All language subtitles for Arrow - s05e22 REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,295 --> 00:00:03,546 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,048 Rusland er dit hjem. Lad mig redde mit. 3 00:00:06,257 --> 00:00:09,051 Folk vil vide, hvor jeg har været i de sidste næsten fem år. 4 00:00:09,260 --> 00:00:12,221 Det er lettere, hvis jeg blot er udstødt. 5 00:00:14,432 --> 00:00:16,350 Jeg er bange for, at du går glip af båden hjem. 6 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 Hvad er der så sjovt ved min fars eftermæle? 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,105 Han ville skære hånden af dig. 8 00:00:23,232 --> 00:00:25,610 Med hjælp fra Green Arrow og hans hold, 9 00:00:25,860 --> 00:00:29,197 er Kastestjernemorderen bag tremmer, 10 00:00:29,405 --> 00:00:31,073 og vores gader er lidt mere sikre. 11 00:00:33,034 --> 00:00:34,114 KASTESTJERNEMORDER I RETTEN 12 00:00:34,285 --> 00:00:37,538 Den tidligere offentlige anklager, Adrian Chase, er anklaget for mord 13 00:00:37,747 --> 00:00:38,787 og andre lovovertrædelser. 14 00:00:38,956 --> 00:00:42,460 Starling City-politiets talsmand, Alison Rou, giver Green Arrow æren for, 15 00:00:42,668 --> 00:00:46,172 at manden kendt som Kastestjernemorderen nu sidder på anklagebænken. 16 00:00:46,964 --> 00:00:51,385 Det ser ud til, Green Arrow er en helt igen. Hvem han end er. 17 00:00:51,594 --> 00:00:53,596 Jep. Og borgmesteren klarer sig også godt. 18 00:00:53,804 --> 00:00:56,432 The Sentinel fik din godkendelsesrate tilbage til 70 %. 19 00:00:56,641 --> 00:00:59,018 Hvad? Var den nogensinde så høj? 20 00:00:59,310 --> 00:01:01,938 Nej, det var den ikke. Nå, hør, hvis I vil undskylde mig, 21 00:01:02,146 --> 00:01:04,649 vil jeg finde Rene og tage hans hoved ud af hans røv. 22 00:01:05,149 --> 00:01:06,429 - Hvad? - Han missede et retsmøde 23 00:01:06,525 --> 00:01:07,777 om at få sin datter tilbage. 24 00:01:07,985 --> 00:01:09,028 - Quentin? - Ja? 25 00:01:09,487 --> 00:01:11,280 Hvis du skal have hjælp, så sig til, okay? 26 00:01:11,489 --> 00:01:13,074 Ja, tak. Det gør jeg. 27 00:01:13,407 --> 00:01:15,534 Forresten, jeg beklager, at jeg næsten glemte det. 28 00:01:17,119 --> 00:01:18,913 Tillykke, hr. Borgmester. 29 00:01:20,414 --> 00:01:21,457 Tak. 30 00:01:22,792 --> 00:01:24,919 Vi burde tage ud og få en drink. 31 00:01:25,211 --> 00:01:27,922 Vi har ikke fejret din fødselsdag i... Rigtig mange år. 32 00:01:28,130 --> 00:01:29,924 Kan du huske sidste gang, vi fejrede din? 33 00:01:30,174 --> 00:01:32,426 Vi aftalte, vi aldrig ville snakke om det igen. 34 00:01:33,386 --> 00:01:34,845 Fire år? 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,418 Du har ændret dig meget, Speedy. 36 00:01:37,682 --> 00:01:41,519 Det har vi begge. Jeg er bare ikke sikker på, det er til det bedre. 37 00:01:41,811 --> 00:01:42,979 Det er jeg. 38 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 Hør, Thea, 39 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 at være lykkelig betyder ikke, der ikke er problemer. 40 00:01:48,359 --> 00:01:50,987 Det betyder bare, at man arbejder på dem. 41 00:01:51,737 --> 00:01:54,490 Hvornår blev du helt Zen-agtig og godt tilpasset? 42 00:01:55,616 --> 00:01:58,869 Vi burde fejre det i aften sammen med din fødselsdag. 43 00:01:59,203 --> 00:02:00,955 Det sætter jeg pris på, men jeg har planer. 44 00:02:01,789 --> 00:02:03,374 Med hvem? 45 00:02:04,458 --> 00:02:06,669 Vær sød at sige: "Ikke Susan Williams." 46 00:02:08,045 --> 00:02:09,964 Nej, med Felicity. 47 00:02:10,214 --> 00:02:12,675 Som i en date? 48 00:02:12,883 --> 00:02:16,220 Som... Som i jeg ved ikke, om det er en date. 49 00:02:16,387 --> 00:02:17,972 Men du håber, at det er? 50 00:02:18,180 --> 00:02:21,225 Det er middag. Folk spiser middag. 51 00:02:24,061 --> 00:02:26,856 Se, jeg tror ikke på dig, men det er utroligt sødt. 52 00:02:52,757 --> 00:02:54,091 - Tillykke! - Tillykke! 53 00:02:54,592 --> 00:02:57,553 Tillykke. Alt gør ondt. Alt gør ondt her. 54 00:03:03,392 --> 00:03:04,435 Ja! 55 00:03:04,727 --> 00:03:05,728 TILLYKKE OLIVER 56 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Jeg elsker kagen, hvor har du købt den? 57 00:03:07,730 --> 00:03:09,023 Lord Mesa Bageriet. 58 00:03:09,273 --> 00:03:10,393 Hvad er der med nummer seks? 59 00:03:10,441 --> 00:03:11,525 Er det antallet på holdet? 60 00:03:11,734 --> 00:03:13,094 - Det er sejt. - Jeg bestilte kagen 61 00:03:13,277 --> 00:03:15,529 til en seksårig, fordi jeg ikke var sikker på, 62 00:03:15,738 --> 00:03:18,240 om jeg kunne bestille en Green Arrow-kage til en voksen. 63 00:03:19,909 --> 00:03:21,577 Oliver er et barn inderst inde, ikke? 64 00:03:22,203 --> 00:03:24,538 Det er hjernerystelsen, der snakker, helt bestemt. 65 00:03:24,747 --> 00:03:26,040 Det er jeg ked af, Curtis. 66 00:03:26,290 --> 00:03:27,750 Nej, det er okay. Men du skal vide, 67 00:03:27,958 --> 00:03:30,878 at havde jeg haft mine T-Spheres, ville jeg... 68 00:03:31,087 --> 00:03:32,380 Ville du hvad? 69 00:03:32,588 --> 00:03:34,131 Stadig ligge på gulvet. 70 00:03:35,549 --> 00:03:36,592 Jeg er meget ked af det. 71 00:03:42,306 --> 00:03:43,784 Jeg var bange for, det var blevet skadet. 72 00:03:43,808 --> 00:03:44,809 Hvad er det? 73 00:03:44,975 --> 00:03:47,061 Lydmodulatorer, jeg har arbejdet på for Dinah. 74 00:03:47,269 --> 00:03:50,648 De vil ikke kun være i stand til at målrette hendes kanariekald, 75 00:03:50,815 --> 00:03:53,567 de vil også kunne tilsidesætte alle soniske dæmpere. 76 00:03:53,776 --> 00:03:55,152 - Ja. - Hun kommer, ikke? 77 00:03:55,403 --> 00:03:57,905 Jo. Hvis det ikke blev for sent på arbejde, kom hun. 78 00:03:58,447 --> 00:03:59,573 Tak. 79 00:03:59,782 --> 00:04:00,950 - Kage. Værsgo. - Ja! 80 00:04:04,161 --> 00:04:05,162 Kunne Lyla ikke komme? 