All language subtitles for Arrow - s05e19 REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:03,796 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,963 --> 00:00:05,214 Efter fem Ă„r i helvede 3 00:00:05,423 --> 00:00:08,926 er jeg vendt hjem med Ă©t eneste formĂ„l: At redde min by. 4 00:00:09,135 --> 00:00:11,304 I dag udkĂŠmper jeg den krig pĂ„ to fronter. 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,723 Om dagen er jeg Star Citys borgmester. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,725 Men om natten er jeg en anden. 7 00:00:15,975 --> 00:00:17,977 Jeg er noget andet. 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,855 Jeg er Green Arrow. 9 00:00:22,106 --> 00:00:23,106 Tidligere i Arrow... 10 00:00:23,274 --> 00:00:25,693 Zoe er i familiepleje. Hos en god familie, tror jeg. 11 00:00:26,402 --> 00:00:27,612 Hun bĂžr ikke vĂŠre hos mig. 12 00:00:27,820 --> 00:00:30,114 Det er jeg ikke enig i. Det er min advokatven heller ikke. 13 00:00:30,323 --> 00:00:31,323 Jeg er bekymret for dig. 14 00:00:31,490 --> 00:00:32,491 For du har fat i noget, 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,094 og du vil ikke fortĂŠlle nogen om det. 16 00:00:34,118 --> 00:00:36,204 Du mĂ„ stole pĂ„ mig. 17 00:00:36,412 --> 00:00:39,415 Hvis vi kan vise pĂ„ en film, at Chase er Prometheus, 18 00:00:39,624 --> 00:00:40,704 sĂ„ er spillet slut for ham. 19 00:00:40,833 --> 00:00:41,833 Det er, hvad vi behĂžver. 20 00:00:42,001 --> 00:00:43,878 Lad det vĂŠre mig, der gĂ„r ind pĂ„ SCPD. 21 00:00:44,086 --> 00:00:45,480 Ja, og sĂ„ lĂŠgger jeg det pĂ„ YouTube. 22 00:00:45,504 --> 00:00:47,423 Den skid kan ikke gemme sig nogen steder. 23 00:01:02,939 --> 00:01:06,859 ARKADE 24 00:01:07,401 --> 00:01:08,945 Delta-team pĂ„ plads. 25 00:01:09,862 --> 00:01:11,302 Vores venner ser ud til at vĂŠre her. 26 00:01:11,489 --> 00:01:12,573 Vi er pĂ„ plads. 27 00:01:12,823 --> 00:01:16,953 A.R.G.U.S.-dronen bekrĂŠfter, at Adrian Chase gik ind i arkaden kl. 0900. 28 00:01:17,161 --> 00:01:19,664 For 16 timer siden. Det er en livstid for Chase. 29 00:01:19,872 --> 00:01:21,958 Ja, men ingen er gĂ„et ind eller kommet ud siden. 30 00:01:22,166 --> 00:01:23,334 Vi har den skid. 31 00:01:36,597 --> 00:01:37,974 Vi mĂ„ gĂžre noget nu. 32 00:01:38,182 --> 00:01:39,182 Ser du noget? 33 00:01:39,350 --> 00:01:44,272 Ja. Det er Maximum Force. Det er vintage. 34 00:01:44,480 --> 00:01:46,482 Vi kan ikke lade der ske noget med den. 35 00:01:46,691 --> 00:01:48,734 Jeg er mere bange for, at der sker noget med mig. 36 00:01:48,943 --> 00:01:50,444 Gider I to fokusere? 37 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 Indkommende! 38 00:02:14,427 --> 00:02:15,720 Er alle okay? 39 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 Den var vintage. 40 00:02:29,567 --> 00:02:30,568 UD-ZONE 41 00:02:32,194 --> 00:02:33,237 SPILLET ER SLUT 42 00:02:33,571 --> 00:02:35,406 Det ser ud til, at vi har fundet vores mĂ„l. 43 00:02:43,581 --> 00:02:47,001 Chase undslap arkaden igennem en hemmelig tunnel, der fĂžrte til Port Neward. 44 00:02:47,626 --> 00:02:50,004 Homeland Security har ham pĂ„ udrejseforbudslisten. 45 00:02:50,963 --> 00:02:53,299 Han forlader ikke landet. Han er ikke fĂŠrdig endnu. 46 00:02:53,758 --> 00:02:55,259 Hvordan ved du det? 47 00:02:58,512 --> 00:02:59,512 Jeg har en anelse. 48 00:02:59,680 --> 00:03:03,768 "En anelse"? Borgmester Queen, byen fortjener mere end en anelse. 49 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 Undskyld afbrydelsen. 50 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 Jeg kan ikke holde dem lĂŠngere. 51 00:03:16,322 --> 00:03:19,617 Okay, jeg tager et par spĂžrgsmĂ„l. Ja? 52 00:03:19,825 --> 00:03:22,286 Du arbejdede sammen med Adrian Chase i mĂ„nedsvis. 53 00:03:22,453 --> 00:03:25,706 Hvordan kunne du undgĂ„ at vide, at du havde en seriemorder her? 54 00:03:25,956 --> 00:03:30,669 Hr. Chases hemmelige liv kom som en overraskelse for alle. 55 00:03:30,878 --> 00:03:33,547 Jeg kan sige, at vi lige nu fĂžlger op pĂ„ lovende spor. 56 00:03:33,798 --> 00:03:36,300 Siger du, at du ikke aner, hvor han er? 57 00:03:37,009 --> 00:03:40,471 Nej, jeg siger, at detaljerne i efterforskningen er fortrolige. 58 00:03:41,972 --> 00:03:42,973 Ja? 59 00:03:43,140 --> 00:03:46,018 Jeg tilbragte eftermiddagen med at tale med Gay Ekeds far. 60 00:03:46,227 --> 00:03:47,307 Hvad har du at sige til ham 61 00:03:47,478 --> 00:03:49,397 og familierne til alle Prometheus' ofre? 62 00:03:49,647 --> 00:03:51,816 Jeg vil sige til dem, hvad jeg vil sige til jer. 63 00:03:52,024 --> 00:03:54,568 Vi gĂžr alt, der stĂ„r i vores magt, 64 00:03:54,819 --> 00:03:56,320 for at fĂ„ hr. Chase for retten. 65 00:03:56,487 --> 00:03:58,739 Har du andet til os end de banaliteter? 66 00:04:02,743 --> 00:04:04,183 Endnu bedre spĂžrgsmĂ„l: Har vi noget? 67 00:04:04,370 --> 00:04:06,872 Menneskejagt er ikke prĂŠcis Helixs' ekspertise. 68 00:04:07,081 --> 00:04:08,374 Du hjalp mig demaskere Chase. 69 00:04:08,582 --> 00:04:10,418 Nu behĂžver jeg din hjĂŠlp til at finde ham. 70 00:04:10,668 --> 00:04:11,708 Ud fra det du har fortalt, 71 00:04:11,836 --> 00:04:14,839 arbejder Homeland Security, FBI og A.R.G.U.S. pĂ„ dette her. 72 00:04:15,005 --> 00:04:17,174 I gĂ„r aftes spillede Chase Maximum Force med dem. 73 00:04:17,383 --> 00:04:18,383 Jeg elskede det spil. 74 00:04:18,551 --> 00:04:20,071 OgsĂ„ mig. Det har vist set bedre dage. 75 00:04:20,511 --> 00:04:23,222 Jeg forventede, at du og Helix kom op med nye idĂ©er. 76 00:04:23,431 --> 00:04:25,683 MĂ„ske nye tricks, noget Chase ikke forventer. 