Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:03,671
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,256
Efter fem år i helvede
3
00:00:05,464 --> 00:00:09,051
er jeg vendt hjem med ét eneste formål:
At redde min by.
4
00:00:09,260 --> 00:00:11,429
I dag udkæmper jeg den krig på to fronter.
5
00:00:11,679 --> 00:00:13,890
Om dagen er jeg Star Citys borgmester.
6
00:00:14,098 --> 00:00:15,850
Men om natten er jeg en anden.
7
00:00:16,100 --> 00:00:18,144
Jeg er noget andet.
8
00:00:18,352 --> 00:00:20,771
Jeg er Green Arrow.
9
00:00:21,022 --> 00:00:22,273
Tidligere i Arrow...
10
00:00:22,481 --> 00:00:24,859
Fordi Cayden arbejdede
på en biometrisk spor-enhed,
11
00:00:25,067 --> 00:00:26,903
der kunne genkende hjerteslag.
12
00:00:27,111 --> 00:00:28,111
Hvor end Adrian Chase er.
13
00:00:28,237 --> 00:00:30,489
Du skal hjælpe mig befri Cayden
fra A.R.G.U.S.
14
00:00:30,698 --> 00:00:32,258
Vi finder en anden måde at standse ham.
15
00:00:32,325 --> 00:00:33,576
Det er vores eneste chance.
16
00:00:33,910 --> 00:00:34,911
Gør det ikke.
17
00:00:35,369 --> 00:00:37,038
Helix henter Cayden James.
18
00:00:37,246 --> 00:00:39,665
Du holder en uden advokat, uden retssag.
19
00:00:39,874 --> 00:00:44,003
Den kvinde, jeg elsker, ville aldrig
gøre dette. Arbejdet har forandret dig.
20
00:00:44,212 --> 00:00:45,252
Du støttede ikke min plan.
21
00:00:45,379 --> 00:00:47,983
Efter alle de gange jeg har støttet dig,
kunne du ikke gøre det samme.
22
00:00:48,007 --> 00:00:49,007
Hvad er det?
23
00:00:49,175 --> 00:00:51,055
- Søgeren finder Chases lokation.
- Hvor er han?
24
00:00:52,386 --> 00:00:53,387
Han er her.
25
00:01:13,950 --> 00:01:15,117
Felicity?
26
00:01:18,037 --> 00:01:20,039
Nej, Felicity. Hallo.
27
00:01:20,957 --> 00:01:22,083
Chase. Han er her.
28
00:01:23,417 --> 00:01:24,418
Lig stille.
29
00:01:25,127 --> 00:01:26,420
Det bliver ikke et problem.
30
00:02:06,919 --> 00:02:10,089
Okay. Hvis Chase er her,
er han ikke på denne etage.
31
00:02:11,590 --> 00:02:14,302
Det føltes som en eksplosion,
men der skete minimal skade.
32
00:02:14,802 --> 00:02:16,012
Det var en EMP.
33
00:02:16,595 --> 00:02:18,139
Et elektromagnetisk pulsslag.
34
00:02:18,347 --> 00:02:21,058
Alt i bunkeren med et elektrisk kredsløb
er blevet ristet.
35
00:02:21,267 --> 00:02:22,476
Hvordan ved du det?
36
00:02:22,810 --> 00:02:26,314
Fordi det rygimplantat,
der hjælper mig med at gå, ikke virker.
37
00:02:28,441 --> 00:02:29,984
Jeg kan ikke mærke mine ben.
38
00:02:39,994 --> 00:02:42,788
Under andre omstændigheder
ville disse lys virke festlige.
39
00:02:43,122 --> 00:02:44,999
Ingen tegn på Chase.
40
00:02:45,666 --> 00:02:47,293
EMP'en var hans udspil.
41
00:02:47,710 --> 00:02:50,004
Elevatoren og sikkerhedsdøren virker ikke.
42
00:02:50,338 --> 00:02:52,798
- Og nødudgangen?
- Den er svejset sammen.
43
00:02:53,007 --> 00:02:54,967
Hvis Chase ikke var ond,
ville jeg være imponeret.
44
00:02:55,926 --> 00:02:57,154
Luftventilationen slukker også...
45
00:02:57,178 --> 00:02:59,347
Den vil holde lidt længere, men...
46
00:03:01,349 --> 00:03:03,017
Ja, vi må få en besked ud herfra.
47
00:03:03,351 --> 00:03:05,644
Udover at stå ved døren og skrige højt,
48
00:03:05,853 --> 00:03:07,688
så ved jeg ikke, hvilke muligheder vi har.
49
00:03:08,564 --> 00:03:09,565
Vi er fanget.
50
00:03:10,733 --> 00:03:12,109
Føler du dig nogensinde fanget?
51
00:03:12,360 --> 00:03:13,361
FOR 11 MÅNEDER SIDEN
52
00:03:13,569 --> 00:03:14,929
- Hvad mener du?
- Som er vi fanget
53
00:03:15,112 --> 00:03:16,364
i en ond cirkel.
54
00:03:16,572 --> 00:03:17,892
Man skyder en pil i en forbryder,
55
00:03:18,032 --> 00:03:19,533
og så dukker den næste bare op...
56
00:03:19,742 --> 00:03:22,161
Mange folk forsøger
at fylde pladsen efter Damien Darhk.
57
00:03:22,370 --> 00:03:25,164
Ja. Denne uges vinder er Werner Zytle.
58
00:03:25,373 --> 00:03:26,773
- Ved du, hvor han er?
- Ikke endnu,
59
00:03:26,874 --> 00:03:28,042
men Curtis arbejder på det.
60
00:03:28,584 --> 00:03:29,864
Så I har vist ikke brug for mig.
61
00:03:30,211 --> 00:03:31,837
Har du set Curtis slå nogen?
62
00:03:32,046 --> 00:03:35,216
Vi har ikke brug for dig,
vi har brug for ti af dig.
63
00:03:36,384 --> 00:03:37,384
Godt forsøgt...
64
00:03:37,551 --> 00:03:40,846
Hvis vi havde flere mænd derude
eller masker på ansigter, flere folk,
65
00:03:41,055 --> 00:03:43,849
så havde vi måske en chance
for at fange en af dem,
66
00:03:44,058 --> 00:03:45,976
der vil være den nye Damien Darhk.
67
00:03:46,185 --> 00:03:48,187
Jeg har ikke båndbredden,
68
00:03:48,396 --> 00:03:51,816
eller endnu vigtigere,
temperamentet til at træne et nye hold.
69
00:03:52,024 --> 00:03:54,819
Og du prøver at rette noget, der virker.
70
00:03:55,152 --> 00:03:56,570
Vi er et godt hold.
71
00:03:57,905 --> 00:04:00,199
Det er vi, og det har vi altid været.
72
00:04:01,325 --> 00:04:02,368
Ja.
73
00:04:02,952 --> 00:04:05,204
Åh, gud. Det er et grimt sår.
74
00:04:05,621 --> 00:04:07,540
Det giver ikke ar, men jeg tænkte måske...
75
00:04:07,748 --> 00:04:10,042
At hente nogle Kevlar-ærmer?
76
00:04:10,251 --> 00:04:11,293
Du kender mig for godt.
77
00:04:17,466 --> 00:04:18,717
- Hej, venner.
- Hej.
78
00:04:18,926 --> 00:04:19,927
Hej, Curtis.
79
00:04:20,177 --> 00:04:23,222
Palmer Tech har arbejdet
på en avanceret termisk billedprototype,
80
00:04:23,431 --> 00:04:26,559
som jeg lånte,
rettede til og udviklede til at finde...
81
00:04:28,602 --> 00:04:29,802
- Ond fyr på en yacht.
- Sådan.
82
00:04:29,979 --> 00:04:30,979
Tak for hjælpen.
83
00:04:31,147 --> 00:04:32,898
Se? Hjælp er godt.
84
00:04:33,274 --> 00:04:34,474
Jeg giver lyd, når jeg er der.
85
00:04:38,737 --> 00:04:41,782
Ring tilbage, ikke?
Eller endnu bedre, kom herhen.
86
00:04:42,032 --> 00:04:44,243
Tingene går ad helvede til her.
87
00:04:44,785 --> 00:04:45,995
Stadig intet held?
88
00:04:46,203 --> 00:04:47,538
Nej.
89
00:04:50,624 --> 00:04:53,169
Det er, som om Oliver er forsvundet
fra jordens overflade.
90
00:04:53,586 --> 00:04:54,587
Hvordan går det her?
91
00:04:54,795 --> 00:04:56,088
Alle forsvarsadvokater i byen
92
00:04:56,297 --> 00:04:59,758
har lige fundet ud af,
at DA'en er seriemorder, så ikke godt.
93
00:04:59,967 --> 00:05:01,802
Tror du, retten omstøder Chases domme?
94
00:05:02,011 --> 00:05:04,889
Hvis ikke, ville jeg ikke
have sammenkaldt dette krigsråd.
95
00:05:05,723 --> 00:05:07,725
Bare borgmesteren ville stå i spidsen
for det.
