All language subtitles for Arrow - s05e20 REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,671 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,256 Efter fem år i helvede 3 00:00:05,464 --> 00:00:09,051 er jeg vendt hjem med ét eneste formål: At redde min by. 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,429 I dag udkæmper jeg den krig på to fronter. 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,890 Om dagen er jeg Star Citys borgmester. 6 00:00:14,098 --> 00:00:15,850 Men om natten er jeg en anden. 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,144 Jeg er noget andet. 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,771 Jeg er Green Arrow. 9 00:00:21,022 --> 00:00:22,273 Tidligere i Arrow... 10 00:00:22,481 --> 00:00:24,859 Fordi Cayden arbejdede på en biometrisk spor-enhed, 11 00:00:25,067 --> 00:00:26,903 der kunne genkende hjerteslag. 12 00:00:27,111 --> 00:00:28,111 Hvor end Adrian Chase er. 13 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 Du skal hjælpe mig befri Cayden fra A.R.G.U.S. 14 00:00:30,698 --> 00:00:32,258 Vi finder en anden måde at standse ham. 15 00:00:32,325 --> 00:00:33,576 Det er vores eneste chance. 16 00:00:33,910 --> 00:00:34,911 Gør det ikke. 17 00:00:35,369 --> 00:00:37,038 Helix henter Cayden James. 18 00:00:37,246 --> 00:00:39,665 Du holder en uden advokat, uden retssag. 19 00:00:39,874 --> 00:00:44,003 Den kvinde, jeg elsker, ville aldrig gøre dette. Arbejdet har forandret dig. 20 00:00:44,212 --> 00:00:45,252 Du støttede ikke min plan. 21 00:00:45,379 --> 00:00:47,983 Efter alle de gange jeg har støttet dig, kunne du ikke gøre det samme. 22 00:00:48,007 --> 00:00:49,007 Hvad er det? 23 00:00:49,175 --> 00:00:51,055 - Søgeren finder Chases lokation. - Hvor er han? 24 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 Han er her. 25 00:01:13,950 --> 00:01:15,117 Felicity? 26 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 Nej, Felicity. Hallo. 27 00:01:20,957 --> 00:01:22,083 Chase. Han er her. 28 00:01:23,417 --> 00:01:24,418 Lig stille. 29 00:01:25,127 --> 00:01:26,420 Det bliver ikke et problem. 30 00:02:06,919 --> 00:02:10,089 Okay. Hvis Chase er her, er han ikke på denne etage. 31 00:02:11,590 --> 00:02:14,302 Det føltes som en eksplosion, men der skete minimal skade. 32 00:02:14,802 --> 00:02:16,012 Det var en EMP. 33 00:02:16,595 --> 00:02:18,139 Et elektromagnetisk pulsslag. 34 00:02:18,347 --> 00:02:21,058 Alt i bunkeren med et elektrisk kredsløb er blevet ristet. 35 00:02:21,267 --> 00:02:22,476 Hvordan ved du det? 36 00:02:22,810 --> 00:02:26,314 Fordi det rygimplantat, der hjælper mig med at gå, ikke virker. 37 00:02:28,441 --> 00:02:29,984 Jeg kan ikke mærke mine ben. 38 00:02:39,994 --> 00:02:42,788 Under andre omstændigheder ville disse lys virke festlige. 39 00:02:43,122 --> 00:02:44,999 Ingen tegn på Chase. 40 00:02:45,666 --> 00:02:47,293 EMP'en var hans udspil. 41 00:02:47,710 --> 00:02:50,004 Elevatoren og sikkerhedsdøren virker ikke. 42 00:02:50,338 --> 00:02:52,798 - Og nødudgangen? - Den er svejset sammen. 43 00:02:53,007 --> 00:02:54,967 Hvis Chase ikke var ond, ville jeg være imponeret. 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,154 Luftventilationen slukker også... 45 00:02:57,178 --> 00:02:59,347 Den vil holde lidt længere, men... 46 00:03:01,349 --> 00:03:03,017 Ja, vi må få en besked ud herfra. 47 00:03:03,351 --> 00:03:05,644 Udover at stå ved døren og skrige højt, 48 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 så ved jeg ikke, hvilke muligheder vi har. 49 00:03:08,564 --> 00:03:09,565 Vi er fanget. 50 00:03:10,733 --> 00:03:12,109 Føler du dig nogensinde fanget? 51 00:03:12,360 --> 00:03:13,361 FOR 11 MÅNEDER SIDEN 52 00:03:13,569 --> 00:03:14,929 - Hvad mener du? - Som er vi fanget 53 00:03:15,112 --> 00:03:16,364 i en ond cirkel. 54 00:03:16,572 --> 00:03:17,892 Man skyder en pil i en forbryder, 55 00:03:18,032 --> 00:03:19,533 og så dukker den næste bare op... 56 00:03:19,742 --> 00:03:22,161 Mange folk forsøger at fylde pladsen efter Damien Darhk. 57 00:03:22,370 --> 00:03:25,164 Ja. Denne uges vinder er Werner Zytle. 58 00:03:25,373 --> 00:03:26,773 - Ved du, hvor han er? - Ikke endnu, 59 00:03:26,874 --> 00:03:28,042 men Curtis arbejder på det. 60 00:03:28,584 --> 00:03:29,864 Så I har vist ikke brug for mig. 61 00:03:30,211 --> 00:03:31,837 Har du set Curtis slå nogen? 62 00:03:32,046 --> 00:03:35,216 Vi har ikke brug for dig, vi har brug for ti af dig. 63 00:03:36,384 --> 00:03:37,384 Godt forsøgt... 64 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 Hvis vi havde flere mænd derude eller masker på ansigter, flere folk, 65 00:03:41,055 --> 00:03:43,849 så havde vi måske en chance for at fange en af dem, 66 00:03:44,058 --> 00:03:45,976 der vil være den nye Damien Darhk. 67 00:03:46,185 --> 00:03:48,187 Jeg har ikke båndbredden, 68 00:03:48,396 --> 00:03:51,816 eller endnu vigtigere, temperamentet til at træne et nye hold. 69 00:03:52,024 --> 00:03:54,819 Og du prøver at rette noget, der virker. 70 00:03:55,152 --> 00:03:56,570 Vi er et godt hold. 71 00:03:57,905 --> 00:04:00,199 Det er vi, og det har vi altid været. 72 00:04:01,325 --> 00:04:02,368 Ja. 73 00:04:02,952 --> 00:04:05,204 Åh, gud. Det er et grimt sår. 74 00:04:05,621 --> 00:04:07,540 Det giver ikke ar, men jeg tænkte måske... 75 00:04:07,748 --> 00:04:10,042 At hente nogle Kevlar-ærmer? 76 00:04:10,251 --> 00:04:11,293 Du kender mig for godt. 77 00:04:17,466 --> 00:04:18,717 - Hej, venner. - Hej. 78 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Hej, Curtis. 79 00:04:20,177 --> 00:04:23,222 Palmer Tech har arbejdet på en avanceret termisk billedprototype, 80 00:04:23,431 --> 00:04:26,559 som jeg lånte, rettede til og udviklede til at finde... 81 00:04:28,602 --> 00:04:29,802 - Ond fyr på en yacht. - Sådan. 82 00:04:29,979 --> 00:04:30,979 Tak for hjælpen. 83 00:04:31,147 --> 00:04:32,898 Se? Hjælp er godt. 84 00:04:33,274 --> 00:04:34,474 Jeg giver lyd, når jeg er der. 85 00:04:38,737 --> 00:04:41,782 Ring tilbage, ikke? Eller endnu bedre, kom herhen. 86 00:04:42,032 --> 00:04:44,243 Tingene går ad helvede til her. 87 00:04:44,785 --> 00:04:45,995 Stadig intet held? 88 00:04:46,203 --> 00:04:47,538 Nej. 89 00:04:50,624 --> 00:04:53,169 Det er, som om Oliver er forsvundet fra jordens overflade. 90 00:04:53,586 --> 00:04:54,587 Hvordan går det her? 91 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 Alle forsvarsadvokater i byen 92 00:04:56,297 --> 00:04:59,758 har lige fundet ud af, at DA'en er seriemorder, så ikke godt. 93 00:04:59,967 --> 00:05:01,802 Tror du, retten omstøder Chases domme? 