker på, han er din?
393
00:26:45,855 --> 00:26:48,483
Adrian! Hvor er min søn?
394
00:26:48,691 --> 00:26:51,694
Hvis du vil have din søn tilbage,
ved du, hvad du må gøre.
395
00:26:51,986 --> 00:26:54,739
Jeg ved, hvad du vil have mig til,
396
00:26:55,448 --> 00:26:56,741
og det gør jeg ikke.
397
00:26:56,949 --> 00:27:00,203
Jeg dræber dig ikke,
lige meget hvad du gør.
398
00:27:00,703 --> 00:27:03,206
Det sker aldrig.
399
00:27:04,207 --> 00:27:05,500
Aldrig sig aldrig.
400
00:27:32,902 --> 00:27:34,654
Du sagde, at intet nogensinde rigtigt dør.
401
00:27:38,407 --> 00:27:39,534
Det vil du.
402
00:27:41,244 --> 00:27:43,079
Do svidanya, Konstantin.
403
00:27:46,916 --> 00:27:52,171
Mine mænd overhørte din samtale
med bedrageren, Knyazev.
404
00:27:55,341 --> 00:27:58,761
Den båd, han sørgede for, kommer snart.
405
00:28:00,137 --> 00:28:02,682
Jeg behøver ikke dræbe dig, Oliver Queen.
406
00:28:07,228 --> 00:28:09,438
Jeg skal bare sørge for,
du ikke kommer med den bĂĄd.
407
00:29:01,073 --> 00:29:04,201
Troede du, du kunne erstatte mig?
408
00:29:07,163 --> 00:29:08,539
Hvor sødt.
409
00:29:11,584 --> 00:29:15,463
- Det behøvede du ikke.
- Jo, af mange ĂĄrsager.
410
00:29:17,089 --> 00:29:18,925
Oliver, hører du mig?
411
00:29:19,133 --> 00:29:20,468
Kan du ikke desarmere bomberne?
412
00:29:20,676 --> 00:29:22,303
Jo, med mit udstyr fra Star City,
413
00:29:22,511 --> 00:29:23,554
men med den her minitablet
414
00:29:23,763 --> 00:29:25,157
kan jeg kun prøve at finde udløseren.
415
00:29:25,181 --> 00:29:27,183
- Men du kan prøve, ikke?
- Jo, jeg kan prøve.
416
00:29:27,516 --> 00:29:30,353
Godt, gør det. Og Curtis,
du arbejder pĂĄ teknologien, okay?
417
00:29:30,645 --> 00:29:32,313
- Hvordan?
- Det ved jeg ikke,
418
00:29:32,688 --> 00:29:34,607
du er geniet, okay? Det er I begge,
419
00:29:34,857 --> 00:29:36,233
sĂĄ I mĂĄ ordne det.
420
00:29:36,484 --> 00:29:38,277
Så det skal I gøre lige nu.
421
00:29:56,045 --> 00:29:57,565
Der er morderen, jeg kender og elsker.
422
00:30:06,013 --> 00:30:08,182
Måske er du stærkere med din hætte.
423
00:30:09,809 --> 00:30:11,352
Sig, hvor min søn er!
424
00:30:42,675 --> 00:30:44,135
"Smerte er fascinerende, ikke?"
425
00:30:45,177 --> 00:30:48,597
Jeg sagde jo, jeg ville sikre mig,
du var død denne gang.
426
00:30:55,563 --> 00:30:58,315
Gør det, Oliver. Du ved jo, du gerne vil.
427
00:30:58,607 --> 00:31:01,569
Adrian, sig, hvor min søn er!
428
00:31:02,445 --> 00:31:03,779
Aldrig.
429
00:31:08,284 --> 00:31:10,745
Du kommer ikke med den bĂĄd.
430
00:31:11,287 --> 00:31:16,417
Denne ø vil være dit fængsel for evig.
431
00:31:30,848 --> 00:31:33,809
Det er forbi, men kun hvis du gør det.
432
00:31:34,643 --> 00:31:39,148
Gør det, Oliver, og vis alle og dig selv,
hvem du virkelig er.
433
00:31:44,945 --> 00:31:46,030
Nej!
434
00:31:59,835 --> 00:32:01,378
Det er, hvem jeg var.
435
00:32:02,338 --> 00:32:04,924
Det er, hvem jeg var før.
436
00:32:06,842 --> 00:32:08,344
SĂĄdan er jeg ikke nu.
437
00:32:10,346 --> 00:32:15,142
Du kan bebrejde mig
for din fars død resten af dit liv,
438
00:32:17,144 --> 00:32:19,814
men jeg vil ikke længere
bebrejde mig selv for min.
439
00:32:22,942 --> 00:32:24,860
Jeg vidste, det ville komme hertil.
440
00:32:29,824 --> 00:32:31,742
Din søn er død, Oliver.
441
00:32:53,597 --> 00:32:58,477
Jeg tror dig ikke, du er en løgner.
442
00:33:00,563 --> 00:33:06,277
Du lyver for at manipulere mig
til at gøre, hvad du vil have.