81 00:04:05,413 --> 00:04:07,665 Hun besøger sin søster i Chicago med J.J. 82 00:04:08,624 --> 00:04:09,959 Vi er okay. 83 00:04:10,626 --> 00:04:12,169 Vi får styr på det. 84 00:04:17,925 --> 00:04:18,926 Jeg er sent på den, ikke? 85 00:04:19,135 --> 00:04:20,886 Det er fint. Du gik ikke glip af meget. 86 00:04:21,137 --> 00:04:23,180 Kun Oliver, der smed Curtis over skulderen. 87 00:04:23,848 --> 00:04:25,724 Jeg sagde jo, et surpriseparty var en dum idé. 88 00:04:27,017 --> 00:04:28,144 Hvordan har Rene det? 89 00:04:28,644 --> 00:04:29,687 Han er ikke hjemme. 90 00:04:29,895 --> 00:04:31,397 Der er aviser fra de sidste par dage 91 00:04:31,647 --> 00:04:33,023 stablet uden for hans lejlighed. 92 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 - Du er bekymret for ham. - Ja, du ved, 93 00:04:35,359 --> 00:04:37,736 Rene virker måske som en uansvarlig idiot, 94 00:04:37,987 --> 00:04:38,988 men det... Det er fordi, 95 00:04:39,155 --> 00:04:40,531 han vil have, folk ser ham sådan. 96 00:04:40,739 --> 00:04:41,739 Ja. 97 00:04:41,907 --> 00:04:43,367 - Hej. - Hej. 98 00:04:43,534 --> 00:04:45,703 Vi udbringer en skål om lidt. Så, champagne og... 99 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 - Danskvand. - Okay, den er klaret. 100 00:04:47,830 --> 00:04:49,415 Flot pakket ind. 101 00:04:49,665 --> 00:04:50,708 Tak. 102 00:04:51,750 --> 00:04:55,588 Tusind tak for alt det her. Skål. 103 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Skål. 104 00:04:58,340 --> 00:05:00,660 Jeg havde næsten glemt, hvordan det er at fejre fødselsdag. 105 00:05:01,343 --> 00:05:02,343 Det er fordi, vi oftest 106 00:05:02,511 --> 00:05:05,014 redder byen fra at blive ødelagt på denne tid af året. 107 00:05:05,723 --> 00:05:08,058 Det er som sommerferie for jer. Hvad skal I lave? 108 00:05:08,434 --> 00:05:09,768 Jeg har altid villet se Firenze. 109 00:05:10,060 --> 00:05:13,063 Byen i Italien, ikke kvinden eller hendes underlige maskiner. 110 00:05:15,357 --> 00:05:16,901 Jeg vil lære J.J. at fiske. 111 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 Et par dage med min søn bliver fantastisk. 112 00:05:20,362 --> 00:05:21,739 Jeg overvejer Pacific Crest Trail. 113 00:05:22,281 --> 00:05:25,576 En enkelt nat. Bare en nat under stjernerne 114 00:05:25,868 --> 00:05:27,745 og så en manicure-pedicure bagefter. 115 00:05:28,704 --> 00:05:30,789 Hvad med dig, Oliver? Du har rådhuset, men... 116 00:05:31,040 --> 00:05:33,709 Ja, det giver mig noget at lave. Men jeg skal købe sokker. 117 00:05:35,419 --> 00:05:38,464 Alle har deres ting. Jeg har virkelig brug for sokker. 118 00:05:39,298 --> 00:05:40,299 Så det bliver sokker. 119 00:05:40,549 --> 00:05:41,759 Vi har alle brug for sokker. 120 00:05:42,551 --> 00:05:46,972 Jeg tror, vi alle kunne spise et stykke kage mere, ikke? 121 00:05:48,224 --> 00:05:50,976 - Ja, klart. - Jeg er faktisk mæt. 122 00:05:51,227 --> 00:05:53,062 Jeg har spist tre eller fire stykker selv. 123 00:05:53,562 --> 00:05:54,642 - Du skal have kage. - Okay. 124 00:05:54,813 --> 00:05:56,815 - Du skal gå. - Ja, ja, det skal jeg. 125 00:05:59,276 --> 00:06:00,319 Det var diskret. 126 00:06:00,611 --> 00:06:02,071 Meget diskret. 127 00:06:03,405 --> 00:06:05,991 Jeg går ud fra, siden middagen på Chez Marta var et trick, 128 00:06:06,242 --> 00:06:08,118 synes de, vi fortjener lidt alenetid. 129 00:06:08,327 --> 00:06:09,453 Gør vi? 130 00:06:10,287 --> 00:06:12,498 Jeg vidste ikke, om det var en... 131 00:06:13,749 --> 00:06:16,961 Vi kan tage et skridt ad gangen. 132 00:06:17,503 --> 00:06:19,004 Det ville jeg være glad for. 133 00:06:19,630 --> 00:06:20,870 Det her er svært for dig, ikke? 134 00:06:21,131 --> 00:06:23,509 Hypotetisk at date min eks-forlovede? Nej. Det er... 135 00:06:23,759 --> 00:06:28,347 Hvad, nej, jeg mente sommerferie, som de kalder det. 136 00:06:28,681 --> 00:06:31,016 Det er utrolig svært. Det er næsten umuligt. 137 00:06:31,267 --> 00:06:32,810 Vi vandt. 138 00:06:33,602 --> 00:06:34,603 Oliver, vi vandt. 139 00:06:36,272 --> 00:06:37,648 Bare tag et skridt tilbage. 140 00:06:37,815 --> 00:06:39,942 Sæt fødderne op, uanset dine sokkers udseende. 141 00:06:40,150 --> 00:06:43,862 Du kunne bare, Gud forbyde det, slappe af. 142 00:06:46,657 --> 00:06:47,658 Ja. 143 00:06:53,497 --> 00:06:56,500 Min regering hørte rygter om det her sted. 144 00:06:56,875 --> 00:07:00,004 Et fængsel på en ø bygget af kineserne. 145 00:07:01,005 --> 00:07:04,508 Det er utroligt, at du førte mig hertil af alle steder. 146 00:07:08,012 --> 00:07:09,680 Jeg slog dig ihjel. 147 00:07:11,015 --> 00:07:12,516 Næsten. 148 00:07:13,350 --> 00:07:16,353 Men intet dør nogensinde helt. 149 00:07:17,688 --> 00:07:19,148 Der er altid ekkoer. 150 00:07:21,400 --> 00:07:22,985 Det lærer du snart. 151 00:07:24,320 --> 00:07:26,488 KGB kalder dette for Den Røde Død. 152 00:07:26,697 --> 00:07:28,991 Det er et forhørsstof, 153 00:07:29,241 --> 00:07:32,494 der skal knække mænd ved at inducere psykologisk angst. 154 00:07:33,704 --> 00:07:36,832 Er det derfor, du fulgte mig halvvejs rundt om Jorden? 155 00:07:37,207 --> 00:07:38,250 Tortur? 156 00:07:39,376 --> 00:07:42,546 Mord skaber fortrolighed mellem mænd. 157 00:07:44,048 --> 00:07:45,608 Jeg ville sætte pris på et ærligt svar. 158 00:07:45,883 --> 00:07:49,678 Hvis dine intentioner var at vende hjem, hvorfor så tage herfra? 159 00:07:50,512 --> 00:07:51,555 Ærlig talt? 160 00:07:52,723 --> 00:07:53,891 Gå ad helvede til. 161 00:07:54,600 --> 00:07:55,893 Det er et interessant svar. 162 00:08:00,272 --> 00:08:03,233 Hvis mit kendskab til kinesisk er korrekt, 163 00:08:04,234 --> 00:08:05,402 kaldes dette sted skærsilden. 164 00:08:05,694 --> 00:08:09,907 Vidste du, at katolikkerne betragter skærsilden 165 00:08:12,117 --> 00:08:14,453 som stadiet umiddelbart efter den fysiske død? 166 00:08:25,422 --> 00:08:27,257 Konstantin... 