94 00:05:02,011 --> 00:05:04,889 Hvis ikke, ville jeg ikke have sammenkaldt dette krigsråd. 95 00:05:05,723 --> 00:05:07,725 Bare borgmesteren ville stå i spidsen for det. 96 00:05:07,933 --> 00:05:09,613 - Har du hørt fra Felicity? - Radiotavshed. 97 00:05:09,810 --> 00:05:11,090 - Men jeg fik fat i Curtis. - Og? 98 00:05:11,145 --> 00:05:12,813 Han tjekker, om Oliver er i bunkeren. 99 00:05:13,022 --> 00:05:14,064 Fortsæt med det. 100 00:05:15,983 --> 00:05:16,983 Har du fundet Oliver? 101 00:05:17,151 --> 00:05:20,237 Hej, Rene. Du ved godt, du ringede for 102 00:05:20,446 --> 00:05:22,781 præcis 15 minutter siden, ikke? 103 00:05:22,990 --> 00:05:25,110 Det er Lances skyld. Han er skør, når han er bekymret. 104 00:05:25,201 --> 00:05:28,454 Heldigt for dig, så løber jeg hurtigt. 105 00:05:31,874 --> 00:05:33,667 - Mærkeligt. - Hvad er mærkeligt? 106 00:05:35,044 --> 00:05:37,338 Ingen strøm. Overhovedet. 107 00:05:37,546 --> 00:05:39,632 Har Oliver måske glemt at betale regningen? 108 00:05:39,840 --> 00:05:43,594 Usandsynligt da jeg har gjort os usynlige på nettet... 109 00:05:43,802 --> 00:05:46,180 Og en bombe eksploderede lige. 110 00:05:46,388 --> 00:05:47,388 Du er ikke sjov. 111 00:05:47,556 --> 00:05:51,101 Det var ikke for sjov. Jeg hørte en slags eksplosion. 112 00:05:56,023 --> 00:05:57,525 Hvor mange er det? 113 00:05:57,733 --> 00:06:00,194 Elleve. Ikke en skramme endnu. 114 00:06:00,402 --> 00:06:01,487 Hvad er den ting lavet af? 115 00:06:01,695 --> 00:06:04,532 Keltium. Det er en proprietær legering, 116 00:06:04,740 --> 00:06:07,868 udviklet af den amerikanske regering til at modstå atomvåben. 117 00:06:08,077 --> 00:06:10,287 Så hvis vi havde atomvåben her, så virkede det ikke? 118 00:06:10,579 --> 00:06:11,747 Åbenbart har Cisco gjort det, 119 00:06:11,956 --> 00:06:13,725 at lave en uigennemtrængelig fæstning, så godt, 120 00:06:13,749 --> 00:06:15,310 at det nu er en uigennemtrængelig dødsfælde. 121 00:06:15,334 --> 00:06:17,545 Chase vil jo ikke dræbe mig, vel? 122 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Han holder dig bare her for sjov. 123 00:06:19,421 --> 00:06:21,131 Han holder os hernede, 124 00:06:21,340 --> 00:06:23,592 fordi han er i gang med noget deroppe... 125 00:06:25,010 --> 00:06:26,178 Og jeg kan ikke gøre noget. 126 00:06:26,387 --> 00:06:28,097 Det gode er, at der er lidt, han kan gøre. 127 00:06:28,347 --> 00:06:30,724 Han har angrebet Curtis, Lance, Evelyn og Susan, 128 00:06:30,933 --> 00:06:33,143 og Thea, og Lyla og J.J. har A.R.G.U.S.-beskyttelse. 129 00:06:33,352 --> 00:06:34,353 Hvem er tilbage? 130 00:06:36,939 --> 00:06:37,939 William. 131 00:06:38,107 --> 00:06:40,901 William er i en anden by med et andet navn og ny adresse. 132 00:06:41,110 --> 00:06:42,820 Chase kender vel ikke engang til William. 133 00:06:44,405 --> 00:06:46,615 Da han holdt mig fanget... 134 00:06:48,409 --> 00:06:49,689 Viste han mig et billede af ham. 135 00:06:49,827 --> 00:06:51,287 Hvad? 136 00:06:51,954 --> 00:06:53,956 - Ved han... - Han ved ikke, hvor han er. 137 00:06:54,456 --> 00:06:55,457 Endnu. 138 00:06:56,125 --> 00:06:57,125 Vi må ud herfra. 139 00:06:57,293 --> 00:06:58,933 Ciscos oprindelige tegninger er i skabet. 140 00:07:11,515 --> 00:07:13,934 Hvis du bare skal stå der, så sig dog noget. 141 00:07:14,143 --> 00:07:15,519 Jeg troede, du sov. 142 00:07:18,647 --> 00:07:19,690 Jeg kunne ikke sove. 143 00:07:19,940 --> 00:07:20,983 Jeg ved, du er oprevet. 144 00:07:21,483 --> 00:07:24,612 Du mener, jeg overtrådte en eller anden tilidsgrænse mellem os, men... 145 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 Lyla... 146 00:07:27,448 --> 00:07:29,617 Da du sagde, du ikke ville blive som Amanda Waller, 147 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 var jeg bekymret for dig. 148 00:07:31,035 --> 00:07:32,328 Jeg har det fint. 149 00:07:32,870 --> 00:07:34,288 Du ser ud til at have et problem 150 00:07:34,496 --> 00:07:35,998 med den måde, jeg leder A.R.G.U.S. 151 00:07:36,874 --> 00:07:41,378 Det er især interessant for mig, for ingen af os har et job, 152 00:07:41,629 --> 00:07:44,381 der passer med den konventionelle definition på moral. 153 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 Hvad skal det betyde? 154 00:07:45,799 --> 00:07:48,636 Du er oprevet, fordi A.R.G.U.S. holder folk fanget uden dom, 155 00:07:48,844 --> 00:07:51,388 når du og Oliver og dit hold af maskerede rekrutter 156 00:07:51,639 --> 00:07:53,891 har leget dommer og jury i årevis. 157 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 Jeg fatter ikke, at du faktisk sammenligner Team Arrow 158 00:07:57,061 --> 00:08:00,147 med dette hemmelige regerings-super-agentur. 159 00:08:00,356 --> 00:08:02,066 Jamen, det gjorde jeg lige! 160 00:08:07,529 --> 00:08:08,572 Hallo? 161 00:08:09,990 --> 00:08:12,034 Diggle-familie? Er der nogen hjemme? 162 00:08:14,662 --> 00:08:16,080 Jeg hørte Lyla råbe. 163 00:08:16,330 --> 00:08:17,581 Bank... Bank igen. 164 00:08:19,333 --> 00:08:20,876 Jeg vidste ikke, vi skulle holde fest. 165 00:08:22,378 --> 00:08:24,505 Jeg fornemmer ægteskabelige spændinger... 166 00:08:24,713 --> 00:08:26,273 - Hvad vil 1? - Undskyld, vi forstyrrer. 167 00:08:26,507 --> 00:08:27,747 Vi har et problem med bunkeren. 168 00:08:30,719 --> 00:08:32,799 Jeg kan få os ud ved at klatre op af elevatorskakten. 169 00:08:32,888 --> 00:08:34,098 Hvis du overvejer at klatre, 170 00:08:34,264 --> 00:08:35,464 har Chase allerede et modtræk. 171 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Så der er en fælde? 172 00:08:36,767 --> 00:08:38,703 Det vil jeg vædde min store fratrædelsesgodtgørelse på. 173 00:08:38,727 --> 00:08:39,887 Jeg siger, jeg kan klare det. 174 00:08:40,020 --> 00:08:42,398 Lad os finde en ny plan. Som at få besked til holdet. 175 00:08:42,773 --> 00:08:43,773 Du sagde lige, at alt 176 00:08:43,941 --> 00:08:45,301 med et elektrisk kredsløb er dødt. 177 00:08:45,442 --> 00:08:47,212 Jeg har ikke regnet ud, hvorledes vi får strøm endnu. 178 00:08:47,236 --> 00:08:51,031 Så find ud af det, og jeg kravler op i elevatorskakten. 179 00:08:51,240 --> 00:08:53,117 Virkelig? Lytter du ikke til mig? 180 00:08:53,367 --> 00:08:54,702 Gav EMP'en dig hukommelsestab 181 00:08:54,910 --> 00:08:57,037 om det, vi diskuterede hernede til at begynde med? 182 00:08:57,246 --> 00:08:58,956 Det virker bare som det bedste valg. 183 00:09:01,250 --> 00:09:03,043 Udover det jeg lige gav dig. 184 00:09:57,014 --> 00:10:00,184 Jeg sagde det jo. 185 00:10:00,434 --> 00:10:01,643 Hvor mange gange var det? 186 00:10:01,852 --> 00:10:03,520 Jeg tæller ikke. 187 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 Elleve, tror jeg. Men ikke nær nok. 188 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Er du klar? 189 00:10:09,610 --> 00:10:12,821 For der er nu lys på din operationsstue. 