77 00:04:25,891 --> 00:04:28,227 Det ville hjĂŠlpe, hvis vi kunne genbruge noget. 78 00:04:28,686 --> 00:04:30,046 Vil du vide, hvad de arbejder med? 79 00:04:30,271 --> 00:04:32,398 At logge ind i Homeland Security og FBI er let. 80 00:04:32,606 --> 00:04:34,733 Deres cybersikkerhed er en vits. 81 00:04:35,025 --> 00:04:36,777 Men at bryde ind i A.R.G.U.S.' netvĂŠrk... 82 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Tillad mig. 83 00:04:45,119 --> 00:04:48,205 Tippet, at Chase er i New Jersey kom fra en A.R.G.U.S.-drone. 84 00:04:48,706 --> 00:04:49,706 Okay. SĂ„? 85 00:04:49,874 --> 00:04:53,627 SĂ„ information blev sendt til en usikret telefon. 86 00:04:54,211 --> 00:04:57,214 Det ligner et stort nedbrud i den operationelle sikkerhed. 87 00:04:57,548 --> 00:04:58,966 - Vent. - "Vent", hvad? 88 00:04:59,216 --> 00:05:01,427 Hvad hvis Chase har en ven i AR.G.U.S? 89 00:05:01,635 --> 00:05:04,430 Som fortalte ham, hvem der sendte til den usikrede telefon? 90 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Ja. 91 00:05:23,616 --> 00:05:24,700 ETAGE 30 92 00:05:53,646 --> 00:05:55,272 - Hr. Borgmester. - Hej. 93 00:05:55,773 --> 00:05:57,441 MĂ„ vi fĂ„ lidt plads? 94 00:05:58,984 --> 00:06:00,110 VĂŠrsgo. 95 00:06:00,653 --> 00:06:03,280 Chase vidste nok, at Pierce var del af Jersey-operationen. 96 00:06:03,447 --> 00:06:04,615 Dette kunne vĂŠre gengĂŠldelse. 97 00:06:04,823 --> 00:06:06,158 Okay, Lyla, hvad drĂŠbte ham? 98 00:06:06,784 --> 00:06:08,827 DĂždsĂ„rsagen ligner et slag med et stumpt vĂ„ben. 99 00:06:12,957 --> 00:06:14,667 Felicity, Curtis, vi har et kamera. 100 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 ForstĂ„et. Vi har tilladelse. 101 00:06:20,464 --> 00:06:21,674 Hvad er vores vektor, Viktor? 102 00:06:21,882 --> 00:06:23,133 Fokuser, venner, tak. 103 00:06:25,803 --> 00:06:27,137 Det er bevismateriale. 104 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 A.R.G.U.S.-bevismateriale. 105 00:06:29,640 --> 00:06:32,309 Jeg har video. Jeg streamer til din telefon nu. 106 00:06:35,896 --> 00:06:37,898 - SĂ„dan. - Ser I det? 107 00:06:39,066 --> 00:06:41,819 Vi ser det. Det ligner en meta. 108 00:06:41,986 --> 00:06:43,153 En usynlig meta? 109 00:06:43,404 --> 00:06:45,489 Eller psykokinese. Nogle foretrĂŠkker telekinese. 110 00:06:45,656 --> 00:06:47,575 Det tror jeg ikke. Se, hvad elevatoren gĂžr. 111 00:06:47,825 --> 00:06:48,825 Ja. Curtis har ret. 112 00:06:48,993 --> 00:06:51,495 IfĂžlge elevatorens logbog, accelererede den op mod... 113 00:06:51,662 --> 00:06:52,997 Åh, gud, ni Gs. 114 00:06:53,205 --> 00:06:55,541 Og sĂ„ faldt den 40 etager i frit fald. 115 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 DĂžd ved elevator. 116 00:06:57,376 --> 00:06:58,877 Det fĂžles ikke som Chase. 117 00:06:59,336 --> 00:07:01,338 Nej. FĂžrst troede jeg, Chase ordnede lĂžse ender, 118 00:07:01,547 --> 00:07:02,923 men jeg sĂ„ ikke forbindelserne. 119 00:07:03,173 --> 00:07:05,009 Han havde sin A.R.G.U.S.-sikkerhedsnĂžgle. 120 00:07:05,217 --> 00:07:06,857 Hvorfor gĂ„ ind, hvis man ikke skal noget? 121 00:07:07,845 --> 00:07:09,005 MĂ„ske for at bekrĂŠfte drabet. 122 00:07:09,346 --> 00:07:11,515 Hvordan manipulerer man en elevator sĂ„dan? 123 00:07:11,724 --> 00:07:14,184 Fjernkontrol. Alt er jo computerstyret. 124 00:07:14,351 --> 00:07:17,938 Hvordan det end skete, lad os bare finde gerningsmanden. 125 00:07:18,188 --> 00:07:20,357 Vi er i gang. 126 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 Elevatoren blev hacket i realtid. 127 00:07:23,694 --> 00:07:24,814 Jeg trĂŠkker rootkit frem nu. 128 00:07:25,404 --> 00:07:26,530 DATA ELEVATOR AKTMTET 129 00:07:26,739 --> 00:07:28,991 Åh, gud. 130 00:07:29,199 --> 00:07:30,367 "Åh, gud," hvad? 131 00:07:31,243 --> 00:07:33,037 Der er en kodelinje her, jeg ikke forstĂ„r. 132 00:07:33,245 --> 00:07:35,080 Men jeg tror, en hos Helix kan hjĂŠlpe. 133 00:07:35,831 --> 00:07:38,334 Skal du ikke vise dem koden? 134 00:07:39,084 --> 00:07:42,046 God idĂ©. Tak. Meget hjĂŠlpsom, Curtis. 135 00:07:48,886 --> 00:07:53,015 Undskyld, men detaljerne i efterforskningen af Adrian Chase 136 00:07:53,223 --> 00:07:54,933 er ikke tilgĂŠngelige for offentligheden. 137 00:07:55,934 --> 00:08:00,064 Mine bĂžrns mor er dĂžd, og I kan intet fortĂŠlle? 138 00:08:00,689 --> 00:08:03,942 Jeg kan forsikre, at SCPD og borgmesterens kontor 139 00:08:04,193 --> 00:08:06,403 gĂžr alt, de kan, for at anholde ham. 140 00:08:06,612 --> 00:08:07,905 Vi fanger den skiderik. 141 00:08:08,781 --> 00:08:10,866 I stedet for at arbejde sammen med ham? 142 00:08:19,249 --> 00:08:21,043 Undskyld. Det er bare... 143 00:08:22,753 --> 00:08:25,756 Tingene gik godt nok ikke mellem Gay og jeg, 144 00:08:26,298 --> 00:08:27,966 men hun var der altid for bĂžrnene. 145 00:08:28,258 --> 00:08:31,303 Hun elskede dem, og de elskede hende. 146 00:08:32,304 --> 00:08:33,430 Og nu er hun vĂŠk. 147 00:08:50,072 --> 00:08:51,281 VĂŠr sĂžd, og find ham. 148 00:08:52,491 --> 00:08:54,284 Gay fortjente ikke at dĂž sĂ„dan. 149 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Og ingen andre familier fortjener denne smerte. 150 00:09:00,582 --> 00:09:01,792 Vi finder ham. 151 00:09:02,251 --> 00:09:04,461 Og sĂ„ finder han ud af, hvad retfĂŠrdighed er. 152 00:09:11,135 --> 00:09:12,261 Tak. 153 00:09:17,474 --> 00:09:19,643 Hvor mange familiemedlemmer til ofre har vi i dag? 154 00:09:20,644 --> 00:09:21,687 Han var den sidste. 