167 00:08:28,384 --> 00:08:31,929 Når jeg slår dig ihjel denne gang, 168 00:08:33,389 --> 00:08:35,307 sikrer jeg mig, at du er død. 169 00:08:38,644 --> 00:08:44,608 Når vi er færdige, vil den eneste, du vil slå ihjel, være dig selv. 170 00:08:47,945 --> 00:08:49,905 Jeg siger bare, du kunne have taget en kniv 171 00:08:50,114 --> 00:08:52,741 og skåret spændingen væk. Jeg mener den seksuelle spænding. 172 00:08:52,950 --> 00:08:54,410 Jeg ved, hvad du mente, Curtis. 173 00:08:54,618 --> 00:08:58,288 Og den måde I havde majet jer ud for hinanden? Pift, pift! 174 00:08:58,497 --> 00:09:01,166 Okay. Vil du være sød at stoppe? 175 00:09:01,417 --> 00:09:02,960 Du er værre end en sæbeoperaentusiast. 176 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 Okay, hør, jeg er her. 177 00:09:05,629 --> 00:09:07,923 Jeg håber, Dinah er vågen, jeg tror, naboerne sover. 178 00:09:08,132 --> 00:09:09,732 Det er hele pointen med denne modulator. 179 00:09:11,635 --> 00:09:12,803 - Åh, nej. - "Åh, nej" hvad? 180 00:09:13,846 --> 00:09:15,740 - Hun har vist haft indbrud. - Skal du bruge hjælp? 181 00:09:15,764 --> 00:09:18,851 Ja, men jeg er her nu, så jeg sikrer mig, at hun er okay. 182 00:09:28,318 --> 00:09:29,820 Hallo? 183 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Dinah? 184 00:09:31,488 --> 00:09:35,325 Hvis her er nogen, skal I vide, at jeg kan kampsport. 185 00:09:35,617 --> 00:09:36,618 Curtis, hvad sker der? 186 00:09:36,994 --> 00:09:38,162 Åh gud. 187 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 Curtis? Curtis? 188 00:09:41,665 --> 00:09:42,666 Curtis? 189 00:10:03,812 --> 00:10:04,855 Fri. 190 00:10:05,564 --> 00:10:07,542 Vi har Curtis' telefon men ingen Dinah eller Curtis. 191 00:10:07,566 --> 00:10:09,693 Hvis Curtis og Dinah er forsvundet, 192 00:10:09,860 --> 00:10:12,029 kan vi antage, at Rene ikke svigtede sin datter. 193 00:10:12,237 --> 00:10:13,277 Den, der står bag, er god. 194 00:10:13,405 --> 00:10:15,032 Vi ved, hvem der står bag. 195 00:10:15,657 --> 00:10:16,700 Det er Chase. 196 00:10:17,326 --> 00:10:19,161 Han fjerner os en for en. 197 00:10:19,369 --> 00:10:20,409 Nu siger jeg det åbenlyse, 198 00:10:20,537 --> 00:10:24,374 men Chase bliver overvåget døgnet rundt i en uigennemtrængelig glasboks. 199 00:10:25,209 --> 00:10:26,502 Han har ikke gjort dette. 200 00:10:26,710 --> 00:10:27,711 Han må have fået hjælp. 201 00:10:28,045 --> 00:10:31,215 Jeg hader at sige det, men hvis nu det hele tiden var Chases plan? 202 00:10:31,381 --> 00:10:32,781 At blive fanget og lulle os i søvn. 203 00:10:33,550 --> 00:10:35,010 Ja. Nu er jeg officielt vågen. 204 00:10:35,552 --> 00:10:37,262 Chase har arbejdet med Onde Laurel før, 205 00:10:37,513 --> 00:10:38,865 men hun er låst inde i A.R.G.U.S., 206 00:10:38,889 --> 00:10:41,099 og Evelyn kan på ingen måde gøre alt dette alene. 207 00:10:41,391 --> 00:10:42,392 John? 208 00:10:44,186 --> 00:10:45,729 Er det ikke Ligaen? 209 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Det er Talia al Ghul. 210 00:10:50,526 --> 00:10:52,736 Kontakt Thea og Lance, vi skal have dem i sikkerhed. 211 00:10:52,903 --> 00:10:54,696 A.R.G.U.S. har et sikkert hus, vi kan bruge. 212 00:10:54,905 --> 00:10:56,865 Få dem derhen, og mød mig ved bunkeren. 213 00:10:58,450 --> 00:10:59,785 Hvor skal du hen? 214 00:11:01,787 --> 00:11:03,413 Det er tid til at snakke med Chase. 215 00:11:09,920 --> 00:11:11,255 Hvor er de? 216 00:11:12,422 --> 00:11:13,757 - Adrian, hvor er de? - Hvem? 217 00:11:14,049 --> 00:11:15,467 - Du ved godt... - Du ved godt hvem! 218 00:11:15,717 --> 00:11:17,261 Du har ret. Jeg ved det. 219 00:11:17,427 --> 00:11:20,889 Ligesom jeg kender alle dine træk, og det lader til, du ikke kender mine. 220 00:11:22,099 --> 00:11:23,100 Fortæl mig, hvor de er. 221 00:11:23,267 --> 00:11:24,309 Eller hvad? 222 00:11:24,560 --> 00:11:26,812 Vi har allerede konstateret, du ikke vil dræbe mig. 223 00:11:27,062 --> 00:11:28,438 Det svækker din indflydelse. 224 00:11:28,772 --> 00:11:30,607 Jeg finder dem og får dem tilbage. 225 00:11:32,609 --> 00:11:35,112 Kom du for at sige det, eller spilder du bare tid? 226 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 Vi ses. 227 00:11:47,165 --> 00:11:49,793 Smerte. Den er fascinerende, ikke? 228 00:11:50,294 --> 00:11:55,090 Nogle mænd vil gøre alt for at undgå den, andre vil omfavne den. 229 00:11:55,465 --> 00:11:56,967 Endda nyde den. 230 00:11:57,426 --> 00:11:58,468 Ligesom dig. 231 00:11:59,970 --> 00:12:02,639 Det er derfor, du er så formidabel. 232 00:12:02,848 --> 00:12:05,183 Smerte er ikke noget nyt for dig. 233 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 Så stop med at spilde min tid. 234 00:12:15,193 --> 00:12:17,487 Det var min åbenbaring om ægte straf. 235 00:12:17,654 --> 00:12:19,698 Jeg kunne ikke blot udsætte dig for smerte. 236 00:12:20,490 --> 00:12:21,533 Jeg måtte vække dig. 237 00:12:22,200 --> 00:12:24,286 Åbne dine øjne, få dig til at se. 238 00:12:24,494 --> 00:12:26,455 Den smerte, du mærker, er stadig med dig. 239 00:12:27,331 --> 00:12:29,875 Dette stof vil hjælpe med at sætte den fri. 240 00:12:38,967 --> 00:12:44,139 Hvert et snit, hver en kugle, hvert et sår, 241 00:12:44,348 --> 00:12:46,850 som om du mærker det hele for første gang. 242 00:12:54,316 --> 00:12:56,360 Spilder jeg stadig din tid? 243 00:13:10,749 --> 00:13:12,042 Frys, idiot! 244 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Undskyld. 245 00:13:14,544 --> 00:13:16,672 Jeg vidste, det var dig, men hvis det ikke var? 246 00:13:16,880 --> 00:13:18,400 Flere Jorde, onde tvillinger med mere. 247 00:13:18,548 --> 00:13:20,193 Det er det uhyggeligste, jeg har sagt i dag. 248 00:13:20,217 --> 00:13:21,843 Jeg hader den her tingest. 249 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 Jeg er lidt nervøs. 