190 00:10:13,197 --> 00:10:14,615 Af alle de ting, vi skulle gøre 191 00:10:14,823 --> 00:10:16,676 for at komme ud af den hermetisk forseglede bunker, 192 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 er, at sy et sår efter et fald, det sidste jeg ville have forudset. 193 00:10:20,162 --> 00:10:21,789 Jeg tror, det tæller som 12. 194 00:10:21,997 --> 00:10:23,540 Jeg... Okay, jeg er klar. 195 00:10:26,001 --> 00:10:28,170 - Gjorde det ondt? - Ja, det gjorde det. 196 00:10:28,879 --> 00:10:32,549 Jeg siger ikke: "Godt." Men lad referatet vise, at jeg var fristet. 197 00:10:34,009 --> 00:10:36,553 Husker du, hvad vi diskuterede før dette? 198 00:10:38,388 --> 00:10:42,643 Det, at jeg altid støtter dig, selvom jeg ikke er enig, 199 00:10:43,977 --> 00:10:45,854 men du gør ikke det samme for mig. 200 00:10:47,397 --> 00:10:49,983 Du lyttede ikke til mig, da jeg ville tilslutte mig Helix. 201 00:10:50,192 --> 00:10:51,485 Med god grund. 202 00:10:52,569 --> 00:10:57,074 Jeg kunne sige det samme om dig millioner af gange, men jeg støtter dig. 203 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 Fordi jeg stoler på dig. 204 00:10:59,535 --> 00:11:01,829 Felicity, jeg stoler på dig. 205 00:11:02,037 --> 00:11:03,247 Gør du? 206 00:11:04,081 --> 00:11:05,707 Dette hul i din ryg modsiger dig. 207 00:11:10,212 --> 00:11:11,255 Fair nok. 208 00:11:13,257 --> 00:11:14,383 Virker det smertestillende? 209 00:11:14,591 --> 00:11:18,262 Hvis du har en plan, der får os ud, fint. 210 00:11:19,888 --> 00:11:22,766 Lad os gøre dette færdigt og forsøge. 211 00:11:24,518 --> 00:11:25,561 Okay. 212 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Hvad er en EDM? 213 00:11:28,230 --> 00:11:29,439 Noget man hører på en natklub. 214 00:11:29,606 --> 00:11:31,191 Dette var en EMP. 215 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 Sjovt faktum, den tidligere hule lå under en natklub. 216 00:11:34,111 --> 00:11:35,445 - Curtis... - Undskyld. 217 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 Og Felicity er også dernede. 218 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 Ifølge den sidste position fra hendes sporingsenhed. 219 00:11:40,534 --> 00:11:41,678 Hvad behøver vi for at få dem ud? 220 00:11:41,702 --> 00:11:44,246 Rappelleudstyr, acetylenfakler, 221 00:11:44,454 --> 00:11:47,791 bredbåndsaktive feltprober, wolframcarbidbor. 222 00:11:47,958 --> 00:11:50,043 Jeg kan finde de fleste af de ting, men... 223 00:11:50,252 --> 00:11:52,087 Send en sms med det, I har brug for, 224 00:11:52,296 --> 00:11:53,696 A.R.G.U.S. står til jeres rådighed. 225 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 - Storartet. - Hvis det er okay med dig. 226 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 Jeg hader at spørge, men hvor meget luft har de? 227 00:12:04,141 --> 00:12:07,144 Hvis de ikke anstrenger sig, 228 00:12:07,394 --> 00:12:09,938 fem, måske seks timer. 229 00:12:13,609 --> 00:12:15,152 Vi er her. Hvad nu? 230 00:12:15,402 --> 00:12:17,082 Computeren har en indbygget cellulær chip, 231 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 men de nye ledninger gav ikke nok kilowatt til at genstarte den. 232 00:12:20,324 --> 00:12:22,326 Fordi alt med et elektronisk kredsløb er dødt. 233 00:12:22,492 --> 00:12:24,244 Alt med et elektronisk kredsløb... 234 00:12:24,453 --> 00:12:25,829 Min gamle motorcykel? 235 00:12:26,955 --> 00:12:29,291 Hun er smuk. God, gammeldags forbrændingsmotor. 236 00:12:29,499 --> 00:12:32,294 Så vi generer elektricitet uden en elektronisk starter. 237 00:12:32,628 --> 00:12:34,504 - Ja. - Det er smart. 238 00:12:36,506 --> 00:12:38,342 SCPD er glad for at få Zytle væk fra gaderne. 239 00:12:38,508 --> 00:12:40,761 Eller rettere væk fra havneområdet. 240 00:12:40,969 --> 00:12:42,763 - Godt. Så mission fuldført. - Ja. 241 00:12:42,971 --> 00:12:44,731 - Hvad nu for mit stærke yndlingspar? - Hvad? 242 00:12:44,932 --> 00:12:45,932 Ja. 243 00:12:46,099 --> 00:12:48,219 Jeg troede, du og Oliver... Finder I ikke sammen igen? 244 00:12:48,352 --> 00:12:50,687 Nej. Hvorfor tror du det? 245 00:12:50,938 --> 00:12:52,189 Hver gang jeg kommer forbi, 246 00:12:52,356 --> 00:12:54,691 kigger I to længselsfuldt på hinanden. 247 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 Nej, vi gør ikke. 248 00:12:56,485 --> 00:12:58,528 - Felicity. - Det gør vi ikke. Jeg ved ikke... 249 00:12:58,779 --> 00:13:00,339 "Bare jeg ikke havde slået op med ham." 250 00:13:00,530 --> 00:13:01,530 Hvad? 251 00:13:01,698 --> 00:13:03,258 - "Vi var så lykkelige sammen..." - Var? 252 00:13:03,367 --> 00:13:05,118 - Ja. - Datid. Ja. 253 00:13:05,327 --> 00:13:07,807 Jeg ved, han sårede dig ved ikke at fortælle om sin søn, men... 254 00:13:07,996 --> 00:13:10,475 Det handler ikke kun om William. Det er, hvad William repræsenterer. 255 00:13:10,499 --> 00:13:12,042 At Oliver knaldede en anden kvinde. 256 00:13:12,334 --> 00:13:15,003 Nej, men tak for billederne. 257 00:13:15,796 --> 00:13:19,007 William er et symbol på et større problem mellem os. 258 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Som er? 259 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 Oliver stoler ikke på mig. 260 00:13:23,303 --> 00:13:27,724 Din mand, som har lagt sit liv i dine hænder utallige gange. 261 00:13:27,975 --> 00:13:29,615 At stole på mig som Overwatch er en ting, 262 00:13:29,643 --> 00:13:32,354 men vi taler om hans søn, Curtis, hans barn. 263 00:13:32,896 --> 00:13:36,066 Oliver stolede ikke nok på mig til at dele vigtig information 264 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 og afgørende information med mig. 265 00:13:39,361 --> 00:13:41,321 Hvad er så pointen med et forhold? 266 00:13:41,530 --> 00:13:45,200 Jeg siger ikke, at Oliver Queen er god sammen med andre. 267 00:13:45,409 --> 00:13:46,409 Men? 268 00:13:46,576 --> 00:13:48,036 Men det kan han ændre på. 269 00:13:49,037 --> 00:13:50,317 Ved du, hvad han ikke kan ændre? 270 00:13:51,707 --> 00:13:52,749 Hvad? 271 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 Den måde han ser på dig på. 272 00:13:55,252 --> 00:13:58,338 I skylder hinanden at finde ud af det. 273 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 - I aften. - L aften? Nej. Hvorfor i aften? 