155 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 Jeg tror ikke, jeg kunne klare en til. 156 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 Disse folk sĂžrger. 157 00:09:27,151 --> 00:09:29,319 Jeg siger ikke, at de ikke har ret til deres sorg. 158 00:09:29,486 --> 00:09:32,531 Men at hĂžre om det hele dagen er nedslĂ„ende. 159 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 Jeg ville have troet, at en i din situation 160 00:09:35,701 --> 00:09:38,328 ville have haft lidt mere... Sympati? 161 00:09:38,495 --> 00:09:40,706 - Min situation? - Ja. 162 00:09:40,998 --> 00:09:45,127 Curtis fortalte mig om din kone og datter. 163 00:09:47,463 --> 00:09:48,881 Curtis taler for meget. 164 00:09:49,173 --> 00:09:50,340 Jeg er ikke uenig. 165 00:09:52,551 --> 00:09:53,886 Men mens han talte, 166 00:09:55,012 --> 00:09:57,973 nĂŠvnte han ogsĂ„, at han ville hjĂŠlpe dig med en advokat 167 00:09:58,182 --> 00:09:59,516 for at fĂ„ din datter tilbage. 168 00:10:01,059 --> 00:10:02,853 Og det var to mĂ„neder siden. 169 00:10:05,522 --> 00:10:07,191 Jeg er ikke klar. 170 00:10:12,988 --> 00:10:15,532 En polymorf-orm skjult af et kerne-rootkit. 171 00:10:15,741 --> 00:10:16,867 Siger du frĂŠkke ord til mig? 172 00:10:17,034 --> 00:10:19,036 Jeg har koden. Jeg kender dit arbejde. 173 00:10:19,203 --> 00:10:20,996 Du hackede elevatoren, du drĂŠbte en agent... 174 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 - Rolig nu. - Ja eller nej? 175 00:10:23,081 --> 00:10:24,374 - MĂ„ske lidt. - "MĂ„ske lidt"? 176 00:10:24,541 --> 00:10:26,710 Jeg ville ikke drĂŠbe ham, det svĂŠrger jeg. 177 00:10:27,211 --> 00:10:29,046 Jeg har ikke fĂžr ramt nogen med en elevator, 178 00:10:29,213 --> 00:10:30,893 - Ă„benbart er der en lĂŠringskurve. - Alena. 179 00:10:31,048 --> 00:10:32,716 Du mĂ„ hĂžre pĂ„ mig et Ăžjeblik. 180 00:10:32,883 --> 00:10:34,593 Du har myrdet nogen. 181 00:10:34,843 --> 00:10:36,845 Ved en fejl og for en god grund. 182 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 Jeg tror ikke mine egne Ăžrer. 183 00:10:38,514 --> 00:10:39,890 Cayden James. 184 00:10:40,557 --> 00:10:42,267 Han er den bedste hacker i verden. 185 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Hvis han var, kendte jeg ham. 186 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 Nej, for sĂ„ god er han. 187 00:10:45,521 --> 00:10:46,730 Han er et spĂžgelse. 188 00:10:47,439 --> 00:10:48,774 Han grundlagde ogsĂ„ Helix. 189 00:10:49,024 --> 00:10:50,104 Hvad har det at gĂžre med... 190 00:10:50,192 --> 00:10:51,878 For otte mĂ„neder siden blev han taget af AR.G.U.S. 191 00:10:51,902 --> 00:10:53,737 Ikke anholdt, ikke anklaget, bare taget. 192 00:10:53,946 --> 00:10:58,033 Og nu fastholdes han uden grund. Tortureres, og hvem ved hvad mere. 193 00:10:58,242 --> 00:11:00,619 Jeg skulle have dette fra en agent, sĂ„ vi kan befri ham. 194 00:11:00,869 --> 00:11:03,789 Alena, du har drĂŠbt nogen. 195 00:11:05,415 --> 00:11:06,875 Inden du bliver for fordĂžmmende, 196 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 sĂ„ vid, at du skal hjĂŠlpe mig befri Cayden fra A.R.G.U.S. 197 00:11:10,045 --> 00:11:11,045 Hvorfor skulle jeg det? 198 00:11:11,213 --> 00:11:13,213 Fordi Cayden arbejdede pĂ„ en biometrisk spor-enhed, 199 00:11:14,258 --> 00:11:15,458 der kunne genkende hjerteslag. 200 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 Kraftfuld nok til at skanne overalt i verden. 201 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 Hvor end Adrian Chase er. 202 00:11:22,850 --> 00:11:23,934 Vi har et problem. 203 00:11:24,184 --> 00:11:25,769 - Hvad er det? - Problemet. 204 00:11:26,228 --> 00:11:28,772 Efter Damien Darhk tog mit sikkerhedsimplantat sidste Ă„r, 205 00:11:28,939 --> 00:11:32,276 udstedte jeg nye protokoller for at forhindre, at fĂžlsom information 206 00:11:32,442 --> 00:11:34,903 eller steder kunne tilgĂ„s af en enkelt person. 207 00:11:35,112 --> 00:11:37,406 Adgang krĂŠver nu to af disse sikkerhedsnĂžgler. 208 00:11:37,614 --> 00:11:40,284 Men agent Pierces nĂžgle blev ikke taget. Du fandt den pĂ„ ham. 209 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 - Jeg fandt en meget sofistikeret kopi. - Smart. 210 00:11:43,120 --> 00:11:44,621 Meget. Jeg missede det nĂŠsten. 211 00:11:44,872 --> 00:11:47,791 Hvis nĂžglerne er kompromitterede, skal de omprogrammeres. 212 00:11:47,958 --> 00:11:50,460 Pointen med nĂžgler er, at de ikke kan hackes. 213 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 Reprogrammering tager 24 timer. 214 00:11:52,796 --> 00:11:56,216 Tydeligvis er A.R.G.U.S.-sikkerhed under angreb. 215 00:11:57,634 --> 00:11:59,428 Men det fĂžles ikke som Chase. 216 00:11:59,636 --> 00:12:02,556 Og det er der, vi burde fokusere. 217 00:12:02,764 --> 00:12:04,057 Og det sympatiserer jeg med. 218 00:12:04,474 --> 00:12:07,311 Men jeg har nĂŠsten alt personale med nĂžgler i AR.G.U.S. 219 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 - "NĂŠsten"? - Agent Ditkoff er 32 km vĂŠk 220 00:12:09,980 --> 00:12:11,231 nĂŠr Port Talbert. 221 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 Kan dit team eskortere hende til AR.GC.U.S.? 222 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Jeg ved, du vil fange Chase. Det vil jeg ogsĂ„. 223 00:12:16,904 --> 00:12:19,489 Men A.R.G.U.S. har altid passet pĂ„ os. 224 00:12:19,656 --> 00:12:20,908 Ja, det har de. 225 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 Ring til Curtis og Dinah. 226 00:12:22,993 --> 00:12:24,661 Sig til Felicity, hvor vi tager hen. 227 00:12:24,912 --> 00:12:25,913 ForstĂ„et. 228 00:12:27,247 --> 00:12:28,332 Lad mig tale med A.R.G.U.S. 229 00:12:28,582 --> 00:12:30,792 MĂ„ske kan vi forhandle Caydens frigivelse. 