250 00:13:24,012 --> 00:13:25,097 Jeg ser faktisk frem til 251 00:13:25,347 --> 00:13:27,224 at være lukket inde i et sikkert hus. 252 00:13:27,391 --> 00:13:29,559 Jeg vil ikke have dig der. Jeg vil have dig her. 253 00:13:29,768 --> 00:13:32,354 Hvad? Nej. Hvorfor? Jeg kan styre kommunikationen derfra. 254 00:13:32,729 --> 00:13:35,357 Okay? Og hvis Malcolm Merlyn har bevist noget, 255 00:13:35,565 --> 00:13:36,925 når det gælder Snigmordernes Liga, 256 00:13:37,067 --> 00:13:38,147 er det, at låse er forslag. 257 00:13:38,235 --> 00:13:41,613 Jeg kan klare Talia al Ghul og hvad end, hun kæmper med. 258 00:13:41,905 --> 00:13:47,703 Jeg har brug for dig her, så vi begge kan prøve at stoppe Chase. 259 00:13:47,911 --> 00:13:49,413 Er dette... 260 00:13:49,746 --> 00:13:52,374 Og dette lyder måske lidt egoistisk, 261 00:13:52,582 --> 00:13:55,585 men er taktik den eneste grund til, jeg skal blive her? 262 00:13:56,420 --> 00:13:57,963 - Ærlig talt? - Ja. 263 00:13:58,755 --> 00:13:59,881 Selvfølgelig ikke. Okay? 264 00:14:00,090 --> 00:14:03,260 Det, som står klart for mig nu, er dog, at jeg... 265 00:14:05,387 --> 00:14:06,947 Jeg sænkede paraderne. Det var forkert. 266 00:14:07,097 --> 00:14:09,099 Ingen kunne have set det komme, Oliver. Ingen. 267 00:14:09,266 --> 00:14:11,935 Jeg så det komme. Jeg vidste, noget var galt. 268 00:14:13,603 --> 00:14:16,273 Jeg vidste det. Her. Og jeg ignorerede det. 269 00:14:17,107 --> 00:14:21,611 Og så tvivlede jeg på mig selv, og nu er alle, jeg elsker, i fare. 270 00:14:21,778 --> 00:14:23,280 Måske inklusive... 271 00:14:25,449 --> 00:14:26,929 - Min søn. - Jeg kunne ikke finde ham. 272 00:14:27,075 --> 00:14:28,955 Det gør de ikke. Ikke Chase. Ikke Talia al Ghul. 273 00:14:29,119 --> 00:14:30,199 William skal nok klare den. 274 00:14:30,328 --> 00:14:32,622 Det sætter jeg pris på. Men du kan ikke vide det. 275 00:14:32,789 --> 00:14:33,957 Det kan du ikke. 276 00:14:35,167 --> 00:14:37,002 William er den reneste del af mig. 277 00:14:38,295 --> 00:14:39,337 Og nu er han i fare, 278 00:14:39,588 --> 00:14:42,507 måske på grund af noget, min værste del satte i gang. 279 00:14:45,469 --> 00:14:47,637 - Hvordan gik det? - Thea og Quentin er ikke glade, 280 00:14:47,804 --> 00:14:49,139 men de er i sikkerhed. 281 00:14:51,433 --> 00:14:54,102 - Nej, nej, nej... - Hvad sker der? 282 00:14:54,311 --> 00:14:56,855 Jeg bad A.R.G.U.S. tjekke Black Siren, hun er ikke i cellen. 283 00:14:57,147 --> 00:14:58,267 Det er ikke en tilfældighed. 284 00:14:58,356 --> 00:14:59,556 Quentin kender ikke til hende. 285 00:14:59,649 --> 00:15:01,985 Det er derfor, Chase sender hende derhen. 286 00:15:02,194 --> 00:15:04,362 Vi skal snakke med det sikre hus lige nu. 287 00:15:12,287 --> 00:15:15,373 Ved du, hvad det værste, ved et sikkert hus er? 288 00:15:15,624 --> 00:15:18,168 At man ikke kan bruge sin telefon. Det er bare... 289 00:15:18,376 --> 00:15:19,377 Det er barbarisk. 290 00:15:19,628 --> 00:15:21,546 Normalt ville jeg sige, det var noget sludder, 291 00:15:21,797 --> 00:15:22,877 men jeg ved, hvad du mener. 292 00:15:22,964 --> 00:15:26,384 Jeg er ikke vild med at skulle snakke med dommeren fra Renes sag lige nu. 293 00:15:26,676 --> 00:15:27,803 Hvad kunne du sige? 294 00:15:28,011 --> 00:15:32,390 At Rene blev kidnappet af en psykopat, der er i fængsel? At... 295 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 Jeg må gøre noget, Thea. 296 00:15:35,018 --> 00:15:36,537 Jeg ved, hvordan det er at miste en datter, 297 00:15:36,561 --> 00:15:38,230 og det skal ikke ske for Rene. 298 00:15:38,480 --> 00:15:39,481 Okay. 299 00:15:41,024 --> 00:15:43,026 Agent Kosinski. Hallo? 300 00:15:45,737 --> 00:15:47,697 Sharon, vi har et problem med kommunikationen... 301 00:15:49,866 --> 00:15:51,201 Bliv her. 302 00:15:51,368 --> 00:15:52,369 Jeg ved ikke med dig, 303 00:15:52,536 --> 00:15:54,162 men jeg venter fandeme ikke her. 304 00:15:54,371 --> 00:15:56,706 Du læste mine tanker. Lad os komme afsted. 305 00:16:07,050 --> 00:16:08,552 Det er en bedøvelsespil. 306 00:16:16,935 --> 00:16:18,019 Stop! 307 00:16:19,104 --> 00:16:21,731 Stop, vend dig langsomt om. Vend... 308 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Hej, far. 309 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 Nej, det kan det ikke være. 310 00:16:40,625 --> 00:16:42,752 Det kan det. Far, det kan det. 311 00:16:43,712 --> 00:16:44,713 Bare rolig. 312 00:16:46,047 --> 00:16:47,048 Jeg forklarer det hele. 313 00:16:49,926 --> 00:16:51,428 Tag ikke pistolen væk, Quentin. 314 00:16:51,595 --> 00:16:53,430 Thea, Thea... 315 00:16:53,638 --> 00:16:55,557 Du ved, det ikke er, som det ser ud til. 316 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 Okay, Ollie sagde... 317 00:17:09,446 --> 00:17:11,281 Undskyld, far. 318 00:17:19,289 --> 00:17:20,624 Hvad ved vi? 319 00:17:21,958 --> 00:17:25,295 Du mener, udover at dette er gyserversionen af En ny dag truer? 320 00:17:25,587 --> 00:17:27,631 Overvågningsfilmen er grynet 321 00:17:27,839 --> 00:17:31,301 men god nok til at se Black Siren give sin bedste Laurel-forestilling. 322 00:17:32,010 --> 00:17:33,803 Vi ved, der var en overfaldsmand mere. Hvem? 323 00:17:34,012 --> 00:17:35,012 A.R.G.U.S.-agenten, 324 00:17:35,180 --> 00:17:37,974 som gav Black Siren fripas til at slippe ud af fængslet, 325 00:17:38,183 --> 00:17:41,937 sagde, at han blev afpresset af en kvinde i sort, som kunne være Talia... 326 00:17:42,145 --> 00:17:43,145 Det var Evelyn. 327 00:17:43,313 --> 00:17:45,357 Kosinski identificerede hende, før han blev bedøvet. 328 00:17:45,607 --> 00:17:47,484 Så disse kidnapninger er hvad? Gengæld? 329 00:17:47,776 --> 00:17:51,655 Før Chase torturerede mig, fortalte jeg ham, holdet var min styrke. 