274 00:14:01,591 --> 00:14:03,260 - Altså... - Sig ikke... 275 00:14:03,552 --> 00:14:04,594 Curtis. 276 00:14:05,178 --> 00:14:06,430 Næste gang... 277 00:14:08,598 --> 00:14:09,891 Hent dit eget kinamad. 278 00:14:10,392 --> 00:14:12,894 Alle er vel sultne efter at have bekæmpet kriminalitet. 279 00:14:13,937 --> 00:14:15,397 Ja. 280 00:14:15,605 --> 00:14:17,691 Åh, mand! Jeg... 281 00:14:17,899 --> 00:14:18,942 Jeg huskede lige noget. 282 00:14:19,192 --> 00:14:22,404 Jeg har en date med Paul, min ægtemand. 283 00:14:22,612 --> 00:14:24,948 Jeg har en date med min mand, så jeg smutter. 284 00:14:25,115 --> 00:14:28,410 I må nyde det. Nyd det. 285 00:14:30,328 --> 00:14:34,124 Der er vin i garagen, så... Farvel. 286 00:14:35,751 --> 00:14:36,835 Hvad? 287 00:14:37,919 --> 00:14:39,087 Jeg henter vinen. 288 00:14:41,590 --> 00:14:44,593 Okay. Vi kan se noget. 289 00:14:44,926 --> 00:14:47,262 Dette hold er aldrig kedeligt. 290 00:14:50,140 --> 00:14:52,309 Jeg troede ikke, jeg ville lave dette, da jeg stod op. 291 00:14:52,476 --> 00:14:55,520 Oliver og Felicity kvæles måske. Hvordan kan du være så overfladisk? 292 00:14:55,771 --> 00:14:56,771 Du har mødt mig, ikke? 293 00:14:56,938 --> 00:15:00,108 Og hvorfor kan dine legetøjsbolde ikke svæve ned og gøre det for os? 294 00:15:00,317 --> 00:15:02,944 Atter engang, Rene, de hedder T-Spheres. 295 00:15:03,153 --> 00:15:06,114 Men hvis du vil, så kald dem ved deres rigtige navn. 296 00:15:06,615 --> 00:15:07,824 Har du navngivet dem? 297 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 Kodo og Podo. 298 00:15:09,785 --> 00:15:12,662 Dars små tyvagtige ildere i The Beastmaster. 299 00:15:12,829 --> 00:15:13,997 Lad os bare sige... 300 00:15:14,289 --> 00:15:17,125 En ung Marc Singer hjalp mig med at opdage min homoseksualitet. 301 00:15:17,334 --> 00:15:19,169 Og min heteroseksualitet. 302 00:15:20,295 --> 00:15:21,838 I er på en åben linje, forresten. 303 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Åben linje. 304 00:15:23,298 --> 00:15:25,550 Jeg kan ikke bruge mine T-Spheres, de er i bunkeren, 305 00:15:25,801 --> 00:15:28,470 og de er derfor ristede. Så pyt. 306 00:15:30,013 --> 00:15:33,517 De to bliver det sødeste par en dag. 307 00:15:36,311 --> 00:15:37,312 John? 308 00:15:38,021 --> 00:15:39,689 - John? - Ja. 309 00:15:40,524 --> 00:15:44,194 Leder du efter noget specielt med det blik? 310 00:15:47,364 --> 00:15:48,740 Er det så tydeligt? 311 00:15:49,658 --> 00:15:52,744 Det var ikke kun Rene, der mærkede spænding mellem dig og konen, 312 00:15:52,994 --> 00:15:54,034 hvis det er det, du mener. 313 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 Okay. 314 00:15:59,376 --> 00:16:00,418 Lad mig gætte. 315 00:16:01,503 --> 00:16:03,338 Du konfronterede Lyla 316 00:16:03,547 --> 00:16:06,675 med A.R.G.U.S.' sorte sted, og det gik ikke godt. 317 00:16:07,676 --> 00:16:08,676 Sådan noget lignende. 318 00:16:08,844 --> 00:16:09,845 Vil du tale om det? 319 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 Ikke rigtig. 320 00:16:11,930 --> 00:16:12,931 Okay. 321 00:16:13,723 --> 00:16:14,891 Men hvis så... 322 00:16:16,351 --> 00:16:18,019 Ville jeg fortælle dig om Vinnie og mig. 323 00:16:19,104 --> 00:16:20,104 Vinnie? 324 00:16:20,272 --> 00:16:22,691 Min hemmelige partner. 325 00:16:23,900 --> 00:16:25,735 På og uden for arbejdet. 326 00:16:27,779 --> 00:16:31,533 Vi arbejder under dække, så vi må holde visse ting hemmelige for hinanden. 327 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 Vi gør det ikke, fordi vi ønsker at gøre det. 328 00:16:37,080 --> 00:16:39,082 Vi gør det, fordi det er nødvendigt. 329 00:16:42,127 --> 00:16:43,211 Okay. 330 00:16:43,920 --> 00:16:46,631 Det krævede forhandlinger, men jeg fik alt det, Curtis bad om. 331 00:16:47,048 --> 00:16:48,592 - Godt. - Hvad er status? 332 00:16:48,884 --> 00:16:50,468 Han og Rene undersøger stedet. 333 00:16:51,136 --> 00:16:52,888 Kodo og Podo. Noget nyt? 334 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 Ikke godt nyt. EMP'en ristede det hydrauliske system. 335 00:16:55,432 --> 00:16:58,393 Vi må skære igennem det magnetiske segl for at nå manuel betjening. 336 00:16:58,602 --> 00:17:01,771 - Vi skal bruge acetylenfaklen. - Og den bredbåndsaktive feltprobe. 337 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 Uden mine T-Spheres 338 00:17:03,106 --> 00:17:05,084 er det umuligt at sige, hvad der er på den anden side 339 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 efter EMP-sprængningen. 340 00:17:12,991 --> 00:17:14,492 - Virker det? - Vent lidt. 341 00:17:21,416 --> 00:17:22,918 Tak, for at prøve min metode. 342 00:17:24,127 --> 00:17:25,462 Der er en første gang for alt. 343 00:17:30,300 --> 00:17:31,843 Med hensyn til Helix... 344 00:17:32,969 --> 00:17:34,971 Du ved, hvorfor jeg ikke støttede dig, 345 00:17:35,180 --> 00:17:39,935 og du ved, eller du burde vide, at det ikke handlede om manglende tillid. 346 00:17:40,143 --> 00:17:41,519 Hvis du igen begynder at sige, 347 00:17:41,770 --> 00:17:45,482 at det er fordi, at jeg ikke skal blive som dig, 348 00:17:45,690 --> 00:17:47,108 så bare lad være. 349 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 Især fordi vi løber tør for ilt. 350 00:17:50,612 --> 00:17:51,947 Cayden James er kriminel. 351 00:17:52,155 --> 00:17:53,949 Cayden James er en hacker. 352 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 Som i meget mindre slem end Bratvaen. 353 00:17:58,662 --> 00:18:00,422 Jeg gjorde det samme som dig for at få Chase. 354 00:18:00,538 --> 00:18:01,682 Jeg valgte det bedste af to onder. 355 00:18:01,706 --> 00:18:03,266 At jeg ikke ønskede, du skulle gøre det 356 00:18:03,333 --> 00:18:05,126 - gør mig ikke til en hykler. - Hvad så? 357 00:18:05,335 --> 00:18:09,172 Det gør mig til en, der ikke ønsker, du skal blive som mig. 358 00:18:10,799 --> 00:18:11,841 Ja. 359 00:18:16,471 --> 00:18:17,847 Sådan. 360 00:18:23,019 --> 00:18:25,689 - Er du okay? - Det kommer an på lyden. 361 00:18:26,690 --> 00:18:27,732 Det er ikke godt. 362 00:18:28,233 --> 00:18:29,233 Et af rørene er ødelagt. 363 00:18:29,401 --> 00:18:31,903 Bare det ikke er røret med giftig og brændbar gas. 364 00:18:33,530 --> 00:18:35,323 METANGAS 365 00:18:35,699 --> 00:18:37,575 Måske var min måde ikke den bedste. 366 00:18:44,040 --> 00:18:46,710 Pas på. Træk ikke vejret. Træk vejret, men inhaler ikke. 367 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 - Okay. - Er du okay? 368 00:18:52,590 --> 00:18:54,843 Ja, jeg er okay. Bare en smule... 