All language subtitles for Arrow - s05e22 REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,295 --> 00:00:03,546
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,048
Rusland er dit hjem. Lad mig redde mit.
3
00:00:06,257 --> 00:00:09,051
Folk vil vide, hvor jeg har været
i de sidste næsten fem år.
4
00:00:09,260 --> 00:00:12,221
Det er lettere, hvis jeg blot er udstødt.
5
00:00:14,432 --> 00:00:16,350
Jeg er bange for,
at du gĂĄr glip af bĂĄden hjem.
6
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
Hvad er der sĂĄ sjovt
ved min fars eftermæle?
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,105
Han ville skære hånden af dig.
8
00:00:23,232 --> 00:00:25,610
Med hjælp fra Green Arrow og hans hold,
9
00:00:25,860 --> 00:00:29,197
er Kastestjernemorderen bag tremmer,
10
00:00:29,405 --> 00:00:31,073
og vores gader er lidt mere sikre.
11
00:00:33,034 --> 00:00:34,114
KASTESTJERNEMORDER I RETTEN
12
00:00:34,285 --> 00:00:37,538
Den tidligere offentlige anklager,
Adrian Chase, er anklaget for mord
13
00:00:37,747 --> 00:00:38,787
og andre lovovertrædelser.
14
00:00:38,956 --> 00:00:42,460
Starling City-politiets talsmand,
Alison Rou, giver Green Arrow æren for,
15
00:00:42,668 --> 00:00:46,172
at manden kendt som Kastestjernemorderen
nu sidder på anklagebænken.
16
00:00:46,964 --> 00:00:51,385
Det ser ud til, Green Arrow
er en helt igen. Hvem han end er.
17
00:00:51,594 --> 00:00:53,596
Jep. Og borgmesteren klarer
sig ogsĂĄ godt.
18
00:00:53,804 --> 00:00:56,432
The Sentinel fik din godkendelsesrate
tilbage til 70 %.
19
00:00:56,641 --> 00:00:59,018
Hvad? Var den nogensinde så høj?
20
00:00:59,310 --> 00:01:01,938
Nej, det var den ikke.
Nå, hør, hvis I vil undskylde mig,
21
00:01:02,146 --> 00:01:04,649
vil jeg finde Rene
og tage hans hoved ud af hans røv.
22
00:01:05,149 --> 00:01:06,429
- Hvad?
- Han missede et retsmøde
23
00:01:06,525 --> 00:01:07,777
om at fĂĄ sin datter tilbage.
24
00:01:07,985 --> 00:01:09,028
- Quentin?
- Ja?
25
00:01:09,487 --> 00:01:11,280
Hvis du skal have hjælp, så sig til, okay?
26
00:01:11,489 --> 00:01:13,074
Ja, tak. Det gør jeg.
27
00:01:13,407 --> 00:01:15,534
Forresten, jeg beklager,
at jeg næsten glemte det.
28
00:01:17,119 --> 00:01:18,913
Tillykke, hr. Borgmester.
29
00:01:20,414 --> 00:01:21,457
Tak.
30
00:01:22,792 --> 00:01:24,919
Vi burde tage ud og fĂĄ en drink.
31
00:01:25,211 --> 00:01:27,922
Vi har ikke fejret din fødselsdag i...
Rigtig mange ĂĄr.
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,924
Kan du huske sidste gang, vi fejrede din?
33
00:01:30,174 --> 00:01:32,426
Vi aftalte,
vi aldrig ville snakke om det igen.
34
00:01:33,386 --> 00:01:34,845
Fire ĂĄr?
35
00:01:36,138 --> 00:01:37,418
Du har ændret dig meget, Speedy.
36
00:01:37,682 --> 00:01:41,519
Det har vi begge. Jeg er bare
ikke sikker pĂĄ, det er til det bedre.
37
00:01:41,811 --> 00:01:42,979
Det er jeg.
38
00:01:43,396 --> 00:01:45,648
Hør, Thea,
39
00:01:45,856 --> 00:01:48,150
at være lykkelig betyder ikke,
der ikke er problemer.
40
00:01:48,359 --> 00:01:50,987
Det betyder bare, at man arbejder pĂĄ dem.
41
00:01:51,737 --> 00:01:54,490
HvornĂĄr blev du helt Zen-agtig og
godt tilpasset?
42
00:01:55,616 --> 00:01:58,869
Vi burde fejre det i aften
sammen med din fødselsdag.
43
00:01:59,203 --> 00:02:00,955
Det sætter jeg pris på,
men jeg har planer.
44
00:02:01,789 --> 00:02:03,374
Med hvem?
45
00:02:04,458 --> 00:02:06,669
Vær sød at sige: "Ikke Susan Williams."
46
00:02:08,045 --> 00:02:09,964
Nej, med Felicity.
47
00:02:10,214 --> 00:02:12,675
Som i en date?
48
00:02:12,883 --> 00:02:16,220
Som... Som i jeg ved ikke,
om det er en date.
49
00:02:16,387 --> 00:02:17,972
Men du hĂĄber, at det er?
50
00:02:18,180 --> 00:02:21,225
Det er middag. Folk spiser middag.
51
00:02:24,061 --> 00:02:26,856
Se, jeg tror ikke pĂĄ dig,
men det er utroligt sødt.
52
00:02:52,757 --> 00:02:54,091
- Tillykke!
- Tillykke!
53
00:02:54,592 --> 00:02:57,553
Tillykke. Alt gør ondt. Alt gør ondt her.
54
00:03:03,392 --> 00:03:04,435
Ja!
55
00:03:04,727 --> 00:03:05,728
TILLYKKE OLIVER
56
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Jeg elsker kagen, hvor har du købt den?
57
00:03:07,730 --> 00:03:09,023
Lord Mesa Bageriet.
58
00:03:09,273 --> 00:03:10,393
Hvad er der med nummer seks?
59
00:03:10,441 --> 00:03:11,525
Er det antallet pĂĄ holdet?
60
00:03:11,734 --> 00:03:13,094
- Det er sejt.
- Jeg bestilte kagen
61
00:03:13,277 --> 00:03:15,529
til en seksĂĄrig,
fordi jeg ikke var sikker pĂĄ,
62
00:03:15,738 --> 00:03:18,240
om jeg kunne bestille en Green Arrow-kage
til en voksen.
63
00:03:19,909 --> 00:03:21,577
Oliver er et barn inderst inde, ikke?
64
00:03:22,203 --> 00:03:24,538
Det er hjernerystelsen,
der snakker, helt bestemt.
65
00:03:24,747 --> 00:03:26,040
Det er jeg ked af, Curtis.
66
00:03:26,290 --> 00:03:27,750
Nej, det er okay. Men du skal vide,
67
00:03:27,958 --> 00:03:30,878
at havde jeg haft mine T-Spheres,
ville jeg...
68
00:03:31,087 --> 00:03:32,380
Ville du hvad?
69
00:03:32,588 --> 00:03:34,131
Stadig ligge pĂĄ gulvet.
70
00:03:35,549 --> 00:03:36,592
Jeg er meget ked af det.
71
00:03:42,306 --> 00:03:43,784
Jeg var bange for, det var blevet skadet.
72
00:03:43,808 --> 00:03:44,809
Hvad er det?
73
00:03:44,975 --> 00:03:47,061
Lydmodulatorer, jeg har arbejdet pĂĄ
for Dinah.
74
00:03:47,269 --> 00:03:50,648
De vil ikke kun være i stand til
at mĂĄlrette hendes kanariekald,
75
00:03:50,815 --> 00:03:53,567
de vil også kunne tilsidesætte
alle soniske dæmpere.
76
00:03:53,776 --> 00:03:55,152
- Ja.
- Hun kommer, ikke?
77
00:03:55,403 --> 00:03:57,905
Jo. Hvis det ikke blev for sent
pĂĄ arbejde, kom hun.
78
00:03:58,447 --> 00:03:59,573
Tak.
79
00:03:59,782 --> 00:04:00,950
- Kage. Værsgo.
- Ja!
80
00:04:04,161 --> 00:04:05,162
Kunne Lyla ikke komme?
81
00:04:05,413 --> 00:04:07,665
Hun besøger sin søster i Chicago med J.J.