230 00:12:31,168 --> 00:12:32,836 Undskyld. Det er bare morsomt. 231 00:12:33,086 --> 00:12:34,126 "Forhandle med A.R.G.U.S." 232 00:12:34,296 --> 00:12:37,007 Det tror jeg, de vil. Vent med at tage den anden nĂžgle. 233 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 A.R.G.U.S. vil ikke engang indrĂžmme, at de har ham. 234 00:12:39,593 --> 00:12:41,136 Og der er allerede en plan i gang. 235 00:12:41,428 --> 00:12:42,429 Hvad har du gjort? 236 00:12:43,096 --> 00:12:44,681 Rolig. Jeg hyrede professionelle. 237 00:12:44,848 --> 00:12:45,974 "Professionelle"? 238 00:12:46,183 --> 00:12:47,823 Et dĂždsfald var nok for min samvittighed. 239 00:12:48,018 --> 00:12:49,018 Som lejemordere? 240 00:12:49,186 --> 00:12:50,646 Man kan kĂžbe alt pĂ„ internettet. 241 00:12:52,272 --> 00:12:54,524 Er dine internetbĂžller pĂ„ vej til Port Talbert? 242 00:12:55,692 --> 00:12:57,319 For de fĂ„r snart selskab. 243 00:12:57,527 --> 00:12:58,647 PORT TALBERT BYDER VELKOMMEN 244 00:13:10,040 --> 00:13:14,044 Over Terrific her. Eller mr. Watch. Eller Watch Terrific. 245 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Jeg finder ud af det. 246 00:13:15,462 --> 00:13:16,462 Vi er pĂ„ vej. 247 00:13:16,630 --> 00:13:19,633 Okay. 200 meter foran os, tre mĂ„l. Skynd jer. 248 00:13:33,689 --> 00:13:35,482 Dinah og jeg er et par gader vĂŠk. 249 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 John, jeg ved, du skal beskytte agenten. 250 00:14:07,055 --> 00:14:08,055 Vi er pĂ„ vej. 251 00:14:08,223 --> 00:14:09,223 Du skal beskytte hende, 252 00:14:09,391 --> 00:14:11,351 men lad de fyre fĂ„ hendes sikkerhedsnĂžgle. 253 00:14:11,560 --> 00:14:12,894 Vent, hvad? Hvad? 254 00:14:15,022 --> 00:14:17,107 Hov! Bliv stĂ„ende! 255 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 Oliver, vi har en situation. 256 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 Du skal lade mĂ„let slippe vĂŠk med sikkerhedsnĂžglen. 257 00:14:24,740 --> 00:14:26,033 - Hvorfor? - Felicity har viden, 258 00:14:26,241 --> 00:14:28,910 vi ikke har. Oliver, trĂŠd tilbage. 259 00:14:37,794 --> 00:14:39,129 Hvad helvede var det? 260 00:14:39,463 --> 00:14:40,543 Felicity siger, at vi skal. 261 00:14:40,630 --> 00:14:41,631 Hvorfor? 262 00:14:42,883 --> 00:14:44,092 For at fange Prometheus. 263 00:14:50,140 --> 00:14:51,500 Den eneste mĂ„de at fange Chase pĂ„. 264 00:14:51,725 --> 00:14:52,976 Nej, det er ikke. 265 00:14:53,393 --> 00:14:55,562 Selv hvis det var. Med hvilke omkostninger? 266 00:14:55,812 --> 00:14:57,147 Ditkoff kunne vĂŠre blevet drĂŠbt. 267 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Teamet passede pĂ„ hende. 268 00:14:58,482 --> 00:15:01,109 Hun kunne vĂŠre dĂžd som agent Pierce. 269 00:15:01,318 --> 00:15:02,438 Jeg sagde, det var et uheld. 270 00:15:02,486 --> 00:15:05,155 Og nu er to nĂžgler forsvundet, og A.R.G.U.S. er sĂ„rbar. 271 00:15:05,322 --> 00:15:06,362 Hvad helvede tĂŠnkte du pĂ„? 272 00:15:06,490 --> 00:15:09,159 At vi skal fange den skid uanset hvad. 273 00:15:12,454 --> 00:15:13,830 Lidt stĂžtte her. 274 00:15:14,623 --> 00:15:16,416 Du krydser muligvis en grĂŠnse, Felicity. 275 00:15:16,833 --> 00:15:20,212 Du er den sidste person pĂ„ jorden, der fĂ„ lov til at sige det, Oliver. 276 00:15:21,630 --> 00:15:22,839 Eller nĂŠstsidste. 277 00:15:23,590 --> 00:15:25,967 Sig ikke, at du ikke foretager moralsk tvivlsomme valg, 278 00:15:26,176 --> 00:15:27,886 sĂ„ jeg ikke behĂžver det. Det gĂžr jeg. 279 00:15:28,095 --> 00:15:29,429 Nej, det behĂžver du ikke. 280 00:15:29,763 --> 00:15:32,140 Lyla har ret. Der er bedre mĂ„der at finde Chase. 281 00:15:32,349 --> 00:15:34,184 Chase har vĂŠret forsvundet i en uge. 282 00:15:35,102 --> 00:15:37,455 Han var Talia al Ghuls elev. Han ved, hvordan man forsvinder. 283 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Hvilke andre spor har vi? 284 00:15:39,397 --> 00:15:41,233 Hvordan skal vi ellers fĂ„ Chase for retten, 285 00:15:41,441 --> 00:15:43,485 medmindre A.R.G.U.S. frigiver Cayden James? 286 00:15:43,693 --> 00:15:46,279 - Aldrig. - SĂ„ er eneste mit valg at hjĂŠlpe Helix. 287 00:15:47,072 --> 00:15:48,240 Dit eneste valg? 288 00:15:48,448 --> 00:15:49,488 Var vi ikke pĂ„ samme side? 289 00:15:49,658 --> 00:15:51,576 Nej, jeg er pĂ„ den side, der fanger Chase, 290 00:15:51,785 --> 00:15:53,105 sĂ„ han ikke kan skade nogen igen. 291 00:15:53,286 --> 00:15:54,329 Hej, Felicity. 292 00:15:54,621 --> 00:15:57,374 Lad hende gĂ„. Dette er ikke tidspunktet. 293 00:16:05,382 --> 00:16:06,716 Du ville se mig, partner? 294 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 Ja. Men luk dĂžren fĂžrst. 295 00:16:12,347 --> 00:16:15,267 For det andet, hvad har jeg sagt om at kalde mig "partner"? 296 00:16:15,475 --> 00:16:17,310 - Lad vĂŠre. - Nemlig. 297 00:16:17,853 --> 00:16:18,854 Ja. 298 00:16:20,105 --> 00:16:21,148 SĂŠt dig ned. 299 00:16:26,153 --> 00:16:27,487 Fyrer du mig? 300 00:16:29,364 --> 00:16:31,908 Der var engang, hvor jeg ville have elsket det spĂžrgsmĂ„l. 301 00:16:32,117 --> 00:16:33,451 Men jeg fyrer dig ikke. 302 00:16:34,119 --> 00:16:35,453 Jeg ville tale med dig om... 303 00:16:36,413 --> 00:16:37,414 Zoe. 304 00:16:39,291 --> 00:16:40,291 Ja, din datter. 305 00:16:40,458 --> 00:16:42,085 Jeg kender hendes navn, partner. 306 00:16:42,919 --> 00:16:45,422 Jeg mente, jeg sagde, at jeg ikke ville tale om hende. 