369 00:18:56,177 --> 00:18:57,512 En smule svimmel. 370 00:18:59,055 --> 00:19:00,056 Vent lidt. 371 00:19:01,224 --> 00:19:02,344 Hvor meget gaffatape har vi? 372 00:19:09,232 --> 00:19:10,233 Det var det sidste. 373 00:19:10,567 --> 00:19:13,361 Vi har epoxyspray, som Cisco gav os til dragterne. 374 00:19:13,570 --> 00:19:15,530 Hvis det er ovenpå, så er der oversvømmet nu. 375 00:19:15,739 --> 00:19:16,865 Hvor lang tid har vi? 376 00:19:17,073 --> 00:19:19,075 Tyve minutter. Max. Før vi kvæles. 377 00:19:19,284 --> 00:19:20,324 Det har været sjovt, ikke. 378 00:19:20,452 --> 00:19:22,370 Oliver, det har vi gennemgået. 379 00:19:22,579 --> 00:19:23,619 Det er fuld af blindgyder, 380 00:19:23,747 --> 00:19:26,249 ligesom der, hvor vi er nu desværre. 381 00:19:26,624 --> 00:19:28,752 - Vent et øjeblik. - Ja, vi kan vente. 382 00:19:29,085 --> 00:19:30,438 Vi har 20 minutter, men vi kan vente. 383 00:19:30,462 --> 00:19:33,214 Der er en damptunnel under denne del af bunkeren. 384 00:19:39,721 --> 00:19:40,881 Har vi noget til at åbne den? 385 00:19:41,056 --> 00:19:42,283 Den ser ikke let ud at bryde op. 386 00:19:42,307 --> 00:19:44,059 Felicity, nu er det nu. 387 00:19:44,267 --> 00:19:47,979 Måske er det dampene der taler, men jeg har en lidt sindssyg idé. 388 00:19:48,229 --> 00:19:49,397 Hvor sindssyg er "lidt"? 389 00:19:49,731 --> 00:19:50,958 Det afhænger af, hvordan du har det 390 00:19:50,982 --> 00:19:53,943 med at sende en eksplosiv pil ind i et rum med brændbar gas? 391 00:19:57,113 --> 00:19:58,281 Pas på. 392 00:19:58,782 --> 00:19:59,949 Det segl er ren titanium. 393 00:20:00,158 --> 00:20:03,661 Smeltepunktet er mellem 1.600 og 1.700 grader. 394 00:20:04,496 --> 00:20:06,289 Lad mig nu bare gøre det. 395 00:20:16,466 --> 00:20:17,509 Det er mærkeligt. 396 00:20:19,844 --> 00:20:21,262 Nej, stop! 397 00:20:29,479 --> 00:20:30,688 Lad være med at lave den lyd. 398 00:20:30,939 --> 00:20:33,274 Undskyld, hvis min store smerte generer dig. 399 00:20:34,317 --> 00:20:35,985 Tak, fordi du hjælper mig med dette. 400 00:20:37,779 --> 00:20:40,031 Dette er kun andengradsforbrændinger. 401 00:20:40,281 --> 00:20:42,867 Det går over om et par uger. 402 00:20:43,159 --> 00:20:44,327 Hvad skyldtes eksplosionen? 403 00:20:44,536 --> 00:20:47,163 Højt niveau af metan. Er det kun mig, der tænker Prometheus? 404 00:20:47,330 --> 00:20:50,500 Nej. Men vi må redde vores venner uden at sprænge dem i luften. 405 00:20:51,126 --> 00:20:52,794 - Hvad med syre? - Nej. 406 00:20:53,002 --> 00:20:54,504 - Det vil ikke virke... - Vent. 407 00:20:55,338 --> 00:20:56,965 Du sagde, lugen var af titanium, ikke? 408 00:20:57,215 --> 00:20:58,299 Ja. 409 00:20:58,842 --> 00:21:00,844 Saltsyre smelter det som ost. 410 00:21:01,177 --> 00:21:03,138 Jeg arbejdede under dække med pengeskabstyve. 411 00:21:03,346 --> 00:21:04,681 Det lyder godt. Lad os prøve. 412 00:21:13,565 --> 00:21:14,566 Pas på! 413 00:21:14,816 --> 00:21:16,985 Hvis der er et gram for lidt, sprænger den ikke. 414 00:21:17,193 --> 00:21:18,193 Hvis der er et for meget? 415 00:21:18,361 --> 00:21:19,988 Øger det brydningsradiussen, 416 00:21:20,196 --> 00:21:21,990 tænder gassen, fylder alt med ild... 417 00:21:22,198 --> 00:21:24,033 Så dræber det os, er det, du siger, ikke? 418 00:21:24,409 --> 00:21:25,743 Jo. 419 00:21:26,244 --> 00:21:27,537 Der er ikke pres på. Pas på. 420 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Ja. 421 00:21:29,038 --> 00:21:30,540 - Vent. - Hvad? 422 00:21:30,915 --> 00:21:33,001 Beregningen er nok rigtig. Hvad hvis den er forkert? 423 00:21:33,209 --> 00:21:34,669 Er du stadig Felicity Smoak? 424 00:21:34,878 --> 00:21:35,878 Ja. 425 00:21:36,045 --> 00:21:37,405 Dine beregninger er altid rigtige. 426 00:21:37,589 --> 00:21:38,840 Okay. 427 00:21:39,924 --> 00:21:43,261 Pilen skal ramme præcis i en 45 graders vinkel. 428 00:21:43,595 --> 00:21:44,721 Okay. 429 00:21:45,305 --> 00:21:46,598 Hvad mener du med præcis? 430 00:21:46,806 --> 00:21:49,142 Lidt forkert og eksplosionen vil tvinge risten af, 431 00:21:49,392 --> 00:21:50,602 tænde gassen og... 432 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 Vær sød at ramme. 433 00:22:00,570 --> 00:22:01,613 Du ramte. 434 00:22:08,620 --> 00:22:10,455 Det ligner et toetagers fald. 435 00:22:10,663 --> 00:22:11,748 Fald? 436 00:22:11,915 --> 00:22:13,355 Jeg henter bjergbestigningsudstyret. 437 00:22:18,087 --> 00:22:19,797 Hvorfor troede jeg, det var en sjov idé? 438 00:22:20,006 --> 00:22:21,090 Det ved jeg ikke. 439 00:22:21,591 --> 00:22:24,093 Hop ned. Undskyld mig. 440 00:22:25,512 --> 00:22:27,514 Okay, så... 441 00:22:28,431 --> 00:22:29,849 - Det er bare armløft. - Okay. 442 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Alle kender armløft. 443 00:22:31,309 --> 00:22:32,309 - Altså... - Okay? 444 00:22:32,477 --> 00:22:35,522 Det er armløft med sving til sidst. 445 00:22:39,609 --> 00:22:40,610 Ja. 446 00:22:40,818 --> 00:22:41,986 Jeg kan ikke lave armløft. 447 00:22:43,112 --> 00:22:44,364 - Kom her. - Okay. 448 00:22:46,950 --> 00:22:48,368 Jeg svinger ikke godt. 449 00:22:48,618 --> 00:22:49,953 Jeg tror på dig. Klar? 450 00:22:50,954 --> 00:22:53,331 Hold da op. Hov! Jeg armløfter og svinger. 451 00:22:53,540 --> 00:22:54,958 Altså lidt. 452 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Okay. 453 00:22:56,668 --> 00:22:57,669 - Ja. - Okay. 454 00:22:57,877 --> 00:22:58,962 - Okay. - Klar? 455 00:22:59,170 --> 00:23:00,880 - En... To, tre. - Ja. 456 00:23:01,214 --> 00:23:02,632 - Nu! - Nej. 457 00:23:02,799 --> 00:23:04,467 - Hjælp. Det er for højt. - Jeg har dig. 458 00:23:04,634 --> 00:23:07,220 - Godt. Det var højere end før. - Jeg har dig. 459 00:23:12,642 --> 00:23:13,810 Jeg gjorde det nærmest. 460 00:23:14,018 --> 00:23:15,058 - Tror jeg. - Selvfølgelig. 461 00:23:15,186 --> 00:23:17,230 Det var armløftdelen, vi kunne arbejde på. 462 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 Du lavede en halv. 463 00:23:18,648 --> 00:23:20,088 Jeg tager en halv. Det er spændende. 464 00:23:20,316 --> 00:23:21,716 Jeg tror ikke rigtig, det er min... 465 00:23:23,319 --> 00:23:25,359 Du har fået lidt at drikke, skal retfærdigvis siges. 466 00:23:25,488 --> 00:23:26,489 Ja... 467 00:23:27,657 --> 00:23:29,158 Jeg har fået meget at drikke. 468 00:23:48,595 --> 00:23:50,054 Du burde bare... Tak. 469 00:24:20,376 --> 00:24:21,628 Hvad skete der? Virkede syren? 470 00:24:21,878 --> 00:24:24,297 Ja. Men det vil tage ti sæsoner af The Bachelor, 471 00:24:24,547 --> 00:24:26,382 før hængslerne smelter. 