82
00:04:08,624 --> 00:04:09,959
Vi er okay.
83
00:04:10,626 --> 00:04:12,169
Vi fĂĄr styr pĂĄ det.
84
00:04:17,925 --> 00:04:18,926
Jeg er sent pĂĄ den, ikke?
85
00:04:19,135 --> 00:04:20,886
Det er fint. Du gik ikke glip af meget.
86
00:04:21,137 --> 00:04:23,180
Kun Oliver,
der smed Curtis over skulderen.
87
00:04:23,848 --> 00:04:25,724
Jeg sagde jo,
et surpriseparty var en dum idé.
88
00:04:27,017 --> 00:04:28,144
Hvordan har Rene det?
89
00:04:28,644 --> 00:04:29,687
Han er ikke hjemme.
90
00:04:29,895 --> 00:04:31,397
Der er aviser fra de sidste par dage
91
00:04:31,647 --> 00:04:33,023
stablet uden for hans lejlighed.
92
00:04:33,524 --> 00:04:35,192
- Du er bekymret for ham.
- Ja, du ved,
93
00:04:35,359 --> 00:04:37,736
Rene virker mĂĄske som en uansvarlig idiot,
94
00:04:37,987 --> 00:04:38,988
men det... Det er fordi,
95
00:04:39,155 --> 00:04:40,531
han vil have, folk ser ham sĂĄdan.
96
00:04:40,739 --> 00:04:41,739
Ja.
97
00:04:41,907 --> 00:04:43,367
- Hej.
- Hej.
98
00:04:43,534 --> 00:04:45,703
Vi udbringer en skĂĄl om lidt.
SĂĄ, champagne og...
99
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
- Danskvand.
- Okay, den er klaret.
100
00:04:47,830 --> 00:04:49,415
Flot pakket ind.
101
00:04:49,665 --> 00:04:50,708
Tak.
102
00:04:51,750 --> 00:04:55,588
Tusind tak for alt det her. SkĂĄl.
103
00:04:55,838 --> 00:04:57,006
SkĂĄl.
104
00:04:58,340 --> 00:05:00,660
Jeg havde næsten glemt,
hvordan det er at fejre fødselsdag.
105
00:05:01,343 --> 00:05:02,343
Det er fordi, vi oftest
106
00:05:02,511 --> 00:05:05,014
redder byen fra at blive ødelagt
pĂĄ denne tid af ĂĄret.
107
00:05:05,723 --> 00:05:08,058
Det er som sommerferie for jer.
Hvad skal I lave?
108
00:05:08,434 --> 00:05:09,768
Jeg har altid villet se Firenze.
109
00:05:10,060 --> 00:05:13,063
Byen i Italien, ikke kvinden
eller hendes underlige maskiner.
110
00:05:15,357 --> 00:05:16,901
Jeg vil lære J.J. at fiske.
111
00:05:18,277 --> 00:05:20,112
Et par dage med min søn bliver fantastisk.
112
00:05:20,362 --> 00:05:21,739
Jeg overvejer Pacific Crest Trail.
113
00:05:22,281 --> 00:05:25,576
En enkelt nat.
Bare en nat under stjernerne
114
00:05:25,868 --> 00:05:27,745
og sĂĄ en manicure-pedicure bagefter.
115
00:05:28,704 --> 00:05:30,789
Hvad med dig, Oliver?
Du har rĂĄdhuset, men...
116
00:05:31,040 --> 00:05:33,709
Ja, det giver mig noget at lave.
Men jeg skal købe sokker.
117
00:05:35,419 --> 00:05:38,464
Alle har deres ting.
Jeg har virkelig brug for sokker.
118
00:05:39,298 --> 00:05:40,299
SĂĄ det bliver sokker.
119
00:05:40,549 --> 00:05:41,759
Vi har alle brug for sokker.
120
00:05:42,551 --> 00:05:46,972
Jeg tror, vi alle
kunne spise et stykke kage mere, ikke?
121
00:05:48,224 --> 00:05:50,976
- Ja, klart.
- Jeg er faktisk mæt.
122
00:05:51,227 --> 00:05:53,062
Jeg har spist tre eller fire stykker selv.
123
00:05:53,562 --> 00:05:54,642
- Du skal have kage.
- Okay.
124
00:05:54,813 --> 00:05:56,815
- Du skal gĂĄ.
- Ja, ja, det skal jeg.
125
00:05:59,276 --> 00:06:00,319
Det var diskret.
126
00:06:00,611 --> 00:06:02,071
Meget diskret.
127
00:06:03,405 --> 00:06:05,991
Jeg gĂĄr ud fra,
siden middagen pĂĄ Chez Marta var et trick,
128
00:06:06,242 --> 00:06:08,118
synes de, vi fortjener lidt alenetid.
129
00:06:08,327 --> 00:06:09,453
Gør vi?
130
00:06:10,287 --> 00:06:12,498
Jeg vidste ikke, om det var en...
131
00:06:13,749 --> 00:06:16,961
Vi kan tage et skridt ad gangen.
132
00:06:17,503 --> 00:06:19,004
Det ville jeg være glad for.
133
00:06:19,630 --> 00:06:20,870
Det her er svært for dig, ikke?
134
00:06:21,131 --> 00:06:23,509
Hypotetisk at date min eks-forlovede?
Nej. Det er...
135
00:06:23,759 --> 00:06:28,347
Hvad, nej, jeg mente sommerferie,
som de kalder det.
136
00:06:28,681 --> 00:06:31,016
Det er utrolig svært.
Det er næsten umuligt.
137
00:06:31,267 --> 00:06:32,810
Vi vandt.
138
00:06:33,602 --> 00:06:34,603
Oliver, vi vandt.
139
00:06:36,272 --> 00:06:37,648
Bare tag et skridt tilbage.
140
00:06:37,815 --> 00:06:39,942
Sæt fødderne op,
uanset dine sokkers udseende.
141
00:06:40,150 --> 00:06:43,862
Du kunne bare, Gud forbyde det, slappe af.
142
00:06:46,657 --> 00:06:47,658
Ja.
143
00:06:53,497 --> 00:06:56,500
Min regering hørte rygter om det her sted.
144
00:06:56,875 --> 00:07:00,004
Et fængsel på en ø bygget af kineserne.
145
00:07:01,005 --> 00:07:04,508
Det er utroligt,
at du førte mig hertil af alle steder.
146
00:07:08,012 --> 00:07:09,680
Jeg slog dig ihjel.
147
00:07:11,015 --> 00:07:12,516
Næsten.
148
00:07:13,350 --> 00:07:16,353
Men intet dør nogensinde helt.
149
00:07:17,688 --> 00:07:19,148
Der er altid ekkoer.
150
00:07:21,400 --> 00:07:22,985
Det lærer du snart.
151
00:07:24,320 --> 00:07:26,488
KGB kalder dette for Den Røde Død.
152
00:07:26,697 --> 00:07:28,991
Det er et forhørsstof,
153
00:07:29,241 --> 00:07:32,494
der skal knække mænd
ved at inducere psykologisk angst.
154
00:07:33,704 --> 00:07:36,832
Er det derfor, du fulgte mig
halvvejs rundt om Jorden?
155
00:07:37,207 --> 00:07:38,250
Tortur?
156
00:07:39,376 --> 00:07:42,546
Mord skaber fortrolighed mellem mænd.
157
00:07:44,048 --> 00:07:45,608
Jeg ville sætte pris på et ærligt svar.
158
00:07:45,883 --> 00:07:49,678
Hvis dine intentioner var at vende hjem,
hvorfor sĂĄ tage herfra?
159
00:07:50,512 --> 00:07:51,555
Ærlig talt?
160
00:07:52,723 --> 00:07:53,891
GĂĄ ad helvede til.
161
00:07:54,600 --> 00:07:55,893
Det er et interessant svar.
162
00:08:00,272 --> 00:08:03,233
Hvis mit kendskab til kinesisk er korrekt,
163
00:08:04,234 --> 00:08:05,402
kaldes dette sted skærsilden.
164
00:08:05,694 --> 00:08:09,907
Vidste du,
at katolikkerne betragter skærsilden
165
00:08:12,117 --> 00:08:14,453
som stadiet umiddelbart efter
den fysiske død?
