All language subtitles for Arrow - s05e19 REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,253 --> 00:00:03,796
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,963 --> 00:00:05,214
Efter fem Är i helvede
3
00:00:05,423 --> 00:00:08,926
er jeg vendt hjem med ét eneste formÄl:
At redde min by.
4
00:00:09,135 --> 00:00:11,304
I dag udkÊmper jeg den krig pÄ to fronter.
5
00:00:11,512 --> 00:00:13,723
Om dagen er jeg Star Citys borgmester.
6
00:00:13,931 --> 00:00:15,725
Men om natten er jeg en anden.
7
00:00:15,975 --> 00:00:17,977
Jeg er noget andet.
8
00:00:18,352 --> 00:00:20,855
Jeg er Green Arrow.
9
00:00:22,106 --> 00:00:23,106
Tidligere i Arrow...
10
00:00:23,274 --> 00:00:25,693
Zoe er i familiepleje.
Hos en god familie, tror jeg.
11
00:00:26,402 --> 00:00:27,612
Hun bĂžr ikke vĂŠre hos mig.
12
00:00:27,820 --> 00:00:30,114
Det er jeg ikke enig i.
Det er min advokatven heller ikke.
13
00:00:30,323 --> 00:00:31,323
Jeg er bekymret for dig.
14
00:00:31,490 --> 00:00:32,491
For du har fat i noget,
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,094
og du vil ikke fortĂŠlle nogen om det.
16
00:00:34,118 --> 00:00:36,204
Du mÄ stole pÄ mig.
17
00:00:36,412 --> 00:00:39,415
Hvis vi kan vise pÄ en film,
at Chase er Prometheus,
18
00:00:39,624 --> 00:00:40,704
sÄ er spillet slut for ham.
19
00:00:40,833 --> 00:00:41,833
Det er, hvad vi behĂžver.
20
00:00:42,001 --> 00:00:43,878
Lad det vÊre mig, der gÄr ind pÄ SCPD.
21
00:00:44,086 --> 00:00:45,480
Ja, og sÄ lÊgger jeg det pÄ YouTube.
22
00:00:45,504 --> 00:00:47,423
Den skid kan ikke gemme sig nogen steder.
23
00:01:02,939 --> 00:01:06,859
ARKADE
24
00:01:07,401 --> 00:01:08,945
Delta-team pÄ plads.
25
00:01:09,862 --> 00:01:11,302
Vores venner ser ud til at vĂŠre her.
26
00:01:11,489 --> 00:01:12,573
Vi er pÄ plads.
27
00:01:12,823 --> 00:01:16,953
A.R.G.U.S.-dronen bekrĂŠfter, at
Adrian Chase gik ind i arkaden kl. 0900.
28
00:01:17,161 --> 00:01:19,664
For 16 timer siden.
Det er en livstid for Chase.
29
00:01:19,872 --> 00:01:21,958
Ja, men ingen er gÄet ind
eller kommet ud siden.
30
00:01:22,166 --> 00:01:23,334
Vi har den skid.
31
00:01:36,597 --> 00:01:37,974
Vi mÄ gÞre noget nu.
32
00:01:38,182 --> 00:01:39,182
Ser du noget?
33
00:01:39,350 --> 00:01:44,272
Ja. Det er Maximum Force. Det er vintage.
34
00:01:44,480 --> 00:01:46,482
Vi kan ikke lade der ske noget med den.
35
00:01:46,691 --> 00:01:48,734
Jeg er mere bange for,
at der sker noget med mig.
36
00:01:48,943 --> 00:01:50,444
Gider I to fokusere?
37
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
Indkommende!
38
00:02:14,427 --> 00:02:15,720
Er alle okay?
39
00:02:17,763 --> 00:02:19,223
Den var vintage.
40
00:02:29,567 --> 00:02:30,568
UD-ZONE
41
00:02:32,194 --> 00:02:33,237
SPILLET ER SLUT
42
00:02:33,571 --> 00:02:35,406
Det ser ud til,
at vi har fundet vores mÄl.
43
00:02:43,581 --> 00:02:47,001
Chase undslap arkaden igennem en hemmelig
tunnel, der fĂžrte til Port Neward.
44
00:02:47,626 --> 00:02:50,004
Homeland Security har ham
pÄ udrejseforbudslisten.
45
00:02:50,963 --> 00:02:53,299
Han forlader ikke landet.
Han er ikke fĂŠrdig endnu.
46
00:02:53,758 --> 00:02:55,259
Hvordan ved du det?
47
00:02:58,512 --> 00:02:59,512
Jeg har en anelse.
48
00:02:59,680 --> 00:03:03,768
"En anelse"? Borgmester Queen,
byen fortjener mere end en anelse.
49
00:03:06,270 --> 00:03:07,271
Undskyld afbrydelsen.
50
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
Jeg kan ikke holde dem lĂŠngere.
51
00:03:16,322 --> 00:03:19,617
Okay, jeg tager et par spÞrgsmÄl. Ja?
52
00:03:19,825 --> 00:03:22,286
Du arbejdede sammen
med Adrian Chase i mÄnedsvis.
53
00:03:22,453 --> 00:03:25,706
Hvordan kunne du undgÄ at vide,
at du havde en seriemorder her?
54
00:03:25,956 --> 00:03:30,669
Hr. Chases hemmelige liv kom
som en overraskelse for alle.
55
00:03:30,878 --> 00:03:33,547
Jeg kan sige,
at vi lige nu fÞlger op pÄ lovende spor.
56
00:03:33,798 --> 00:03:36,300
Siger du, at du ikke aner, hvor han er?
57
00:03:37,009 --> 00:03:40,471
Nej, jeg siger, at detaljerne
i efterforskningen er fortrolige.
58
00:03:41,972 --> 00:03:42,973
Ja?
59
00:03:43,140 --> 00:03:46,018
Jeg tilbragte eftermiddagen
med at tale med Gay Ekeds far.
60
00:03:46,227 --> 00:03:47,307
Hvad har du at sige til ham
61
00:03:47,478 --> 00:03:49,397
og familierne til alle Prometheus' ofre?
62
00:03:49,647 --> 00:03:51,816
Jeg vil sige til dem,
hvad jeg vil sige til jer.
63
00:03:52,024 --> 00:03:54,568
Vi gÞr alt, der stÄr i vores magt,
64
00:03:54,819 --> 00:03:56,320
for at fÄ hr. Chase for retten.
65
00:03:56,487 --> 00:03:58,739
Har du andet til os end de banaliteter?
66
00:04:02,743 --> 00:04:04,183
Endnu bedre spÞrgsmÄl: Har vi noget?
67
00:04:04,370 --> 00:04:06,872
Menneskejagt er ikke prĂŠcis
Helixs' ekspertise.
68
00:04:07,081 --> 00:04:08,374
Du hjalp mig demaskere Chase.
69
00:04:08,582 --> 00:04:10,418
Nu behĂžver jeg din hjĂŠlp til at finde ham.
70
00:04:10,668 --> 00:04:11,708
Ud fra det du har fortalt,
71
00:04:11,836 --> 00:04:14,839
arbejder Homeland Security,
FBI og A.R.G.U.S. pÄ dette her.
72
00:04:15,005 --> 00:04:17,174
I gÄr aftes spillede Chase
Maximum Force med dem.
73
00:04:17,383 --> 00:04:18,383
Jeg elskede det spil.
74
00:04:18,551 --> 00:04:20,071
OgsÄ mig. Det har vist set bedre dage.
75
00:04:20,511 --> 00:04:23,222
Jeg forventede,
at du og Helix kom op med nye idéer.
76
00:04:23,431 --> 00:04:25,683
MÄske nye tricks,
noget Chase ikke forventer.
77
00:04:25,891 --> 00:04:28,227
Det ville hjĂŠlpe,
hvis vi kunne genbruge noget.
78
00:04:28,686 --> 00:04:30,046
Vil du vide, hvad de arbejder med?
79
00:04:30,271 --> 00:04:32,398
At logge ind
i Homeland Security og FBI er let.
80
00:04:32,606 --> 00:04:34,733
Deres cybersikkerhed er en vits.
81
00:04:35,025 --> 00:04:36,777
Men at bryde ind i A.R.G.U.S.' netvĂŠrk...
82
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
Tillad mig.
83
00:04:45,119 --> 00:04:48,205
Tippet, at Chase er i New Jersey kom
fra en A.R.G.U.S.-drone.
84
00:04:48,706 --> 00:04:49,706
Okay. SĂ„?
85
00:04:49,874 --> 00:04:53,627
SĂ„ information blev sendt
til en usikret telefon.
86
00:04:54,211 --> 00:04:57,214
Det ligner et stort nedbrud
i den operationelle sikkerhed.
87
00:04:57,548 --> 00:04:58,966
- Vent.