472 00:24:26,799 --> 00:24:27,999 Hvad? Jeg dømte ikke din film. 473 00:24:28,134 --> 00:24:29,385 Hvor meget tid har de tilbage? 474 00:24:29,761 --> 00:24:30,803 Ti minutter cirka. 475 00:24:31,054 --> 00:24:32,555 Nogen må hellere bede om et mirakel. 476 00:24:32,889 --> 00:24:34,891 Jeg ved ikke, om det duer, men det kunne hjælpe. 477 00:24:43,566 --> 00:24:44,776 Hvor fandt du den? 478 00:24:44,984 --> 00:24:47,236 A.R.G.U.S. holder øje med den nyeste teknologi. 479 00:24:50,239 --> 00:24:52,241 I kopierede min T-Sphere? 480 00:24:52,408 --> 00:24:54,243 Nej, vi forbedrede dem. 481 00:24:54,410 --> 00:24:56,287 Nej. I tager begge fejl. 482 00:24:57,413 --> 00:24:59,582 Lyla, hvis I stjal dette, 483 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 hvilke andre overraskelser, kan jeg forvente? 484 00:25:09,092 --> 00:25:11,427 Det er okay. Hold fast. 485 00:25:11,594 --> 00:25:13,429 - Ikke så fast. - Undskyld. 486 00:25:13,596 --> 00:25:15,306 Det er i orden. 487 00:25:15,848 --> 00:25:17,684 - Vi er der næsten. - Okay. 488 00:25:18,601 --> 00:25:20,269 Jeg har dig. 489 00:25:20,603 --> 00:25:22,480 - Okay. - Godt. 490 00:25:22,689 --> 00:25:24,357 - Vi er nede. - Jeg ved det. 491 00:25:25,191 --> 00:25:26,192 Tak. 492 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 Er du okay? 493 00:25:30,613 --> 00:25:32,782 - Vi klarede det. - Jeg har det fint. 494 00:25:33,282 --> 00:25:34,701 Ja. 495 00:25:45,753 --> 00:25:47,046 Det er endnu en blindgyde. 496 00:25:47,463 --> 00:25:48,673 Okay, hold op med at sige det. 497 00:25:49,465 --> 00:25:51,926 Vi har købt lidt tid væk fra gassen i det mindste. 498 00:25:52,760 --> 00:25:54,137 Oliver? 499 00:25:56,055 --> 00:25:57,056 Oliver? 500 00:25:58,015 --> 00:25:59,809 Oliver? 501 00:26:04,856 --> 00:26:07,650 Oliver? 502 00:26:07,900 --> 00:26:10,153 Hej. 503 00:26:10,361 --> 00:26:11,612 Du skal holde dig vågen, okay? 504 00:26:11,821 --> 00:26:13,239 Jeg tror, jeg mister meget blod. 505 00:26:13,448 --> 00:26:15,158 Fortæl mig noget, jeg ikke ved. 506 00:26:16,159 --> 00:26:17,368 Undskyld. 507 00:26:17,744 --> 00:26:19,722 Normalt ville jeg elske en Oliver Queen-undskyldning, 508 00:26:19,746 --> 00:26:21,473 men denne pludselige tilståelse gør mig nervøs. 509 00:26:21,497 --> 00:26:23,458 Du havde ret. Jeg støttede dig ikke. 510 00:26:23,666 --> 00:26:26,127 Men ikke fordi du ikke skulle blive som mig. 511 00:26:26,335 --> 00:26:27,420 Det var meget mere end det. 512 00:26:27,628 --> 00:26:30,965 Blodtab sammen med giftgas gør en skør. 513 00:26:31,174 --> 00:26:32,884 - Nu ved vi det. - Du skal høre det her. 514 00:26:33,134 --> 00:26:35,803 - Det vil jeg. Senere. - Måske bliver der ikke noget senere. 515 00:26:36,012 --> 00:26:37,054 Sig ikke det. 516 00:26:37,263 --> 00:26:39,265 Du skal kende sandheden. 517 00:26:40,475 --> 00:26:41,517 Om hvad? 518 00:26:42,643 --> 00:26:44,312 Jeg støttede dig ikke. 519 00:26:45,605 --> 00:26:51,027 Ikke på grund af dig eller mangel på tillid, det var mig. 520 00:26:52,153 --> 00:26:53,362 Det var på grund af mig. 521 00:26:54,447 --> 00:26:55,967 Jeg er ikke den mand, du tror, jeg er. 522 00:26:56,157 --> 00:26:58,075 Jeg er ikke den mand, du forelskede dig i. 523 00:26:58,284 --> 00:27:00,703 Jeg tog hætten på for at rette min fars fejl. 524 00:27:02,455 --> 00:27:06,167 Men grundlaget for det 525 00:27:06,375 --> 00:27:11,047 og hvad du og Digg og holdet gjorde i mit navn... 526 00:27:12,632 --> 00:27:14,091 Er alt sammen baseret på en løgn. 527 00:27:14,300 --> 00:27:15,468 Hvad taler du om? 528 00:27:15,676 --> 00:27:18,554 Chase viste mig, da han holdt mig fanget, 529 00:27:19,472 --> 00:27:22,183 at jeg ikke gjorde det for at være en helt. 530 00:27:22,391 --> 00:27:23,810 Jeg gjorde det, fordi... 531 00:27:26,813 --> 00:27:30,900 Fordi der var en større del af mig, større end jeg vil indrømme. 532 00:27:32,902 --> 00:27:34,487 Jeg nød det. 533 00:27:36,113 --> 00:27:37,406 Jeg nød at dræbe. 534 00:27:39,909 --> 00:27:41,577 Det handler ikke om ikke at stole på dig. 535 00:27:42,578 --> 00:27:43,788 Jeg vil altid stole på dig. 536 00:27:46,874 --> 00:27:48,626 Jeg stoler ikke på mig selv. 537 00:27:48,876 --> 00:27:49,919 Oliver? 538 00:27:50,920 --> 00:27:52,755 Oliver, lad være... 539 00:27:53,297 --> 00:27:54,799 Oliver. Hej. 540 00:27:55,091 --> 00:27:56,968 Oliver, kom tilbage! 541 00:27:57,593 --> 00:27:59,053 Kom tilbage, Oliver! 542 00:27:59,345 --> 00:28:00,346 Kom tilbage. 543 00:28:08,062 --> 00:28:11,065 Bare lov mig, at du ikke fortæller nogen, at vi havde bunkersex. 544 00:28:11,691 --> 00:28:13,192 Og med det mener jeg Curtis. 545 00:28:14,110 --> 00:28:15,987 For han vil se anderledes på mig. 546 00:28:16,279 --> 00:28:17,613 Er du sikker? 547 00:28:17,905 --> 00:28:20,533 For han fik mig til at hente kinesisk, og han foreslog vin. 548 00:28:20,741 --> 00:28:23,786 Jeg er sikker på, at han hepper på det her. 549 00:28:25,204 --> 00:28:26,414 Så... 550 00:28:27,456 --> 00:28:30,126 Måske så han noget, vi ikke så. 551 00:28:36,340 --> 00:28:39,510 Jeg tror, Curtis ser for mange serier med Paul. 552 00:28:44,307 --> 00:28:45,433 Er du okay? 553 00:28:46,058 --> 00:28:47,393 Ja, jeg har det fint. 554 00:28:48,477 --> 00:28:49,478 Det er bare... 555 00:28:51,981 --> 00:28:53,316 Sig det. Hvad sker der? 556 00:28:53,983 --> 00:28:57,236 Det var dejligt. Det er bare... 557 00:28:59,655 --> 00:29:01,657 Det ændrer ikke noget mellem os. 558 00:29:01,866 --> 00:29:02,950 Vi har de samme problemer. 559 00:29:03,159 --> 00:29:04,994 Fordi vi aldrig har talt om vores problemer. 560 00:29:05,244 --> 00:29:06,364 Vi har ikke talt om William. 561 00:29:06,454 --> 00:29:10,499 Selv hvis der ikke var en William, ville der ikke være et "os." 562 00:29:13,210 --> 00:29:14,670 For du stoler ikke på mig. 563 00:29:16,339 --> 00:29:18,507 Jeg håbede, at du ville ændre dig. 564 00:29:22,345 --> 00:29:23,638 Men du stoler ikke på nogen. 565 00:29:25,014 --> 00:29:26,390 Og jeg ved ikke hvorfor. 566 00:29:28,059 --> 00:29:30,519 Måske hvis jeg vidste det, ville det være anderledes. 567 00:29:33,064 --> 00:29:34,607 Jeg tror ikke engang, du ved hvorfor. 568 00:29:36,317 --> 00:29:37,652 Jeg elsker dig. 569 00:29:39,528 --> 00:29:43,366 Derfor kan jeg ikke nøjes med mindre end din fulde tillid. 570 00:29:57,380 --> 00:29:59,340 Jeg burde være vred, fordi I stjal fra mig, 571 00:29:59,548 --> 00:30:02,343 men modificeringen, I har lavet, er fantastisk. 