166
00:08:25,422 --> 00:08:27,257
Konstantin...
167
00:08:28,384 --> 00:08:31,929
NĂĄr jeg slĂĄr dig ihjel denne gang,
168
00:08:33,389 --> 00:08:35,307
sikrer jeg mig, at du er død.
169
00:08:38,644 --> 00:08:44,608
Når vi er færdige, vil den eneste,
du vil slå ihjel, være dig selv.
170
00:08:47,945 --> 00:08:49,905
Jeg siger bare,
du kunne have taget en kniv
171
00:08:50,114 --> 00:08:52,741
og skåret spændingen væk.
Jeg mener den seksuelle spænding.
172
00:08:52,950 --> 00:08:54,410
Jeg ved, hvad du mente, Curtis.
173
00:08:54,618 --> 00:08:58,288
Og den mĂĄde I havde majet jer ud
for hinanden? Pift, pift!
174
00:08:58,497 --> 00:09:01,166
Okay. Vil du være sød at stoppe?
175
00:09:01,417 --> 00:09:02,960
Du er værre end en sæbeoperaentusiast.
176
00:09:03,168 --> 00:09:04,795
Okay, hør, jeg er her.
177
00:09:05,629 --> 00:09:07,923
Jeg hĂĄber, Dinah er vĂĄgen,
jeg tror, naboerne sover.
178
00:09:08,132 --> 00:09:09,732
Det er hele pointen med denne modulator.
179
00:09:11,635 --> 00:09:12,803
- Ă…h, nej.
- "Ă…h, nej" hvad?
180
00:09:13,846 --> 00:09:15,740
- Hun har vist haft indbrud.
- Skal du bruge hjælp?
181
00:09:15,764 --> 00:09:18,851
Ja, men jeg er her nu,
sĂĄ jeg sikrer mig, at hun er okay.
182
00:09:28,318 --> 00:09:29,820
Hallo?
183
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
Dinah?
184
00:09:31,488 --> 00:09:35,325
Hvis her er nogen,
skal I vide, at jeg kan kampsport.
185
00:09:35,617 --> 00:09:36,618
Curtis, hvad sker der?
186
00:09:36,994 --> 00:09:38,162
Ă…h gud.
187
00:09:38,954 --> 00:09:40,664
Curtis? Curtis?
188
00:09:41,665 --> 00:09:42,666
Curtis?
189
00:10:03,812 --> 00:10:04,855
Fri.
190
00:10:05,564 --> 00:10:07,542
Vi har Curtis' telefon
men ingen Dinah eller Curtis.
191
00:10:07,566 --> 00:10:09,693
Hvis Curtis og Dinah er forsvundet,
192
00:10:09,860 --> 00:10:12,029
kan vi antage,
at Rene ikke svigtede sin datter.
193
00:10:12,237 --> 00:10:13,277
Den, der stĂĄr bag, er god.
194
00:10:13,405 --> 00:10:15,032
Vi ved, hvem der stĂĄr bag.
195
00:10:15,657 --> 00:10:16,700
Det er Chase.
196
00:10:17,326 --> 00:10:19,161
Han fjerner os en for en.
197
00:10:19,369 --> 00:10:20,409
Nu siger jeg det ĂĄbenlyse,
198
00:10:20,537 --> 00:10:24,374
men Chase bliver overvåget døgnet rundt
i en uigennemtrængelig glasboks.
199
00:10:25,209 --> 00:10:26,502
Han har ikke gjort dette.
200
00:10:26,710 --> 00:10:27,711
Han må have fået hjælp.
201
00:10:28,045 --> 00:10:31,215
Jeg hader at sige det, men hvis nu
det hele tiden var Chases plan?
202
00:10:31,381 --> 00:10:32,781
At blive fanget og lulle os i søvn.
203
00:10:33,550 --> 00:10:35,010
Ja. Nu er jeg officielt vĂĄgen.
204
00:10:35,552 --> 00:10:37,262
Chase har arbejdet med Onde Laurel før,
205
00:10:37,513 --> 00:10:38,865
men hun er lĂĄst inde i A.R.G.U.S.,
206
00:10:38,889 --> 00:10:41,099
og Evelyn kan pĂĄ ingen mĂĄde
gøre alt dette alene.
207
00:10:41,391 --> 00:10:42,392
John?
208
00:10:44,186 --> 00:10:45,729
Er det ikke Ligaen?
209
00:10:46,021 --> 00:10:47,439
Det er Talia al Ghul.
210
00:10:50,526 --> 00:10:52,736
Kontakt Thea og Lance,
vi skal have dem i sikkerhed.
211
00:10:52,903 --> 00:10:54,696
A.R.G.U.S. har et sikkert hus,
vi kan bruge.
212
00:10:54,905 --> 00:10:56,865
Få dem derhen, og mød mig ved bunkeren.
213
00:10:58,450 --> 00:10:59,785
Hvor skal du hen?
214
00:11:01,787 --> 00:11:03,413
Det er tid til at snakke med Chase.
215
00:11:09,920 --> 00:11:11,255
Hvor er de?
216
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
- Adrian, hvor er de?
- Hvem?
217
00:11:14,049 --> 00:11:15,467
- Du ved godt...
- Du ved godt hvem!
218
00:11:15,717 --> 00:11:17,261
Du har ret. Jeg ved det.
219
00:11:17,427 --> 00:11:20,889
Ligesom jeg kender alle dine træk,
og det lader til, du ikke kender mine.
220
00:11:22,099 --> 00:11:23,100
Fortæl mig, hvor de er.
221
00:11:23,267 --> 00:11:24,309
Eller hvad?
222
00:11:24,560 --> 00:11:26,812
Vi har allerede konstateret,
du ikke vil dræbe mig.
223
00:11:27,062 --> 00:11:28,438
Det svækker din indflydelse.
224
00:11:28,772 --> 00:11:30,607
Jeg finder dem og fĂĄr dem tilbage.
225
00:11:32,609 --> 00:11:35,112
Kom du for at sige det,
eller spilder du bare tid?
226
00:11:42,619 --> 00:11:43,829
Vi ses.
227
00:11:47,165 --> 00:11:49,793
Smerte. Den er fascinerende, ikke?
228
00:11:50,294 --> 00:11:55,090
Nogle mænd vil gøre alt for at undgå den,
andre vil omfavne den.
229
00:11:55,465 --> 00:11:56,967
Endda nyde den.
230
00:11:57,426 --> 00:11:58,468
Ligesom dig.
231
00:11:59,970 --> 00:12:02,639
Det er derfor, du er sĂĄ formidabel.
232
00:12:02,848 --> 00:12:05,183
Smerte er ikke noget nyt for dig.
233
00:12:05,684 --> 00:12:07,519
SĂĄ stop med at spilde min tid.
234
00:12:15,193 --> 00:12:17,487
Det var min åbenbaring om ægte straf.
235
00:12:17,654 --> 00:12:19,698
Jeg kunne ikke blot
udsætte dig for smerte.
236
00:12:20,490 --> 00:12:21,533
Jeg måtte vække dig.
237
00:12:22,200 --> 00:12:24,286
Åbne dine øjne, få dig til at se.
238
00:12:24,494 --> 00:12:26,455
Den smerte, du mærker, er stadig med dig.
239
00:12:27,331 --> 00:12:29,875
Dette stof vil hjælpe med
at sætte den fri.
240
00:12:38,967 --> 00:12:44,139
Hvert et snit,
hver en kugle, hvert et sĂĄr,
241
00:12:44,348 --> 00:12:46,850
som om du mærker det hele
for første gang.
242
00:12:54,316 --> 00:12:56,360
Spilder jeg stadig din tid?
243
00:13:10,749 --> 00:13:12,042
Frys, idiot!
244
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Undskyld.
245
00:13:14,544 --> 00:13:16,672
Jeg vidste, det var dig,
men hvis det ikke var?
246
00:13:16,880 --> 00:13:18,400
Flere Jorde, onde tvillinger med mere.
247
00:13:18,548 --> 00:13:20,193
Det er det uhyggeligste,
jeg har sagt i dag.
248
00:13:20,217 --> 00:13:21,843
Jeg hader den her tingest.