96
00:05:07,933 --> 00:05:09,613
- Har du hørt fra Felicity?
- Radiotavshed.
97
00:05:09,810 --> 00:05:11,090
- Men jeg fik fat i Curtis.
- Og?
98
00:05:11,145 --> 00:05:12,813
Han tjekker, om Oliver er i bunkeren.
99
00:05:13,022 --> 00:05:14,064
Fortsæt med det.
100
00:05:15,983 --> 00:05:16,983
Har du fundet Oliver?
101
00:05:17,151 --> 00:05:20,237
Hej, Rene. Du ved godt, du ringede for
102
00:05:20,446 --> 00:05:22,781
præcis 15 minutter siden, ikke?
103
00:05:22,990 --> 00:05:25,110
Det er Lances skyld.
Han er skør, når han er bekymret.
104
00:05:25,201 --> 00:05:28,454
Heldigt for dig, så løber jeg hurtigt.
105
00:05:31,874 --> 00:05:33,667
- Mærkeligt.
- Hvad er mærkeligt?
106
00:05:35,044 --> 00:05:37,338
Ingen strøm. Overhovedet.
107
00:05:37,546 --> 00:05:39,632
Har Oliver måske glemt
at betale regningen?
108
00:05:39,840 --> 00:05:43,594
Usandsynligt
da jeg har gjort os usynlige på nettet...
109
00:05:43,802 --> 00:05:46,180
Og en bombe eksploderede lige.
110
00:05:46,388 --> 00:05:47,388
Du er ikke sjov.
111
00:05:47,556 --> 00:05:51,101
Det var ikke for sjov.
Jeg hørte en slags eksplosion.
112
00:05:56,023 --> 00:05:57,525
Hvor mange er det?
113
00:05:57,733 --> 00:06:00,194
Elleve. Ikke en skramme endnu.
114
00:06:00,402 --> 00:06:01,487
Hvad er den ting lavet af?
115
00:06:01,695 --> 00:06:04,532
Keltium. Det er en proprietær legering,
116
00:06:04,740 --> 00:06:07,868
udviklet af den amerikanske regering
til at modstå atomvåben.
117
00:06:08,077 --> 00:06:10,287
Så hvis vi havde atomvåben her,
så virkede det ikke?
118
00:06:10,579 --> 00:06:11,747
Åbenbart har Cisco gjort det,
119
00:06:11,956 --> 00:06:13,725
at lave en uigennemtrængelig fæstning,
så godt,
120
00:06:13,749 --> 00:06:15,310
at det nu er
en uigennemtrængelig dødsfælde.
121
00:06:15,334 --> 00:06:17,545
Chase vil jo ikke dræbe mig, vel?
122
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Han holder dig bare her for sjov.
123
00:06:19,421 --> 00:06:21,131
Han holder os hernede,
124
00:06:21,340 --> 00:06:23,592
fordi han er i gang med noget deroppe...
125
00:06:25,010 --> 00:06:26,178
Og jeg kan ikke gøre noget.
126
00:06:26,387 --> 00:06:28,097
Det gode er, at der er lidt, han kan gøre.
127
00:06:28,347 --> 00:06:30,724
Han har angrebet Curtis,
Lance, Evelyn og Susan,
128
00:06:30,933 --> 00:06:33,143
og Thea, og Lyla
og J.J. har A.R.G.U.S.-beskyttelse.
129
00:06:33,352 --> 00:06:34,353
Hvem er tilbage?
130
00:06:36,939 --> 00:06:37,939
William.
131
00:06:38,107 --> 00:06:40,901
William er i en anden by
med et andet navn og ny adresse.
132
00:06:41,110 --> 00:06:42,820
Chase kender vel ikke engang til William.
133
00:06:44,405 --> 00:06:46,615
Da han holdt mig fanget...
134
00:06:48,409 --> 00:06:49,689
Viste han mig et billede af ham.
135
00:06:49,827 --> 00:06:51,287
Hvad?
136
00:06:51,954 --> 00:06:53,956
- Ved han...
- Han ved ikke, hvor han er.
137
00:06:54,456 --> 00:06:55,457
Endnu.
138
00:06:56,125 --> 00:06:57,125
Vi må ud herfra.
139
00:06:57,293 --> 00:06:58,933
Ciscos oprindelige tegninger er i skabet.
140
00:07:11,515 --> 00:07:13,934
Hvis du bare skal stå der,
så sig dog noget.
141
00:07:14,143 --> 00:07:15,519
Jeg troede, du sov.
142
00:07:18,647 --> 00:07:19,690
Jeg kunne ikke sove.
143
00:07:19,940 --> 00:07:20,983
Jeg ved, du er oprevet.
144
00:07:21,483 --> 00:07:24,612
Du mener, jeg overtrådte en eller anden
tilidsgrænse mellem os, men...
145
00:07:24,820 --> 00:07:25,821
Lyla...
146
00:07:27,448 --> 00:07:29,617
Da du sagde,
du ikke ville blive som Amanda Waller,
147
00:07:29,825 --> 00:07:30,826
var jeg bekymret for dig.
148
00:07:31,035 --> 00:07:32,328
Jeg har det fint.
149
00:07:32,870 --> 00:07:34,288
Du ser ud til at have et problem
150
00:07:34,496 --> 00:07:35,998
med den måde, jeg leder A.R.G.U.S.
151
00:07:36,874 --> 00:07:41,378
Det er især interessant for mig,
for ingen af os har et job,
152
00:07:41,629 --> 00:07:44,381
der passer med
den konventionelle definition på moral.
153
00:07:44,548 --> 00:07:45,549
Hvad skal det betyde?
154
00:07:45,799 --> 00:07:48,636
Du er oprevet, fordi A.R.G.U.S.
holder folk fanget uden dom,
155
00:07:48,844 --> 00:07:51,388
når du og Oliver
og dit hold af maskerede rekrutter
156
00:07:51,639 --> 00:07:53,891
har leget dommer og jury i årevis.
157
00:07:54,183 --> 00:07:56,852
Jeg fatter ikke,
at du faktisk sammenligner Team Arrow
158
00:07:57,061 --> 00:08:00,147
med dette hemmelige
regerings-super-agentur.
159
00:08:00,356 --> 00:08:02,066
Jamen, det gjorde jeg lige!
160
00:08:07,529 --> 00:08:08,572
Hallo?
161
00:08:09,990 --> 00:08:12,034
Diggle-familie? Er der nogen hjemme?
162
00:08:14,662 --> 00:08:16,080
Jeg hørte Lyla råbe.
163
00:08:16,330 --> 00:08:17,581
Bank... Bank igen.
164
00:08:19,333 --> 00:08:20,876
Jeg vidste ikke, vi skulle holde fest.
165
00:08:22,378 --> 00:08:24,505
Jeg fornemmer ægteskabelige spændinger...
166
00:08:24,713 --> 00:08:26,273
- Hvad vil 1?
- Undskyld, vi forstyrrer.
167
00:08:26,507 --> 00:08:27,747
Vi har et problem med bunkeren.
168
00:08:30,719 --> 00:08:32,799
Jeg kan få os ud
ved at klatre op af elevatorskakten.
169
00:08:32,888 --> 00:08:34,098
Hvis du overvejer at klatre,
170
00:08:34,264 --> 00:08:35,464
har Chase allerede et modtræk.
171
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
Så der er en fælde?
172
00:08:36,767 --> 00:08:38,703
Det vil jeg vædde
min store fratrædelsesgodtgørelse på.
173
00:08:38,727 --> 00:08:39,887
Jeg siger, jeg kan klare det.
174
00:08:40,020 --> 00:08:42,398
Lad os finde en ny plan.
Som at få besked til holdet.
175
00:08:42,773 --> 00:08:43,773
Du sagde lige, at alt
176
00:08:43,941 --> 00:08:45,301
med et elektrisk kredsløb er dødt.
177
00:08:45,442 --> 00:08:47,212
Jeg har ikke regnet ud,
hvorledes vi får strøm endnu.
178
00:08:47,236 --> 00:08:51,031
Så find ud af det,
og jeg kravler op i elevatorskakten.
179
00:08:51,240 --> 00:08:53,117
Virkelig? Lytter du ikke til mig?
180
00:08:53,367 --> 00:08:54,702
Gav EMP'en dig hukommelsestab
181
00:08:54,910 --> 00:08:57,037
om det,
vi diskuterede hernede til at begynde med?
182
00:08:57,246 --> 00:08:58,956
Det virker bare som det bedste valg.
183
00:09:01,250 --> 00:09:03,043
Udover det jeg lige gav dig.
184
00:09:57,014 --> 00:10:00,184
Jeg sagde det jo.
185
00:10:00,434 --> 00:10:01,643
Hvor mange gange var det?
186
00:10:01,852 --> 00:10:03,520
Jeg tæller ikke.
187
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
Elleve, tror jeg. Men ikke nær nok.
188
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Er du klar?
189
00:10:09,610 --> 00:10:12,821
For der er nu lys på din operationsstue.