572 00:30:02,551 --> 00:30:03,761 Hvad med ikke at flippe ud 573 00:30:03,970 --> 00:30:06,639 og i stedet finde ud af, hvordan vi finder Oliver og Felicity? 574 00:30:07,056 --> 00:30:08,696 De løb tør for tid for ti minutter siden. 575 00:30:13,854 --> 00:30:14,855 Hvad er det? 576 00:30:15,314 --> 00:30:16,399 Det er en opgørelse 577 00:30:17,316 --> 00:30:20,236 over hemmelige operationer, jeg har ledet som leder af A.R.G.U.S. 578 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Hvorfor giver du mig den? 579 00:30:22,738 --> 00:30:25,241 Der skal ikke være flere hemmeligheder mellem os. 580 00:30:26,367 --> 00:30:27,868 Men der er en ting, jeg må vide. 581 00:30:28,077 --> 00:30:29,077 Sig det. 582 00:30:29,245 --> 00:30:34,166 Uanset hvad Oliver Queen gør, uanset hvor moralsk forkasteligt, 583 00:30:34,583 --> 00:30:37,253 - så støtter du ham altid. - Lyla. 584 00:30:38,004 --> 00:30:39,922 Hvorfor kan du ikke gøre det for mig? 585 00:30:44,885 --> 00:30:46,637 Jeg tror ikke, jeg har tænkt på det sådan. 586 00:30:46,846 --> 00:30:48,180 Måske burde du gøre det. 587 00:30:48,764 --> 00:30:51,183 For jeg er ikke Oliver. 588 00:30:52,143 --> 00:30:53,144 Jeg er din kone. 589 00:30:53,602 --> 00:30:57,898 Og selvom jeg ikke er enig i dine valg, stolede jeg på dem. 590 00:30:59,608 --> 00:31:00,901 Jeg stolede på dig. 591 00:31:02,445 --> 00:31:04,113 Jeg synes, jeg fortjener samme støtte. 592 00:31:05,573 --> 00:31:06,615 Jeg har fundet ud af det! 593 00:31:07,658 --> 00:31:08,978 Undskyld. Var I i gang med noget? 594 00:31:09,118 --> 00:31:10,745 Det ser sådan ud. 595 00:31:10,953 --> 00:31:13,622 Men jeg fandt ud af det. Så kom så. 596 00:31:14,290 --> 00:31:15,666 Det er i orden. 597 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 Vi er okay. 598 00:31:17,835 --> 00:31:20,379 Lad os få Oliver og Felicity ud. 599 00:31:25,176 --> 00:31:26,218 Oliver? 600 00:31:26,469 --> 00:31:28,596 Oliver? For pokker. Vågn op. 601 00:31:28,804 --> 00:31:29,889 - Hej! - Hej. 602 00:31:31,015 --> 00:31:32,433 - Er du okay? - Åh, gud. Du er okay. 603 00:31:32,641 --> 00:31:34,351 Jeg tror, såret har lukket sig igen. 604 00:31:37,772 --> 00:31:39,231 Pas på. 605 00:31:43,152 --> 00:31:44,695 Felicity, jeg ved ikke... 606 00:31:45,196 --> 00:31:47,281 Jeg ved ikke, om jeg kan få os ud herfra. 607 00:31:47,490 --> 00:31:49,366 Det giver os tid til at tale sammen. 608 00:31:51,243 --> 00:31:54,830 Som denne skøre idé om, at du nyder at dræbe. 609 00:31:58,417 --> 00:32:00,503 Det er derfor, du opløste holdet, ikke? 610 00:32:01,670 --> 00:32:02,671 Ja. 611 00:32:03,214 --> 00:32:06,133 Du sagde, jeg ikke vidste, hvilken mand du er. 612 00:32:07,426 --> 00:32:09,678 Jeg ville ikke forelske mig, eller ønske at gifte mig, 613 00:32:09,887 --> 00:32:12,098 hvis jeg ikke vidste præcis, hvilken slags mand du er. 614 00:32:13,474 --> 00:32:15,976 Chase torturerede dig i en uge. 615 00:32:17,561 --> 00:32:20,022 Du er den stærkeste person, jeg kender, men alle 616 00:32:20,231 --> 00:32:21,231 ville have tilstået 617 00:32:21,398 --> 00:32:23,558 at være en dansende flamingo efter det, du gik igennem. 618 00:32:25,736 --> 00:32:29,490 Adrian Chase gjorde mig ikke til en morder. 619 00:32:29,740 --> 00:32:31,700 Nej. Fem år i helvede gjorde det. 620 00:32:32,409 --> 00:32:34,370 Fem år med byens værste bærme. 621 00:32:34,578 --> 00:32:38,249 Du har tilbragt et årti med rædsler, som de fleste ikke aner eksisterer. 622 00:32:38,457 --> 00:32:39,959 Og at du ikke er blevet et uhyre, 623 00:32:40,167 --> 00:32:42,962 viser præcis, hvilken person du er. 624 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 Jeg ved ikke, hvilken person jeg er. 625 00:32:57,852 --> 00:32:59,311 - Curtis? - Ikke bare Curtis. 626 00:32:59,520 --> 00:33:00,521 Er I okay? 627 00:33:00,729 --> 00:33:02,731 Oliver er lidt såret. Vi kunne bruge hjælp. 628 00:33:02,940 --> 00:33:04,775 Angående det. Vi har et nyt problem. 629 00:33:04,984 --> 00:33:08,821 Bunkerens generatorer har en dommedagsscenariefejlsikring. 630 00:33:09,029 --> 00:33:10,114 Under et atomangreb 631 00:33:10,322 --> 00:33:13,409 kan ingen afholde dem fra at starte op igen. 632 00:33:13,617 --> 00:33:15,244 Hvorfor vil du stoppe dem? 633 00:33:15,452 --> 00:33:17,454 Metanen. Elektriciteten vil sætte en gnist til. 634 00:33:17,663 --> 00:33:21,083 Hvis vi ikke får ventilationen i gang først... 635 00:33:21,292 --> 00:33:25,462 Sidder I under en fireetages bombe. 636 00:33:31,552 --> 00:33:33,929 Hvor lang tid har vi, før generatorerne starter? 637 00:33:34,221 --> 00:33:36,182 Og I sprænger i luften? Tolv minutter. Det går. 638 00:33:36,390 --> 00:33:37,390 For sent. 639 00:33:37,558 --> 00:33:38,767 Vi har en plan. 640 00:33:39,935 --> 00:33:40,936 Pas på. 641 00:33:41,103 --> 00:33:42,605 Vi må snart være der. 642 00:33:46,442 --> 00:33:47,776 Jeg tror, vi er der. 643 00:33:56,702 --> 00:33:57,703 Sig noget, Curtis. 644 00:33:58,037 --> 00:34:00,789 Jeg prøver at hacke systemet og dirigere strøm til ventilatorerne. 645 00:34:00,956 --> 00:34:03,125 Kan I sprænge gassen, før generatorerne starter? 646 00:34:03,292 --> 00:34:04,293 Det ved vi, hvis vi hører 647 00:34:04,543 --> 00:34:06,212 et jord-skælvende brag under fødderne. 648 00:34:06,420 --> 00:34:07,421 OMDIRIGERING AF STRØM 649 00:34:08,547 --> 00:34:11,300 - Tag det roligt. - Det har vi ikke tid til. 650 00:34:11,467 --> 00:34:13,469 Og vi har ikke tid til, at du forbløder. 651 00:34:13,636 --> 00:34:16,639 God pointe. Det er... 652 00:34:16,889 --> 00:34:19,975 Oliver! Åh, gud. Oliver? 653 00:34:20,893 --> 00:34:22,311 Oliver? 654 00:34:22,561 --> 00:34:24,980 Curtis! Oliver er besvimet, vi har brug for hjælp! 655 00:34:25,648 --> 00:34:26,649 Oliver. 656 00:34:27,650 --> 00:34:28,817 Vi kommer. 657 00:34:38,327 --> 00:34:39,954 Det ligner en Dødsstjerneforhørsdruide. 658 00:34:40,162 --> 00:34:41,997 Jeg har fyldt den med 20 CC adrenalin. 659 00:34:42,248 --> 00:34:43,457 Du skal sprøjte det ind... 660 00:34:49,338 --> 00:34:50,658 - Jeg er okay! - Overhovedet ikke. 661 00:34:50,798 --> 00:34:52,967 Vi gav dig nok adrenalin til at få os ud herfra. 662 00:34:54,593 --> 00:34:55,844 Godt. 663 00:34:56,345 --> 00:34:57,805 Okay. 664 00:34:58,013 --> 00:34:59,139 Okay. Ja. 665 00:35:01,350 --> 00:35:03,143 Klatrer du derned? 666 00:35:04,186 --> 00:35:05,854 Nogen skal møde dem halvvejs. 667 00:35:10,276 --> 00:35:11,360 Flot hop, Digg. 668 00:35:12,528 --> 00:35:13,612 John! 669 00:35:14,029 --> 00:35:15,030 Er du okay? 670 00:35:16,031 --> 00:35:17,032 Ja. 671 00:35:17,700 --> 00:35:18,784 Vi løber tør for tid. 672 00:35:18,993 --> 00:35:20,494 Ventilationssystemerne kører næsten. 