307 00:16:45,630 --> 00:16:46,882 Det er en skam, 308 00:16:47,382 --> 00:16:49,676 for du arbejder altsĂ„ for en mand, der vil give alt 309 00:16:49,885 --> 00:16:51,344 for at se sin datter igen. 310 00:16:54,264 --> 00:16:55,544 Hvad vil du have, jeg skal sige? 311 00:16:55,724 --> 00:16:56,850 En forklaring. 312 00:16:58,143 --> 00:16:59,394 Jeg lĂŠste din sag. 313 00:16:59,811 --> 00:17:01,479 Du har fuld besĂžgsret, 314 00:17:01,688 --> 00:17:04,566 sĂ„ lĂŠnge du er sammen med en udpeget vĂŠrge. 315 00:17:06,276 --> 00:17:08,403 Der er intet om, at du har besĂžgt hende. 316 00:17:08,695 --> 00:17:09,779 VĂŠr sĂžd... 317 00:17:10,488 --> 00:17:12,032 Bare lad det vĂŠre. 318 00:17:12,324 --> 00:17:14,201 Jeg tror, vi begge ved, at det kan jeg ikke. 319 00:17:14,409 --> 00:17:16,161 Hvorfor gĂ„r vi ikke direkte til, 320 00:17:16,369 --> 00:17:18,246 hvorfor du ikke vil se hende? 321 00:17:20,874 --> 00:17:22,000 Okay. 322 00:17:23,251 --> 00:17:25,879 Da Curtis fortalte om sin advokatven, blev jeg spĂŠndt. 323 00:17:26,087 --> 00:17:28,256 Okay. Og sĂ„? 324 00:17:28,506 --> 00:17:31,384 Jeg huskede, hvorfor de tog Zoe fra mig. 325 00:17:32,469 --> 00:17:35,889 Ja, jeg kunne besĂžge hende 326 00:17:36,139 --> 00:17:38,183 med en udpeget vĂŠrge, som du sagde. 327 00:17:38,391 --> 00:17:39,392 Du vil vide hvorfor? 328 00:17:41,311 --> 00:17:42,311 Fordi jeg er dĂ„rlig nyt. 329 00:17:42,479 --> 00:17:44,731 - Du har smag for det, ja. - Jeg gjorde hende ondt. 330 00:17:47,108 --> 00:17:48,318 Hvad mener du med det? 331 00:17:57,244 --> 00:17:59,371 Jeg opvarmede suppe til hende. 332 00:18:03,166 --> 00:18:04,960 Det var, hvad jeg kunne lave til hende. 333 00:18:08,255 --> 00:18:11,883 Det stod pĂ„ komfuret, og jeg faldt omkuld fuld. 334 00:18:15,512 --> 00:18:18,265 Stakkels Zoe forsĂžger at tage den, trĂŠkker den ned 335 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 og brĂŠnder sin hĂ„nd slemt. 336 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Det var hendes grĂ„d, der vĂŠkkede mig. 337 00:18:27,065 --> 00:18:28,650 Zoe fortjener noget bedre end mig. 338 00:18:29,609 --> 00:18:30,652 Slut pĂ„ historien. 339 00:18:31,861 --> 00:18:33,822 Rene. Kom tilbage. 340 00:18:38,535 --> 00:18:42,956 MĂžd fange 38085 aka Cayden James. 341 00:18:43,999 --> 00:18:45,125 Hvorfor holder I ham her? 342 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Han har interesse. 343 00:18:47,002 --> 00:18:49,671 SĂ„ intet kriminelt. Og formoder jeg, ingen retssag heller. 344 00:18:50,213 --> 00:18:51,798 Har du noget, du vil sige til mig? 345 00:18:52,507 --> 00:18:54,009 Ikke lige nu, Lyla. 346 00:18:54,301 --> 00:18:55,802 Der er noget, vi ikke overvejer. 347 00:18:56,344 --> 00:18:57,929 Hvad hvis Felicity har ret? 348 00:18:59,055 --> 00:19:00,265 Hun kan have ret. 349 00:19:00,724 --> 00:19:03,435 Vi giver James en computer, fĂ„r ham til at finde Chase, 350 00:19:03,643 --> 00:19:06,104 og sĂ„ giver vi ham til Helix. 351 00:19:06,354 --> 00:19:08,773 Jeg ved, du vil have Chase af brĂŠttet, 352 00:19:09,316 --> 00:19:11,651 men Cayden James er lige sĂ„ farlig som kernevĂ„ben. 353 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 Jeg kan ikke slippe ham fri igen. 354 00:19:13,570 --> 00:19:15,697 Helix har kompromitteret jeres sikkerhed. 355 00:19:15,989 --> 00:19:18,825 Og de har hyret lejemordere, der skal gĂ„ efter A.R.G.U.S. 356 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 for at fĂ„ James ud. 357 00:19:20,243 --> 00:19:21,536 SĂ„ vi skal efter dem fĂžrst. 358 00:19:21,745 --> 00:19:23,663 Curtis ved, hvor deres base er. 359 00:19:23,872 --> 00:19:25,665 Og vi gĂ„r ind fuldkommen blinde. 360 00:19:25,874 --> 00:19:29,044 Vi har en bedre chance, hvis vi lader Helix komme til os. 361 00:19:30,211 --> 00:19:31,463 Vent, Lyla. 362 00:19:32,881 --> 00:19:35,550 Vil du sĂŠtte en fĂŠlde for Helix og bruge James som lokkemad? 363 00:19:36,843 --> 00:19:39,304 Jeg behĂžver ikke sige, hvor farlige Helix er. 364 00:19:39,512 --> 00:19:41,097 Det er vores chance for at lukke dem. 365 00:19:43,016 --> 00:19:44,934 Dette sker med eller uden din hjĂŠlp. 366 00:19:46,227 --> 00:19:48,772 Jeg lader jer finde ud af det. 367 00:19:56,363 --> 00:19:57,723 Vi skal have Felicity ud af Helix. 368 00:19:57,864 --> 00:19:59,064 Hun kan ikke blive involveret. 369 00:19:59,199 --> 00:20:00,533 Du mener mere involveret. 370 00:20:00,742 --> 00:20:02,452 Vi vidste, hun var i gang med noget. 371 00:20:02,952 --> 00:20:04,371 Vi vidste, det var slemt. 372 00:20:06,331 --> 00:20:08,124 Vi lod hende bare fortsĂŠtte. 373 00:20:08,792 --> 00:20:11,044 Sorg fĂ„r folk til at gĂžre skĂžre ting. 374 00:20:11,252 --> 00:20:12,879 Ingen ved det bedre end os. 375 00:20:14,631 --> 00:20:16,591 Men det var ikke mig, hun skulle giftes med. 376 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Hvad mener du? 377 00:20:24,140 --> 00:20:25,266 Jeg mener... 378 00:20:28,144 --> 00:20:29,938 MĂ„ske skulle vi have fĂ„et hende ud af Helix. 379 00:20:30,605 --> 00:20:33,191 MĂ„ske ikke. Jeg ved det ikke. Men nu er vi her. 380 00:20:33,400 --> 00:20:35,235 Og du er den eneste, hun vil lytte til. 381 00:20:38,113 --> 00:20:42,617 Jeg tror ikke, jeg har trovĂŠrdighed der. 382 00:20:43,243 --> 00:20:46,162 I vil begge fange Chase, ikke? Det har I tilfĂŠlles. 383 00:20:47,622 --> 00:20:50,583 Du er den eneste, der kan fĂ„ hende tilbage fra kanten. 384 00:20:59,592 --> 00:21:01,219 - Hej. - Hej. 385 00:21:01,845 --> 00:21:03,430 PĂŠnt af dig at bruge fordĂžren. 386 00:21:04,764 --> 00:21:05,932 MĂ„ jeg komme ind? 387 00:21:06,266 --> 00:21:07,392 Jeg var faktisk pĂ„ vej ud. 388 00:21:07,600 --> 00:21:08,685 Det kan jeg se. 389 00:21:11,604 --> 00:21:12,730 SelvfĂžlgelig. 