190
00:10:13,197 --> 00:10:14,615
Af alle de ting, vi skulle gøre
191
00:10:14,823 --> 00:10:16,676
for at komme ud
af den hermetisk forseglede bunker,
192
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
er, at sy et sår efter et fald,
det sidste jeg ville have forudset.
193
00:10:20,162 --> 00:10:21,789
Jeg tror, det tæller som 12.
194
00:10:21,997 --> 00:10:23,540
Jeg... Okay, jeg er klar.
195
00:10:26,001 --> 00:10:28,170
- Gjorde det ondt?
- Ja, det gjorde det.
196
00:10:28,879 --> 00:10:32,549
Jeg siger ikke: "Godt." Men lad
referatet vise, at jeg var fristet.
197
00:10:34,009 --> 00:10:36,553
Husker du, hvad vi diskuterede før dette?
198
00:10:38,388 --> 00:10:42,643
Det, at jeg altid støtter dig,
selvom jeg ikke er enig,
199
00:10:43,977 --> 00:10:45,854
men du gør ikke det samme for mig.
200
00:10:47,397 --> 00:10:49,983
Du lyttede ikke til mig,
da jeg ville tilslutte mig Helix.
201
00:10:50,192 --> 00:10:51,485
Med god grund.
202
00:10:52,569 --> 00:10:57,074
Jeg kunne sige det samme om dig
millioner af gange, men jeg støtter dig.
203
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
Fordi jeg stoler på dig.
204
00:10:59,535 --> 00:11:01,829
Felicity, jeg stoler på dig.
205
00:11:02,037 --> 00:11:03,247
Gør du?
206
00:11:04,081 --> 00:11:05,707
Dette hul i din ryg modsiger dig.
207
00:11:10,212 --> 00:11:11,255
Fair nok.
208
00:11:13,257 --> 00:11:14,383
Virker det smertestillende?
209
00:11:14,591 --> 00:11:18,262
Hvis du har en plan, der får os ud, fint.
210
00:11:19,888 --> 00:11:22,766
Lad os gøre dette færdigt og forsøge.
211
00:11:24,518 --> 00:11:25,561
Okay.
212
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Hvad er en EDM?
213
00:11:28,230 --> 00:11:29,439
Noget man hører på en natklub.
214
00:11:29,606 --> 00:11:31,191
Dette var en EMP.
215
00:11:31,400 --> 00:11:33,902
Sjovt faktum,
den tidligere hule lå under en natklub.
216
00:11:34,111 --> 00:11:35,445
- Curtis...
- Undskyld.
217
00:11:35,612 --> 00:11:37,114
Og Felicity er også dernede.
218
00:11:37,614 --> 00:11:39,908
Ifølge den sidste position
fra hendes sporingsenhed.
219
00:11:40,534 --> 00:11:41,678
Hvad behøver vi for at få dem ud?
220
00:11:41,702 --> 00:11:44,246
Rappelleudstyr, acetylenfakler,
221
00:11:44,454 --> 00:11:47,791
bredbåndsaktive feltprober,
wolframcarbidbor.
222
00:11:47,958 --> 00:11:50,043
Jeg kan finde de fleste af de ting, men...
223
00:11:50,252 --> 00:11:52,087
Send en sms med det, I har brug for,
224
00:11:52,296 --> 00:11:53,696
A.R.G.U.S. står til jeres rådighed.
225
00:11:53,881 --> 00:11:55,632
- Storartet.
- Hvis det er okay med dig.
226
00:12:00,971 --> 00:12:03,974
Jeg hader at spørge,
men hvor meget luft har de?
227
00:12:04,141 --> 00:12:07,144
Hvis de ikke anstrenger sig,
228
00:12:07,394 --> 00:12:09,938
fem, måske seks timer.
229
00:12:13,609 --> 00:12:15,152
Vi er her. Hvad nu?
230
00:12:15,402 --> 00:12:17,082
Computeren har en indbygget cellulær chip,
231
00:12:17,279 --> 00:12:20,157
men de nye ledninger gav ikke nok kilowatt
til at genstarte den.
232
00:12:20,324 --> 00:12:22,326
Fordi alt
med et elektronisk kredsløb er dødt.
233
00:12:22,492 --> 00:12:24,244
Alt med et elektronisk kredsløb...
234
00:12:24,453 --> 00:12:25,829
Min gamle motorcykel?
235
00:12:26,955 --> 00:12:29,291
Hun er smuk.
God, gammeldags forbrændingsmotor.
236
00:12:29,499 --> 00:12:32,294
Så vi generer elektricitet
uden en elektronisk starter.
237
00:12:32,628 --> 00:12:34,504
- Ja.
- Det er smart.
238
00:12:36,506 --> 00:12:38,342
SCPD er glad for
at få Zytle væk fra gaderne.
239
00:12:38,508 --> 00:12:40,761
Eller rettere væk fra havneområdet.
240
00:12:40,969 --> 00:12:42,763
- Godt. Så mission fuldført.
- Ja.
241
00:12:42,971 --> 00:12:44,731
- Hvad nu for mit stærke yndlingspar?
- Hvad?
242
00:12:44,932 --> 00:12:45,932
Ja.
243
00:12:46,099 --> 00:12:48,219
Jeg troede, du og Oliver...
Finder I ikke sammen igen?
244
00:12:48,352 --> 00:12:50,687
Nej. Hvorfor tror du det?
245
00:12:50,938 --> 00:12:52,189
Hver gang jeg kommer forbi,
246
00:12:52,356 --> 00:12:54,691
kigger I to længselsfuldt på hinanden.
247
00:12:54,858 --> 00:12:56,109
Nej, vi gør ikke.
248
00:12:56,485 --> 00:12:58,528
- Felicity.
- Det gør vi ikke. Jeg ved ikke...
249
00:12:58,779 --> 00:13:00,339
"Bare jeg ikke havde slået op med ham."
250
00:13:00,530 --> 00:13:01,530
Hvad?
251
00:13:01,698 --> 00:13:03,258
- "Vi var så lykkelige sammen..."
- Var?
252
00:13:03,367 --> 00:13:05,118
- Ja.
- Datid. Ja.
253
00:13:05,327 --> 00:13:07,807
Jeg ved, han sårede dig
ved ikke at fortælle om sin søn, men...
254
00:13:07,996 --> 00:13:10,475
Det handler ikke kun om William.
Det er, hvad William repræsenterer.
255
00:13:10,499 --> 00:13:12,042
At Oliver knaldede en anden kvinde.
256
00:13:12,334 --> 00:13:15,003
Nej, men tak for billederne.
257
00:13:15,796 --> 00:13:19,007
William er et symbol
på et større problem mellem os.
258
00:13:19,216 --> 00:13:20,217
Som er?
259
00:13:20,717 --> 00:13:22,135
Oliver stoler ikke på mig.
260
00:13:23,303 --> 00:13:27,724
Din mand, som har lagt sit liv
i dine hænder utallige gange.
261
00:13:27,975 --> 00:13:29,615
At stole på mig som Overwatch er en ting,
262
00:13:29,643 --> 00:13:32,354
men vi taler om hans søn,
Curtis, hans barn.
263
00:13:32,896 --> 00:13:36,066
Oliver stolede ikke nok på mig
til at dele vigtig information
264
00:13:36,316 --> 00:13:38,485
og afgørende information med mig.
265
00:13:39,361 --> 00:13:41,321
Hvad er så pointen med et forhold?
266
00:13:41,530 --> 00:13:45,200
Jeg siger ikke,
at Oliver Queen er god sammen med andre.
267
00:13:45,409 --> 00:13:46,409
Men?
268
00:13:46,576 --> 00:13:48,036
Men det kan han ændre på.
269
00:13:49,037 --> 00:13:50,317
Ved du, hvad han ikke kan ændre?
270
00:13:51,707 --> 00:13:52,749
Hvad?
271
00:13:53,041 --> 00:13:54,334
Den måde han ser på dig på.
272
00:13:55,252 --> 00:13:58,338
I skylder hinanden at finde ud af det.
273
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
- I aften.
- L aften? Nej. Hvorfor i aften?
274
00:14:01,591 --> 00:14:03,260
- Altså...
- Sig ikke...
275
00:14:03,552 --> 00:14:04,594
Curtis.
276
00:14:05,178 --> 00:14:06,430
Næste gang...
277
00:14:08,598 --> 00:14:09,891
Hent dit eget kinamad.
278
00:14:10,392 --> 00:14:12,894
Alle er vel sultne
efter at have bekæmpet kriminalitet.
279
00:14:13,937 --> 00:14:15,397
Ja.
280
00:14:15,605 --> 00:14:17,691
Åh, mand! Jeg...
281
00:14:17,899 --> 00:14:18,942
Jeg huskede lige noget.
282
00:14:19,192 --> 00:14:22,404
Jeg har en date med Paul, min ægtemand.
283
00:14:22,612 --> 00:14:24,948
Jeg har en date med min mand,
så jeg smutter.