443
00:33:07,820 --> 00:33:12,199
Men, Adrian, sagen er den,
at hvis du fortæller sandheden,
444
00:33:14,618 --> 00:33:16,537
hvis du har dræbt min søn,
445
00:33:18,455 --> 00:33:22,751
vil jeg aldrig blive det menneske,
du vil have mig til at være.
446
00:33:25,588 --> 00:33:26,881
Aldrig.
447
00:33:30,676 --> 00:33:33,262
Oliver, hører du mig?
448
00:33:33,929 --> 00:33:36,098
- Felicity.
- Du må ikke dræbe Chase, hører du mig?
449
00:33:36,599 --> 00:33:37,599
Hvad taler du om?
450
00:33:37,766 --> 00:33:40,060
Han har sprængstoffer på hele øen.
451
00:33:40,269 --> 00:33:42,188
De er forbundne
til en slags dødmandsudløser.
452
00:33:42,396 --> 00:33:44,773
Hvis han dør, udløses bomberne.
453
00:33:45,065 --> 00:33:48,319
Han vil have dig til at dræbe ham,
så det dræber os alle.
454
00:33:54,074 --> 00:33:56,952
Oliver, er du okay?
455
00:33:57,369 --> 00:33:58,787
Det er okay, jeg har det fint.
456
00:33:59,121 --> 00:34:01,498
John, du mĂĄ hen til flyet
og fĂĄ alle i sikkerhed.
457
00:34:01,707 --> 00:34:03,918
- Felicity kan opdatere dig.
- Hvad foregĂĄr der?
458
00:34:04,168 --> 00:34:06,212
Chase har sprængstoffer på hele øen.
459
00:34:07,046 --> 00:34:10,174
Tag hen til flyet, og flyv væk.
460
00:34:10,382 --> 00:34:12,760
- Hvad vil du gøre?
- Jeg vil finde min søn.
461
00:34:13,344 --> 00:34:14,845
Og hvis Chase fortæller sandheden?
462
00:34:15,679 --> 00:34:18,057
Jeg tror ikke pĂĄ ham.
Jeg kan ikke tro pĂĄ ham.
463
00:34:18,557 --> 00:34:21,936
Men Adrian Chase slipper ikke af denne ø.
464
00:35:29,962 --> 00:35:30,963
Hvor er William?
465
00:36:09,293 --> 00:36:13,339
Hvor er William?
466
00:36:14,214 --> 00:36:15,466
Du elsker virkelig den knægt?
467
00:36:15,674 --> 00:36:16,884
Adrian!
468
00:36:29,772 --> 00:36:33,275
For en fraværende far
er din hengivenhed imponerende.
469
00:36:33,984 --> 00:36:35,319
Her bekymrer du dig om din unge,
470
00:36:35,527 --> 00:36:36,820
nĂĄr alle andre, du holder af,
471
00:36:37,029 --> 00:36:39,406
er på en ø,
der snart bliver sprængt i luften.
472
00:36:39,615 --> 00:36:43,702
Mine venner og mit team
kan klare sig selv.
473
00:36:43,911 --> 00:36:46,288
Ved at flygte i mit fly, ikke?
474
00:36:47,831 --> 00:36:48,957
Jeg kan ikke starte motoren.
475
00:36:49,166 --> 00:36:51,001
John har ret. Der er noget galt.
476
00:36:51,210 --> 00:36:53,128
Med flyet eller piloten? Med al respekt.
477
00:36:53,337 --> 00:36:54,922
Helt i orden. Jeg er ikke ekspert,
478
00:36:55,130 --> 00:36:57,841
men jeg kan starte et fly.
Det var ikke en pilotfejl.
479
00:36:58,050 --> 00:37:01,845
Men vi kommer ingen vegne
uden Oliver og hans søn.
480
00:37:02,638 --> 00:37:06,475
Faktisk kommer vi slet ingen vegne.
Jeg fandt den her tre meter fra vingen.
481
00:37:06,725 --> 00:37:08,185
Sig ikke, det er, hvad jeg tror.
482
00:37:08,394 --> 00:37:10,914
Det afhænger af, om du tror,
vingen anvender et hydraulisk system.
483
00:37:10,938 --> 00:37:12,856
- Kan vi reparere det?
- Med hvilket værktøj?
484
00:37:13,399 --> 00:37:14,775
SĂĄ vi er altsĂĄ fanget her?
485
00:37:15,067 --> 00:37:16,735
Vi må fortælle det til Oliver. Nu.
486
00:37:19,113 --> 00:37:20,697
Oliver, hører du mig?
487
00:37:21,740 --> 00:37:23,534
- Jeg er her.
- Chase har saboteret flyet.
488
00:37:23,742 --> 00:37:24,782
Vi kan ikke slippe af øen.
489
00:37:24,910 --> 00:37:27,121
Der er et A.R.G.U.S.-forsyningsskib
på østbredden.
490
00:37:27,329 --> 00:37:28,330
På den anden side af øen.
491
00:37:28,580 --> 00:37:30,165
Slade ved, hvor det er. Afsted nu!
492
00:37:30,374 --> 00:37:33,836
De klarer det aldrig i tide.