390 00:21:17,444 --> 00:21:20,029 SĂ„ du sidder ikke bag keyboardet pĂ„ denne her. 391 00:21:21,489 --> 00:21:23,032 - Kan du bebrejde mig det? - Nej. 392 00:21:24,951 --> 00:21:28,371 Jeg, mere end andre, forstĂ„r, hvordan det er 393 00:21:28,580 --> 00:21:30,790 at ville standse Chase for hver en pris. 394 00:21:31,040 --> 00:21:32,083 SĂ„ lad mig gĂžre det. 395 00:21:32,292 --> 00:21:33,960 Lad mig bare sige, hvordan jeg ser det. 396 00:21:34,961 --> 00:21:37,672 Du er villig til hvad som helst for at standse Chase, 397 00:21:37,964 --> 00:21:41,968 fordi jeg var villig til hvad som helst for at redde denne by... 398 00:21:43,636 --> 00:21:45,138 Og det skabte ham. 399 00:21:45,555 --> 00:21:47,265 SĂ„ det er ironisk. Det er, hvad det er. 400 00:21:47,474 --> 00:21:48,558 Det behĂžver det ikke vĂŠre. 401 00:21:49,267 --> 00:21:51,853 Vi kan tĂŠnke pĂ„ en anden mĂ„de at finde ham, 402 00:21:52,061 --> 00:21:54,397 og sĂ„ kan vi finde en anden mĂ„de at standse ham. 403 00:21:54,606 --> 00:21:56,608 Okay, hvordan? SCPD-tiplinjen? 404 00:21:56,816 --> 00:21:59,903 Det virker ikke denne gang. Det ved vi begge to. 405 00:22:01,029 --> 00:22:02,489 Det er vores eneste chance. 406 00:22:03,239 --> 00:22:04,824 Og dette er mig, der beder dig. 407 00:22:06,910 --> 00:22:08,328 GĂžr det ikke. 408 00:22:10,288 --> 00:22:13,625 I de sidste fire Ă„r har jeg set dig gĂžre det, du mĂ„tte, 409 00:22:13,833 --> 00:22:16,461 uanset hvad for at stoppe trusler mod denne by. 410 00:22:16,669 --> 00:22:19,005 Hvordan kan du bede mig om ikke at gĂžre det samme? 411 00:22:19,214 --> 00:22:23,092 Fordi over de sidste fire Ă„r har du, mere end nogen anden, 412 00:22:24,427 --> 00:22:26,596 set, hvad det gjorde ved mig. 413 00:22:26,804 --> 00:22:28,973 - Og jeg fortalte dig... - Jeg forstĂ„r, jeg er enig. 414 00:22:29,182 --> 00:22:31,392 Jeg burde ikke skĂ„ne dig for de hĂ„rde beslutninger. 415 00:22:31,601 --> 00:22:33,478 Men vil du tale ironi? Fint. 416 00:22:35,188 --> 00:22:37,482 Du er villig til at sĂŠlge din sjĂŠl 417 00:22:38,900 --> 00:22:42,362 for at ĂždelĂŠgge en trussel, jeg har skabt. 418 00:22:44,531 --> 00:22:45,532 Hvordan gjorde... 419 00:22:47,867 --> 00:22:49,536 En Ă„rsag til, jeg forelskede mig i dig, 420 00:22:49,744 --> 00:22:52,539 er, at du altid er villig til at gĂžre det rette 421 00:22:52,914 --> 00:22:54,832 uanset omkostningerne. 422 00:22:55,375 --> 00:22:58,002 Selv hvis det er ubĂŠrlig hĂ„rdt. 423 00:23:00,296 --> 00:23:02,382 Det er det, der gĂžr dig til dig. 424 00:23:05,051 --> 00:23:06,886 Hvordan kan jeg vĂŠre anderledes? 425 00:23:09,013 --> 00:23:14,435 Du har ofret din sjĂŠl for teamet, byen og mig. 426 00:23:16,396 --> 00:23:20,942 Du behĂžver ikke bĂŠre den byrde alene mere. 427 00:23:24,237 --> 00:23:25,363 Lad mig gĂžre det. 428 00:23:27,574 --> 00:23:28,783 Felicity, jeg... 429 00:23:33,413 --> 00:23:34,831 Jeg kan ikke. 430 00:23:38,084 --> 00:23:39,377 SĂ„ mĂ„ du standse mig. 431 00:23:49,596 --> 00:23:51,598 Denne facilitet har otte indgangssteder. 432 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 Jeg har seksmands-teams ved hver indgang, 433 00:23:54,767 --> 00:23:57,061 omrĂ„deovervĂ„gning og flyvende droner. 434 00:23:57,270 --> 00:23:58,771 Helix skal vĂŠre parate til alt det. 435 00:23:59,689 --> 00:24:03,359 Derfor er vi her. Mere stĂžtte og et overraskelseselement. 436 00:24:03,568 --> 00:24:06,237 Bliver Felicity overrasket, fordi vi prĂžver at stoppe hende? 437 00:24:06,446 --> 00:24:09,741 Jeg er faktisk overrasket. I to har historie. 438 00:24:09,949 --> 00:24:11,451 Ligesom "Vi er mod hinanden." 439 00:24:11,659 --> 00:24:13,369 Du og Dinah patruljerer sydvestomrĂ„det. 440 00:24:13,578 --> 00:24:14,621 Bliv pĂ„ radioen, okay? 441 00:24:14,871 --> 00:24:15,872 Hurtigt spĂžrgsmĂ„l. 442 00:24:16,372 --> 00:24:18,333 Hvad gĂžr vi, hvis hun kommer i aften? 443 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Vi standser hende. 444 00:24:30,261 --> 00:24:34,098 Logikken beregner, at der er 46% chance, for de bryder igennem her. 445 00:24:34,307 --> 00:24:37,143 Okay. SĂ„ er vi parate til dem. 446 00:24:39,145 --> 00:24:41,189 Helix forventes ikke fĂžr om syv minutter, 447 00:24:41,397 --> 00:24:42,649 sĂ„ vil du bruge den tid 448 00:24:42,857 --> 00:24:45,401 til at fortĂŠlle mig, hvad jeg har gjort, siden du er vred? 449 00:24:48,946 --> 00:24:50,448 Lyla, jeg er ikke vred. 450 00:24:51,574 --> 00:24:52,992 Men jeg er bekymret. 451 00:24:53,951 --> 00:24:56,412 Hvad mente Felicity, da hun jokede med, 452 00:24:56,621 --> 00:24:57,789 at du overskred en grĂŠnse? 453 00:24:59,374 --> 00:25:01,292 Jeg kan ikke fatte alt det lort, 454 00:25:01,501 --> 00:25:03,544 som Helix har proppet i Felicitys hoved. 455 00:25:04,003 --> 00:25:06,589 Men Lyla, at holde Cayden James uden retssag, 456 00:25:06,881 --> 00:25:08,216 er ikke lort. 457 00:25:08,424 --> 00:25:11,344 Cayden James er 20 gange mere farlig end Snowden. 458 00:25:11,552 --> 00:25:13,596 Han forsĂžgte at hacke en A.R.G.U.S.-transponder. 459 00:25:13,805 --> 00:25:16,307 Var det lykkedes, ville alle NOC-agenter vĂŠre i fare. 460 00:25:16,516 --> 00:25:18,685 Det lyder mere som Amanda Waller. 461 00:25:18,893 --> 00:25:22,730 Wallers beslutning virker mindre forkert pĂ„ denne side af bordet. 462 00:25:23,022 --> 00:25:24,222 Du kan ikke dĂžmme mig for det. 463 00:25:25,525 --> 00:25:26,776 Jeg dĂžmmer ikke. 464 00:25:29,195 --> 00:25:30,196 Jeg er bare bekymret. 