- "Vent", hvad?
88
00:04:59,216 --> 00:05:01,427
Hvad hvis Chase har en ven i AR.G.U.S?
89
00:05:01,635 --> 00:05:04,430
Som fortalte ham,
hvem der sendte til den usikrede telefon?
90
00:05:08,976 --> 00:05:09,977
Ja.
91
00:05:23,616 --> 00:05:24,700
ETAGE 30
92
00:05:53,646 --> 00:05:55,272
- Hr. Borgmester.
- Hej.
93
00:05:55,773 --> 00:05:57,441
MÄ vi fÄ lidt plads?
94
00:05:58,984 --> 00:06:00,110
VĂŠrsgo.
95
00:06:00,653 --> 00:06:03,280
Chase vidste nok,
at Pierce var del af Jersey-operationen.
96
00:06:03,447 --> 00:06:04,615
Dette kunne vĂŠre gengĂŠldelse.
97
00:06:04,823 --> 00:06:06,158
Okay, Lyla, hvad drĂŠbte ham?
98
00:06:06,784 --> 00:06:08,827
DÞdsÄrsagen ligner et slag
med et stumpt vÄben.
99
00:06:12,957 --> 00:06:14,667
Felicity, Curtis, vi har et kamera.
100
00:06:18,170 --> 00:06:20,297
ForstÄet. Vi har tilladelse.
101
00:06:20,464 --> 00:06:21,674
Hvad er vores vektor, Viktor?
102
00:06:21,882 --> 00:06:23,133
Fokuser, venner, tak.
103
00:06:25,803 --> 00:06:27,137
Det er bevismateriale.
104
00:06:27,346 --> 00:06:28,556
A.R.G.U.S.-bevismateriale.
105
00:06:29,640 --> 00:06:32,309
Jeg har video.
Jeg streamer til din telefon nu.
106
00:06:35,896 --> 00:06:37,898
- SÄdan.
- Ser I det?
107
00:06:39,066 --> 00:06:41,819
Vi ser det. Det ligner en meta.
108
00:06:41,986 --> 00:06:43,153
En usynlig meta?
109
00:06:43,404 --> 00:06:45,489
Eller psykokinese.
Nogle foretrĂŠkker telekinese.
110
00:06:45,656 --> 00:06:47,575
Det tror jeg ikke.
Se, hvad elevatoren gĂžr.
111
00:06:47,825 --> 00:06:48,825
Ja. Curtis har ret.
112
00:06:48,993 --> 00:06:51,495
IfĂžlge elevatorens logbog,
accelererede den op mod...
113
00:06:51,662 --> 00:06:52,997
Ă
h, gud, ni Gs.
114
00:06:53,205 --> 00:06:55,541
Og sÄ faldt den 40 etager i frit fald.
115
00:06:55,749 --> 00:06:56,875
DĂžd ved elevator.
116
00:06:57,376 --> 00:06:58,877
Det fĂžles ikke som Chase.
117
00:06:59,336 --> 00:07:01,338
Nej. FĂžrst troede jeg,
Chase ordnede lĂžse ender,
118
00:07:01,547 --> 00:07:02,923
men jeg sÄ ikke forbindelserne.
119
00:07:03,173 --> 00:07:05,009
Han havde sin A.R.G.U.S.-sikkerhedsnĂžgle.
120
00:07:05,217 --> 00:07:06,857
Hvorfor gÄ ind, hvis man ikke skal noget?
121
00:07:07,845 --> 00:07:09,005
MÄske for at bekrÊfte drabet.
122
00:07:09,346 --> 00:07:11,515
Hvordan manipulerer man en elevator sÄdan?
123
00:07:11,724 --> 00:07:14,184
Fjernkontrol. Alt er jo computerstyret.
124
00:07:14,351 --> 00:07:17,938
Hvordan det end skete,
lad os bare finde gerningsmanden.
125
00:07:18,188 --> 00:07:20,357
Vi er i gang.
126
00:07:21,525 --> 00:07:23,527
Elevatoren blev hacket i realtid.
127
00:07:23,694 --> 00:07:24,814
Jeg trĂŠkker rootkit frem nu.
128
00:07:25,404 --> 00:07:26,530
DATA ELEVATOR AKTMTET
129
00:07:26,739 --> 00:07:28,991
Ă
h, gud.
130
00:07:29,199 --> 00:07:30,367
"Ă
h, gud," hvad?
131
00:07:31,243 --> 00:07:33,037
Der er en kodelinje her, jeg ikke forstÄr.
132
00:07:33,245 --> 00:07:35,080
Men jeg tror, en hos Helix kan hjĂŠlpe.
133
00:07:35,831 --> 00:07:38,334
Skal du ikke vise dem koden?
134
00:07:39,084 --> 00:07:42,046
God idé. Tak. Meget hjÊlpsom, Curtis.
135
00:07:48,886 --> 00:07:53,015
Undskyld, men detaljerne
i efterforskningen af Adrian Chase
136
00:07:53,223 --> 00:07:54,933
er ikke tilgĂŠngelige for offentligheden.
137
00:07:55,934 --> 00:08:00,064
Mine bĂžrns mor er dĂžd,
og I kan intet fortĂŠlle?
138
00:08:00,689 --> 00:08:03,942
Jeg kan forsikre,
at SCPD og borgmesterens kontor
139
00:08:04,193 --> 00:08:06,403
gĂžr alt, de kan, for at anholde ham.
140
00:08:06,612 --> 00:08:07,905
Vi fanger den skiderik.
141
00:08:08,781 --> 00:08:10,866
I stedet for at arbejde sammen med ham?
142
00:08:19,249 --> 00:08:21,043
Undskyld. Det er bare...
143
00:08:22,753 --> 00:08:25,756
Tingene gik godt nok ikke
mellem Gay og jeg,
144
00:08:26,298 --> 00:08:27,966
men hun var der altid for bĂžrnene.
145
00:08:28,258 --> 00:08:31,303
Hun elskede dem, og de elskede hende.
146
00:08:32,304 --> 00:08:33,430
Og nu er hun vĂŠk.
147
00:08:50,072 --> 00:08:51,281
VĂŠr sĂžd, og find ham.
148
00:08:52,491 --> 00:08:54,284
Gay fortjente ikke at dÞ sÄdan.
149
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Og ingen andre familier
fortjener denne smerte.
150
00:09:00,582 --> 00:09:01,792
Vi finder ham.
151
00:09:02,251 --> 00:09:04,461
Og sÄ finder han ud af,
hvad retfĂŠrdighed er.
152
00:09:11,135 --> 00:09:12,261
Tak.
153
00:09:17,474 --> 00:09:19,643
Hvor mange familiemedlemmer til ofre
har vi i dag?
154
00:09:20,644 --> 00:09:21,687
Han var den sidste.
155
00:09:21,937 --> 00:09:23,814
Jeg tror ikke, jeg kunne klare en til.
156
00:09:25,107 --> 00:09:26,817
Disse folk sĂžrger.
157
00:09:27,151 --> 00:09:29,319
Jeg siger ikke,
at de ikke har ret til deres sorg.
158
00:09:29,486 --> 00:09:32,531
Men at hĂžre om det hele dagen
er nedslÄende.
159
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
Jeg ville have troet,
at en i din situation
160
00:09:35,701 --> 00:09:38,328
ville have haft lidt mere... Sympati?
161
00:09:38,495 --> 00:09:40,706
- Min situation?
- Ja.
162
00:09:40,998 --> 00:09:45,127
Curtis fortalte mig om din kone og datter.
163
00:09:47,463 --> 00:09:48,881
Curtis taler for meget.
164
00:09:49,173 --> 00:09:50,340
Jeg er ikke uenig.
165
00:09:52,551 --> 00:09:53,886
Men mens han talte,
166
00:09:55,012 --> 00:09:57,973
nÊvnte han ogsÄ,
at han ville hjĂŠlpe dig med en advokat
167
00:09:58,182 --> 00:09:59,516
for at fÄ din datter tilbage.
168
00:10:01,059 --> 00:10:02,853
Og det var to mÄneder siden.
169
00:10:05,522 --> 00:10:07,191
Jeg er ikke klar.
170
00:10:12,988 --> 00:10:15,532
En polymorf-orm skjult
af et kerne-rootkit.
171
00:10:15,741 --> 00:10:16,867
Siger du frĂŠkke ord til mig?
172
00:10:17,034 --> 00:10:19,036
Jeg har koden. Jeg kender dit arbejde.
173
00:10:19,203 --> 00:10:20,996
Du hackede elevatoren,
du drĂŠbte en agent...
174
00:10:21,205 --> 00:10:22,873
- Rolig nu.
- Ja eller nej?
175
00:10:23,081 --> 00:10:24,374
- MÄske lidt.
- "MÄske lidt"?