Desuden er vi ikke færdige her.
493
00:37:36,380 --> 00:37:39,466
Gør det ikke.
Selv hvis du havde en mulighed,
494
00:37:40,259 --> 00:37:42,219
har du allerede sagt,
du ikke vil dræbe mig.
495
00:37:43,303 --> 00:37:45,931
Eller har omstændighederne
endeligt ændret sig?
496
00:37:48,684 --> 00:37:52,229
Hvis jeg dør, vil alle dem,
du holder af, også dø.
497
00:37:53,522 --> 00:37:55,190
På nær din søn.
498
00:37:56,358 --> 00:38:00,070
Men hvis du ikke dræber mig,
dræber jeg ham.
499
00:38:01,905 --> 00:38:03,073
Din skiderik.
500
00:38:03,282 --> 00:38:06,869
William, eller alle andre.
501
00:38:09,371 --> 00:38:12,749
Træf dit valg nu og her.
502
00:38:14,835 --> 00:38:16,795
Men det beviser, at jeg har ret, ikke?
503
00:38:17,212 --> 00:38:19,256
Det er nøjagtigt, som jeg har sagt,
504
00:38:20,591 --> 00:38:24,011
alle omkring dig, alt, du rører, dør.
505
00:38:41,904 --> 00:38:44,907
William! Kom her! Er du okay?
506
00:38:45,115 --> 00:38:47,242
Er du okay? Har han gjort dig fortræd?
507
00:38:47,618 --> 00:38:51,246
- Han klarer sig.
- Tal ikke til ham.
508
00:38:51,455 --> 00:38:52,831
Du skal end ikke se pĂĄ ham.
509
00:38:59,755 --> 00:39:00,756
Hallo?
510
00:39:03,050 --> 00:39:05,552
Hallo? Hvem er det?
511
00:39:06,595 --> 00:39:08,805
Mor, det er...
512
00:39:09,014 --> 00:39:10,015
Det er Oliver.
513
00:39:12,726 --> 00:39:17,189
Min søn har været død i fem år.
Ring ikke igen.
514
00:39:17,439 --> 00:39:20,400
Mor, vær nu sød! Lyt til min stemme.
515
00:39:27,783 --> 00:39:28,951
Det er Oliver.
516
00:39:30,160 --> 00:39:33,330
Jeg døde ikke på Gambit,
jeg er i live og har det godt.
517
00:39:34,957 --> 00:39:36,083
Oliver?
518
00:39:38,043 --> 00:39:39,253
Oliver, er det dig?
519
00:39:39,461 --> 00:39:41,755
Ja, mor, det er mig.
Læg nu ikke på, okay?
520
00:39:42,005 --> 00:39:44,633
Nej. Det gør jeg ikke.
521
00:39:46,385 --> 00:39:47,970
Min smukke dreng.
522
00:39:49,012 --> 00:39:52,266
Er din far i live?
523
00:39:58,230 --> 00:39:59,314
Nej.
524
00:40:01,858 --> 00:40:04,444
Nej, det er han ikke.
525
00:40:05,737 --> 00:40:07,114
Og Sara overlevede ikke.
526
00:40:11,285 --> 00:40:16,164
Oliver, min skat, jeg kan ikke forestille
mig, hvad du må have været igennem.
527
00:40:17,833 --> 00:40:19,418
Hvor er du?
528
00:40:22,004 --> 00:40:27,926
Jeg ved det ikke helt, men pĂĄ en bĂĄd.
529
00:40:29,469 --> 00:40:34,182
Jeg elsker dig og kommer hjem, okay?
530
00:40:35,851 --> 00:40:37,019
Jeg elsker dig!
531
00:40:38,228 --> 00:40:40,272
Oliver, jeg elsker dig sĂĄ meget.
532
00:40:42,983 --> 00:40:44,192
Du vandt.
533
00:40:45,736 --> 00:40:48,030
Din søn har fået sin far tilbage,
534
00:40:49,197 --> 00:40:51,742
og han lærte præcist, hvem hans far er.
535
00:40:53,869 --> 00:40:57,873
Nøjagtigt som du lærte,
hvem din far var lige her.
536
00:41:00,083 --> 00:41:01,877
På nøjagtigt dette hav.
537
00:41:02,336 --> 00:41:04,630
- Hvad?
- William er yngre, end du var,
538
00:41:05,505 --> 00:41:07,466
sĂĄ han klarer sig.
539
00:41:11,219 --> 00:41:12,804
Og I har hinanden.
540
00:41:13,055 --> 00:41:14,514
Hvad sagde du?
541
00:41:14,723 --> 00:41:18,852
Hvilket er godt. Oliver, det er godt.
542
00:41:20,395 --> 00:41:22,648
For det bliver ensomt
543
00:41:25,776 --> 00:41:29,738
uden mor og Felicity.
544
00:41:29,946 --> 00:41:31,239
Nej, Adrian!
545
00:42:21,957 --> 00:42:23,959
Oversættelse: Christian Vinther.
546
00:42:26,920 --> 00:42:27,921
Danish
40843