465 00:25:32,573 --> 00:25:34,617 Felicity er en af de bedste folk, jeg har kendt, 466 00:25:34,826 --> 00:25:37,495 og hun er gĂ„et over til den mĂžrke side. 467 00:25:39,580 --> 00:25:41,916 Jeg vil ikke have det sker for min kone. 468 00:25:54,262 --> 00:25:55,805 Jeg har gjort mange ulovlige ting, 469 00:25:56,013 --> 00:25:57,974 men ingen af dem krĂŠvede tunge vĂ„ben. 470 00:25:58,182 --> 00:26:00,143 Eller vĂ„ben overhovedet. 471 00:26:00,351 --> 00:26:03,354 Transitionen fra hacker til selvtĂŠgtsmand 472 00:26:03,563 --> 00:26:05,022 er overraskende nem. 473 00:26:05,732 --> 00:26:06,899 Du skal nok gĂžre det godt. 474 00:26:07,233 --> 00:26:08,953 Og du har vĂ„ben nok til at invadere Rusland. 475 00:26:09,152 --> 00:26:10,592 ForhĂ„bentlig er det ikke nĂždvendigt. 476 00:26:10,778 --> 00:26:11,988 Jeg tror mĂ„ske, det er det. 477 00:26:13,072 --> 00:26:14,115 De ved, vi kommer. 478 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Jeg er ikke bekymret. 479 00:26:16,743 --> 00:26:17,952 Hvis du fĂ„r brug for dem. 480 00:26:18,703 --> 00:26:19,746 Nej. 481 00:26:20,747 --> 00:26:22,540 Selv hvis vi gĂžr, bruger jeg den ikke. 482 00:26:22,749 --> 00:26:23,789 A.R.G.U.S. vil have vĂ„ben. 483 00:26:23,916 --> 00:26:25,251 Du sagde, ingen kom til skade. 484 00:26:25,501 --> 00:26:28,254 Hvis vi gĂžr det rigtig, passer det. 485 00:26:29,839 --> 00:26:31,299 Vent pĂ„ mit signal. 486 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 Hvad er sĂ„ vigtigt? Jeg er pĂ„ vej hjem. 487 00:26:43,186 --> 00:26:44,187 Far! 488 00:26:45,021 --> 00:26:46,022 SĂžde skat. 489 00:26:46,939 --> 00:26:47,939 Jeg sagde det jo. 490 00:26:48,107 --> 00:26:50,777 Du er ikke den eneste her, der ikke efterkommer ordrer. 491 00:26:53,738 --> 00:26:54,822 Hvem er han? 492 00:26:55,656 --> 00:26:59,076 Det er Quentin Lance. Fars ven. 493 00:26:59,285 --> 00:27:00,828 Men jeg kalder ham "partner." 494 00:27:02,413 --> 00:27:03,998 Han har arrangeret dette lille besĂžg. 495 00:27:04,540 --> 00:27:05,833 Tak, partner. 496 00:27:07,293 --> 00:27:09,837 - Jeg har savnet dig. - Jeg har ogsĂ„ savnet dig. 497 00:27:10,838 --> 00:27:12,298 Jeg har savnet dig mere. 498 00:27:12,799 --> 00:27:16,052 Hold da fast, du er blevet stor. Se pĂ„ dig. 499 00:27:16,803 --> 00:27:19,222 Snart skal du kĂžre far til sportskampene. 500 00:27:19,430 --> 00:27:20,765 Ikke sandt? 501 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 FortĂŠl din far, hvad du laver i skolen nu, Zoe. 502 00:27:24,769 --> 00:27:25,812 Jeg er pĂ„ hockey-teamet. 503 00:27:26,062 --> 00:27:28,815 Hvad? Virkelig. Hvilken plads spiller du? 504 00:27:29,023 --> 00:27:31,150 - MĂ„lmand. - Det er min pige. 505 00:27:31,442 --> 00:27:32,902 Ligesom din far. 506 00:27:34,737 --> 00:27:36,322 Det er sĂ„ flot. Jeg er stolt af dig. 507 00:27:38,324 --> 00:27:39,659 Kan vi gĂ„ hjem nu? 508 00:27:47,124 --> 00:27:49,460 DesvĂŠrre, skat, ikke i dag. 509 00:27:50,419 --> 00:27:51,504 Hvorfor? 510 00:27:54,841 --> 00:27:58,302 Skat, sidste gang du var hos mig, kom du til skade. 511 00:27:58,594 --> 00:27:59,887 Det var et uheld. 512 00:28:00,805 --> 00:28:02,557 HvornĂ„r mĂ„ jeg komme hjem til far? 513 00:28:05,059 --> 00:28:07,353 Det ved jeg ikke, skat. 514 00:28:08,604 --> 00:28:09,856 Snart, lille ven. 515 00:28:11,399 --> 00:28:13,693 Der er en advokatven, som fars ven kender. 516 00:28:14,527 --> 00:28:16,988 Og far har besluttet at tale med ham, 517 00:28:17,196 --> 00:28:18,531 og sĂ„ kan du komme hjem med mig. 518 00:28:19,907 --> 00:28:23,244 Det lover jeg. Okay? Det lover jeg. 519 00:28:35,006 --> 00:28:36,591 Jeg troede, du stod vagt med Lyla. 520 00:28:36,799 --> 00:28:39,093 Det virkede som en god idĂ© at fĂ„ afstand mellem os. 521 00:28:39,719 --> 00:28:43,055 Felicity er ikke den eneste dame, der tror, at mĂ„let helliger midlet. 522 00:28:43,389 --> 00:28:46,142 NĂ„r Lyla og Felicity er villige til at krydse den grĂŠnse... 523 00:28:46,350 --> 00:28:48,227 SĂ„ spekulerer man pĂ„, om der er en, ikke? 524 00:28:48,895 --> 00:28:49,979 Vi har indkommende. 525 00:28:50,771 --> 00:28:51,981 MĂ„let er i omrĂ„det. 526 00:28:52,273 --> 00:28:53,399 ForstĂ„et. 527 00:28:56,319 --> 00:28:57,403 Hvad er det? 528 00:28:58,404 --> 00:29:00,531 TĂŠnk pĂ„ det, som en vĂ„bentablet, 529 00:29:00,823 --> 00:29:03,284 fyldt med adresseoplĂžsningsprotokolspoofing. 530 00:29:03,534 --> 00:29:06,662 A.R.G.U.S.-stedet beskyttes af vĂ„bentĂ„rne med mikrochips. 531 00:29:06,913 --> 00:29:08,998 Og dette lukker dem ned? 532 00:29:12,168 --> 00:29:13,419 Er du sikker pĂ„, du er parat? 533 00:29:13,753 --> 00:29:14,754 Lad os gĂžre det. 534 00:29:15,546 --> 00:29:17,214 MĂ„let i sigte. Skal vi standse dem? 535 00:29:17,423 --> 00:29:19,425 Negativ. FĂ„ dem tĂŠttere pĂ„. 536 00:29:44,408 --> 00:29:45,618 Identifikation, tak. 537 00:30:05,846 --> 00:30:06,973 Det er ikke dem. 538 00:30:07,431 --> 00:30:08,431 Lyla, rapporter. 539 00:30:08,599 --> 00:30:10,977 Bilen undersĂžgt. Det var ikke Helix. 540 00:30:12,728 --> 00:30:13,729 Vi har et problem. 541 00:30:22,989 --> 00:30:24,532 Vent, dette er ikke A.R.G.U.S. 542 00:30:24,740 --> 00:30:27,994 Det er det. Bare ikke stedet, som A.R.G.U.S. forventer, vi slĂ„r til. 543 00:30:30,871 --> 00:30:31,872 Hvad er problemet? 544 00:30:32,081 --> 00:30:33,833 Helix henter Cayden James. 545 00:30:34,041 --> 00:30:35,960 - De er her ikke. - Heller ikke Cayden James. 546 00:30:36,168 --> 00:30:37,248 Og du fortalte os det ikke? 547 00:30:37,545 --> 00:30:39,171 Jeg mente ikke, det var nĂždvendigt. 