673 00:35:20,703 --> 00:35:22,503 VENTILATIONSGENSTART GENERATOR TILSIDESÆTTELSE 674 00:35:23,455 --> 00:35:24,498 Oliver! 675 00:35:25,332 --> 00:35:26,333 Oliver! 676 00:35:26,875 --> 00:35:27,876 - Ja! - Hej! 677 00:35:28,043 --> 00:35:29,044 Er I okay? 678 00:35:29,211 --> 00:35:30,212 Nej, ikke rigtigt. 679 00:35:32,798 --> 00:35:33,799 John! 680 00:35:35,342 --> 00:35:36,342 Er du okay? 681 00:35:36,510 --> 00:35:37,710 Bliv her. Vi finder ud af det. 682 00:35:37,845 --> 00:35:39,054 Vi har ikke nok tid. 683 00:35:39,221 --> 00:35:41,515 Har du nok kabel til at møde os halvvejs? 684 00:35:41,724 --> 00:35:42,808 - Ja. - Det er optimistisk. 685 00:35:43,017 --> 00:35:44,393 Vi har kun ni meter. 686 00:35:44,893 --> 00:35:46,645 Du gør det ikke bedre. Kast linen til ham. 687 00:35:51,400 --> 00:35:52,735 Dette er skørt. 688 00:35:53,861 --> 00:35:55,070 Hører du mig sige noget? 689 00:35:55,321 --> 00:35:56,739 Okay. Hold fast. 690 00:36:02,202 --> 00:36:03,746 Jeg har altid værdsat din laksetrappe, 691 00:36:03,996 --> 00:36:05,873 men aldrig så meget som nu. 692 00:36:09,585 --> 00:36:11,003 Det er okay. 693 00:36:15,090 --> 00:36:17,051 Jeg har omkring 1,5 meter tilbage. 694 00:36:17,760 --> 00:36:19,845 - Jeg kan klare det. - Hvis du ikke... 695 00:36:20,429 --> 00:36:21,430 Det gør jeg. 696 00:36:38,197 --> 00:36:39,448 Du må slippe mig. 697 00:36:40,282 --> 00:36:41,700 Du skal slippe mig! 698 00:36:42,534 --> 00:36:43,744 Curtis, stop ventilationen! 699 00:36:43,952 --> 00:36:45,472 - Og det siger han først nu! - Gør det! 700 00:36:47,915 --> 00:36:49,083 Undskyld, Felicity. 701 00:36:58,759 --> 00:37:01,095 Jeg ved, du hader, når jeg ikke hører efter. 702 00:37:01,303 --> 00:37:02,471 Rene, træk os op. 703 00:37:15,776 --> 00:37:16,902 Hej, Lyla. 704 00:37:20,072 --> 00:37:21,824 Tak, fordi vi måtte komme her. 705 00:37:22,408 --> 00:37:25,160 Der ser du. A.R.G.U.S. bruges ikke kun til det onde. 706 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 Det ved jeg. Du har ret. 707 00:37:26,912 --> 00:37:29,665 Jeg burde have stolet på dig. Jeg stoler på dig. 708 00:37:30,958 --> 00:37:34,002 Vi arbejder i moralske gråzoner, og jeg... 709 00:37:34,294 --> 00:37:36,046 Jeg lod det farve mit perspektiv en smule. 710 00:37:36,338 --> 00:37:37,338 Eller meget. 711 00:37:37,506 --> 00:37:38,674 Eller meget. 712 00:37:41,135 --> 00:37:42,344 Undskyld. 713 00:37:44,138 --> 00:37:46,014 Jeg lover, vi kommer igennem det. 714 00:37:53,856 --> 00:37:55,691 Noget nyt fra Oliver? 715 00:37:55,983 --> 00:37:57,192 Lyla tjekker nu. 716 00:37:57,526 --> 00:37:59,046 Det er godt at se dig gå omkring igen. 717 00:37:59,236 --> 00:38:01,071 Tak Curtis. Han er mirakelmanden. 718 00:38:01,321 --> 00:38:03,824 Det er temporært. Jeg skal køre flere udførlige tests. 719 00:38:04,032 --> 00:38:06,201 Du må forklare mig, hvordan det virker en dag. 720 00:38:06,368 --> 00:38:08,871 Det vil du ikke have. Så nørdet. 721 00:38:09,538 --> 00:38:11,540 Oliver er kommet ud fra operationsstuen. 722 00:38:12,332 --> 00:38:13,917 - Han klarer den. - Må vi se til ham? 723 00:38:14,168 --> 00:38:15,836 Han ville se dig. 724 00:38:19,673 --> 00:38:21,049 Vi tænkte det alle sammen. 725 00:38:27,764 --> 00:38:31,393 Ville det hjælpe, hvis jeg ikke bad om at lære noget om udstyret? 726 00:38:33,896 --> 00:38:36,523 Du er sikkert lidt oprørt over det, jeg sagde i aftes... 727 00:38:36,732 --> 00:38:38,192 Jeg er ikke vred. 728 00:38:40,110 --> 00:38:41,904 - Du havde ret. - Det havde du også. 729 00:38:42,738 --> 00:38:45,699 Vi talte aldrig om noget og... 730 00:38:48,911 --> 00:38:49,912 Jeg gik min vej. 731 00:38:51,580 --> 00:38:52,623 Det var forkert. 732 00:38:54,249 --> 00:38:55,250 Undskyld. 733 00:38:58,420 --> 00:38:59,421 Tak. 734 00:39:02,758 --> 00:39:06,303 Jeg siger ikke, vi aldrig skal tale. 735 00:39:06,637 --> 00:39:07,763 Jeg siger bare... 736 00:39:09,056 --> 00:39:10,432 Måske ikke endnu. 737 00:39:12,643 --> 00:39:13,977 Jeg er ikke klar endnu. 738 00:39:15,479 --> 00:39:17,105 Jeg går ingen steder. 739 00:39:18,774 --> 00:39:19,942 Okay. 740 00:39:31,954 --> 00:39:33,789 - Hej. - Hej. 741 00:39:36,792 --> 00:39:39,127 - Du går. - Det gør jeg. 742 00:39:39,795 --> 00:39:42,464 Det er vigtigere, at du lever. Du skræmte os før. 743 00:39:42,631 --> 00:39:45,968 Jeg tænkte, du var vant til at se mig være døden nær. 744 00:39:46,301 --> 00:39:48,428 Det bliver jeg aldrig vant til. 745 00:39:50,847 --> 00:39:52,975 Men når vi nu taler om det, 746 00:39:55,936 --> 00:39:57,854 sagde jeg nogle ting der. 747 00:40:00,482 --> 00:40:02,859 Jeg værdsætter alt, du sagde. 748 00:40:03,610 --> 00:40:04,820 Hang noget af det ved? 749 00:40:05,654 --> 00:40:06,780 Forhåbentligt. 750 00:40:09,533 --> 00:40:10,617 Undskyld. 751 00:40:11,326 --> 00:40:13,829 - For hvad? - For at være en hykler. 752 00:40:14,496 --> 00:40:17,666 Du havde ret. Jeg var ved at blive som dig. 753 00:40:17,874 --> 00:40:21,670 Ikke på den helteagtige, du ved, ærefulde, muskuløse måde. 754 00:40:21,878 --> 00:40:26,633 Efter jeg mistede Billy, ville jeg bare fange Chase, uanset hvad. 755 00:40:27,009 --> 00:40:29,678 Det førte mig til Helix, og jeg ville bryde alle regler, 756 00:40:29,845 --> 00:40:33,181 alt for at få hævn, og 757 00:40:33,390 --> 00:40:35,809 hvad jeg prøver at sige, er, 758 00:40:36,018 --> 00:40:38,562 jeg tror, jeg fik en lille forsmag på, hvad du har gennemgået. 759 00:40:39,730 --> 00:40:42,858 Den mindste, og jeg forstår det nu. 760 00:40:47,154 --> 00:40:52,159 Jeg forstår, hvorfor du løj om William. 761 00:40:52,576 --> 00:40:53,910 Hvorfor det var nødvendigt. 762 00:40:55,245 --> 00:40:56,413 Jeg forstår det. 763 00:40:57,414 --> 00:41:01,752 Og med hensyn til at dømme dig, for jeg dømte dig, siger jeg undskyld. 764 00:41:05,213 --> 00:41:08,175 Du sagde, du ikke vidste, hvilken slags person du er. 765 00:41:13,555 --> 00:41:15,766 Jeg synes, du skulle finde ud af det. 766 00:41:38,497 --> 00:41:39,498 William. 767 00:41:39,748 --> 00:41:41,166 Mit navn er Matthew. 768 00:41:42,417 --> 00:41:43,777 Det plejede at være William, ikke? 769 00:41:43,835 --> 00:41:45,629 Inden du og din mor forlod Central City? 770 00:41:46,296 --> 00:41:47,589 Kender du min mor? 771 00:41:47,798 --> 00:41:49,800 Jeg kendte faktisk din far. 772 00:41:51,259 --> 00:41:52,844 Og han kendte min. 773 00:42:19,621 --> 00:42:21,623 Oversættelse: Toni Spring. 774 00:42:25,627 --> 00:42:26,628 Danish 55764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.