176
00:10:24,541 --> 00:10:26,710
Jeg ville ikke drĂŠbe ham, det svĂŠrger jeg.
177
00:10:27,211 --> 00:10:29,046
Jeg har ikke fĂžr ramt nogen
med en elevator,
178
00:10:29,213 --> 00:10:30,893
- Äbenbart er der en lÊringskurve.
- Alena.
179
00:10:31,048 --> 00:10:32,716
Du mÄ hÞre pÄ mig et Þjeblik.
180
00:10:32,883 --> 00:10:34,593
Du har myrdet nogen.
181
00:10:34,843 --> 00:10:36,845
Ved en fejl og for en god grund.
182
00:10:37,054 --> 00:10:38,263
Jeg tror ikke mine egne Ăžrer.
183
00:10:38,514 --> 00:10:39,890
Cayden James.
184
00:10:40,557 --> 00:10:42,267
Han er den bedste hacker i verden.
185
00:10:42,559 --> 00:10:43,727
Hvis han var, kendte jeg ham.
186
00:10:43,894 --> 00:10:45,270
Nej, for sÄ god er han.
187
00:10:45,521 --> 00:10:46,730
Han er et spĂžgelse.
188
00:10:47,439 --> 00:10:48,774
Han grundlagde ogsÄ Helix.
189
00:10:49,024 --> 00:10:50,104
Hvad har det at gĂžre med...
190
00:10:50,192 --> 00:10:51,878
For otte mÄneder siden
blev han taget af AR.G.U.S.
191
00:10:51,902 --> 00:10:53,737
Ikke anholdt, ikke anklaget, bare taget.
192
00:10:53,946 --> 00:10:58,033
Og nu fastholdes han uden grund.
Tortureres, og hvem ved hvad mere.
193
00:10:58,242 --> 00:11:00,619
Jeg skulle have dette fra en agent,
sÄ vi kan befri ham.
194
00:11:00,869 --> 00:11:03,789
Alena, du har drĂŠbt nogen.
195
00:11:05,415 --> 00:11:06,875
Inden du bliver for fordĂžmmende,
196
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
sÄ vid, at du skal hjÊlpe mig befri Cayden
fra A.R.G.U.S.
197
00:11:10,045 --> 00:11:11,045
Hvorfor skulle jeg det?
198
00:11:11,213 --> 00:11:13,213
Fordi Cayden arbejdede
pÄ en biometrisk spor-enhed,
199
00:11:14,258 --> 00:11:15,458
der kunne genkende hjerteslag.
200
00:11:15,634 --> 00:11:17,761
Kraftfuld nok til at skanne overalt
i verden.
201
00:11:18,136 --> 00:11:19,721
Hvor end Adrian Chase er.
202
00:11:22,850 --> 00:11:23,934
Vi har et problem.
203
00:11:24,184 --> 00:11:25,769
- Hvad er det?
- Problemet.
204
00:11:26,228 --> 00:11:28,772
Efter Damien Darhk tog
mit sikkerhedsimplantat sidste Är,
205
00:11:28,939 --> 00:11:32,276
udstedte jeg nye protokoller
for at forhindre, at fĂžlsom information
206
00:11:32,442 --> 00:11:34,903
eller steder kunne tilgÄs
af en enkelt person.
207
00:11:35,112 --> 00:11:37,406
Adgang krĂŠver nu to
af disse sikkerhedsnĂžgler.
208
00:11:37,614 --> 00:11:40,284
Men agent Pierces nĂžgle blev ikke taget.
Du fandt den pÄ ham.
209
00:11:40,534 --> 00:11:42,911
- Jeg fandt en meget sofistikeret kopi.
- Smart.
210
00:11:43,120 --> 00:11:44,621
Meget. Jeg missede det nĂŠsten.
211
00:11:44,872 --> 00:11:47,791
Hvis nĂžglerne er kompromitterede,
skal de omprogrammeres.
212
00:11:47,958 --> 00:11:50,460
Pointen med nĂžgler er,
at de ikke kan hackes.
213
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
Reprogrammering tager 24 timer.
214
00:11:52,796 --> 00:11:56,216
Tydeligvis er A.R.G.U.S.-sikkerhed
under angreb.
215
00:11:57,634 --> 00:11:59,428
Men det fĂžles ikke som Chase.
216
00:11:59,636 --> 00:12:02,556
Og det er der, vi burde fokusere.
217
00:12:02,764 --> 00:12:04,057
Og det sympatiserer jeg med.
218
00:12:04,474 --> 00:12:07,311
Men jeg har nĂŠsten alt personale
med nĂžgler i AR.G.U.S.
219
00:12:07,477 --> 00:12:09,813
- "NĂŠsten"?
- Agent Ditkoff er 32 km vĂŠk
220
00:12:09,980 --> 00:12:11,231
nĂŠr Port Talbert.
221
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
Kan dit team eskortere hende
til AR.GC.U.S.?
222
00:12:14,776 --> 00:12:16,653
Jeg ved, du vil fange Chase.
Det vil jeg ogsÄ.
223
00:12:16,904 --> 00:12:19,489
Men A.R.G.U.S. har altid passet pÄ os.
224
00:12:19,656 --> 00:12:20,908
Ja, det har de.
225
00:12:21,116 --> 00:12:22,784
Ring til Curtis og Dinah.
226
00:12:22,993 --> 00:12:24,661
Sig til Felicity, hvor vi tager hen.
227
00:12:24,912 --> 00:12:25,913
ForstÄet.
228
00:12:27,247 --> 00:12:28,332
Lad mig tale med A.R.G.U.S.
229
00:12:28,582 --> 00:12:30,792
MÄske kan vi forhandle Caydens frigivelse.
230
00:12:31,168 --> 00:12:32,836
Undskyld. Det er bare morsomt.
231
00:12:33,086 --> 00:12:34,126
"Forhandle med A.R.G.U.S."
232
00:12:34,296 --> 00:12:37,007
Det tror jeg, de vil.
Vent med at tage den anden nĂžgle.
233
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
A.R.G.U.S. vil ikke engang indrĂžmme,
at de har ham.
234
00:12:39,593 --> 00:12:41,136
Og der er allerede en plan i gang.
235
00:12:41,428 --> 00:12:42,429
Hvad har du gjort?
236
00:12:43,096 --> 00:12:44,681
Rolig. Jeg hyrede professionelle.
237
00:12:44,848 --> 00:12:45,974
"Professionelle"?
238
00:12:46,183 --> 00:12:47,823
Et dĂždsfald var nok for min samvittighed.
239
00:12:48,018 --> 00:12:49,018
Som lejemordere?
240
00:12:49,186 --> 00:12:50,646
Man kan kÞbe alt pÄ internettet.
241
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
Er dine internetbĂžller
pÄ vej til Port Talbert?
242
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
For de fÄr snart selskab.
243
00:12:57,527 --> 00:12:58,647
PORT TALBERT BYDER VELKOMMEN
244
00:13:10,040 --> 00:13:14,044
Over Terrific her. Eller mr. Watch.
Eller Watch Terrific.
245
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Jeg finder ud af det.
246
00:13:15,462 --> 00:13:16,462
Vi er pÄ vej.
247
00:13:16,630 --> 00:13:19,633
Okay. 200 meter foran os, tre mÄl.
Skynd jer.
248
00:13:33,689 --> 00:13:35,482
Dinah og jeg er et par gader vĂŠk.
249
00:14:05,012 --> 00:14:06,847
John, jeg ved, du skal beskytte agenten.
250
00:14:07,055 --> 00:14:08,055
Vi er pÄ vej.
251
00:14:08,223 --> 00:14:09,223
Du skal beskytte hende,
252
00:14:09,391 --> 00:14:11,351
men lad de fyre fÄ hendes sikkerhedsnÞgle.
253
00:14:11,560 --> 00:14:12,894
Vent, hvad? Hvad?
254
00:14:15,022 --> 00:14:17,107
Hov! Bliv stÄende!
255
00:14:20,777 --> 00:14:22,112
Oliver, vi har en situation.
256
00:14:22,362 --> 00:14:24,531
Du skal lade mÄlet slippe vÊk
med sikkerhedsnĂžglen.
257
00:14:24,740 --> 00:14:26,033
- Hvorfor?
- Felicity har viden,
258
00:14:26,241 --> 00:14:28,910
vi ikke har. Oliver, trĂŠd tilbage.
259
00:14:37,794 --> 00:14:39,129
Hvad helvede var det?
260
00:14:39,463 --> 00:14:40,543
Felicity siger, at vi skal.
261
00:14:40,630 --> 00:14:41,631
Hvorfor?
262
00:14:42,883 --> 00:14:44,092
For at fange Prometheus.
263
00:14:50,140 --> 00:14:51,500
Den eneste mÄde at fange Chase pÄ.