249
00:13:22,719 --> 00:13:23,762
Jeg er lidt nervøs.
250
00:13:24,012 --> 00:13:25,097
Jeg ser faktisk frem til
251
00:13:25,347 --> 00:13:27,224
at være lukket inde i et sikkert hus.
252
00:13:27,391 --> 00:13:29,559
Jeg vil ikke have dig der.
Jeg vil have dig her.
253
00:13:29,768 --> 00:13:32,354
Hvad? Nej. Hvorfor?
Jeg kan styre kommunikationen derfra.
254
00:13:32,729 --> 00:13:35,357
Okay? Og hvis Malcolm Merlyn
har bevist noget,
255
00:13:35,565 --> 00:13:36,925
når det gælder Snigmordernes Liga,
256
00:13:37,067 --> 00:13:38,147
er det, at lĂĄse er forslag.
257
00:13:38,235 --> 00:13:41,613
Jeg kan klare Talia al Ghul
og hvad end, hun kæmper med.
258
00:13:41,905 --> 00:13:47,703
Jeg har brug for dig her,
så vi begge kan prøve at stoppe Chase.
259
00:13:47,911 --> 00:13:49,413
Er dette...
260
00:13:49,746 --> 00:13:52,374
Og dette lyder mĂĄske lidt egoistisk,
261
00:13:52,582 --> 00:13:55,585
men er taktik den eneste grund til,
jeg skal blive her?
262
00:13:56,420 --> 00:13:57,963
- Ærlig talt?
- Ja.
263
00:13:58,755 --> 00:13:59,881
Selvfølgelig ikke. Okay?
264
00:14:00,090 --> 00:14:03,260
Det, som stĂĄr klart for mig nu,
er dog, at jeg...
265
00:14:05,387 --> 00:14:06,947
Jeg sænkede paraderne. Det var forkert.
266
00:14:07,097 --> 00:14:09,099
Ingen kunne have set det komme,
Oliver. Ingen.
267
00:14:09,266 --> 00:14:11,935
Jeg sĂĄ det komme.
Jeg vidste, noget var galt.
268
00:14:13,603 --> 00:14:16,273
Jeg vidste det. Her.
Og jeg ignorerede det.
269
00:14:17,107 --> 00:14:21,611
Og sĂĄ tvivlede jeg pĂĄ mig selv,
og nu er alle, jeg elsker, i fare.
270
00:14:21,778 --> 00:14:23,280
MĂĄske inklusive...
271
00:14:25,449 --> 00:14:26,929
- Min søn.
- Jeg kunne ikke finde ham.
272
00:14:27,075 --> 00:14:28,955
Det gør de ikke.
Ikke Chase. Ikke Talia al Ghul.
273
00:14:29,119 --> 00:14:30,199
William skal nok klare den.
274
00:14:30,328 --> 00:14:32,622
Det sætter jeg pris på.
Men du kan ikke vide det.
275
00:14:32,789 --> 00:14:33,957
Det kan du ikke.
276
00:14:35,167 --> 00:14:37,002
William er den reneste del af mig.
277
00:14:38,295 --> 00:14:39,337
Og nu er han i fare,
278
00:14:39,588 --> 00:14:42,507
mĂĄske pĂĄ grund af noget,
min værste del satte i gang.
279
00:14:45,469 --> 00:14:47,637
- Hvordan gik det?
- Thea og Quentin er ikke glade,
280
00:14:47,804 --> 00:14:49,139
men de er i sikkerhed.
281
00:14:51,433 --> 00:14:54,102
- Nej, nej, nej...
- Hvad sker der?
282
00:14:54,311 --> 00:14:56,855
Jeg bad A.R.G.U.S. tjekke Black Siren,
hun er ikke i cellen.
283
00:14:57,147 --> 00:14:58,267
Det er ikke en tilfældighed.
284
00:14:58,356 --> 00:14:59,556
Quentin kender ikke til hende.
285
00:14:59,649 --> 00:15:01,985
Det er derfor, Chase sender hende derhen.
286
00:15:02,194 --> 00:15:04,362
Vi skal snakke med det sikre hus lige nu.
287
00:15:12,287 --> 00:15:15,373
Ved du, hvad det værste,
ved et sikkert hus er?
288
00:15:15,624 --> 00:15:18,168
At man ikke kan bruge sin telefon.
Det er bare...
289
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
Det er barbarisk.
290
00:15:19,628 --> 00:15:21,546
Normalt ville jeg sige,
det var noget sludder,
291
00:15:21,797 --> 00:15:22,877
men jeg ved, hvad du mener.
292
00:15:22,964 --> 00:15:26,384
Jeg er ikke vild med at skulle snakke
med dommeren fra Renes sag lige nu.
293
00:15:26,676 --> 00:15:27,803
Hvad kunne du sige?
294
00:15:28,011 --> 00:15:32,390
At Rene blev kidnappet af en psykopat,
der er i fængsel? At...
295
00:15:33,350 --> 00:15:34,851
Jeg må gøre noget, Thea.
296
00:15:35,018 --> 00:15:36,537
Jeg ved,
hvordan det er at miste en datter,
297
00:15:36,561 --> 00:15:38,230
og det skal ikke ske for Rene.
298
00:15:38,480 --> 00:15:39,481
Okay.
299
00:15:41,024 --> 00:15:43,026
Agent Kosinski. Hallo?
300
00:15:45,737 --> 00:15:47,697
Sharon, vi har et problem
med kommunikationen...
301
00:15:49,866 --> 00:15:51,201
Bliv her.
302
00:15:51,368 --> 00:15:52,369
Jeg ved ikke med dig,
303
00:15:52,536 --> 00:15:54,162
men jeg venter fandeme ikke her.
304
00:15:54,371 --> 00:15:56,706
Du læste mine tanker. Lad os komme afsted.
305
00:16:07,050 --> 00:16:08,552
Det er en bedøvelsespil.
306
00:16:16,935 --> 00:16:18,019
Stop!
307
00:16:19,104 --> 00:16:21,731
Stop, vend dig langsomt om. Vend...
308
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Hej, far.
309
00:16:39,249 --> 00:16:40,417
Nej, det kan det ikke være.
310
00:16:40,625 --> 00:16:42,752
Det kan det. Far, det kan det.
311
00:16:43,712 --> 00:16:44,713
Bare rolig.
312
00:16:46,047 --> 00:16:47,048
Jeg forklarer det hele.
313
00:16:49,926 --> 00:16:51,428
Tag ikke pistolen væk, Quentin.
314
00:16:51,595 --> 00:16:53,430
Thea, Thea...
315
00:16:53,638 --> 00:16:55,557
Du ved, det ikke er, som det ser ud til.
316
00:16:57,267 --> 00:16:58,268
Okay, Ollie sagde...
317
00:17:09,446 --> 00:17:11,281
Undskyld, far.
318
00:17:19,289 --> 00:17:20,624
Hvad ved vi?
319
00:17:21,958 --> 00:17:25,295
Du mener, udover at dette er
gyserversionen af En ny dag truer?
320
00:17:25,587 --> 00:17:27,631
OvervĂĄgningsfilmen er grynet
321
00:17:27,839 --> 00:17:31,301
men god nok til at se Black Siren
give sin bedste Laurel-forestilling.
322
00:17:32,010 --> 00:17:33,803
Vi ved,
der var en overfaldsmand mere. Hvem?
323
00:17:34,012 --> 00:17:35,012
A.R.G.U.S.-agenten,
324
00:17:35,180 --> 00:17:37,974
som gav Black Siren fripas
til at slippe ud af fængslet,
325
00:17:38,183 --> 00:17:41,937
sagde, at han blev afpresset af en kvinde
i sort, som kunne være Talia...
326
00:17:42,145 --> 00:17:43,145
Det var Evelyn.
327
00:17:43,313 --> 00:17:45,357
Kosinski identificerede hende,
før han blev bedøvet.
328
00:17:45,607 --> 00:17:47,484
Så disse kidnapninger er hvad? Gengæld?
329
00:17:47,776 --> 00:17:51,655
Før Chase torturerede mig,
fortalte jeg ham, holdet var min styrke.
330
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Han tager det fra mig.
331
00:17:53,114 --> 00:17:54,950
SĂĄ hans veninder
kommer efter dig for ham?