330 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Han tager det fra mig. 331 00:17:53,114 --> 00:17:54,950 Så hans veninder kommer efter dig for ham? 332 00:17:55,158 --> 00:17:56,478 Det lyder ikke tilfredsstillende. 333 00:17:56,534 --> 00:17:59,037 Han tror ikke, jeg kan regne ham ud, men det er åbenlyst. 334 00:17:59,287 --> 00:18:01,164 Ja. Åbenlyst for en morderisk psykopat. 335 00:18:02,540 --> 00:18:04,167 Eksklusive det tilstedeværende selskab. 336 00:18:04,334 --> 00:18:07,545 Han prøver at påvirke vores venner, så jeg sætter ham fri. 337 00:18:07,796 --> 00:18:09,005 Det er vanvittigt. 338 00:18:10,048 --> 00:18:11,841 Hvilket ville være typisk af Chase. 339 00:18:12,175 --> 00:18:14,344 - I to skal forlade byen. - Hvad? 340 00:18:14,552 --> 00:18:16,346 I skal forlade byen. I skal forlade staten. 341 00:18:16,513 --> 00:18:17,593 Sig ikke, hvor I tager hen. 342 00:18:17,681 --> 00:18:19,224 Vi går ikke. Vi tager ingen steder. 343 00:18:19,474 --> 00:18:20,474 Vi efterlader dig ikke. 344 00:18:20,642 --> 00:18:22,060 Jeg forstår, I ikke efterlader mig. 345 00:18:22,310 --> 00:18:26,022 I gør, hvad jeg beder jer om, fordi... 346 00:18:27,649 --> 00:18:28,858 Chase ved, hvordan jeg tænker. 347 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Han ved, at hvis han bringer jer to i fare, 348 00:18:31,861 --> 00:18:36,032 og det vil han forsøge, vil jeg instinktivt holde jer tæt. 349 00:18:36,199 --> 00:18:38,159 Så gør noget, han ikke forventer. 350 00:18:38,910 --> 00:18:39,911 Vi deler os. 351 00:18:40,412 --> 00:18:41,496 Nej, det er... 352 00:18:45,542 --> 00:18:46,542 Hvad med dig? 353 00:18:46,710 --> 00:18:49,796 Når jeg ikke skal bekymre mig om jer, 354 00:18:50,046 --> 00:18:52,924 kan jeg fokusere på at finde de andre. 355 00:18:53,425 --> 00:18:54,634 Få ram på svinet, Oliver. 356 00:18:54,884 --> 00:18:55,969 Det skal jeg nok. 357 00:19:06,896 --> 00:19:07,939 Du er stærk. 358 00:19:08,773 --> 00:19:09,899 Som et stykke jern. 359 00:19:10,108 --> 00:19:13,945 Du tror, du kan modstå al smerte, fordi du har gjort det. 360 00:19:16,489 --> 00:19:21,119 Men den værste smerte er heroppe. 361 00:19:22,412 --> 00:19:24,581 Låst væk, langt inde. 362 00:19:26,082 --> 00:19:28,293 Det er det, stoffet er til for. 363 00:19:29,085 --> 00:19:31,463 At vise dig alt. Dine synder. 364 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Dine fejl. 365 00:19:39,596 --> 00:19:40,764 Du tror, du traf dit valg. 366 00:19:43,141 --> 00:19:44,351 Nej! 367 00:19:46,770 --> 00:19:47,771 Din skyld. 368 00:19:48,605 --> 00:19:50,774 Oliver! Nej! 369 00:19:54,527 --> 00:19:55,612 Din blodtørst. 370 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Din umenneskelighed. 371 00:20:18,802 --> 00:20:21,971 Den pistol har kun en kugle. 372 00:20:22,639 --> 00:20:25,016 Du kan spilde den på mig, 373 00:20:25,225 --> 00:20:29,062 men jeg tror, vi begge ved, 374 00:20:30,188 --> 00:20:32,148 hvem der er ansvarlig for din smerte. 375 00:20:34,734 --> 00:20:38,154 Jeg har set den stærkeste mand 376 00:20:38,488 --> 00:20:43,535 holde ud i 12 minutter, før han endte sine lidelser. 377 00:20:44,160 --> 00:20:46,246 Min respekt for dig siger... 378 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 Jeg tror, du kan holde ud i... 379 00:20:51,084 --> 00:20:52,502 14 minutter. 380 00:20:59,676 --> 00:21:01,177 Du gør det, ikke? 381 00:21:03,346 --> 00:21:07,517 For du er ikke stærk, og du ved, du fortjener at dø. 382 00:21:25,535 --> 00:21:26,855 Lad mig hjælpe dig med at forstå. 383 00:21:27,036 --> 00:21:29,289 Jeg dræber dig ikke. 384 00:21:30,039 --> 00:21:32,417 Jeg giver dig aldrig 385 00:21:32,625 --> 00:21:36,796 den tilfredsstillelse ved at være den mand, du tror, jeg er. 386 00:21:38,298 --> 00:21:40,425 Du kommer aldrig ud herfra. 387 00:21:40,967 --> 00:21:42,552 Ikke i dag. 388 00:21:42,760 --> 00:21:45,221 Ikke i morgen. Aldrig. 389 00:21:46,890 --> 00:21:48,057 Forstår du det? 390 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 Nej, det gør jeg ikke. 391 00:21:51,394 --> 00:21:52,729 Men kun fordi du tager fejl. 392 00:21:54,481 --> 00:21:59,736 Jeg sagde det, Oliver. Alle omkring dig lider for at betale for dine synder. 393 00:22:00,612 --> 00:22:05,158 Og den eneste måde at afholde dem fra det er ved at lade mig gå. 394 00:22:13,082 --> 00:22:14,751 Jeg finder en anden måde. 395 00:22:16,920 --> 00:22:18,671 Find den hurtigt. 396 00:22:18,922 --> 00:22:21,132 De overfører mig til Idaho i aften. 397 00:22:22,008 --> 00:22:25,762 Og når det sker, er tilbuddet ikke længere gældende. 398 00:22:26,429 --> 00:22:28,473 Det vil jeg ikke se ske, Oliver. 399 00:22:30,433 --> 00:22:32,435 Jeg sagde jo, 400 00:22:32,602 --> 00:22:35,271 jeg tror, du er et tab fra at blive ødelagt. 401 00:22:36,940 --> 00:22:38,441 Hvem vil det mon blive? 402 00:22:39,609 --> 00:22:42,445 Thea eller Felicity? 403 00:22:45,114 --> 00:22:46,157 Måske en anden. 404 00:22:50,286 --> 00:22:52,664 Jeg forstår det ikke, okay? Men det var Laurel. 405 00:22:52,872 --> 00:22:54,791 Nej, Quent, det var det ikke. 406 00:22:55,291 --> 00:22:58,545 Det ligner hende og lyder som hende... 407 00:22:58,795 --> 00:22:59,995 Nej, det var min datter, okay? 408 00:23:00,129 --> 00:23:01,798 Hun er tilbage. Ligesom Sara. 409 00:23:01,965 --> 00:23:03,341 Hør, der... 410 00:23:04,551 --> 00:23:09,180 Det er svært at forklare, men der er andre Jorde, okay? 411 00:23:09,389 --> 00:23:10,557 Parallelle universer. 412 00:23:10,807 --> 00:23:12,517 Du er skør. Hør på dig selv. 413 00:23:12,725 --> 00:23:16,813 Jeg ved det. Jeg ved, hvor skørt det lyder, tro mig. 414 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Men det er sandt. 415 00:23:19,649 --> 00:23:20,692 Det er sandt. 416 00:23:21,317 --> 00:23:24,153 Lige så sandt som metamennesker og rumvæsner. 417 00:23:29,158 --> 00:23:30,326 Så det var ikke Laurel? 