284
00:14:25,115 --> 00:14:28,410
I må nyde det. Nyd det.
285
00:14:30,328 --> 00:14:34,124
Der er vin i garagen, så... Farvel.
286
00:14:35,751 --> 00:14:36,835
Hvad?
287
00:14:37,919 --> 00:14:39,087
Jeg henter vinen.
288
00:14:41,590 --> 00:14:44,593
Okay. Vi kan se noget.
289
00:14:44,926 --> 00:14:47,262
Dette hold er aldrig kedeligt.
290
00:14:50,140 --> 00:14:52,309
Jeg troede ikke,
jeg ville lave dette, da jeg stod op.
291
00:14:52,476 --> 00:14:55,520
Oliver og Felicity kvæles måske.
Hvordan kan du være så overfladisk?
292
00:14:55,771 --> 00:14:56,771
Du har mødt mig, ikke?
293
00:14:56,938 --> 00:15:00,108
Og hvorfor kan dine legetøjsbolde
ikke svæve ned og gøre det for os?
294
00:15:00,317 --> 00:15:02,944
Atter engang, Rene, de hedder T-Spheres.
295
00:15:03,153 --> 00:15:06,114
Men hvis du vil,
så kald dem ved deres rigtige navn.
296
00:15:06,615 --> 00:15:07,824
Har du navngivet dem?
297
00:15:07,991 --> 00:15:09,117
Kodo og Podo.
298
00:15:09,785 --> 00:15:12,662
Dars små tyvagtige ildere
i The Beastmaster.
299
00:15:12,829 --> 00:15:13,997
Lad os bare sige...
300
00:15:14,289 --> 00:15:17,125
En ung Marc Singer hjalp mig
med at opdage min homoseksualitet.
301
00:15:17,334 --> 00:15:19,169
Og min heteroseksualitet.
302
00:15:20,295 --> 00:15:21,838
I er på en åben linje, forresten.
303
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Åben linje.
304
00:15:23,298 --> 00:15:25,550
Jeg kan ikke bruge mine T-Spheres,
de er i bunkeren,
305
00:15:25,801 --> 00:15:28,470
og de er derfor ristede. Så pyt.
306
00:15:30,013 --> 00:15:33,517
De to bliver det sødeste par en dag.
307
00:15:36,311 --> 00:15:37,312
John?
308
00:15:38,021 --> 00:15:39,689
- John?
- Ja.
309
00:15:40,524 --> 00:15:44,194
Leder du efter
noget specielt med det blik?
310
00:15:47,364 --> 00:15:48,740
Er det så tydeligt?
311
00:15:49,658 --> 00:15:52,744
Det var ikke kun Rene,
der mærkede spænding mellem dig og konen,
312
00:15:52,994 --> 00:15:54,034
hvis det er det, du mener.
313
00:15:54,913 --> 00:15:55,914
Okay.
314
00:15:59,376 --> 00:16:00,418
Lad mig gætte.
315
00:16:01,503 --> 00:16:03,338
Du konfronterede Lyla
316
00:16:03,547 --> 00:16:06,675
med A.R.G.U.S.' sorte sted,
og det gik ikke godt.
317
00:16:07,676 --> 00:16:08,676
Sådan noget lignende.
318
00:16:08,844 --> 00:16:09,845
Vil du tale om det?
319
00:16:10,053 --> 00:16:11,054
Ikke rigtig.
320
00:16:11,930 --> 00:16:12,931
Okay.
321
00:16:13,723 --> 00:16:14,891
Men hvis så...
322
00:16:16,351 --> 00:16:18,019
Ville jeg fortælle dig om Vinnie og mig.
323
00:16:19,104 --> 00:16:20,104
Vinnie?
324
00:16:20,272 --> 00:16:22,691
Min hemmelige partner.
325
00:16:23,900 --> 00:16:25,735
På og uden for arbejdet.
326
00:16:27,779 --> 00:16:31,533
Vi arbejder under dække, så vi må holde
visse ting hemmelige for hinanden.
327
00:16:33,410 --> 00:16:36,705
Vi gør det ikke,
fordi vi ønsker at gøre det.
328
00:16:37,080 --> 00:16:39,082
Vi gør det, fordi det er nødvendigt.
329
00:16:42,127 --> 00:16:43,211
Okay.
330
00:16:43,920 --> 00:16:46,631
Det krævede forhandlinger,
men jeg fik alt det, Curtis bad om.
331
00:16:47,048 --> 00:16:48,592
- Godt.
- Hvad er status?
332
00:16:48,884 --> 00:16:50,468
Han og Rene undersøger stedet.
333
00:16:51,136 --> 00:16:52,888
Kodo og Podo. Noget nyt?
334
00:16:53,096 --> 00:16:55,265
Ikke godt nyt.
EMP'en ristede det hydrauliske system.
335
00:16:55,432 --> 00:16:58,393
Vi må skære igennem det magnetiske segl
for at nå manuel betjening.
336
00:16:58,602 --> 00:17:01,771
- Vi skal bruge acetylenfaklen.
- Og den bredbåndsaktive feltprobe.
337
00:17:01,938 --> 00:17:02,939
Uden mine T-Spheres
338
00:17:03,106 --> 00:17:05,084
er det umuligt at sige,
hvad der er på den anden side
339
00:17:05,108 --> 00:17:06,109
efter EMP-sprængningen.
340
00:17:12,991 --> 00:17:14,492
- Virker det?
- Vent lidt.
341
00:17:21,416 --> 00:17:22,918
Tak, for at prøve min metode.
342
00:17:24,127 --> 00:17:25,462
Der er en første gang for alt.
343
00:17:30,300 --> 00:17:31,843
Med hensyn til Helix...
344
00:17:32,969 --> 00:17:34,971
Du ved, hvorfor jeg ikke støttede dig,
345
00:17:35,180 --> 00:17:39,935
og du ved, eller du burde vide,
at det ikke handlede om manglende tillid.
346
00:17:40,143 --> 00:17:41,519
Hvis du igen begynder at sige,
347
00:17:41,770 --> 00:17:45,482
at det er fordi,
at jeg ikke skal blive som dig,
348
00:17:45,690 --> 00:17:47,108
så bare lad være.
349
00:17:47,317 --> 00:17:49,527
Især fordi vi løber tør for ilt.
350
00:17:50,612 --> 00:17:51,947
Cayden James er kriminel.
351
00:17:52,155 --> 00:17:53,949
Cayden James er en hacker.
352
00:17:54,157 --> 00:17:57,327
Som i meget mindre slem end Bratvaen.
353
00:17:58,662 --> 00:18:00,422
Jeg gjorde det samme som dig
for at få Chase.
354
00:18:00,538 --> 00:18:01,682
Jeg valgte det bedste af to onder.
355
00:18:01,706 --> 00:18:03,266
At jeg ikke ønskede, du skulle gøre det
356
00:18:03,333 --> 00:18:05,126
- gør mig ikke til en hykler.
- Hvad så?
357
00:18:05,335 --> 00:18:09,172
Det gør mig til en, der ikke ønsker,
du skal blive som mig.
358
00:18:10,799 --> 00:18:11,841
Ja.
359
00:18:16,471 --> 00:18:17,847
Sådan.
360
00:18:23,019 --> 00:18:25,689
- Er du okay?
- Det kommer an på lyden.
361
00:18:26,690 --> 00:18:27,732
Det er ikke godt.
362
00:18:28,233 --> 00:18:29,233
Et af rørene er ødelagt.
363
00:18:29,401 --> 00:18:31,903
Bare det ikke er røret
med giftig og brændbar gas.
364
00:18:33,530 --> 00:18:35,323
METANGAS
365
00:18:35,699 --> 00:18:37,575
Måske var min måde ikke den bedste.
366
00:18:44,040 --> 00:18:46,710
Pas på. Træk ikke vejret.
Træk vejret, men inhaler ikke.
367
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
- Okay.
- Er du okay?
368
00:18:52,590 --> 00:18:54,843
Ja, jeg er okay. Bare en smule...
369
00:18:56,177 --> 00:18:57,512
En smule svimmel.
370
00:18:59,055 --> 00:19:00,056
Vent lidt.
371
00:19:01,224 --> 00:19:02,344
Hvor meget gaffatape har vi?
372
00:19:09,232 --> 00:19:10,233
Det var det sidste.
373
00:19:10,567 --> 00:19:13,361
Vi har epoxyspray,
som Cisco gav os til dragterne.
374
00:19:13,570 --> 00:19:15,530
Hvis det er ovenpå,
så er der oversvømmet nu.
375
00:19:15,739 --> 00:19:16,865
Hvor lang tid har vi?
376
00:19:17,073 --> 00:19:19,075
Tyve minutter. Max. Før vi kvæles.
377
00:19:19,284 --> 00:19:20,324
Det har været sjovt, ikke.
378
00:19:20,452 --> 00:19:22,370
Oliver, det har vi gennemgået.
379
00:19:22,579 --> 00:19:23,619
Det er fuld af blindgyder,
380
00:19:23,747 --> 00:19:26,249
ligesom der, hvor vi er nu desværre.