332
00:17:55,158 --> 00:17:56,478
Det lyder ikke tilfredsstillende.
333
00:17:56,534 --> 00:17:59,037
Han tror ikke, jeg kan regne ham ud,
men det er ĂĄbenlyst.
334
00:17:59,287 --> 00:18:01,164
Ja. Ă…benlyst for en morderisk psykopat.
335
00:18:02,540 --> 00:18:04,167
Eksklusive det tilstedeværende selskab.
336
00:18:04,334 --> 00:18:07,545
Han prøver at påvirke vores venner,
så jeg sætter ham fri.
337
00:18:07,796 --> 00:18:09,005
Det er vanvittigt.
338
00:18:10,048 --> 00:18:11,841
Hvilket ville være typisk af Chase.
339
00:18:12,175 --> 00:18:14,344
- I to skal forlade byen.
- Hvad?
340
00:18:14,552 --> 00:18:16,346
I skal forlade byen.
I skal forlade staten.
341
00:18:16,513 --> 00:18:17,593
Sig ikke, hvor I tager hen.
342
00:18:17,681 --> 00:18:19,224
Vi gĂĄr ikke. Vi tager ingen steder.
343
00:18:19,474 --> 00:18:20,474
Vi efterlader dig ikke.
344
00:18:20,642 --> 00:18:22,060
Jeg forstĂĄr, I ikke efterlader mig.
345
00:18:22,310 --> 00:18:26,022
I gør, hvad jeg beder jer om, fordi...
346
00:18:27,649 --> 00:18:28,858
Chase ved, hvordan jeg tænker.
347
00:18:29,693 --> 00:18:31,653
Han ved,
at hvis han bringer jer to i fare,
348
00:18:31,861 --> 00:18:36,032
og det vil han forsøge,
vil jeg instinktivt holde jer tæt.
349
00:18:36,199 --> 00:18:38,159
Så gør noget, han ikke forventer.
350
00:18:38,910 --> 00:18:39,911
Vi deler os.
351
00:18:40,412 --> 00:18:41,496
Nej, det er...
352
00:18:45,542 --> 00:18:46,542
Hvad med dig?
353
00:18:46,710 --> 00:18:49,796
NĂĄr jeg ikke skal bekymre mig om jer,
354
00:18:50,046 --> 00:18:52,924
kan jeg fokusere pĂĄ at finde de andre.
355
00:18:53,425 --> 00:18:54,634
FĂĄ ram pĂĄ svinet, Oliver.
356
00:18:54,884 --> 00:18:55,969
Det skal jeg nok.
357
00:19:06,896 --> 00:19:07,939
Du er stærk.
358
00:19:08,773 --> 00:19:09,899
Som et stykke jern.
359
00:19:10,108 --> 00:19:13,945
Du tror, du kan modstĂĄ al smerte,
fordi du har gjort det.
360
00:19:16,489 --> 00:19:21,119
Men den værste smerte er heroppe.
361
00:19:22,412 --> 00:19:24,581
Låst væk, langt inde.
362
00:19:26,082 --> 00:19:28,293
Det er det, stoffet er til for.
363
00:19:29,085 --> 00:19:31,463
At vise dig alt. Dine synder.
364
00:19:38,011 --> 00:19:39,179
Dine fejl.
365
00:19:39,596 --> 00:19:40,764
Du tror, du traf dit valg.
366
00:19:43,141 --> 00:19:44,351
Nej!
367
00:19:46,770 --> 00:19:47,771
Din skyld.
368
00:19:48,605 --> 00:19:50,774
Oliver! Nej!
369
00:19:54,527 --> 00:19:55,612
Din blodtørst.
370
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Din umenneskelighed.
371
00:20:18,802 --> 00:20:21,971
Den pistol har kun en kugle.
372
00:20:22,639 --> 00:20:25,016
Du kan spilde den pĂĄ mig,
373
00:20:25,225 --> 00:20:29,062
men jeg tror, vi begge ved,
374
00:20:30,188 --> 00:20:32,148
hvem der er ansvarlig for din smerte.
375
00:20:34,734 --> 00:20:38,154
Jeg har set den stærkeste mand
376
00:20:38,488 --> 00:20:43,535
holde ud i 12 minutter,
før han endte sine lidelser.
377
00:20:44,160 --> 00:20:46,246
Min respekt for dig siger...
378
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
Jeg tror, du kan holde ud i...
379
00:20:51,084 --> 00:20:52,502
14 minutter.
380
00:20:59,676 --> 00:21:01,177
Du gør det, ikke?
381
00:21:03,346 --> 00:21:07,517
For du er ikke stærk,
og du ved, du fortjener at dø.
382
00:21:25,535 --> 00:21:26,855
Lad mig hjælpe dig med at forstå.
383
00:21:27,036 --> 00:21:29,289
Jeg dræber dig ikke.
384
00:21:30,039 --> 00:21:32,417
Jeg giver dig aldrig
385
00:21:32,625 --> 00:21:36,796
den tilfredsstillelse ved at være
den mand, du tror, jeg er.
386
00:21:38,298 --> 00:21:40,425
Du kommer aldrig ud herfra.
387
00:21:40,967 --> 00:21:42,552
Ikke i dag.
388
00:21:42,760 --> 00:21:45,221
Ikke i morgen. Aldrig.
389
00:21:46,890 --> 00:21:48,057
ForstĂĄr du det?
390
00:21:48,600 --> 00:21:49,893
Nej, det gør jeg ikke.
391
00:21:51,394 --> 00:21:52,729
Men kun fordi du tager fejl.
392
00:21:54,481 --> 00:21:59,736
Jeg sagde det, Oliver. Alle omkring dig
lider for at betale for dine synder.
393
00:22:00,612 --> 00:22:05,158
Og den eneste mĂĄde at
afholde dem fra det er ved at lade mig gĂĄ.
394
00:22:13,082 --> 00:22:14,751
Jeg finder en anden mĂĄde.
395
00:22:16,920 --> 00:22:18,671
Find den hurtigt.
396
00:22:18,922 --> 00:22:21,132
De overfører mig til Idaho i aften.
397
00:22:22,008 --> 00:22:25,762
Og nĂĄr det sker,
er tilbuddet ikke længere gældende.
398
00:22:26,429 --> 00:22:28,473
Det vil jeg ikke se ske, Oliver.
399
00:22:30,433 --> 00:22:32,435
Jeg sagde jo,
400
00:22:32,602 --> 00:22:35,271
jeg tror,
du er et tab fra at blive ødelagt.
401
00:22:36,940 --> 00:22:38,441
Hvem vil det mon blive?
402
00:22:39,609 --> 00:22:42,445
Thea eller Felicity?
403
00:22:45,114 --> 00:22:46,157
MĂĄske en anden.
404
00:22:50,286 --> 00:22:52,664
Jeg forstĂĄr det ikke, okay?
Men det var Laurel.
405
00:22:52,872 --> 00:22:54,791
Nej, Quent, det var det ikke.
406
00:22:55,291 --> 00:22:58,545
Det ligner hende og lyder som hende...
407
00:22:58,795 --> 00:22:59,995
Nej, det var min datter, okay?
408
00:23:00,129 --> 00:23:01,798
Hun er tilbage. Ligesom Sara.
409
00:23:01,965 --> 00:23:03,341
Hør, der...
410
00:23:04,551 --> 00:23:09,180
Det er svært at forklare,
men der er andre Jorde, okay?
411
00:23:09,389 --> 00:23:10,557
Parallelle universer.
412
00:23:10,807 --> 00:23:12,517
Du er skør. Hør på dig selv.
413
00:23:12,725 --> 00:23:16,813
Jeg ved det.
Jeg ved, hvor skørt det lyder, tro mig.
414
00:23:17,146 --> 00:23:18,147
Men det er sandt.
415
00:23:19,649 --> 00:23:20,692
Det er sandt.
416
00:23:21,317 --> 00:23:24,153
Lige sĂĄ sandt som
metamennesker og rumvæsner.
417
00:23:29,158 --> 00:23:30,326
SĂĄ det var ikke Laurel?
418
00:23:30,493 --> 00:23:33,204
Det var en Laurel.