418 00:23:30,493 --> 00:23:33,204 Det var en Laurel. 419 00:23:35,707 --> 00:23:37,333 Det er bare ikke den Laurel, vi kendte. 420 00:23:39,836 --> 00:23:42,839 Okay, hør. Hun er meget overbevisende. 421 00:23:43,673 --> 00:23:44,841 Og det skal du huske, 422 00:23:45,008 --> 00:23:47,343 for det er præcis derfor, Chase har ført hende hertil. 423 00:23:51,514 --> 00:23:52,682 Lad os smutte. 424 00:23:53,516 --> 00:23:54,559 Hvor skal vi hen? 425 00:23:55,852 --> 00:23:57,020 Det er en overraskelse. 426 00:24:00,523 --> 00:24:01,524 STAR CITY 16 KILOMETER 427 00:24:05,194 --> 00:24:09,115 Felicity, jeg har allerede angst. At du intet siger, hjælper mig ikke. 428 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 Du ved, min mor går meget op i intuition. 429 00:24:11,367 --> 00:24:14,621 Som stjerner, tegn, horoskoper, selv Ouija-brætter. 430 00:24:14,871 --> 00:24:16,706 Jeg syntes altid, det var dumt og latterligt. 431 00:24:16,914 --> 00:24:18,458 Jeg tog det aldrig rigtigt seriøst. 432 00:24:18,750 --> 00:24:19,751 Indtil nu, ikke? 433 00:24:19,959 --> 00:24:23,713 Ja. Jeg har en skidt fornemmelse dybt nede i maven. 434 00:24:23,880 --> 00:24:25,048 Hvad fortæller den dig? 435 00:24:25,882 --> 00:24:27,282 Vi skulle ikke have forladt Oliver. 436 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 Jeg er enig med dig, Felicity. 437 00:25:03,503 --> 00:25:04,587 Det føles forkert, 438 00:25:04,754 --> 00:25:06,422 men derfor var det måske det rigtige. 439 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 Er du klar over, hvor galt det lyder? 440 00:25:09,926 --> 00:25:12,220 Det er jeg klar over, men det er Chase, vi taler om. 441 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 Det ved jeg. Men hvis vi overtænkte det, og Oliver er sårbar nu? 442 00:25:24,732 --> 00:25:27,151 Jeg kan se, din sans for gæstfrihed stadig er intakt. 443 00:25:27,485 --> 00:25:29,362 Du er ikke velkommen her, Malcolm. 444 00:25:29,570 --> 00:25:31,030 Vil du skære min anden hånd af? 445 00:25:31,239 --> 00:25:32,407 Måske. 446 00:25:33,116 --> 00:25:34,784 Vil du fortælle andre om min søn? 447 00:25:34,992 --> 00:25:37,537 Sidst jeg var hernede, reddede jeg dit liv. 448 00:25:37,745 --> 00:25:43,251 Tror du virkelig, det giver dig fripas til at give William til Damien Darhk? 449 00:25:43,459 --> 00:25:45,962 Det beklager jeg. Jeg tænkte ikke klart. 450 00:25:46,796 --> 00:25:48,506 Jeg lod mine følelser tage overhånd. 451 00:25:48,881 --> 00:25:50,201 Det ligger alt sammen i fortiden. 452 00:25:50,341 --> 00:25:52,802 Det eneste, jeg tænker på nu, er at redde min datter. 453 00:25:58,099 --> 00:25:59,142 Hvad er det? 454 00:26:05,732 --> 00:26:06,732 Vred kvinde med to sværd. 455 00:26:06,899 --> 00:26:08,609 Får du Isabel Rochev-flashback lige nu? 456 00:26:08,901 --> 00:26:10,781 - Ja. - Du husker, hvordan vi ordnede det, ikke? 457 00:26:11,112 --> 00:26:12,113 Jep. 458 00:26:32,800 --> 00:26:33,801 Vi skal væk herfra. 459 00:26:34,010 --> 00:26:35,928 Det virkede bedre med Rochev. 460 00:26:37,472 --> 00:26:38,514 Grav. 461 00:26:41,476 --> 00:26:43,156 Jeg sagde, jeg havde en skidt fornemmelse. 462 00:26:58,659 --> 00:27:01,120 John? Felicity? 463 00:27:01,579 --> 00:27:02,872 De er væk, Oliver. 464 00:27:03,080 --> 00:27:06,125 - Fandens! - De blev taget i live. Fokuser! 465 00:27:07,502 --> 00:27:10,379 Jeg havde troet, du havde chippet dine kæledægger. 466 00:27:10,588 --> 00:27:15,468 De er mine venner, Malcolm, og Curtis satte sporeenheder på Felicity, 467 00:27:15,676 --> 00:27:19,347 men de blev ubrugelige, da Chase startede en EMP. 468 00:27:19,597 --> 00:27:23,726 Jeg vil give ham det. Han er 50 træk foran. 469 00:27:24,977 --> 00:27:26,229 Men mod hvilket mål? 470 00:27:26,437 --> 00:27:29,273 Han vil have mig til at få ham ud af fængslet. 471 00:27:30,358 --> 00:27:35,112 Og min datter? Er din søster ikke indflydelsesrig nok? 472 00:27:35,530 --> 00:27:37,573 Du har afpresset folk, Malcolm. 473 00:27:38,241 --> 00:27:40,117 Hvor ofte har du holdt din del af aftalen? 474 00:27:41,035 --> 00:27:43,371 Og jeg er overrasket over, 475 00:27:43,621 --> 00:27:47,124 at en som dig er villig til at give efter for en mand som Chase. 476 00:27:47,333 --> 00:27:49,544 Jeg giver efter for en, hvis det får Thea tilbage. 477 00:27:50,837 --> 00:27:54,215 Selvom hun hader mig, er hun stadig min datter. 478 00:27:55,383 --> 00:27:57,260 Noget du lærte sidste år, 479 00:27:57,468 --> 00:28:00,054 venner er en ting, men familie er familie. 480 00:28:00,555 --> 00:28:02,223 Og dit barn? 481 00:28:02,473 --> 00:28:07,019 Du ville gøre alt, absolut alt, for at beskytte ham. 482 00:28:07,228 --> 00:28:10,481 For lidt tid siden var jeg bange for, at John... 483 00:28:10,690 --> 00:28:13,526 At de personlige forbindelser, jeg havde, gjorde mig sårbar. 484 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 For så længe der er folk i mit liv, jeg holder af, 485 00:28:16,529 --> 00:28:20,074 må jeg være noget andet for at beskytte dem. 486 00:28:20,283 --> 00:28:22,243 Det er noget, jeg ikke kan lægge bag mig. 487 00:28:23,411 --> 00:28:25,746 Jeg beundrer dig, Oliver. 488 00:28:25,955 --> 00:28:29,250 Det kræver en speciel slags idiot at blive dummere med tiden. 489 00:28:29,876 --> 00:28:31,586 Jeg er ikke i humør, Malcolm. 490 00:28:33,004 --> 00:28:35,089 Personlige forhold er det, der gør os til mennesker. 491 00:28:36,757 --> 00:28:41,470 Og det er trist, at det er en sociopat, der skal fortælle dig det. 492 00:28:41,762 --> 00:28:44,307 Du kan ikke leve på en ø. Du har allerede forsøgt. 493 00:28:46,017 --> 00:28:48,853 Men du vil altid have folk i dit liv, Oliver. 494 00:28:49,812 --> 00:28:53,441 Og de vil altid have brug for dig. På godt og ondt, bagage og det hele. 495 00:28:53,649 --> 00:28:56,319 Og hvis du ikke kan acceptere det, 496 00:28:56,527 --> 00:28:59,280 forbliver din fortid dit anker. 