381
00:19:26,624 --> 00:19:28,752
- Vent et øjeblik.
- Ja, vi kan vente.
382
00:19:29,085 --> 00:19:30,438
Vi har 20 minutter, men vi kan vente.
383
00:19:30,462 --> 00:19:33,214
Der er en damptunnel
under denne del af bunkeren.
384
00:19:39,721 --> 00:19:40,881
Har vi noget til at åbne den?
385
00:19:41,056 --> 00:19:42,283
Den ser ikke let ud at bryde op.
386
00:19:42,307 --> 00:19:44,059
Felicity, nu er det nu.
387
00:19:44,267 --> 00:19:47,979
Måske er det dampene der taler,
men jeg har en lidt sindssyg idé.
388
00:19:48,229 --> 00:19:49,397
Hvor sindssyg er "lidt"?
389
00:19:49,731 --> 00:19:50,958
Det afhænger af, hvordan du har det
390
00:19:50,982 --> 00:19:53,943
med at sende en eksplosiv pil ind
i et rum med brændbar gas?
391
00:19:57,113 --> 00:19:58,281
Pas på.
392
00:19:58,782 --> 00:19:59,949
Det segl er ren titanium.
393
00:20:00,158 --> 00:20:03,661
Smeltepunktet er
mellem 1.600 og 1.700 grader.
394
00:20:04,496 --> 00:20:06,289
Lad mig nu bare gøre det.
395
00:20:16,466 --> 00:20:17,509
Det er mærkeligt.
396
00:20:19,844 --> 00:20:21,262
Nej, stop!
397
00:20:29,479 --> 00:20:30,688
Lad være med at lave den lyd.
398
00:20:30,939 --> 00:20:33,274
Undskyld,
hvis min store smerte generer dig.
399
00:20:34,317 --> 00:20:35,985
Tak, fordi du hjælper mig med dette.
400
00:20:37,779 --> 00:20:40,031
Dette er kun andengradsforbrændinger.
401
00:20:40,281 --> 00:20:42,867
Det går over om et par uger.
402
00:20:43,159 --> 00:20:44,327
Hvad skyldtes eksplosionen?
403
00:20:44,536 --> 00:20:47,163
Højt niveau af metan.
Er det kun mig, der tænker Prometheus?
404
00:20:47,330 --> 00:20:50,500
Nej. Men vi må redde vores venner
uden at sprænge dem i luften.
405
00:20:51,126 --> 00:20:52,794
- Hvad med syre?
- Nej.
406
00:20:53,002 --> 00:20:54,504
- Det vil ikke virke...
- Vent.
407
00:20:55,338 --> 00:20:56,965
Du sagde, lugen var af titanium, ikke?
408
00:20:57,215 --> 00:20:58,299
Ja.
409
00:20:58,842 --> 00:21:00,844
Saltsyre smelter det som ost.
410
00:21:01,177 --> 00:21:03,138
Jeg arbejdede under dække
med pengeskabstyve.
411
00:21:03,346 --> 00:21:04,681
Det lyder godt. Lad os prøve.
412
00:21:13,565 --> 00:21:14,566
Pas på!
413
00:21:14,816 --> 00:21:16,985
Hvis der er et gram for lidt,
sprænger den ikke.
414
00:21:17,193 --> 00:21:18,193
Hvis der er et for meget?
415
00:21:18,361 --> 00:21:19,988
Øger det brydningsradiussen,
416
00:21:20,196 --> 00:21:21,990
tænder gassen, fylder alt med ild...
417
00:21:22,198 --> 00:21:24,033
Så dræber det os, er det, du siger, ikke?
418
00:21:24,409 --> 00:21:25,743
Jo.
419
00:21:26,244 --> 00:21:27,537
Der er ikke pres på. Pas på.
420
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
Ja.
421
00:21:29,038 --> 00:21:30,540
- Vent.
- Hvad?
422
00:21:30,915 --> 00:21:33,001
Beregningen er nok rigtig.
Hvad hvis den er forkert?
423
00:21:33,209 --> 00:21:34,669
Er du stadig Felicity Smoak?
424
00:21:34,878 --> 00:21:35,878
Ja.
425
00:21:36,045 --> 00:21:37,405
Dine beregninger er altid rigtige.
426
00:21:37,589 --> 00:21:38,840
Okay.
427
00:21:39,924 --> 00:21:43,261
Pilen skal ramme præcis
i en 45 graders vinkel.
428
00:21:43,595 --> 00:21:44,721
Okay.
429
00:21:45,305 --> 00:21:46,598
Hvad mener du med præcis?
430
00:21:46,806 --> 00:21:49,142
Lidt forkert
og eksplosionen vil tvinge risten af,
431
00:21:49,392 --> 00:21:50,602
tænde gassen og...
432
00:21:52,437 --> 00:21:53,438
Vær sød at ramme.
433
00:22:00,570 --> 00:22:01,613
Du ramte.
434
00:22:08,620 --> 00:22:10,455
Det ligner et toetagers fald.
435
00:22:10,663 --> 00:22:11,748
Fald?
436
00:22:11,915 --> 00:22:13,355
Jeg henter bjergbestigningsudstyret.
437
00:22:18,087 --> 00:22:19,797
Hvorfor troede jeg, det var en sjov idé?
438
00:22:20,006 --> 00:22:21,090
Det ved jeg ikke.
439
00:22:21,591 --> 00:22:24,093
Hop ned. Undskyld mig.
440
00:22:25,512 --> 00:22:27,514
Okay, så...
441
00:22:28,431 --> 00:22:29,849
- Det er bare armløft.
- Okay.
442
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Alle kender armløft.
443
00:22:31,309 --> 00:22:32,309
- Altså...
- Okay?
444
00:22:32,477 --> 00:22:35,522
Det er armløft med sving til sidst.
445
00:22:39,609 --> 00:22:40,610
Ja.
446
00:22:40,818 --> 00:22:41,986
Jeg kan ikke lave armløft.
447
00:22:43,112 --> 00:22:44,364
- Kom her.
- Okay.
448
00:22:46,950 --> 00:22:48,368
Jeg svinger ikke godt.
449
00:22:48,618 --> 00:22:49,953
Jeg tror på dig. Klar?
450
00:22:50,954 --> 00:22:53,331
Hold da op. Hov! Jeg armløfter og svinger.
451
00:22:53,540 --> 00:22:54,958
Altså lidt.
452
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
Okay.
453
00:22:56,668 --> 00:22:57,669
- Ja.
- Okay.
454
00:22:57,877 --> 00:22:58,962
- Okay.
- Klar?
455
00:22:59,170 --> 00:23:00,880
- En... To, tre.
- Ja.
456
00:23:01,214 --> 00:23:02,632
- Nu!
- Nej.
457
00:23:02,799 --> 00:23:04,467
- Hjælp. Det er for højt.
- Jeg har dig.
458
00:23:04,634 --> 00:23:07,220
- Godt. Det var højere end før.
- Jeg har dig.
459
00:23:12,642 --> 00:23:13,810
Jeg gjorde det nærmest.
460
00:23:14,018 --> 00:23:15,058
- Tror jeg.
- Selvfølgelig.
461
00:23:15,186 --> 00:23:17,230
Det var armløftdelen, vi kunne arbejde på.
462
00:23:17,480 --> 00:23:18,480
Du lavede en halv.
463
00:23:18,648 --> 00:23:20,088
Jeg tager en halv. Det er spændende.
464
00:23:20,316 --> 00:23:21,716
Jeg tror ikke rigtig, det er min...
465
00:23:23,319 --> 00:23:25,359
Du har fået lidt at drikke,
skal retfærdigvis siges.
466
00:23:25,488 --> 00:23:26,489
Ja...
467
00:23:27,657 --> 00:23:29,158
Jeg har fået meget at drikke.
468
00:23:48,595 --> 00:23:50,054
Du burde bare... Tak.
469
00:24:20,376 --> 00:24:21,628
Hvad skete der? Virkede syren?
470
00:24:21,878 --> 00:24:24,297
Ja. Men det vil tage ti sæsoner
af The Bachelor,
471
00:24:24,547 --> 00:24:26,382
før hængslerne smelter.
472
00:24:26,799 --> 00:24:27,999
Hvad? Jeg dømte ikke din film.
473
00:24:28,134 --> 00:24:29,385
Hvor meget tid har de tilbage?
474
00:24:29,761 --> 00:24:30,803
Ti minutter cirka.
475
00:24:31,054 --> 00:24:32,555
Nogen må hellere bede om et mirakel.
476
00:24:32,889 --> 00:24:34,891
Jeg ved ikke,
om det duer, men det kunne hjælpe.
477
00:24:43,566 --> 00:24:44,776
Hvor fandt du den?
478
00:24:44,984 --> 00:24:47,236
A.R.G.U.S. holder øje
med den nyeste teknologi.
479
00:24:50,239 --> 00:24:52,241
I kopierede min T-Sphere?
480
00:24:52,408 --> 00:24:54,243
Nej, vi forbedrede dem.