419
00:23:35,707 --> 00:23:37,333
Det er bare ikke den Laurel, vi kendte.
420
00:23:39,836 --> 00:23:42,839
Okay, hør. Hun er meget overbevisende.
421
00:23:43,673 --> 00:23:44,841
Og det skal du huske,
422
00:23:45,008 --> 00:23:47,343
for det er præcis derfor,
Chase har ført hende hertil.
423
00:23:51,514 --> 00:23:52,682
Lad os smutte.
424
00:23:53,516 --> 00:23:54,559
Hvor skal vi hen?
425
00:23:55,852 --> 00:23:57,020
Det er en overraskelse.
426
00:24:00,523 --> 00:24:01,524
STAR CITY 16 KILOMETER
427
00:24:05,194 --> 00:24:09,115
Felicity, jeg har allerede angst.
At du intet siger, hjælper mig ikke.
428
00:24:09,365 --> 00:24:11,117
Du ved, min mor gĂĄr meget op i intuition.
429
00:24:11,367 --> 00:24:14,621
Som stjerner, tegn, horoskoper,
selv Ouija-brætter.
430
00:24:14,871 --> 00:24:16,706
Jeg syntes altid,
det var dumt og latterligt.
431
00:24:16,914 --> 00:24:18,458
Jeg tog det aldrig rigtigt seriøst.
432
00:24:18,750 --> 00:24:19,751
Indtil nu, ikke?
433
00:24:19,959 --> 00:24:23,713
Ja. Jeg har en skidt fornemmelse
dybt nede i maven.
434
00:24:23,880 --> 00:24:25,048
Hvad fortæller den dig?
435
00:24:25,882 --> 00:24:27,282
Vi skulle ikke have forladt Oliver.
436
00:24:59,415 --> 00:25:00,750
Jeg er enig med dig, Felicity.
437
00:25:03,503 --> 00:25:04,587
Det føles forkert,
438
00:25:04,754 --> 00:25:06,422
men derfor var det mĂĄske det rigtige.
439
00:25:08,216 --> 00:25:09,717
Er du klar over, hvor galt det lyder?
440
00:25:09,926 --> 00:25:12,220
Det er jeg klar over,
men det er Chase, vi taler om.
441
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
Det ved jeg. Men hvis vi overtænkte det,
og Oliver er sĂĄrbar nu?
442
00:25:24,732 --> 00:25:27,151
Jeg kan se,
din sans for gæstfrihed stadig er intakt.
443
00:25:27,485 --> 00:25:29,362
Du er ikke velkommen her, Malcolm.
444
00:25:29,570 --> 00:25:31,030
Vil du skære min anden hånd af?
445
00:25:31,239 --> 00:25:32,407
MĂĄske.
446
00:25:33,116 --> 00:25:34,784
Vil du fortælle andre om min søn?
447
00:25:34,992 --> 00:25:37,537
Sidst jeg var hernede,
reddede jeg dit liv.
448
00:25:37,745 --> 00:25:43,251
Tror du virkelig, det giver dig fripas til
at give William til Damien Darhk?
449
00:25:43,459 --> 00:25:45,962
Det beklager jeg. Jeg tænkte ikke klart.
450
00:25:46,796 --> 00:25:48,506
Jeg lod mine følelser tage overhånd.
451
00:25:48,881 --> 00:25:50,201
Det ligger alt sammen i fortiden.
452
00:25:50,341 --> 00:25:52,802
Det eneste, jeg tænker på nu,
er at redde min datter.
453
00:25:58,099 --> 00:25:59,142
Hvad er det?
454
00:26:05,732 --> 00:26:06,732
Vred kvinde med to sværd.
455
00:26:06,899 --> 00:26:08,609
FĂĄr du Isabel Rochev-flashback lige nu?
456
00:26:08,901 --> 00:26:10,781
- Ja.
- Du husker, hvordan vi ordnede det, ikke?
457
00:26:11,112 --> 00:26:12,113
Jep.
458
00:26:32,800 --> 00:26:33,801
Vi skal væk herfra.
459
00:26:34,010 --> 00:26:35,928
Det virkede bedre med Rochev.
460
00:26:37,472 --> 00:26:38,514
Grav.
461
00:26:41,476 --> 00:26:43,156
Jeg sagde, jeg havde en skidt fornemmelse.
462
00:26:58,659 --> 00:27:01,120
John? Felicity?
463
00:27:01,579 --> 00:27:02,872
De er væk, Oliver.
464
00:27:03,080 --> 00:27:06,125
- Fandens!
- De blev taget i live. Fokuser!
465
00:27:07,502 --> 00:27:10,379
Jeg havde troet,
du havde chippet dine kæledægger.
466
00:27:10,588 --> 00:27:15,468
De er mine venner, Malcolm,
og Curtis satte sporeenheder pĂĄ Felicity,
467
00:27:15,676 --> 00:27:19,347
men de blev ubrugelige,
da Chase startede en EMP.
468
00:27:19,597 --> 00:27:23,726
Jeg vil give ham det.
Han er 50 træk foran.
469
00:27:24,977 --> 00:27:26,229
Men mod hvilket mĂĄl?
470
00:27:26,437 --> 00:27:29,273
Han vil have mig til
at få ham ud af fængslet.
471
00:27:30,358 --> 00:27:35,112
Og min datter?
Er din søster ikke indflydelsesrig nok?
472
00:27:35,530 --> 00:27:37,573
Du har afpresset folk, Malcolm.
473
00:27:38,241 --> 00:27:40,117
Hvor ofte har du
holdt din del af aftalen?
474
00:27:41,035 --> 00:27:43,371
Og jeg er overrasket over,
475
00:27:43,621 --> 00:27:47,124
at en som dig er villig til
at give efter for en mand som Chase.
476
00:27:47,333 --> 00:27:49,544
Jeg giver efter for en,
hvis det fĂĄr Thea tilbage.
477
00:27:50,837 --> 00:27:54,215
Selvom hun hader mig,
er hun stadig min datter.
478
00:27:55,383 --> 00:27:57,260
Noget du lærte sidste år,
479
00:27:57,468 --> 00:28:00,054
venner er en ting, men familie er familie.
480
00:28:00,555 --> 00:28:02,223
Og dit barn?
481
00:28:02,473 --> 00:28:07,019
Du ville gøre alt, absolut alt,
for at beskytte ham.
482
00:28:07,228 --> 00:28:10,481
For lidt tid siden var jeg bange for,
at John...
483
00:28:10,690 --> 00:28:13,526
At de personlige forbindelser, jeg havde,
gjorde mig sĂĄrbar.
484
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
For så længe der er folk i mit liv,
jeg holder af,
485
00:28:16,529 --> 00:28:20,074
må jeg være noget andet
for at beskytte dem.
486
00:28:20,283 --> 00:28:22,243
Det er noget, jeg ikke kan lægge bag mig.
487
00:28:23,411 --> 00:28:25,746
Jeg beundrer dig, Oliver.
488
00:28:25,955 --> 00:28:29,250
Det kræver en speciel slags idiot
at blive dummere med tiden.
489
00:28:29,876 --> 00:28:31,586
Jeg er ikke i humør, Malcolm.
490
00:28:33,004 --> 00:28:35,089
Personlige forhold er det,
der gør os til mennesker.
491
00:28:36,757 --> 00:28:41,470
Og det er trist, at det er en sociopat,
der skal fortælle dig det.
492
00:28:41,762 --> 00:28:44,307
Du kan ikke leve på en ø.
Du har allerede forsøgt.
493
00:28:46,017 --> 00:28:48,853
Men du vil altid
have folk i dit liv, Oliver.
494
00:28:49,812 --> 00:28:53,441
Og de vil altid have brug for dig.
PĂĄ godt og ondt, bagage og det hele.
495
00:28:53,649 --> 00:28:56,319
Og hvis du ikke kan acceptere det,
496
00:28:56,527 --> 00:28:59,280
forbliver din fortid dit anker.
497
00:29:02,241 --> 00:29:03,241
Ja?
498
00:29:03,409 --> 00:29:05,161
Vagterne er her for at overføre fangen.
499
00:29:05,369 --> 00:29:06,829
Du sagde, du ville vide det.
500
00:29:07,288 --> 00:29:08,497
Tak, jeg er pĂĄ vej.