497 00:29:02,241 --> 00:29:03,241 Ja? 498 00:29:03,409 --> 00:29:05,161 Vagterne er her for at overføre fangen. 499 00:29:05,369 --> 00:29:06,829 Du sagde, du ville vide det. 500 00:29:07,288 --> 00:29:08,497 Tak, jeg er på vej. 501 00:29:09,832 --> 00:29:13,127 Jeg tager hen og sikrer mig, at Chases overførsel går, som den skal. 502 00:29:13,336 --> 00:29:15,421 Vi er meget dygtige mennesker, 503 00:29:15,630 --> 00:29:18,299 og vi finder en måde at redde alle på. 504 00:29:26,641 --> 00:29:27,641 Du er ikke virkelig. 505 00:29:27,808 --> 00:29:29,727 Jeg er lige så virkelig som din samvittighed. 506 00:29:33,272 --> 00:29:35,650 Husker du? Overlev. 507 00:29:35,900 --> 00:29:38,819 Mit dødsønske til dig efter jeg ofrede mit liv for dit. 508 00:29:40,154 --> 00:29:42,573 Men du spildte min ofring, 509 00:29:42,782 --> 00:29:47,328 og nu er min datter, min kære Shado, død. 510 00:29:50,414 --> 00:29:53,501 Yao Fei, jeg er så ked af det. Jeg er... 511 00:29:53,834 --> 00:29:55,503 Undskyldninger får hende ikke tilbage. 512 00:29:56,045 --> 00:29:57,672 Og det bringer ikke de andre tilbage. 513 00:29:57,880 --> 00:29:58,965 Vær sød at stoppe. 514 00:29:59,173 --> 00:30:02,593 Taiana, Akio, Sara... 515 00:30:02,969 --> 00:30:05,846 Alle du har mistet i de sidste fem år. 516 00:30:07,848 --> 00:30:09,850 Og alle dem du stadig vil miste. 517 00:30:10,810 --> 00:30:12,186 Dette er ikke virkeligt. 518 00:30:12,561 --> 00:30:14,480 Det er ikke virkeligt, du er inde i mit hoved. 519 00:30:16,899 --> 00:30:19,110 Og hvem bedre end dig kender sandheden? 520 00:30:21,237 --> 00:30:22,405 Hvilken sandhed? 521 00:30:22,655 --> 00:30:28,119 At dem tættest på dig lider på grund af dine synder. 522 00:30:32,707 --> 00:30:34,583 Men du kan redde dem, Oliver. 523 00:30:36,502 --> 00:30:39,880 Ved at gøre det samme, 524 00:30:40,089 --> 00:30:41,298 som jeg gjorde for dig. 525 00:30:45,970 --> 00:30:47,430 Sikke flot du har gjort det her. 526 00:30:47,638 --> 00:30:50,099 Har I lige så flotte containere på Jord-2? 527 00:30:50,349 --> 00:30:53,477 Alt er præcis, som det er her, far. 528 00:30:55,771 --> 00:30:57,356 Kald mig ikke det. 529 00:30:57,565 --> 00:30:59,108 Du er Laurel men ikke min Laurel. 530 00:31:01,569 --> 00:31:03,129 - Er det for stramt? - Bekymrer det dig? 531 00:31:03,362 --> 00:31:05,031 Tror du ikke, det her er hårdt for mig? 532 00:31:05,364 --> 00:31:06,824 Det ser ikke sådan ud. 533 00:31:08,576 --> 00:31:10,703 Jeg skylder min frihed til Adrian Chase. 534 00:31:11,495 --> 00:31:14,540 Til gengæld får han min hjælp 535 00:31:14,749 --> 00:31:17,043 og hans garanti for, du ikke kommer til skade. 536 00:31:17,293 --> 00:31:18,961 Chases garanti? 537 00:31:20,671 --> 00:31:22,923 Min Laurel ville ikke være så dum. 538 00:31:23,257 --> 00:31:24,550 Det ved jeg. 539 00:31:25,801 --> 00:31:28,637 Du elskede hende, og jeg ved, du mistede hende, 540 00:31:29,764 --> 00:31:32,683 og jeg ved, hvordan det føles at se mig. 541 00:31:33,851 --> 00:31:34,977 Du har ingen anelse. 542 00:31:47,448 --> 00:31:50,743 Bare rolig. Hvis vagterne bliver truet, har vi ordre til at skyde. 543 00:31:54,455 --> 00:31:55,456 Tik-tak. 544 00:31:59,293 --> 00:32:01,670 Du trækker ikke i trådene længere, Adrian. 545 00:32:02,129 --> 00:32:04,256 I det mindste indrømmer du, at jeg har gjort det. 546 00:32:06,008 --> 00:32:08,928 Men bare så vi er afklarede, 547 00:32:09,136 --> 00:32:11,889 så snart jeg sidder i vognen på vej til fængslet, 548 00:32:12,098 --> 00:32:14,934 har mine venner ordre til at dræbe dine. 549 00:32:16,310 --> 00:32:17,311 Vi får se. 550 00:32:28,364 --> 00:32:30,241 Jeg tror, du er ved at få et opkald. 551 00:32:49,718 --> 00:32:50,928 INDGÅENDE VIDEOOPKALD UKENDT 552 00:32:51,345 --> 00:32:52,680 Hallo? 553 00:32:53,430 --> 00:32:54,430 Hallo? 554 00:32:54,598 --> 00:32:56,725 Hjælp mig. 555 00:32:57,268 --> 00:32:58,561 Vær sød at hjælpe mig. 556 00:33:00,312 --> 00:33:01,730 Jeg beder jer. 557 00:33:26,589 --> 00:33:27,589 Jeg skal bruge bilen! 558 00:33:27,756 --> 00:33:29,091 Hvad laver du? Stop! 559 00:33:42,104 --> 00:33:43,355 Han tog din søn, ikke? 560 00:33:44,607 --> 00:33:45,649 Hvordan vidste du det? 561 00:33:45,858 --> 00:33:48,068 Vi tænker ens. Her. 562 00:34:05,794 --> 00:34:07,213 Er der noget, der er sjovt, idiot? 563 00:34:07,963 --> 00:34:09,882 Ikke endnu, men snart. 564 00:34:13,928 --> 00:34:15,012 Kan du se, hvad jeg mener? 565 00:34:35,157 --> 00:34:36,825 Det var lettere, hvis vi kunne dræbe dem. 566 00:34:36,992 --> 00:34:38,327 Så bliver det ikke let. 567 00:34:41,413 --> 00:34:43,249 Vi er truet. Få fangen væk! 568 00:34:45,918 --> 00:34:46,918 De går efter Chase. 569 00:34:47,086 --> 00:34:48,295 Afsted, jeg dækker dig. 570 00:34:49,171 --> 00:34:50,172 Virkelig! 571 00:35:08,023 --> 00:35:09,149 Chase! 572 00:35:10,025 --> 00:35:11,025 Tak for assistancen, ven. 573 00:35:11,193 --> 00:35:12,486 Hvor er min søn? 574 00:35:12,695 --> 00:35:14,154 Nej! Det var ikke aftalen, Oliver. 575 00:35:14,363 --> 00:35:15,990 Jeg sagde, at hvis du lod mig gå, 576 00:35:16,198 --> 00:35:17,533 ville jeg beskytte dine kære. 577 00:35:18,033 --> 00:35:19,201 Men jeg er ikke væk endnu. 578 00:35:29,628 --> 00:35:31,046 Hvorfor involverede du William? 579 00:35:32,798 --> 00:35:34,300 Det er min dreng. 580 00:35:36,635 --> 00:35:37,886 Han er uskyldig. 581 00:35:38,304 --> 00:35:42,391 Det var min kone også, men du involverede hende. 582 00:35:44,059 --> 00:35:47,313 Jeg har allerede sagt, Oliver, at alle, du holder af, lider. 583 00:35:49,523 --> 00:35:50,733 Alle. 584 00:35:54,820 --> 00:35:57,072 Vi ses på båden. 