481
00:24:54,410 --> 00:24:56,287
Nej. I tager begge fejl.
482
00:24:57,413 --> 00:24:59,582
Lyla, hvis I stjal dette,
483
00:24:59,916 --> 00:25:01,834
hvilke andre overraskelser,
kan jeg forvente?
484
00:25:09,092 --> 00:25:11,427
Det er okay. Hold fast.
485
00:25:11,594 --> 00:25:13,429
- Ikke så fast.
- Undskyld.
486
00:25:13,596 --> 00:25:15,306
Det er i orden.
487
00:25:15,848 --> 00:25:17,684
- Vi er der næsten.
- Okay.
488
00:25:18,601 --> 00:25:20,269
Jeg har dig.
489
00:25:20,603 --> 00:25:22,480
- Okay.
- Godt.
490
00:25:22,689 --> 00:25:24,357
- Vi er nede.
- Jeg ved det.
491
00:25:25,191 --> 00:25:26,192
Tak.
492
00:25:28,653 --> 00:25:29,946
Er du okay?
493
00:25:30,613 --> 00:25:32,782
- Vi klarede det.
- Jeg har det fint.
494
00:25:33,282 --> 00:25:34,701
Ja.
495
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Det er endnu en blindgyde.
496
00:25:47,463 --> 00:25:48,673
Okay, hold op med at sige det.
497
00:25:49,465 --> 00:25:51,926
Vi har købt lidt tid
væk fra gassen i det mindste.
498
00:25:52,760 --> 00:25:54,137
Oliver?
499
00:25:56,055 --> 00:25:57,056
Oliver?
500
00:25:58,015 --> 00:25:59,809
Oliver?
501
00:26:04,856 --> 00:26:07,650
Oliver?
502
00:26:07,900 --> 00:26:10,153
Hej.
503
00:26:10,361 --> 00:26:11,612
Du skal holde dig vågen, okay?
504
00:26:11,821 --> 00:26:13,239
Jeg tror, jeg mister meget blod.
505
00:26:13,448 --> 00:26:15,158
Fortæl mig noget, jeg ikke ved.
506
00:26:16,159 --> 00:26:17,368
Undskyld.
507
00:26:17,744 --> 00:26:19,722
Normalt ville jeg elske
en Oliver Queen-undskyldning,
508
00:26:19,746 --> 00:26:21,473
men denne pludselige tilståelse
gør mig nervøs.
509
00:26:21,497 --> 00:26:23,458
Du havde ret. Jeg støttede dig ikke.
510
00:26:23,666 --> 00:26:26,127
Men ikke fordi
du ikke skulle blive som mig.
511
00:26:26,335 --> 00:26:27,420
Det var meget mere end det.
512
00:26:27,628 --> 00:26:30,965
Blodtab sammen med giftgas gør en skør.
513
00:26:31,174 --> 00:26:32,884
- Nu ved vi det.
- Du skal høre det her.
514
00:26:33,134 --> 00:26:35,803
- Det vil jeg. Senere.
- Måske bliver der ikke noget senere.
515
00:26:36,012 --> 00:26:37,054
Sig ikke det.
516
00:26:37,263 --> 00:26:39,265
Du skal kende sandheden.
517
00:26:40,475 --> 00:26:41,517
Om hvad?
518
00:26:42,643 --> 00:26:44,312
Jeg støttede dig ikke.
519
00:26:45,605 --> 00:26:51,027
Ikke på grund af dig
eller mangel på tillid, det var mig.
520
00:26:52,153 --> 00:26:53,362
Det var på grund af mig.
521
00:26:54,447 --> 00:26:55,967
Jeg er ikke den mand, du tror, jeg er.
522
00:26:56,157 --> 00:26:58,075
Jeg er ikke den mand, du forelskede dig i.
523
00:26:58,284 --> 00:27:00,703
Jeg tog hætten på
for at rette min fars fejl.
524
00:27:02,455 --> 00:27:06,167
Men grundlaget for det
525
00:27:06,375 --> 00:27:11,047
og hvad du og Digg
og holdet gjorde i mit navn...
526
00:27:12,632 --> 00:27:14,091
Er alt sammen baseret på en løgn.
527
00:27:14,300 --> 00:27:15,468
Hvad taler du om?
528
00:27:15,676 --> 00:27:18,554
Chase viste mig, da han holdt mig fanget,
529
00:27:19,472 --> 00:27:22,183
at jeg ikke gjorde det
for at være en helt.
530
00:27:22,391 --> 00:27:23,810
Jeg gjorde det, fordi...
531
00:27:26,813 --> 00:27:30,900
Fordi der var en større del af mig,
større end jeg vil indrømme.
532
00:27:32,902 --> 00:27:34,487
Jeg nød det.
533
00:27:36,113 --> 00:27:37,406
Jeg nød at dræbe.
534
00:27:39,909 --> 00:27:41,577
Det handler ikke om ikke at stole på dig.
535
00:27:42,578 --> 00:27:43,788
Jeg vil altid stole på dig.
536
00:27:46,874 --> 00:27:48,626
Jeg stoler ikke på mig selv.
537
00:27:48,876 --> 00:27:49,919
Oliver?
538
00:27:50,920 --> 00:27:52,755
Oliver, lad være...
539
00:27:53,297 --> 00:27:54,799
Oliver. Hej.
540
00:27:55,091 --> 00:27:56,968
Oliver, kom tilbage!
541
00:27:57,593 --> 00:27:59,053
Kom tilbage, Oliver!
542
00:27:59,345 --> 00:28:00,346
Kom tilbage.
543
00:28:08,062 --> 00:28:11,065
Bare lov mig, at du ikke fortæller nogen,
at vi havde bunkersex.
544
00:28:11,691 --> 00:28:13,192
Og med det mener jeg Curtis.
545
00:28:14,110 --> 00:28:15,987
For han vil se anderledes på mig.
546
00:28:16,279 --> 00:28:17,613
Er du sikker?
547
00:28:17,905 --> 00:28:20,533
For han fik mig til at hente kinesisk,
og han foreslog vin.
548
00:28:20,741 --> 00:28:23,786
Jeg er sikker på,
at han hepper på det her.
549
00:28:25,204 --> 00:28:26,414
Så...
550
00:28:27,456 --> 00:28:30,126
Måske så han noget, vi ikke så.
551
00:28:36,340 --> 00:28:39,510
Jeg tror,
Curtis ser for mange serier med Paul.
552
00:28:44,307 --> 00:28:45,433
Er du okay?
553
00:28:46,058 --> 00:28:47,393
Ja, jeg har det fint.
554
00:28:48,477 --> 00:28:49,478
Det er bare...
555
00:28:51,981 --> 00:28:53,316
Sig det. Hvad sker der?
556
00:28:53,983 --> 00:28:57,236
Det var dejligt. Det er bare...
557
00:28:59,655 --> 00:29:01,657
Det ændrer ikke noget mellem os.
558
00:29:01,866 --> 00:29:02,950
Vi har de samme problemer.
559
00:29:03,159 --> 00:29:04,994
Fordi vi aldrig har talt
om vores problemer.
560
00:29:05,244 --> 00:29:06,364
Vi har ikke talt om William.
561
00:29:06,454 --> 00:29:10,499
Selv hvis der ikke var en William,
ville der ikke være et "os."
562
00:29:13,210 --> 00:29:14,670
For du stoler ikke på mig.
563
00:29:16,339 --> 00:29:18,507
Jeg håbede, at du ville ændre dig.
564
00:29:22,345 --> 00:29:23,638
Men du stoler ikke på nogen.
565
00:29:25,014 --> 00:29:26,390
Og jeg ved ikke hvorfor.
566
00:29:28,059 --> 00:29:30,519
Måske hvis jeg vidste det,
ville det være anderledes.
567
00:29:33,064 --> 00:29:34,607
Jeg tror ikke engang, du ved hvorfor.
568
00:29:36,317 --> 00:29:37,652
Jeg elsker dig.
569
00:29:39,528 --> 00:29:43,366
Derfor kan jeg ikke nøjes
med mindre end din fulde tillid.
570
00:29:57,380 --> 00:29:59,340
Jeg burde være vred,
fordi I stjal fra mig,
571
00:29:59,548 --> 00:30:02,343
men modificeringen, I har lavet,
er fantastisk.
572
00:30:02,551 --> 00:30:03,761
Hvad med ikke at flippe ud
573
00:30:03,970 --> 00:30:06,639
og i stedet finde ud af,
hvordan vi finder Oliver og Felicity?
574
00:30:07,056 --> 00:30:08,696
De løb tør for tid for ti minutter siden.
575
00:30:13,854 --> 00:30:14,855
Hvad er det?
576
00:30:15,314 --> 00:30:16,399
Det er en opgørelse
577
00:30:17,316 --> 00:30:20,236
over hemmelige operationer,
jeg har ledet som leder af A.R.G.U.S.
578
00:30:21,362 --> 00:30:22,405
Hvorfor giver du mig den?