264
00:14:51,725 --> 00:14:52,976
Nej, det er ikke.
265
00:14:53,393 --> 00:14:55,562
Selv hvis det var.
Med hvilke omkostninger?
266
00:14:55,812 --> 00:14:57,147
Ditkoff kunne vĂŠre blevet drĂŠbt.
267
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
Teamet passede pÄ hende.
268
00:14:58,482 --> 00:15:01,109
Hun kunne vĂŠre dĂžd som agent Pierce.
269
00:15:01,318 --> 00:15:02,438
Jeg sagde, det var et uheld.
270
00:15:02,486 --> 00:15:05,155
Og nu er to nĂžgler forsvundet,
og A.R.G.U.S. er sÄrbar.
271
00:15:05,322 --> 00:15:06,362
Hvad helvede tÊnkte du pÄ?
272
00:15:06,490 --> 00:15:09,159
At vi skal fange den skid uanset hvad.
273
00:15:12,454 --> 00:15:13,830
Lidt stĂžtte her.
274
00:15:14,623 --> 00:15:16,416
Du krydser muligvis en grĂŠnse, Felicity.
275
00:15:16,833 --> 00:15:20,212
Du er den sidste person pÄ jorden,
der fÄ lov til at sige det, Oliver.
276
00:15:21,630 --> 00:15:22,839
Eller nĂŠstsidste.
277
00:15:23,590 --> 00:15:25,967
Sig ikke, at du ikke foretager
moralsk tvivlsomme valg,
278
00:15:26,176 --> 00:15:27,886
sÄ jeg ikke behÞver det. Det gÞr jeg.
279
00:15:28,095 --> 00:15:29,429
Nej, det behĂžver du ikke.
280
00:15:29,763 --> 00:15:32,140
Lyla har ret.
Der er bedre mÄder at finde Chase.
281
00:15:32,349 --> 00:15:34,184
Chase har vĂŠret forsvundet i en uge.
282
00:15:35,102 --> 00:15:37,455
Han var Talia al Ghuls elev.
Han ved, hvordan man forsvinder.
283
00:15:37,479 --> 00:15:38,563
Hvilke andre spor har vi?
284
00:15:39,397 --> 00:15:41,233
Hvordan skal vi ellers fÄ Chase
for retten,
285
00:15:41,441 --> 00:15:43,485
medmindre A.R.G.U.S.
frigiver Cayden James?
286
00:15:43,693 --> 00:15:46,279
- Aldrig.
- SĂ„ er eneste mit valg at hjĂŠlpe Helix.
287
00:15:47,072 --> 00:15:48,240
Dit eneste valg?
288
00:15:48,448 --> 00:15:49,488
Var vi ikke pÄ samme side?
289
00:15:49,658 --> 00:15:51,576
Nej, jeg er pÄ den side, der fanger Chase,
290
00:15:51,785 --> 00:15:53,105
sÄ han ikke kan skade nogen igen.
291
00:15:53,286 --> 00:15:54,329
Hej, Felicity.
292
00:15:54,621 --> 00:15:57,374
Lad hende gÄ. Dette er ikke tidspunktet.
293
00:16:05,382 --> 00:16:06,716
Du ville se mig, partner?
294
00:16:06,967 --> 00:16:08,510
Ja. Men luk dĂžren fĂžrst.
295
00:16:12,347 --> 00:16:15,267
For det andet, hvad har jeg sagt om
at kalde mig "partner"?
296
00:16:15,475 --> 00:16:17,310
- Lad vĂŠre.
- Nemlig.
297
00:16:17,853 --> 00:16:18,854
Ja.
298
00:16:20,105 --> 00:16:21,148
SĂŠt dig ned.
299
00:16:26,153 --> 00:16:27,487
Fyrer du mig?
300
00:16:29,364 --> 00:16:31,908
Der var engang,
hvor jeg ville have elsket det spÞrgsmÄl.
301
00:16:32,117 --> 00:16:33,451
Men jeg fyrer dig ikke.
302
00:16:34,119 --> 00:16:35,453
Jeg ville tale med dig om...
303
00:16:36,413 --> 00:16:37,414
Zoe.
304
00:16:39,291 --> 00:16:40,291
Ja, din datter.
305
00:16:40,458 --> 00:16:42,085
Jeg kender hendes navn, partner.
306
00:16:42,919 --> 00:16:45,422
Jeg mente, jeg sagde,
at jeg ikke ville tale om hende.
307
00:16:45,630 --> 00:16:46,882
Det er en skam,
308
00:16:47,382 --> 00:16:49,676
for du arbejder altsÄ for en mand,
der vil give alt
309
00:16:49,885 --> 00:16:51,344
for at se sin datter igen.
310
00:16:54,264 --> 00:16:55,544
Hvad vil du have, jeg skal sige?
311
00:16:55,724 --> 00:16:56,850
En forklaring.
312
00:16:58,143 --> 00:16:59,394
Jeg lĂŠste din sag.
313
00:16:59,811 --> 00:17:01,479
Du har fuld besĂžgsret,
314
00:17:01,688 --> 00:17:04,566
sÄ lÊnge du er sammen
med en udpeget vĂŠrge.
315
00:17:06,276 --> 00:17:08,403
Der er intet om, at du har besĂžgt hende.
316
00:17:08,695 --> 00:17:09,779
VĂŠr sĂžd...
317
00:17:10,488 --> 00:17:12,032
Bare lad det vĂŠre.
318
00:17:12,324 --> 00:17:14,201
Jeg tror, vi begge ved,
at det kan jeg ikke.
319
00:17:14,409 --> 00:17:16,161
Hvorfor gÄr vi ikke direkte til,
320
00:17:16,369 --> 00:17:18,246
hvorfor du ikke vil se hende?
321
00:17:20,874 --> 00:17:22,000
Okay.
322
00:17:23,251 --> 00:17:25,879
Da Curtis fortalte om sin advokatven,
blev jeg spĂŠndt.
323
00:17:26,087 --> 00:17:28,256
Okay. Og sÄ?
324
00:17:28,506 --> 00:17:31,384
Jeg huskede, hvorfor de tog Zoe fra mig.
325
00:17:32,469 --> 00:17:35,889
Ja, jeg kunne besĂžge hende
326
00:17:36,139 --> 00:17:38,183
med en udpeget vĂŠrge, som du sagde.
327
00:17:38,391 --> 00:17:39,392
Du vil vide hvorfor?
328
00:17:41,311 --> 00:17:42,311
Fordi jeg er dÄrlig nyt.
329
00:17:42,479 --> 00:17:44,731
- Du har smag for det, ja.
- Jeg gjorde hende ondt.
330
00:17:47,108 --> 00:17:48,318
Hvad mener du med det?
331
00:17:57,244 --> 00:17:59,371
Jeg opvarmede suppe til hende.
332
00:18:03,166 --> 00:18:04,960
Det var, hvad jeg kunne lave til hende.
333
00:18:08,255 --> 00:18:11,883
Det stod pÄ komfuret,
og jeg faldt omkuld fuld.
334
00:18:15,512 --> 00:18:18,265
Stakkels Zoe forsĂžger at tage den,
trĂŠkker den ned
335
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
og brÊnder sin hÄnd slemt.
336
00:18:22,560 --> 00:18:24,521
Det var hendes grÄd, der vÊkkede mig.
337
00:18:27,065 --> 00:18:28,650
Zoe fortjener noget bedre end mig.
338
00:18:29,609 --> 00:18:30,652
Slut pÄ historien.
339
00:18:31,861 --> 00:18:33,822
Rene. Kom tilbage.
340
00:18:38,535 --> 00:18:42,956
MĂžd fange 38085 aka Cayden James.
341
00:18:43,999 --> 00:18:45,125
Hvorfor holder I ham her?
342
00:18:45,333 --> 00:18:46,793
Han har interesse.
343
00:18:47,002 --> 00:18:49,671
SĂ„ intet kriminelt.
Og formoder jeg, ingen retssag heller.
344
00:18:50,213 --> 00:18:51,798
Har du noget, du vil sige til mig?
345
00:18:52,507 --> 00:18:54,009
Ikke lige nu, Lyla.
346
00:18:54,301 --> 00:18:55,802
Der er noget, vi ikke overvejer.
347
00:18:56,344 --> 00:18:57,929
Hvad hvis Felicity har ret?
348
00:18:59,055 --> 00:19:00,265
Hun kan have ret.
349
00:19:00,724 --> 00:19:03,435
Vi giver James en computer,
fÄr ham til at finde Chase,
350
00:19:03,643 --> 00:19:06,104
og sÄ giver vi ham til Helix.
351
00:19:06,354 --> 00:19:08,773
Jeg ved, du vil have Chase af brĂŠttet,
352
00:19:09,316 --> 00:19:11,651
men Cayden James er lige sÄ farlig
som kernevÄben.