501
00:29:09,832 --> 00:29:13,127
Jeg tager hen og sikrer mig,
at Chases overførsel går, som den skal.
502
00:29:13,336 --> 00:29:15,421
Vi er meget dygtige mennesker,
503
00:29:15,630 --> 00:29:18,299
og vi finder en mĂĄde at redde alle pĂĄ.
504
00:29:26,641 --> 00:29:27,641
Du er ikke virkelig.
505
00:29:27,808 --> 00:29:29,727
Jeg er lige sĂĄ virkelig
som din samvittighed.
506
00:29:33,272 --> 00:29:35,650
Husker du? Overlev.
507
00:29:35,900 --> 00:29:38,819
Mit dødsønske til dig
efter jeg ofrede mit liv for dit.
508
00:29:40,154 --> 00:29:42,573
Men du spildte min ofring,
509
00:29:42,782 --> 00:29:47,328
og nu er min datter, min kære Shado, død.
510
00:29:50,414 --> 00:29:53,501
Yao Fei, jeg er sĂĄ ked af det. Jeg er...
511
00:29:53,834 --> 00:29:55,503
Undskyldninger fĂĄr hende ikke tilbage.
512
00:29:56,045 --> 00:29:57,672
Og det bringer ikke de andre tilbage.
513
00:29:57,880 --> 00:29:58,965
Vær sød at stoppe.
514
00:29:59,173 --> 00:30:02,593
Taiana, Akio, Sara...
515
00:30:02,969 --> 00:30:05,846
Alle du har mistet i de sidste fem ĂĄr.
516
00:30:07,848 --> 00:30:09,850
Og alle dem du stadig vil miste.
517
00:30:10,810 --> 00:30:12,186
Dette er ikke virkeligt.
518
00:30:12,561 --> 00:30:14,480
Det er ikke virkeligt,
du er inde i mit hoved.
519
00:30:16,899 --> 00:30:19,110
Og hvem bedre end dig kender sandheden?
520
00:30:21,237 --> 00:30:22,405
Hvilken sandhed?
521
00:30:22,655 --> 00:30:28,119
At dem tættest på dig
lider pĂĄ grund af dine synder.
522
00:30:32,707 --> 00:30:34,583
Men du kan redde dem, Oliver.
523
00:30:36,502 --> 00:30:39,880
Ved at gøre det samme,
524
00:30:40,089 --> 00:30:41,298
som jeg gjorde for dig.
525
00:30:45,970 --> 00:30:47,430
Sikke flot du har gjort det her.
526
00:30:47,638 --> 00:30:50,099
Har I lige sĂĄ flotte containere pĂĄ Jord-2?
527
00:30:50,349 --> 00:30:53,477
Alt er præcis, som det er her, far.
528
00:30:55,771 --> 00:30:57,356
Kald mig ikke det.
529
00:30:57,565 --> 00:30:59,108
Du er Laurel men ikke min Laurel.
530
00:31:01,569 --> 00:31:03,129
- Er det for stramt?
- Bekymrer det dig?
531
00:31:03,362 --> 00:31:05,031
Tror du ikke, det her er hĂĄrdt for mig?
532
00:31:05,364 --> 00:31:06,824
Det ser ikke sĂĄdan ud.
533
00:31:08,576 --> 00:31:10,703
Jeg skylder min frihed til Adrian Chase.
534
00:31:11,495 --> 00:31:14,540
Til gengæld får han min hjælp
535
00:31:14,749 --> 00:31:17,043
og hans garanti for,
du ikke kommer til skade.
536
00:31:17,293 --> 00:31:18,961
Chases garanti?
537
00:31:20,671 --> 00:31:22,923
Min Laurel ville ikke være så dum.
538
00:31:23,257 --> 00:31:24,550
Det ved jeg.
539
00:31:25,801 --> 00:31:28,637
Du elskede hende,
og jeg ved, du mistede hende,
540
00:31:29,764 --> 00:31:32,683
og jeg ved, hvordan det føles at se mig.
541
00:31:33,851 --> 00:31:34,977
Du har ingen anelse.
542
00:31:47,448 --> 00:31:50,743
Bare rolig. Hvis vagterne bliver truet,
har vi ordre til at skyde.
543
00:31:54,455 --> 00:31:55,456
Tik-tak.
544
00:31:59,293 --> 00:32:01,670
Du trækker ikke i trådene længere, Adrian.
545
00:32:02,129 --> 00:32:04,256
I det mindste indrømmer du,
at jeg har gjort det.
546
00:32:06,008 --> 00:32:08,928
Men bare sĂĄ vi er afklarede,
547
00:32:09,136 --> 00:32:11,889
sĂĄ snart jeg sidder i vognen
på vej til fængslet,
548
00:32:12,098 --> 00:32:14,934
har mine venner ordre til at dræbe dine.
549
00:32:16,310 --> 00:32:17,311
Vi fĂĄr se.
550
00:32:28,364 --> 00:32:30,241
Jeg tror, du er ved at fĂĄ et opkald.
551
00:32:49,718 --> 00:32:50,928
INDGĂ…ENDE VIDEOOPKALD UKENDT
552
00:32:51,345 --> 00:32:52,680
Hallo?
553
00:32:53,430 --> 00:32:54,430
Hallo?
554
00:32:54,598 --> 00:32:56,725
Hjælp mig.
555
00:32:57,268 --> 00:32:58,561
Vær sød at hjælpe mig.
556
00:33:00,312 --> 00:33:01,730
Jeg beder jer.
557
00:33:26,589 --> 00:33:27,589
Jeg skal bruge bilen!
558
00:33:27,756 --> 00:33:29,091
Hvad laver du? Stop!
559
00:33:42,104 --> 00:33:43,355
Han tog din søn, ikke?
560
00:33:44,607 --> 00:33:45,649
Hvordan vidste du det?
561
00:33:45,858 --> 00:33:48,068
Vi tænker ens. Her.
562
00:34:05,794 --> 00:34:07,213
Er der noget, der er sjovt, idiot?
563
00:34:07,963 --> 00:34:09,882
Ikke endnu, men snart.
564
00:34:13,928 --> 00:34:15,012
Kan du se, hvad jeg mener?
565
00:34:35,157 --> 00:34:36,825
Det var lettere, hvis vi kunne dræbe dem.
566
00:34:36,992 --> 00:34:38,327
SĂĄ bliver det ikke let.
567
00:34:41,413 --> 00:34:43,249
Vi er truet. Få fangen væk!
568
00:34:45,918 --> 00:34:46,918
De gĂĄr efter Chase.
569
00:34:47,086 --> 00:34:48,295
Afsted, jeg dækker dig.
570
00:34:49,171 --> 00:34:50,172
Virkelig!
571
00:35:08,023 --> 00:35:09,149
Chase!
572
00:35:10,025 --> 00:35:11,025
Tak for assistancen, ven.
573
00:35:11,193 --> 00:35:12,486
Hvor er min søn?
574
00:35:12,695 --> 00:35:14,154
Nej! Det var ikke aftalen, Oliver.
575
00:35:14,363 --> 00:35:15,990
Jeg sagde, at hvis du lod mig gĂĄ,
576
00:35:16,198 --> 00:35:17,533
ville jeg beskytte dine kære.
577
00:35:18,033 --> 00:35:19,201
Men jeg er ikke væk endnu.
578
00:35:29,628 --> 00:35:31,046
Hvorfor involverede du William?
579
00:35:32,798 --> 00:35:34,300
Det er min dreng.
580
00:35:36,635 --> 00:35:37,886
Han er uskyldig.
581
00:35:38,304 --> 00:35:42,391
Det var min kone ogsĂĄ,
men du involverede hende.
582
00:35:44,059 --> 00:35:47,313
Jeg har allerede sagt, Oliver,
at alle, du holder af, lider.
583
00:35:49,523 --> 00:35:50,733
Alle.
584
00:35:54,820 --> 00:35:57,072
Vi ses pĂĄ bĂĄden.
585
00:36:17,092 --> 00:36:21,096
Okay, Chases helikopter fløj til en
forladt flyveplads i Dawn Valley i Utah.