579
00:30:22,738 --> 00:30:25,241
Der skal ikke være flere hemmeligheder
mellem os.
580
00:30:26,367 --> 00:30:27,868
Men der er en ting, jeg må vide.
581
00:30:28,077 --> 00:30:29,077
Sig det.
582
00:30:29,245 --> 00:30:34,166
Uanset hvad Oliver Queen gør,
uanset hvor moralsk forkasteligt,
583
00:30:34,583 --> 00:30:37,253
- så støtter du ham altid.
- Lyla.
584
00:30:38,004 --> 00:30:39,922
Hvorfor kan du ikke gøre det for mig?
585
00:30:44,885 --> 00:30:46,637
Jeg tror ikke, jeg har tænkt på det sådan.
586
00:30:46,846 --> 00:30:48,180
Måske burde du gøre det.
587
00:30:48,764 --> 00:30:51,183
For jeg er ikke Oliver.
588
00:30:52,143 --> 00:30:53,144
Jeg er din kone.
589
00:30:53,602 --> 00:30:57,898
Og selvom jeg ikke er enig i dine valg,
stolede jeg på dem.
590
00:30:59,608 --> 00:31:00,901
Jeg stolede på dig.
591
00:31:02,445 --> 00:31:04,113
Jeg synes, jeg fortjener samme støtte.
592
00:31:05,573 --> 00:31:06,615
Jeg har fundet ud af det!
593
00:31:07,658 --> 00:31:08,978
Undskyld. Var I i gang med noget?
594
00:31:09,118 --> 00:31:10,745
Det ser sådan ud.
595
00:31:10,953 --> 00:31:13,622
Men jeg fandt ud af det. Så kom så.
596
00:31:14,290 --> 00:31:15,666
Det er i orden.
597
00:31:16,292 --> 00:31:17,293
Vi er okay.
598
00:31:17,835 --> 00:31:20,379
Lad os få Oliver og Felicity ud.
599
00:31:25,176 --> 00:31:26,218
Oliver?
600
00:31:26,469 --> 00:31:28,596
Oliver? For pokker. Vågn op.
601
00:31:28,804 --> 00:31:29,889
- Hej!
- Hej.
602
00:31:31,015 --> 00:31:32,433
- Er du okay?
- Åh, gud. Du er okay.
603
00:31:32,641 --> 00:31:34,351
Jeg tror, såret har lukket sig igen.
604
00:31:37,772 --> 00:31:39,231
Pas på.
605
00:31:43,152 --> 00:31:44,695
Felicity, jeg ved ikke...
606
00:31:45,196 --> 00:31:47,281
Jeg ved ikke, om jeg kan få os ud herfra.
607
00:31:47,490 --> 00:31:49,366
Det giver os tid til at tale sammen.
608
00:31:51,243 --> 00:31:54,830
Som denne skøre idé om,
at du nyder at dræbe.
609
00:31:58,417 --> 00:32:00,503
Det er derfor, du opløste holdet, ikke?
610
00:32:01,670 --> 00:32:02,671
Ja.
611
00:32:03,214 --> 00:32:06,133
Du sagde, jeg ikke vidste,
hvilken mand du er.
612
00:32:07,426 --> 00:32:09,678
Jeg ville ikke forelske mig,
eller ønske at gifte mig,
613
00:32:09,887 --> 00:32:12,098
hvis jeg ikke vidste præcis,
hvilken slags mand du er.
614
00:32:13,474 --> 00:32:15,976
Chase torturerede dig i en uge.
615
00:32:17,561 --> 00:32:20,022
Du er den stærkeste person,
jeg kender, men alle
616
00:32:20,231 --> 00:32:21,231
ville have tilstået
617
00:32:21,398 --> 00:32:23,558
at være en dansende flamingo efter det,
du gik igennem.
618
00:32:25,736 --> 00:32:29,490
Adrian Chase gjorde mig ikke
til en morder.
619
00:32:29,740 --> 00:32:31,700
Nej. Fem år i helvede gjorde det.
620
00:32:32,409 --> 00:32:34,370
Fem år med byens værste bærme.
621
00:32:34,578 --> 00:32:38,249
Du har tilbragt et årti med rædsler,
som de fleste ikke aner eksisterer.
622
00:32:38,457 --> 00:32:39,959
Og at du ikke er blevet et uhyre,
623
00:32:40,167 --> 00:32:42,962
viser præcis, hvilken person du er.
624
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
Jeg ved ikke, hvilken person jeg er.
625
00:32:57,852 --> 00:32:59,311
- Curtis?
- Ikke bare Curtis.
626
00:32:59,520 --> 00:33:00,521
Er I okay?
627
00:33:00,729 --> 00:33:02,731
Oliver er lidt såret.
Vi kunne bruge hjælp.
628
00:33:02,940 --> 00:33:04,775
Angående det. Vi har et nyt problem.
629
00:33:04,984 --> 00:33:08,821
Bunkerens generatorer har
en dommedagsscenariefejlsikring.
630
00:33:09,029 --> 00:33:10,114
Under et atomangreb
631
00:33:10,322 --> 00:33:13,409
kan ingen afholde dem
fra at starte op igen.
632
00:33:13,617 --> 00:33:15,244
Hvorfor vil du stoppe dem?
633
00:33:15,452 --> 00:33:17,454
Metanen.
Elektriciteten vil sætte en gnist til.
634
00:33:17,663 --> 00:33:21,083
Hvis vi ikke får ventilationen
i gang først...
635
00:33:21,292 --> 00:33:25,462
Sidder I under en fireetages bombe.
636
00:33:31,552 --> 00:33:33,929
Hvor lang tid har vi,
før generatorerne starter?
637
00:33:34,221 --> 00:33:36,182
Og I sprænger i luften? Tolv minutter.
Det går.
638
00:33:36,390 --> 00:33:37,390
For sent.
639
00:33:37,558 --> 00:33:38,767
Vi har en plan.
640
00:33:39,935 --> 00:33:40,936
Pas på.
641
00:33:41,103 --> 00:33:42,605
Vi må snart være der.
642
00:33:46,442 --> 00:33:47,776
Jeg tror, vi er der.
643
00:33:56,702 --> 00:33:57,703
Sig noget, Curtis.
644
00:33:58,037 --> 00:34:00,789
Jeg prøver at hacke systemet
og dirigere strøm til ventilatorerne.
645
00:34:00,956 --> 00:34:03,125
Kan I sprænge gassen,
før generatorerne starter?
646
00:34:03,292 --> 00:34:04,293
Det ved vi, hvis vi hører
647
00:34:04,543 --> 00:34:06,212
et jord-skælvende brag under fødderne.
648
00:34:06,420 --> 00:34:07,421
OMDIRIGERING AF STRØM
649
00:34:08,547 --> 00:34:11,300
- Tag det roligt.
- Det har vi ikke tid til.
650
00:34:11,467 --> 00:34:13,469
Og vi har ikke tid til, at du forbløder.
651
00:34:13,636 --> 00:34:16,639
God pointe. Det er...
652
00:34:16,889 --> 00:34:19,975
Oliver! Åh, gud. Oliver?
653
00:34:20,893 --> 00:34:22,311
Oliver?
654
00:34:22,561 --> 00:34:24,980
Curtis! Oliver er besvimet,
vi har brug for hjælp!
655
00:34:25,648 --> 00:34:26,649
Oliver.
656
00:34:27,650 --> 00:34:28,817
Vi kommer.
657
00:34:38,327 --> 00:34:39,954
Det ligner en Dødsstjerneforhørsdruide.
658
00:34:40,162 --> 00:34:41,997
Jeg har fyldt den med 20 CC adrenalin.
659
00:34:42,248 --> 00:34:43,457
Du skal sprøjte det ind...
660
00:34:49,338 --> 00:34:50,658
- Jeg er okay!
- Overhovedet ikke.
661
00:34:50,798 --> 00:34:52,967
Vi gav dig nok adrenalin
til at få os ud herfra.
662
00:34:54,593 --> 00:34:55,844
Godt.
663
00:34:56,345 --> 00:34:57,805
Okay.
664
00:34:58,013 --> 00:34:59,139
Okay. Ja.
665
00:35:01,350 --> 00:35:03,143
Klatrer du derned?
666
00:35:04,186 --> 00:35:05,854
Nogen skal møde dem halvvejs.
667
00:35:10,276 --> 00:35:11,360
Flot hop, Digg.
668
00:35:12,528 --> 00:35:13,612
John!
669
00:35:14,029 --> 00:35:15,030
Er du okay?
670
00:35:16,031 --> 00:35:17,032
Ja.
671
00:35:17,700 --> 00:35:18,784
Vi løber tør for tid.
672
00:35:18,993 --> 00:35:20,494
Ventilationssystemerne kører næsten.
673
00:35:20,703 --> 00:35:22,503
VENTILATIONSGENSTART
GENERATOR TILSIDESÆTTELSE
674
00:35:23,455 --> 00:35:24,498
Oliver!
675
00:35:25,332 --> 00:35:26,333
Oliver!