353
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
Jeg kan ikke slippe ham fri igen.
354
00:19:13,570 --> 00:19:15,697
Helix har kompromitteret jeres sikkerhed.
355
00:19:15,989 --> 00:19:18,825
Og de har hyret lejemordere,
der skal gÄ efter A.R.G.U.S.
356
00:19:19,034 --> 00:19:20,035
for at fÄ James ud.
357
00:19:20,243 --> 00:19:21,536
SĂ„ vi skal efter dem fĂžrst.
358
00:19:21,745 --> 00:19:23,663
Curtis ved, hvor deres base er.
359
00:19:23,872 --> 00:19:25,665
Og vi gÄr ind fuldkommen blinde.
360
00:19:25,874 --> 00:19:29,044
Vi har en bedre chance,
hvis vi lader Helix komme til os.
361
00:19:30,211 --> 00:19:31,463
Vent, Lyla.
362
00:19:32,881 --> 00:19:35,550
Vil du sĂŠtte en fĂŠlde for Helix
og bruge James som lokkemad?
363
00:19:36,843 --> 00:19:39,304
Jeg behĂžver ikke sige,
hvor farlige Helix er.
364
00:19:39,512 --> 00:19:41,097
Det er vores chance for at lukke dem.
365
00:19:43,016 --> 00:19:44,934
Dette sker med eller uden din hjĂŠlp.
366
00:19:46,227 --> 00:19:48,772
Jeg lader jer finde ud af det.
367
00:19:56,363 --> 00:19:57,723
Vi skal have Felicity ud af Helix.
368
00:19:57,864 --> 00:19:59,064
Hun kan ikke blive involveret.
369
00:19:59,199 --> 00:20:00,533
Du mener mere involveret.
370
00:20:00,742 --> 00:20:02,452
Vi vidste, hun var i gang med noget.
371
00:20:02,952 --> 00:20:04,371
Vi vidste, det var slemt.
372
00:20:06,331 --> 00:20:08,124
Vi lod hende bare fortsĂŠtte.
373
00:20:08,792 --> 00:20:11,044
Sorg fÄr folk til at gÞre skÞre ting.
374
00:20:11,252 --> 00:20:12,879
Ingen ved det bedre end os.
375
00:20:14,631 --> 00:20:16,591
Men det var ikke mig,
hun skulle giftes med.
376
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Hvad mener du?
377
00:20:24,140 --> 00:20:25,266
Jeg mener...
378
00:20:28,144 --> 00:20:29,938
MÄske skulle vi have fÄet hende
ud af Helix.
379
00:20:30,605 --> 00:20:33,191
MÄske ikke. Jeg ved det ikke.
Men nu er vi her.
380
00:20:33,400 --> 00:20:35,235
Og du er den eneste, hun vil lytte til.
381
00:20:38,113 --> 00:20:42,617
Jeg tror ikke, jeg har trovĂŠrdighed der.
382
00:20:43,243 --> 00:20:46,162
I vil begge fange Chase, ikke?
Det har I tilfĂŠlles.
383
00:20:47,622 --> 00:20:50,583
Du er den eneste,
der kan fÄ hende tilbage fra kanten.
384
00:20:59,592 --> 00:21:01,219
- Hej.
- Hej.
385
00:21:01,845 --> 00:21:03,430
PĂŠnt af dig at bruge fordĂžren.
386
00:21:04,764 --> 00:21:05,932
MĂ„ jeg komme ind?
387
00:21:06,266 --> 00:21:07,392
Jeg var faktisk pÄ vej ud.
388
00:21:07,600 --> 00:21:08,685
Det kan jeg se.
389
00:21:11,604 --> 00:21:12,730
SelvfĂžlgelig.
390
00:21:17,444 --> 00:21:20,029
SĂ„ du sidder ikke bag keyboardet
pÄ denne her.
391
00:21:21,489 --> 00:21:23,032
- Kan du bebrejde mig det?
- Nej.
392
00:21:24,951 --> 00:21:28,371
Jeg, mere end andre, forstÄr,
hvordan det er
393
00:21:28,580 --> 00:21:30,790
at ville standse Chase for hver en pris.
394
00:21:31,040 --> 00:21:32,083
SĂ„ lad mig gĂžre det.
395
00:21:32,292 --> 00:21:33,960
Lad mig bare sige, hvordan jeg ser det.
396
00:21:34,961 --> 00:21:37,672
Du er villig til hvad som helst
for at standse Chase,
397
00:21:37,964 --> 00:21:41,968
fordi jeg var villig til hvad som helst
for at redde denne by...
398
00:21:43,636 --> 00:21:45,138
Og det skabte ham.
399
00:21:45,555 --> 00:21:47,265
SĂ„ det er ironisk. Det er, hvad det er.
400
00:21:47,474 --> 00:21:48,558
Det behĂžver det ikke vĂŠre.
401
00:21:49,267 --> 00:21:51,853
Vi kan tÊnke pÄ en anden mÄde
at finde ham,
402
00:21:52,061 --> 00:21:54,397
og sÄ kan vi finde en anden mÄde
at standse ham.
403
00:21:54,606 --> 00:21:56,608
Okay, hvordan? SCPD-tiplinjen?
404
00:21:56,816 --> 00:21:59,903
Det virker ikke denne gang.
Det ved vi begge to.
405
00:22:01,029 --> 00:22:02,489
Det er vores eneste chance.
406
00:22:03,239 --> 00:22:04,824
Og dette er mig, der beder dig.
407
00:22:06,910 --> 00:22:08,328
GĂžr det ikke.
408
00:22:10,288 --> 00:22:13,625
I de sidste fire Är
har jeg set dig gÞre det, du mÄtte,
409
00:22:13,833 --> 00:22:16,461
uanset hvad for at stoppe trusler
mod denne by.
410
00:22:16,669 --> 00:22:19,005
Hvordan kan du bede mig
om ikke at gĂžre det samme?
411
00:22:19,214 --> 00:22:23,092
Fordi over de sidste fire Är har du,
mere end nogen anden,
412
00:22:24,427 --> 00:22:26,596
set, hvad det gjorde ved mig.
413
00:22:26,804 --> 00:22:28,973
- Og jeg fortalte dig...
- Jeg forstÄr, jeg er enig.
414
00:22:29,182 --> 00:22:31,392
Jeg burde ikke skÄne dig
for de hÄrde beslutninger.
415
00:22:31,601 --> 00:22:33,478
Men vil du tale ironi? Fint.
416
00:22:35,188 --> 00:22:37,482
Du er villig til at sĂŠlge din sjĂŠl
417
00:22:38,900 --> 00:22:42,362
for at ĂždelĂŠgge en trussel, jeg har skabt.
418
00:22:44,531 --> 00:22:45,532
Hvordan gjorde...
419
00:22:47,867 --> 00:22:49,536
En Ärsag til, jeg forelskede mig i dig,
420
00:22:49,744 --> 00:22:52,539
er, at du altid er villig
til at gĂžre det rette
421
00:22:52,914 --> 00:22:54,832
uanset omkostningerne.
422
00:22:55,375 --> 00:22:58,002
Selv hvis det er ubÊrlig hÄrdt.
423
00:23:00,296 --> 00:23:02,382
Det er det, der gĂžr dig til dig.
424
00:23:05,051 --> 00:23:06,886
Hvordan kan jeg vĂŠre anderledes?
425
00:23:09,013 --> 00:23:14,435
Du har ofret din sjĂŠl for teamet,
byen og mig.
426
00:23:16,396 --> 00:23:20,942
Du behĂžver ikke bĂŠre den byrde alene mere.
427
00:23:24,237 --> 00:23:25,363
Lad mig gĂžre det.
428
00:23:27,574 --> 00:23:28,783
Felicity, jeg...
429
00:23:33,413 --> 00:23:34,831
Jeg kan ikke.
430
00:23:38,084 --> 00:23:39,377
SÄ mÄ du standse mig.
431
00:23:49,596 --> 00:23:51,598
Denne facilitet har otte indgangssteder.
432
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
Jeg har seksmands-teams ved hver indgang,
433
00:23:54,767 --> 00:23:57,061
omrÄdeovervÄgning og flyvende droner.
434
00:23:57,270 --> 00:23:58,771
Helix skal vĂŠre parate til alt det.
435
00:23:59,689 --> 00:24:03,359
Derfor er vi her.
Mere stĂžtte og et overraskelseselement.
436
00:24:03,568 --> 00:24:06,237
Bliver Felicity overrasket,
fordi vi prĂžver at stoppe hende?
437
00:24:06,446 --> 00:24:09,741
Jeg er faktisk overrasket.
I to har historie.
438
00:24:09,949 --> 00:24:11,451
Ligesom "Vi er mod hinanden."