585 00:36:17,092 --> 00:36:21,096 Okay, Chases helikopter fløj til en forladt flyveplads i Dawn Valley i Utah. 586 00:36:21,347 --> 00:36:24,099 Fem minutter senere lettede flyet fra samme sted 587 00:36:24,391 --> 00:36:26,060 med en vektor på to-syv-nul. 588 00:36:26,268 --> 00:36:28,604 Mod vest. Det ville føre ham tilbage til Star City. 589 00:36:28,771 --> 00:36:30,105 Chase virker klogere end det. 590 00:36:30,356 --> 00:36:33,525 Jeg prøver at spore flyet, men det er ikke nemt uden Felicity. 591 00:36:33,734 --> 00:36:36,195 Før projektet troede nogle af mine associerede, 592 00:36:36,403 --> 00:36:39,281 især dem, der var i den forkerte ende af din bue, 593 00:36:39,531 --> 00:36:41,367 at The Hood havde computerevner. 594 00:36:41,617 --> 00:36:44,453 Jeg havde god hardware og et specifikt mål. 595 00:36:45,287 --> 00:36:46,872 Chase slukkede transponderen på flyet. 596 00:36:47,081 --> 00:36:49,458 Heldigvis har Felicity adgang til en spionsatellit, 597 00:36:49,708 --> 00:36:53,128 der kan spore varmesignalet fra ethvert fly i verden. Hvilket... 598 00:36:53,712 --> 00:36:54,712 Imponerende. 599 00:36:54,880 --> 00:36:56,256 Vi var bare heldige. 600 00:36:56,965 --> 00:36:58,926 - Venter du nogen? - Ja, det gør jeg. 601 00:36:59,134 --> 00:37:00,134 For Chase arbejder med 602 00:37:00,302 --> 00:37:02,304 minimum Black Siren, Evelyn Sharp, 603 00:37:02,554 --> 00:37:05,432 Talia al Ghul og den hær, hun nu styrer. 604 00:37:05,641 --> 00:37:07,309 Så du indkaldte forstærkning? 605 00:37:07,476 --> 00:37:10,771 Hvis ikke jeg var så selvsikker, var mit ego måske blevet såret. 606 00:37:10,979 --> 00:37:14,149 Malcolm, dit ego er det, du skal holde i skak. 607 00:37:14,483 --> 00:37:15,651 Hvorfor? 608 00:37:15,901 --> 00:37:17,444 Hvem kontaktede du? 609 00:37:21,949 --> 00:37:22,991 Ægtemand. 610 00:37:26,745 --> 00:37:30,249 Hr. Merlyn. Jeg antager, du stadig ingen titel har. 611 00:37:30,916 --> 00:37:32,334 - Nej. - Malcolm... 612 00:37:32,501 --> 00:37:34,837 - Jeg arbejder ikke med hende. - Jeg sagde det jo. 613 00:37:35,003 --> 00:37:36,463 Jeg skærer hellere hendes hals over. 614 00:37:36,672 --> 00:37:37,965 Forsøge på det, mener du. 615 00:37:38,173 --> 00:37:40,843 Malcolm, du sagde, du ville gøre alt for at få Thea tilbage. 616 00:37:42,010 --> 00:37:44,847 Så her står vil! 617 00:37:45,597 --> 00:37:46,682 Fint. 618 00:37:47,683 --> 00:37:48,976 Men ved hun det? 619 00:37:53,856 --> 00:37:55,149 Ved hvad, hr. Merlyn? 620 00:37:55,357 --> 00:37:57,526 En af dem, vi er oppe imod, 621 00:37:58,527 --> 00:37:59,528 er din søster. 622 00:38:01,989 --> 00:38:04,366 Nyssa, jeg ville forklare dig det ansigt til ansigt. 623 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 Vi har Chase ved C-et-tredive. 624 00:38:09,621 --> 00:38:12,624 Han fløj over kysten, vendte 12 grader mod syd, hvilket... 625 00:38:12,833 --> 00:38:14,042 Hvilket betyder... 626 00:38:14,209 --> 00:38:15,377 Hvad betyder det? 627 00:38:22,050 --> 00:38:23,330 Jeg ved, hvor han fører dem hen. 628 00:38:31,018 --> 00:38:33,187 Hvorfor ville din modstander føre dem hertil? 629 00:38:34,146 --> 00:38:36,815 Hvordan kendte han overhovedet til dette sted? 630 00:38:37,316 --> 00:38:38,400 Talia. 631 00:38:38,984 --> 00:38:40,569 Hun efterforskede mig. 632 00:38:41,069 --> 00:38:42,404 Hun fortalte nok Chase alt. 633 00:38:42,696 --> 00:38:43,739 Ironisk. 634 00:38:44,823 --> 00:38:48,076 Da jeg var en lille pige, bad min far mig besøge dette sted. 635 00:38:51,914 --> 00:38:53,415 Det er der, jeg fandt Sara. 636 00:39:02,508 --> 00:39:04,259 Jeg beder dig, lad være. 637 00:39:09,097 --> 00:39:11,016 Jeg er ked af, at jeg skal. 638 00:39:12,434 --> 00:39:14,228 Men det er bedst for alle. 639 00:39:23,570 --> 00:39:25,781 Det er den eneste måde at sikre... 640 00:39:28,075 --> 00:39:31,286 At jeg ikke smitter alle, jeg elsker. 641 00:39:31,912 --> 00:39:33,622 Men vi elsker dig for det, Ollie. 642 00:39:36,458 --> 00:39:37,793 Vi vil have dig hjem. 643 00:39:38,669 --> 00:39:40,462 Kom hjem til mig, Ollie. 644 00:39:40,963 --> 00:39:43,298 Til Thea og din mor. 645 00:39:45,592 --> 00:39:46,992 Jeg beder dig, vi har brug for dig. 646 00:39:49,304 --> 00:39:53,016 Hvis du ikke kommer, døde din far og min søster for ingenting. 647 00:40:24,047 --> 00:40:26,008 - Diggle! Felicity! - Vi er okay, er I okay? 648 00:40:26,341 --> 00:40:27,968 Vi har det fint. Er dog lidt rasende. 649 00:40:28,176 --> 00:40:30,178 - Rene, Dinah, hvor er de? - De er ikke med os. 650 00:40:32,848 --> 00:40:34,182 Slap af. 651 00:40:35,517 --> 00:40:37,394 Nyd vejret. 652 00:40:40,689 --> 00:40:41,732 Frk. Smoak. 653 00:40:43,358 --> 00:40:45,694 Har nogen fortalt dig, hvor dårlig du er til at leve? 654 00:40:46,862 --> 00:40:48,030 Nej. 655 00:40:48,196 --> 00:40:49,197 Vil du være den første? 656 00:40:49,406 --> 00:40:50,657 Hvorfor er vi her? 657 00:40:51,700 --> 00:40:53,577 Så I genkender stedet? 658 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 Det er godt. 659 00:41:01,543 --> 00:41:03,045 Oliver kommer efter os. 660 00:41:03,545 --> 00:41:05,213 Ja, det satser jeg på, søs. 661 00:41:06,673 --> 00:41:09,551 Chase bruger os vist som lokkemad. Han vil lokke Oliver frem. 662 00:41:09,843 --> 00:41:11,553 Han har ikke oddsene med sig. 663 00:41:11,762 --> 00:41:12,882 Han har før haft værre odds. 664 00:41:13,055 --> 00:41:14,056 Ja. 665 00:41:14,598 --> 00:41:15,724 Med hjælp fra dig og John. 666 00:41:16,516 --> 00:41:18,101 Roy og Laurel. Thea. 667 00:41:18,393 --> 00:41:19,393 Og resten af os. 668 00:41:19,561 --> 00:41:20,937 Oliver kan ikke gøre det alene. 669 00:41:40,290 --> 00:41:41,416 Jeg har brug for din hjælp. 670 00:41:43,043 --> 00:41:44,419 Hej, knægt. 671 00:41:50,425 --> 00:41:52,260 Jeg er glad for, du kom tilbage. 672 00:42:20,163 --> 00:42:22,165 Tekster af. Nanna Emilie Sibbersen. 673 00:42:25,085 --> 00:42:26,128 Danish 49742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.