676
00:35:26,875 --> 00:35:27,876
- Ja!
- Hej!
677
00:35:28,043 --> 00:35:29,044
Er I okay?
678
00:35:29,211 --> 00:35:30,212
Nej, ikke rigtigt.
679
00:35:32,798 --> 00:35:33,799
John!
680
00:35:35,342 --> 00:35:36,342
Er du okay?
681
00:35:36,510 --> 00:35:37,710
Bliv her. Vi finder ud af det.
682
00:35:37,845 --> 00:35:39,054
Vi har ikke nok tid.
683
00:35:39,221 --> 00:35:41,515
Har du nok kabel til at møde os halvvejs?
684
00:35:41,724 --> 00:35:42,808
- Ja.
- Det er optimistisk.
685
00:35:43,017 --> 00:35:44,393
Vi har kun ni meter.
686
00:35:44,893 --> 00:35:46,645
Du gør det ikke bedre. Kast linen til ham.
687
00:35:51,400 --> 00:35:52,735
Dette er skørt.
688
00:35:53,861 --> 00:35:55,070
Hører du mig sige noget?
689
00:35:55,321 --> 00:35:56,739
Okay. Hold fast.
690
00:36:02,202 --> 00:36:03,746
Jeg har altid værdsat din laksetrappe,
691
00:36:03,996 --> 00:36:05,873
men aldrig så meget som nu.
692
00:36:09,585 --> 00:36:11,003
Det er okay.
693
00:36:15,090 --> 00:36:17,051
Jeg har omkring 1,5 meter tilbage.
694
00:36:17,760 --> 00:36:19,845
- Jeg kan klare det.
- Hvis du ikke...
695
00:36:20,429 --> 00:36:21,430
Det gør jeg.
696
00:36:38,197 --> 00:36:39,448
Du må slippe mig.
697
00:36:40,282 --> 00:36:41,700
Du skal slippe mig!
698
00:36:42,534 --> 00:36:43,744
Curtis, stop ventilationen!
699
00:36:43,952 --> 00:36:45,472
- Og det siger han først nu!
- Gør det!
700
00:36:47,915 --> 00:36:49,083
Undskyld, Felicity.
701
00:36:58,759 --> 00:37:01,095
Jeg ved, du hader,
når jeg ikke hører efter.
702
00:37:01,303 --> 00:37:02,471
Rene, træk os op.
703
00:37:15,776 --> 00:37:16,902
Hej, Lyla.
704
00:37:20,072 --> 00:37:21,824
Tak, fordi vi måtte komme her.
705
00:37:22,408 --> 00:37:25,160
Der ser du.
A.R.G.U.S. bruges ikke kun til det onde.
706
00:37:25,327 --> 00:37:26,662
Det ved jeg. Du har ret.
707
00:37:26,912 --> 00:37:29,665
Jeg burde have stolet på dig.
Jeg stoler på dig.
708
00:37:30,958 --> 00:37:34,002
Vi arbejder i moralske gråzoner, og jeg...
709
00:37:34,294 --> 00:37:36,046
Jeg lod det farve mit perspektiv en smule.
710
00:37:36,338 --> 00:37:37,338
Eller meget.
711
00:37:37,506 --> 00:37:38,674
Eller meget.
712
00:37:41,135 --> 00:37:42,344
Undskyld.
713
00:37:44,138 --> 00:37:46,014
Jeg lover, vi kommer igennem det.
714
00:37:53,856 --> 00:37:55,691
Noget nyt fra Oliver?
715
00:37:55,983 --> 00:37:57,192
Lyla tjekker nu.
716
00:37:57,526 --> 00:37:59,046
Det er godt at se dig gå omkring igen.
717
00:37:59,236 --> 00:38:01,071
Tak Curtis. Han er mirakelmanden.
718
00:38:01,321 --> 00:38:03,824
Det er temporært.
Jeg skal køre flere udførlige tests.
719
00:38:04,032 --> 00:38:06,201
Du må forklare mig,
hvordan det virker en dag.
720
00:38:06,368 --> 00:38:08,871
Det vil du ikke have. Så nørdet.
721
00:38:09,538 --> 00:38:11,540
Oliver er kommet ud fra operationsstuen.
722
00:38:12,332 --> 00:38:13,917
- Han klarer den.
- Må vi se til ham?
723
00:38:14,168 --> 00:38:15,836
Han ville se dig.
724
00:38:19,673 --> 00:38:21,049
Vi tænkte det alle sammen.
725
00:38:27,764 --> 00:38:31,393
Ville det hjælpe, hvis jeg ikke bad om
at lære noget om udstyret?
726
00:38:33,896 --> 00:38:36,523
Du er sikkert lidt oprørt over det,
jeg sagde i aftes...
727
00:38:36,732 --> 00:38:38,192
Jeg er ikke vred.
728
00:38:40,110 --> 00:38:41,904
- Du havde ret.
- Det havde du også.
729
00:38:42,738 --> 00:38:45,699
Vi talte aldrig om noget og...
730
00:38:48,911 --> 00:38:49,912
Jeg gik min vej.
731
00:38:51,580 --> 00:38:52,623
Det var forkert.
732
00:38:54,249 --> 00:38:55,250
Undskyld.
733
00:38:58,420 --> 00:38:59,421
Tak.
734
00:39:02,758 --> 00:39:06,303
Jeg siger ikke, vi aldrig skal tale.
735
00:39:06,637 --> 00:39:07,763
Jeg siger bare...
736
00:39:09,056 --> 00:39:10,432
Måske ikke endnu.
737
00:39:12,643 --> 00:39:13,977
Jeg er ikke klar endnu.
738
00:39:15,479 --> 00:39:17,105
Jeg går ingen steder.
739
00:39:18,774 --> 00:39:19,942
Okay.
740
00:39:31,954 --> 00:39:33,789
- Hej.
- Hej.
741
00:39:36,792 --> 00:39:39,127
- Du går.
- Det gør jeg.
742
00:39:39,795 --> 00:39:42,464
Det er vigtigere, at du lever.
Du skræmte os før.
743
00:39:42,631 --> 00:39:45,968
Jeg tænkte,
du var vant til at se mig være døden nær.
744
00:39:46,301 --> 00:39:48,428
Det bliver jeg aldrig vant til.
745
00:39:50,847 --> 00:39:52,975
Men når vi nu taler om det,
746
00:39:55,936 --> 00:39:57,854
sagde jeg nogle ting der.
747
00:40:00,482 --> 00:40:02,859
Jeg værdsætter alt, du sagde.
748
00:40:03,610 --> 00:40:04,820
Hang noget af det ved?
749
00:40:05,654 --> 00:40:06,780
Forhåbentligt.
750
00:40:09,533 --> 00:40:10,617
Undskyld.
751
00:40:11,326 --> 00:40:13,829
- For hvad?
- For at være en hykler.
752
00:40:14,496 --> 00:40:17,666
Du havde ret.
Jeg var ved at blive som dig.
753
00:40:17,874 --> 00:40:21,670
Ikke på den helteagtige, du ved,
ærefulde, muskuløse måde.
754
00:40:21,878 --> 00:40:26,633
Efter jeg mistede Billy,
ville jeg bare fange Chase, uanset hvad.
755
00:40:27,009 --> 00:40:29,678
Det førte mig til Helix,
og jeg ville bryde alle regler,
756
00:40:29,845 --> 00:40:33,181
alt for at få hævn, og
757
00:40:33,390 --> 00:40:35,809
hvad jeg prøver at sige, er,
758
00:40:36,018 --> 00:40:38,562
jeg tror, jeg fik en lille forsmag på,
hvad du har gennemgået.
759
00:40:39,730 --> 00:40:42,858
Den mindste, og jeg forstår det nu.
760
00:40:47,154 --> 00:40:52,159
Jeg forstår, hvorfor du løj om William.
761
00:40:52,576 --> 00:40:53,910
Hvorfor det var nødvendigt.
762
00:40:55,245 --> 00:40:56,413
Jeg forstår det.
763
00:40:57,414 --> 00:41:01,752
Og med hensyn til at dømme dig,
for jeg dømte dig, siger jeg undskyld.
764
00:41:05,213 --> 00:41:08,175
Du sagde, du ikke vidste,
hvilken slags person du er.
765
00:41:13,555 --> 00:41:15,766
Jeg synes, du skulle finde ud af det.
766
00:41:38,497 --> 00:41:39,498
William.
767
00:41:39,748 --> 00:41:41,166
Mit navn er Matthew.
768
00:41:42,417 --> 00:41:43,777
Det plejede at være William, ikke?
769
00:41:43,835 --> 00:41:45,629
Inden du og din mor forlod Central City?
770
00:41:46,296 --> 00:41:47,589
Kender du min mor?
771
00:41:47,798 --> 00:41:49,800
Jeg kendte faktisk din far.
772
00:41:51,259 --> 00:41:52,844
Og han kendte min.
773
00:42:19,621 --> 00:42:21,623
Oversættelse: Toni Spring.
774
00:42:25,627 --> 00:42:26,628
Danish
55764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.