439
00:24:11,659 --> 00:24:13,369
Du og Dinah patruljerer sydvestomrÄdet.
440
00:24:13,578 --> 00:24:14,621
Bliv pÄ radioen, okay?
441
00:24:14,871 --> 00:24:15,872
Hurtigt spÞrgsmÄl.
442
00:24:16,372 --> 00:24:18,333
Hvad gĂžr vi, hvis hun kommer i aften?
443
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Vi standser hende.
444
00:24:30,261 --> 00:24:34,098
Logikken beregner, at der er 46% chance,
for de bryder igennem her.
445
00:24:34,307 --> 00:24:37,143
Okay. SĂ„ er vi parate til dem.
446
00:24:39,145 --> 00:24:41,189
Helix forventes ikke fĂžr om syv minutter,
447
00:24:41,397 --> 00:24:42,649
sÄ vil du bruge den tid
448
00:24:42,857 --> 00:24:45,401
til at fortĂŠlle mig,
hvad jeg har gjort, siden du er vred?
449
00:24:48,946 --> 00:24:50,448
Lyla, jeg er ikke vred.
450
00:24:51,574 --> 00:24:52,992
Men jeg er bekymret.
451
00:24:53,951 --> 00:24:56,412
Hvad mente Felicity, da hun jokede med,
452
00:24:56,621 --> 00:24:57,789
at du overskred en grĂŠnse?
453
00:24:59,374 --> 00:25:01,292
Jeg kan ikke fatte alt det lort,
454
00:25:01,501 --> 00:25:03,544
som Helix har proppet i Felicitys hoved.
455
00:25:04,003 --> 00:25:06,589
Men Lyla,
at holde Cayden James uden retssag,
456
00:25:06,881 --> 00:25:08,216
er ikke lort.
457
00:25:08,424 --> 00:25:11,344
Cayden James er 20 gange mere farlig
end Snowden.
458
00:25:11,552 --> 00:25:13,596
Han forsĂžgte at hacke
en A.R.G.U.S.-transponder.
459
00:25:13,805 --> 00:25:16,307
Var det lykkedes,
ville alle NOC-agenter vĂŠre i fare.
460
00:25:16,516 --> 00:25:18,685
Det lyder mere som Amanda Waller.
461
00:25:18,893 --> 00:25:22,730
Wallers beslutning virker mindre forkert
pÄ denne side af bordet.
462
00:25:23,022 --> 00:25:24,222
Du kan ikke dĂžmme mig for det.
463
00:25:25,525 --> 00:25:26,776
Jeg dĂžmmer ikke.
464
00:25:29,195 --> 00:25:30,196
Jeg er bare bekymret.
465
00:25:32,573 --> 00:25:34,617
Felicity er en af de bedste folk,
jeg har kendt,
466
00:25:34,826 --> 00:25:37,495
og hun er gÄet over til den mÞrke side.
467
00:25:39,580 --> 00:25:41,916
Jeg vil ikke have det sker for min kone.
468
00:25:54,262 --> 00:25:55,805
Jeg har gjort mange ulovlige ting,
469
00:25:56,013 --> 00:25:57,974
men ingen af dem krÊvede tunge vÄben.
470
00:25:58,182 --> 00:26:00,143
Eller vÄben overhovedet.
471
00:26:00,351 --> 00:26:03,354
Transitionen fra hacker til selvtĂŠgtsmand
472
00:26:03,563 --> 00:26:05,022
er overraskende nem.
473
00:26:05,732 --> 00:26:06,899
Du skal nok gĂžre det godt.
474
00:26:07,233 --> 00:26:08,953
Og du har vÄben nok
til at invadere Rusland.
475
00:26:09,152 --> 00:26:10,592
ForhÄbentlig er det ikke nÞdvendigt.
476
00:26:10,778 --> 00:26:11,988
Jeg tror mÄske, det er det.
477
00:26:13,072 --> 00:26:14,115
De ved, vi kommer.
478
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
Jeg er ikke bekymret.
479
00:26:16,743 --> 00:26:17,952
Hvis du fÄr brug for dem.
480
00:26:18,703 --> 00:26:19,746
Nej.
481
00:26:20,747 --> 00:26:22,540
Selv hvis vi gĂžr, bruger jeg den ikke.
482
00:26:22,749 --> 00:26:23,789
A.R.G.U.S. vil have vÄben.
483
00:26:23,916 --> 00:26:25,251
Du sagde, ingen kom til skade.
484
00:26:25,501 --> 00:26:28,254
Hvis vi gĂžr det rigtig, passer det.
485
00:26:29,839 --> 00:26:31,299
Vent pÄ mit signal.
486
00:26:38,598 --> 00:26:40,850
Hvad er sÄ vigtigt? Jeg er pÄ vej hjem.
487
00:26:43,186 --> 00:26:44,187
Far!
488
00:26:45,021 --> 00:26:46,022
SĂžde skat.
489
00:26:46,939 --> 00:26:47,939
Jeg sagde det jo.
490
00:26:48,107 --> 00:26:50,777
Du er ikke den eneste her,
der ikke efterkommer ordrer.
491
00:26:53,738 --> 00:26:54,822
Hvem er han?
492
00:26:55,656 --> 00:26:59,076
Det er Quentin Lance. Fars ven.
493
00:26:59,285 --> 00:27:00,828
Men jeg kalder ham "partner."
494
00:27:02,413 --> 00:27:03,998
Han har arrangeret dette lille besĂžg.
495
00:27:04,540 --> 00:27:05,833
Tak, partner.
496
00:27:07,293 --> 00:27:09,837
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har ogsÄ savnet dig.
497
00:27:10,838 --> 00:27:12,298
Jeg har savnet dig mere.
498
00:27:12,799 --> 00:27:16,052
Hold da fast, du er blevet stor.
Se pÄ dig.
499
00:27:16,803 --> 00:27:19,222
Snart skal du kĂžre far til sportskampene.
500
00:27:19,430 --> 00:27:20,765
Ikke sandt?
501
00:27:21,140 --> 00:27:23,142
FortĂŠl din far,
hvad du laver i skolen nu, Zoe.
502
00:27:24,769 --> 00:27:25,812
Jeg er pÄ hockey-teamet.
503
00:27:26,062 --> 00:27:28,815
Hvad? Virkelig. Hvilken plads spiller du?
504
00:27:29,023 --> 00:27:31,150
- MÄlmand.
- Det er min pige.
505
00:27:31,442 --> 00:27:32,902
Ligesom din far.
506
00:27:34,737 --> 00:27:36,322
Det er sÄ flot. Jeg er stolt af dig.
507
00:27:38,324 --> 00:27:39,659
Kan vi gÄ hjem nu?
508
00:27:47,124 --> 00:27:49,460
DesvĂŠrre, skat, ikke i dag.
509
00:27:50,419 --> 00:27:51,504
Hvorfor?
510
00:27:54,841 --> 00:27:58,302
Skat, sidste gang du var hos mig,
kom du til skade.
511
00:27:58,594 --> 00:27:59,887
Det var et uheld.
512
00:28:00,805 --> 00:28:02,557
HvornÄr mÄ jeg komme hjem til far?
513
00:28:05,059 --> 00:28:07,353
Det ved jeg ikke, skat.
514
00:28:08,604 --> 00:28:09,856
Snart, lille ven.
515
00:28:11,399 --> 00:28:13,693
Der er en advokatven, som fars ven kender.
516
00:28:14,527 --> 00:28:16,988
Og far har besluttet at tale med ham,
517
00:28:17,196 --> 00:28:18,531
og sÄ kan du komme hjem med mig.
518
00:28:19,907 --> 00:28:23,244
Det lover jeg. Okay? Det lover jeg.
519
00:28:35,006 --> 00:28:36,591
Jeg troede, du stod vagt med Lyla.
520
00:28:36,799 --> 00:28:39,093
Det virkede som en god idé
at fÄ afstand mellem os.
521
00:28:39,719 --> 00:28:43,055
Felicity er ikke den eneste dame,
der tror, at mÄlet helliger midlet.
522
00:28:43,389 --> 00:28:46,142
NÄr Lyla og Felicity er villige til
at krydse den grĂŠnse...
523
00:28:46,350 --> 00:28:48,227
SÄ spekulerer man pÄ, om der er en, ikke?
524
00:28:48,895 --> 00:28:49,979
Vi har indkommende.
525
00:28:50,771 --> 00:28:51,981
MÄlet er i omrÄdet.
526
00:28:52,273 --> 00:28:53,399
ForstÄet.
527
00:28:56,319 --> 00:28:57,403
Hvad er det?
528
00:28:58,404 --> 00:29:00,531
TÊnk pÄ det, som en vÄbentablet,
529
00:29:00,823 --> 00:29:03,284
fyldt med
adresseoplĂžsningsprotokolspoofing.