586
00:36:21,347 --> 00:36:24,099
Fem minutter senere
lettede flyet fra samme sted
587
00:36:24,391 --> 00:36:26,060
med en vektor pĂĄ to-syv-nul.
588
00:36:26,268 --> 00:36:28,604
Mod vest.
Det ville føre ham tilbage til Star City.
589
00:36:28,771 --> 00:36:30,105
Chase virker klogere end det.
590
00:36:30,356 --> 00:36:33,525
Jeg prøver at spore flyet,
men det er ikke nemt uden Felicity.
591
00:36:33,734 --> 00:36:36,195
Før projektet
troede nogle af mine associerede,
592
00:36:36,403 --> 00:36:39,281
især dem,
der var i den forkerte ende af din bue,
593
00:36:39,531 --> 00:36:41,367
at The Hood havde computerevner.
594
00:36:41,617 --> 00:36:44,453
Jeg havde god hardware
og et specifikt mĂĄl.
595
00:36:45,287 --> 00:36:46,872
Chase slukkede transponderen pĂĄ flyet.
596
00:36:47,081 --> 00:36:49,458
Heldigvis har Felicity adgang
til en spionsatellit,
597
00:36:49,708 --> 00:36:53,128
der kan spore varmesignalet fra
ethvert fly i verden. Hvilket...
598
00:36:53,712 --> 00:36:54,712
Imponerende.
599
00:36:54,880 --> 00:36:56,256
Vi var bare heldige.
600
00:36:56,965 --> 00:36:58,926
- Venter du nogen?
- Ja, det gør jeg.
601
00:36:59,134 --> 00:37:00,134
For Chase arbejder med
602
00:37:00,302 --> 00:37:02,304
minimum Black Siren, Evelyn Sharp,
603
00:37:02,554 --> 00:37:05,432
Talia al Ghul og den hær, hun nu styrer.
604
00:37:05,641 --> 00:37:07,309
Så du indkaldte forstærkning?
605
00:37:07,476 --> 00:37:10,771
Hvis ikke jeg var sĂĄ selvsikker,
var mit ego mĂĄske blevet sĂĄret.
606
00:37:10,979 --> 00:37:14,149
Malcolm, dit ego er det,
du skal holde i skak.
607
00:37:14,483 --> 00:37:15,651
Hvorfor?
608
00:37:15,901 --> 00:37:17,444
Hvem kontaktede du?
609
00:37:21,949 --> 00:37:22,991
Ægtemand.
610
00:37:26,745 --> 00:37:30,249
Hr. Merlyn.
Jeg antager, du stadig ingen titel har.
611
00:37:30,916 --> 00:37:32,334
- Nej.
- Malcolm...
612
00:37:32,501 --> 00:37:34,837
- Jeg arbejder ikke med hende.
- Jeg sagde det jo.
613
00:37:35,003 --> 00:37:36,463
Jeg skærer hellere hendes hals over.
614
00:37:36,672 --> 00:37:37,965
Forsøge på det, mener du.
615
00:37:38,173 --> 00:37:40,843
Malcolm, du sagde,
du ville gøre alt for at få Thea tilbage.
616
00:37:42,010 --> 00:37:44,847
SĂĄ her stĂĄr vil!
617
00:37:45,597 --> 00:37:46,682
Fint.
618
00:37:47,683 --> 00:37:48,976
Men ved hun det?
619
00:37:53,856 --> 00:37:55,149
Ved hvad, hr. Merlyn?
620
00:37:55,357 --> 00:37:57,526
En af dem, vi er oppe imod,
621
00:37:58,527 --> 00:37:59,528
er din søster.
622
00:38:01,989 --> 00:38:04,366
Nyssa, jeg ville forklare dig det
ansigt til ansigt.
623
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
Vi har Chase ved C-et-tredive.
624
00:38:09,621 --> 00:38:12,624
Han fløj over kysten,
vendte 12 grader mod syd, hvilket...
625
00:38:12,833 --> 00:38:14,042
Hvilket betyder...
626
00:38:14,209 --> 00:38:15,377
Hvad betyder det?
627
00:38:22,050 --> 00:38:23,330
Jeg ved, hvor han fører dem hen.
628
00:38:31,018 --> 00:38:33,187
Hvorfor ville din modstander
føre dem hertil?
629
00:38:34,146 --> 00:38:36,815
Hvordan kendte han overhovedet
til dette sted?
630
00:38:37,316 --> 00:38:38,400
Talia.
631
00:38:38,984 --> 00:38:40,569
Hun efterforskede mig.
632
00:38:41,069 --> 00:38:42,404
Hun fortalte nok Chase alt.
633
00:38:42,696 --> 00:38:43,739
Ironisk.
634
00:38:44,823 --> 00:38:48,076
Da jeg var en lille pige,
bad min far mig besøge dette sted.
635
00:38:51,914 --> 00:38:53,415
Det er der, jeg fandt Sara.
636
00:39:02,508 --> 00:39:04,259
Jeg beder dig, lad være.
637
00:39:09,097 --> 00:39:11,016
Jeg er ked af, at jeg skal.
638
00:39:12,434 --> 00:39:14,228
Men det er bedst for alle.
639
00:39:23,570 --> 00:39:25,781
Det er den eneste mĂĄde at sikre...
640
00:39:28,075 --> 00:39:31,286
At jeg ikke smitter alle, jeg elsker.
641
00:39:31,912 --> 00:39:33,622
Men vi elsker dig for det, Ollie.
642
00:39:36,458 --> 00:39:37,793
Vi vil have dig hjem.
643
00:39:38,669 --> 00:39:40,462
Kom hjem til mig, Ollie.
644
00:39:40,963 --> 00:39:43,298
Til Thea og din mor.
645
00:39:45,592 --> 00:39:46,992
Jeg beder dig, vi har brug for dig.
646
00:39:49,304 --> 00:39:53,016
Hvis du ikke kommer,
døde din far og min søster for ingenting.
647
00:40:24,047 --> 00:40:26,008
- Diggle! Felicity!
- Vi er okay, er I okay?
648
00:40:26,341 --> 00:40:27,968
Vi har det fint. Er dog lidt rasende.
649
00:40:28,176 --> 00:40:30,178
- Rene, Dinah, hvor er de?
- De er ikke med os.
650
00:40:32,848 --> 00:40:34,182
Slap af.
651
00:40:35,517 --> 00:40:37,394
Nyd vejret.
652
00:40:40,689 --> 00:40:41,732
Frk. Smoak.
653
00:40:43,358 --> 00:40:45,694
Har nogen fortalt dig,
hvor dĂĄrlig du er til at leve?
654
00:40:46,862 --> 00:40:48,030
Nej.
655
00:40:48,196 --> 00:40:49,197
Vil du være den første?
656
00:40:49,406 --> 00:40:50,657
Hvorfor er vi her?
657
00:40:51,700 --> 00:40:53,577
SĂĄ I genkender stedet?
658
00:40:55,537 --> 00:40:56,913
Det er godt.
659
00:41:01,543 --> 00:41:03,045
Oliver kommer efter os.
660
00:41:03,545 --> 00:41:05,213
Ja, det satser jeg på, søs.
661
00:41:06,673 --> 00:41:09,551
Chase bruger os vist som lokkemad.
Han vil lokke Oliver frem.
662
00:41:09,843 --> 00:41:11,553
Han har ikke oddsene med sig.
663
00:41:11,762 --> 00:41:12,882
Han har før haft værre odds.
664
00:41:13,055 --> 00:41:14,056
Ja.
665
00:41:14,598 --> 00:41:15,724
Med hjælp fra dig og John.
666
00:41:16,516 --> 00:41:18,101
Roy og Laurel. Thea.
667
00:41:18,393 --> 00:41:19,393
Og resten af os.
668
00:41:19,561 --> 00:41:20,937
Oliver kan ikke gøre det alene.
669
00:41:40,290 --> 00:41:41,416
Jeg har brug for din hjælp.
670
00:41:43,043 --> 00:41:44,419
Hej, knægt.
671
00:41:50,425 --> 00:41:52,260
Jeg er glad for, du kom tilbage.
672
00:42:20,163 --> 00:42:22,165
Tekster af. Nanna Emilie Sibbersen.
673
00:42:25,085 --> 00:42:26,128
Danish
49742