530
00:29:03,534 --> 00:29:06,662
A.R.G.U.S.-stedet beskyttes
af vÄbentÄrne med mikrochips.
531
00:29:06,913 --> 00:29:08,998
Og dette lukker dem ned?
532
00:29:12,168 --> 00:29:13,419
Er du sikker pÄ, du er parat?
533
00:29:13,753 --> 00:29:14,754
Lad os gĂžre det.
534
00:29:15,546 --> 00:29:17,214
MÄlet i sigte. Skal vi standse dem?
535
00:29:17,423 --> 00:29:19,425
Negativ. FÄ dem tÊttere pÄ.
536
00:29:44,408 --> 00:29:45,618
Identifikation, tak.
537
00:30:05,846 --> 00:30:06,973
Det er ikke dem.
538
00:30:07,431 --> 00:30:08,431
Lyla, rapporter.
539
00:30:08,599 --> 00:30:10,977
Bilen undersĂžgt. Det var ikke Helix.
540
00:30:12,728 --> 00:30:13,729
Vi har et problem.
541
00:30:22,989 --> 00:30:24,532
Vent, dette er ikke A.R.G.U.S.
542
00:30:24,740 --> 00:30:27,994
Det er det. Bare ikke stedet,
som A.R.G.U.S. forventer, vi slÄr til.
543
00:30:30,871 --> 00:30:31,872
Hvad er problemet?
544
00:30:32,081 --> 00:30:33,833
Helix henter Cayden James.
545
00:30:34,041 --> 00:30:35,960
- De er her ikke.
- Heller ikke Cayden James.
546
00:30:36,168 --> 00:30:37,248
Og du fortalte os det ikke?
547
00:30:37,545 --> 00:30:39,171
Jeg mente ikke, det var nĂždvendigt.
548
00:30:39,714 --> 00:30:40,840
Hvor er han?
549
00:30:41,090 --> 00:30:44,343
Et 'ude-af-bĂžgerne' sort sted, 19 km vĂŠk.
550
00:30:56,355 --> 00:30:58,983
For pokker,
du burde have fortalt os din plan.
551
00:30:59,191 --> 00:31:02,236
Helix burde ikke kende det sted.
Ingen kender det.
552
00:31:02,445 --> 00:31:03,645
Det er fordi, det er ulovligt.
553
00:31:03,821 --> 00:31:05,281
Jeg diskuterer det ikke.
554
00:31:05,698 --> 00:31:08,034
Fokuser. Du er to minutter bagefter.
555
00:31:22,506 --> 00:31:23,786
Hvor har den vĂŠret hele mit liv?
556
00:31:23,924 --> 00:31:26,802
Jeg lavede den til dig.
Meget bedre end venskabsarmbÄnd.
557
00:31:31,932 --> 00:31:33,309
Hvordan finder vi Cayden James?
558
00:31:33,517 --> 00:31:34,894
Han er i en af de containere,
559
00:31:35,102 --> 00:31:36,145
men jeg ved ikke hvilken.
560
00:31:36,353 --> 00:31:38,105
Kan du se, om der er et omrÄdekort?
561
00:31:39,273 --> 00:31:40,483
Okay.
562
00:31:44,612 --> 00:31:46,906
Det A.R.G.U.S. holder her,
skal vĂŠre sikret.
563
00:31:47,615 --> 00:31:48,657
Eller dem.
564
00:31:58,250 --> 00:32:01,420
To air-gapped, uhackable nĂžgler.
Det er smukt tech, virkelig.
565
00:32:01,629 --> 00:32:03,756
Befri Cayden James nu. Beundr tech senere.
566
00:32:03,964 --> 00:32:04,965
Okay.
567
00:32:11,013 --> 00:32:12,056
- En...
- To...
568
00:32:12,264 --> 00:32:13,265
Tre.
569
00:32:18,771 --> 00:32:19,814
Cayden?
570
00:32:24,360 --> 00:32:28,197
Det er okay, det er en redningsaktion.
571
00:32:28,405 --> 00:32:29,949
Vi skal gÄ. Team Arrow er her snart.
572
00:32:30,449 --> 00:32:32,201
Det tvivler jeg pÄ.
De aner ikke, vi er her.
573
00:32:34,537 --> 00:32:37,081
Sig ikke: "Hvad sagde jeg."
MĂžd os udenfor om fem.
574
00:32:37,331 --> 00:32:38,332
Hvor skal vi hen?
575
00:32:38,958 --> 00:32:40,334
Vi skal sige hej til din venner.
576
00:33:10,698 --> 00:33:12,867
Tag ikke pÄ en kvinde,
medmindre du fÄr lov, idiot.
577
00:33:17,746 --> 00:33:18,789
StÄ stille!
578
00:33:21,375 --> 00:33:22,376
Jeg har Felicitys ven.
579
00:33:23,335 --> 00:33:24,503
Jeg har altsÄ et navn.
580
00:33:24,712 --> 00:33:27,673
Vend rundt. HĂŠnderne over hovedet.
581
00:33:27,965 --> 00:33:30,509
- Nu!
- Okay. Jeg vender mig.
582
00:33:48,861 --> 00:33:50,196
Vil du se, hvad de ellers kan?
583
00:33:55,201 --> 00:33:56,827
Den nÊste gÄr i hans hoved.
584
00:33:57,119 --> 00:33:59,705
SĂ„ skal den igennem mig. Afsted!
585
00:34:00,039 --> 00:34:01,165
Flyt dig!
586
00:34:01,832 --> 00:34:05,085
Det kan jeg ikke.
Jeg hÄbede, du ikke ville gÞre det!
587
00:34:06,712 --> 00:34:07,880
Oliver, rĂžr dig ikke.
588
00:34:09,131 --> 00:34:12,218
Det er en 30 kilowatt spektrallaserstrÄle.
Den skĂŠrer igennem dig.
589
00:34:15,888 --> 00:34:17,306
Curtis lukker dig ud.
590
00:34:22,228 --> 00:34:23,229
Undskyld.
591
00:34:25,439 --> 00:34:28,651
Jeg hÄber, du forstÄr,
efter vi fanger Chase.
592
00:34:32,821 --> 00:34:33,906
SĂŠt ikke din lid til det.
593
00:34:48,379 --> 00:34:50,256
PÄ den lyse side sÄ var vi i uniform.
594
00:34:50,756 --> 00:34:53,175
Jeg er glad for, Cayden James ikke ved,
595
00:34:53,384 --> 00:34:54,664
vi forsĂžgte at holde ham fanget.
596
00:34:54,760 --> 00:34:56,262
Hvis han gjorde, ville jeg vĂŠre bange
597
00:34:56,470 --> 00:34:58,430
for mit kĂžleskab, min bil, mit vĂŠggeur.
598
00:34:58,639 --> 00:35:00,391
Og kunne vi tale om elevatorer et Ăžjeblik?
599
00:35:00,599 --> 00:35:03,060
For jeg tror,
jeg tager trapperne et stykke tid.
600
00:35:03,269 --> 00:35:05,771
Det er bare bedre for helbredet.
601
00:35:06,855 --> 00:35:09,400
Det er ogsÄ pÄ den lyse side,
sÄ tÊnk pÄ det.
602
00:35:09,608 --> 00:35:11,360
Dette var ikke et fĂŠngsel, Curtis.
603
00:35:11,568 --> 00:35:15,281
Det var et ulovligt sort sted
pÄ amerikansk jord ledet af min kone.
604
00:35:21,245 --> 00:35:22,663
SÄ ingen A.R.G.U.S sÄrede...
605
00:35:22,871 --> 00:35:25,833
Ingen A.R.G.U.S. sÄrede.
Alle lejemorderne brugte gummikugler...
606
00:35:28,752 --> 00:35:30,212
Hvad vil du gĂžre med Felicity?
607
00:35:30,504 --> 00:35:31,922
Der er intet at gĂžre.
608
00:35:33,841 --> 00:35:38,387
Hun har stillet sig foran en kugle
for at fange Chase.
609
00:35:39,596 --> 00:35:41,473
Til det sker,
har jeg intet at sige til hende.
610
00:35:41,807 --> 00:35:44,226
I mellemtiden kan vi drikke
pÄ hendes hurtige succes...
611
00:35:44,643 --> 00:35:46,770
I mellemtiden tror jeg, vi gÄr hjem.
612
00:35:47,146 --> 00:35:49,148
Hvorfor? Der er flere glas i...
613
00:35:49,648 --> 00:35:52,526
Du vil drikke alene...
Okay. Jeg mener, ja.
614
00:35:52,735 --> 00:35:54,820
Mange tak, begge to, for i aften.
615
00:36:11,754 --> 00:36:12,838
Ja.
616
00:36:13,047 --> 00:36:14,298
Du arbejder sent.
617
00:36:14,923 --> 00:36:17,384
Jeg tĂŠnkte, jeg ville blive og sige tak.
618
00:36:17,760 --> 00:36:19,428
Det fortjente du.
619
00:36:20,304 --> 00:36:21,513
Sammen med en undskyldning.
620
00:36:21,722 --> 00:36:24,683
Her troede jeg, du ikke vidste,
hvad en undskyldning var.
621
00:36:26,018 --> 00:36:28,896
MÄske kan en hund lÊre nye tricks.
622
00:36:29,188 --> 00:36:30,189
Selv de vilde.
623
00:36:32,149 --> 00:36:34,109
Jeg talte med Curtis' advokatven.
624
00:36:35,194 --> 00:36:36,612
Og satte tingene i gang.
625
00:36:37,946 --> 00:36:39,031
Det var godt.
626
00:36:40,199 --> 00:36:42,534
Zoe er en fantastisk lille pige, og...
627
00:36:43,911 --> 00:36:45,996
Hun fortjener sin far.
628
00:36:47,915 --> 00:36:48,999
Fra far til far,
629
00:36:50,376 --> 00:36:51,585
sÄ mÄ jeg sige dig,
630
00:36:52,920 --> 00:36:55,214
at hendes far fortjener
at vĂŠre sammen med hende.
631
00:36:55,964 --> 00:36:57,174
Tak.
632
00:36:58,801 --> 00:37:00,260
Det var, hvad jeg ventede pÄ.
633
00:37:02,638 --> 00:37:05,182
Hvad med en sodavand at fejre pÄ?
634
00:37:05,641 --> 00:37:06,809
Jeg giver.
635
00:37:07,101 --> 00:37:09,853
Vent lidt, partner.
Hvad med noget stĂŠrkere?
636
00:37:10,062 --> 00:37:12,648
FortsĂŠt med at sige "partner,"
sÄ ser du noget stÊrkere.
637
00:37:19,238 --> 00:37:20,364
Hallo?
638
00:37:23,367 --> 00:37:24,368
Hej, Felicity.
639
00:37:24,910 --> 00:37:27,621
Hej. Hvor er du? Er du okay?
640
00:37:28,122 --> 00:37:31,542
Vi er i sikkerhed. Tak for din hjĂŠlp.
641
00:37:32,543 --> 00:37:34,878
Men problemet er.
642
00:37:35,087 --> 00:37:40,426
Din forbindelse til Green Arrow
og hans team er en belastning.
643
00:37:41,093 --> 00:37:44,471
NÄr vi fanger Chase, ser han det gode,
Helix kan gĂžre.
644
00:37:45,389 --> 00:37:47,766
DesvĂŠrre, vi kan ikke risikere det.
645
00:37:49,059 --> 00:37:50,477
IsĂŠr ikke nu hvor Cayden er hjemme,
646
00:37:50,686 --> 00:37:51,886
og A.R.G.U.S. leder efter ham.
647
00:37:53,188 --> 00:37:55,607
Jeg elskede at arbejde sammen med dig.
648
00:37:56,984 --> 00:38:00,028
At mĂžde ens helte er ikke
sÄ slemt alligevel.
649
00:38:01,488 --> 00:38:04,241
Men vi efterlod noget til dig. Se ned.
650
00:38:06,201 --> 00:38:07,202
Lidt op.
651
00:38:08,829 --> 00:38:10,080
Lidt til hĂžjre.
652
00:38:10,664 --> 00:38:11,665
Dette?
653
00:38:13,750 --> 00:38:14,751
Hvad er det?
654
00:38:14,960 --> 00:38:17,212
Noget hurtigt kode fra hr. James.
655
00:38:18,714 --> 00:38:20,632
Jeg sagde jo, han var den bedste, der var.
656
00:38:22,384 --> 00:38:23,635
Pas pÄ dig, Felicity.
657
00:38:24,178 --> 00:38:25,262
I lige mÄde.
658
00:38:43,697 --> 00:38:44,781
Johnnie.
659
00:38:48,327 --> 00:38:49,995
Vi mÄ tale om det her.
660
00:38:54,166 --> 00:38:56,335
Jeg tror ikke, det er en god idé, Lyla.
661
00:38:58,462 --> 00:39:01,298
- Jeg kunne sige noget, jeg ville fortryde.
- John.
662
00:39:01,507 --> 00:39:03,800
Da du sagde,
du ville overtage efter Waller,
663
00:39:04,092 --> 00:39:05,636
sagde du, du ikke ville blive hende.
664
00:39:05,844 --> 00:39:07,012
Jeg sagde det.
665
00:39:07,596 --> 00:39:10,140
Det er mere kompliceret,
nÄr man sidder pÄ den anden...
666
00:39:10,349 --> 00:39:11,350
Hvad er mere kompliceret?
667
00:39:11,558 --> 00:39:15,270
Du holder en person uden advokat,
uden retssag, uden retfĂŠrdighed.
668
00:39:15,479 --> 00:39:17,189
Og derfor er verden et sikre sted.
669
00:39:18,690 --> 00:39:20,025
MÄske er det mere sikkert.
670
00:39:24,780 --> 00:39:26,365
Men det er ikke bedre.
671
00:39:28,200 --> 00:39:32,621
Den kvinde, jeg elsker, ville aldrig
gĂžre dette. Arbejdet har forandret dig.
672
00:39:36,750 --> 00:39:37,834
MÄske.
673
00:39:39,336 --> 00:39:41,004
Eller mÄske har verden forandret sig.
674
00:39:42,839 --> 00:39:44,299
Den er blevet endnu vĂŠrre.
675
00:39:44,508 --> 00:39:47,386
VĂŠrre og grimmere, og vi gĂžr, hvad vi kan
676
00:39:47,594 --> 00:39:49,513
for at beskytte dem, vi elsker.
677
00:39:51,557 --> 00:39:54,017
Jeg skammer mig ikke over det,
som jeg har gjort.
678
00:39:55,644 --> 00:39:57,729
Over det som jeg vedbliver med at gĂžre.
679
00:40:00,399 --> 00:40:02,568
Vi har vĂŠret her fĂžr, ikke?
680
00:40:07,281 --> 00:40:08,782
Vi ved, hvor det ender.
681
00:40:13,579 --> 00:40:14,955
SĂ„ lad os stoppe her.
682
00:40:17,082 --> 00:40:18,458
Og komme videre.
683
00:40:21,169 --> 00:40:22,754
Det ved jeg ikke, om jeg kan.
684
00:40:43,483 --> 00:40:44,776
SĂGER
685
00:40:45,485 --> 00:40:46,862
- Er det det?
- Ja.
686
00:40:47,070 --> 00:40:48,989
James' magiske sĂžger,
der skal finde Chase?
687
00:40:49,197 --> 00:40:51,742
Biometriske sĂžger, ja.
688
00:40:52,117 --> 00:40:55,245
Ingen fra A.R.G.U.S.
kom noget alvorligt til,
689
00:40:55,746 --> 00:40:56,826
hvis du spekulerede pÄ det.
690
00:40:57,456 --> 00:40:58,624
Helix har ekskluderet mig.
691
00:41:00,417 --> 00:41:01,418
Det er forbi.
692
00:41:01,918 --> 00:41:03,003
Det beklager jeg.
693
00:41:03,920 --> 00:41:06,173
Jeg troede,
du ikke ville lyve for mig igen.
694
00:41:07,883 --> 00:41:09,134
Jeg lyver ikke.
695
00:41:10,385 --> 00:41:11,511
Jeg beklager det.
696
00:41:12,054 --> 00:41:15,390
De gav dig en fĂžlelse af at hĂžre til,
697
00:41:15,599 --> 00:41:17,059
- som jeg mÄske ikke har...
- Nej.
698
00:41:19,102 --> 00:41:20,395
Du stĂžttede ikke min plan.
699
00:41:21,438 --> 00:41:23,148
Jeg var bekymret.
700
00:41:23,357 --> 00:41:24,566
Du stoler ikke pÄ mig.
701
00:41:26,735 --> 00:41:29,321
Efter alle disse Är og alle de gange
jeg har stĂžttet dig,
702
00:41:29,529 --> 00:41:32,783
selv nÄr jeg ikke var enig,
sÄ kunne du ikke gÞre det samme for mig.
703
00:41:34,785 --> 00:41:35,869
Hvad er det?
704
00:41:37,371 --> 00:41:38,872
SĂžgeren finder Chases lokation.
705
00:41:42,668 --> 00:41:43,794
Hvor er han?
706
00:41:46,254 --> 00:41:47,923
Chase. Han er her.
707
00:41:48,173 --> 00:41:49,966
LOKATION FUNDET
708
00:42:21,164 --> 00:42:23,291
OversĂŠttelse: Toni Spring.
709
00:42:23,625 --> 00:42:24,626
Danish
52135