548 00:30:39,714 --> 00:30:40,840 Hvor er han? 549 00:30:41,090 --> 00:30:44,343 Et 'ude-af-bĂžgerne' sort sted, 19 km vĂŠk. 550 00:30:56,355 --> 00:30:58,983 For pokker, du burde have fortalt os din plan. 551 00:30:59,191 --> 00:31:02,236 Helix burde ikke kende det sted. Ingen kender det. 552 00:31:02,445 --> 00:31:03,645 Det er fordi, det er ulovligt. 553 00:31:03,821 --> 00:31:05,281 Jeg diskuterer det ikke. 554 00:31:05,698 --> 00:31:08,034 Fokuser. Du er to minutter bagefter. 555 00:31:22,506 --> 00:31:23,786 Hvor har den vĂŠret hele mit liv? 556 00:31:23,924 --> 00:31:26,802 Jeg lavede den til dig. Meget bedre end venskabsarmbĂ„nd. 557 00:31:31,932 --> 00:31:33,309 Hvordan finder vi Cayden James? 558 00:31:33,517 --> 00:31:34,894 Han er i en af de containere, 559 00:31:35,102 --> 00:31:36,145 men jeg ved ikke hvilken. 560 00:31:36,353 --> 00:31:38,105 Kan du se, om der er et omrĂ„dekort? 561 00:31:39,273 --> 00:31:40,483 Okay. 562 00:31:44,612 --> 00:31:46,906 Det A.R.G.U.S. holder her, skal vĂŠre sikret. 563 00:31:47,615 --> 00:31:48,657 Eller dem. 564 00:31:58,250 --> 00:32:01,420 To air-gapped, uhackable nĂžgler. Det er smukt tech, virkelig. 565 00:32:01,629 --> 00:32:03,756 Befri Cayden James nu. Beundr tech senere. 566 00:32:03,964 --> 00:32:04,965 Okay. 567 00:32:11,013 --> 00:32:12,056 - En... - To... 568 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Tre. 569 00:32:18,771 --> 00:32:19,814 Cayden? 570 00:32:24,360 --> 00:32:28,197 Det er okay, det er en redningsaktion. 571 00:32:28,405 --> 00:32:29,949 Vi skal gĂ„. Team Arrow er her snart. 572 00:32:30,449 --> 00:32:32,201 Det tvivler jeg pĂ„. De aner ikke, vi er her. 573 00:32:34,537 --> 00:32:37,081 Sig ikke: "Hvad sagde jeg." MĂžd os udenfor om fem. 574 00:32:37,331 --> 00:32:38,332 Hvor skal vi hen? 575 00:32:38,958 --> 00:32:40,334 Vi skal sige hej til din venner. 576 00:33:10,698 --> 00:33:12,867 Tag ikke pĂ„ en kvinde, medmindre du fĂ„r lov, idiot. 577 00:33:17,746 --> 00:33:18,789 StĂ„ stille! 578 00:33:21,375 --> 00:33:22,376 Jeg har Felicitys ven. 579 00:33:23,335 --> 00:33:24,503 Jeg har altsĂ„ et navn. 580 00:33:24,712 --> 00:33:27,673 Vend rundt. HĂŠnderne over hovedet. 581 00:33:27,965 --> 00:33:30,509 - Nu! - Okay. Jeg vender mig. 582 00:33:48,861 --> 00:33:50,196 Vil du se, hvad de ellers kan? 583 00:33:55,201 --> 00:33:56,827 Den nĂŠste gĂ„r i hans hoved. 584 00:33:57,119 --> 00:33:59,705 SĂ„ skal den igennem mig. Afsted! 585 00:34:00,039 --> 00:34:01,165 Flyt dig! 586 00:34:01,832 --> 00:34:05,085 Det kan jeg ikke. Jeg hĂ„bede, du ikke ville gĂžre det! 587 00:34:06,712 --> 00:34:07,880 Oliver, rĂžr dig ikke. 588 00:34:09,131 --> 00:34:12,218 Det er en 30 kilowatt spektrallaserstrĂ„le. Den skĂŠrer igennem dig. 589 00:34:15,888 --> 00:34:17,306 Curtis lukker dig ud. 590 00:34:22,228 --> 00:34:23,229 Undskyld. 591 00:34:25,439 --> 00:34:28,651 Jeg hĂ„ber, du forstĂ„r, efter vi fanger Chase. 592 00:34:32,821 --> 00:34:33,906 SĂŠt ikke din lid til det. 593 00:34:48,379 --> 00:34:50,256 PĂ„ den lyse side sĂ„ var vi i uniform. 594 00:34:50,756 --> 00:34:53,175 Jeg er glad for, Cayden James ikke ved, 595 00:34:53,384 --> 00:34:54,664 vi forsĂžgte at holde ham fanget. 596 00:34:54,760 --> 00:34:56,262 Hvis han gjorde, ville jeg vĂŠre bange 597 00:34:56,470 --> 00:34:58,430 for mit kĂžleskab, min bil, mit vĂŠggeur. 598 00:34:58,639 --> 00:35:00,391 Og kunne vi tale om elevatorer et Ăžjeblik? 599 00:35:00,599 --> 00:35:03,060 For jeg tror, jeg tager trapperne et stykke tid. 600 00:35:03,269 --> 00:35:05,771 Det er bare bedre for helbredet. 601 00:35:06,855 --> 00:35:09,400 Det er ogsĂ„ pĂ„ den lyse side, sĂ„ tĂŠnk pĂ„ det. 602 00:35:09,608 --> 00:35:11,360 Dette var ikke et fĂŠngsel, Curtis. 603 00:35:11,568 --> 00:35:15,281 Det var et ulovligt sort sted pĂ„ amerikansk jord ledet af min kone. 604 00:35:21,245 --> 00:35:22,663 SĂ„ ingen A.R.G.U.S sĂ„rede... 605 00:35:22,871 --> 00:35:25,833 Ingen A.R.G.U.S. sĂ„rede. Alle lejemorderne brugte gummikugler... 606 00:35:28,752 --> 00:35:30,212 Hvad vil du gĂžre med Felicity? 607 00:35:30,504 --> 00:35:31,922 Der er intet at gĂžre. 608 00:35:33,841 --> 00:35:38,387 Hun har stillet sig foran en kugle for at fange Chase. 609 00:35:39,596 --> 00:35:41,473 Til det sker, har jeg intet at sige til hende. 610 00:35:41,807 --> 00:35:44,226 I mellemtiden kan vi drikke pĂ„ hendes hurtige succes... 611 00:35:44,643 --> 00:35:46,770 I mellemtiden tror jeg, vi gĂ„r hjem. 612 00:35:47,146 --> 00:35:49,148 Hvorfor? Der er flere glas i... 613 00:35:49,648 --> 00:35:52,526 Du vil drikke alene... Okay. Jeg mener, ja. 614 00:35:52,735 --> 00:35:54,820 Mange tak, begge to, for i aften. 615 00:36:11,754 --> 00:36:12,838 Ja. 616 00:36:13,047 --> 00:36:14,298 Du arbejder sent. 617 00:36:14,923 --> 00:36:17,384 Jeg tĂŠnkte, jeg ville blive og sige tak. 618 00:36:17,760 --> 00:36:19,428 Det fortjente du. 619 00:36:20,304 --> 00:36:21,513 Sammen med en undskyldning. 620 00:36:21,722 --> 00:36:24,683 Her troede jeg, du ikke vidste, hvad en undskyldning var. 621 00:36:26,018 --> 00:36:28,896 MĂ„ske kan en hund lĂŠre nye tricks. 622 00:36:29,188 --> 00:36:30,189 Selv de vilde. 623 00:36:32,149 --> 00:36:34,109 Jeg talte med Curtis' advokatven. 624 00:36:35,194 --> 00:36:36,612 Og satte tingene i gang. 625 00:36:37,946 --> 00:36:39,031 Det var godt. 626 00:36:40,199 --> 00:36:42,534 Zoe er en fantastisk lille pige, og... 627 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 Hun fortjener sin far. 628 00:36:47,915 --> 00:36:48,999 Fra far til far, 629 00:36:50,376 --> 00:36:51,585 sĂ„ mĂ„ jeg sige dig, 630 00:36:52,920 --> 00:36:55,214 at hendes far fortjener at vĂŠre sammen med hende. 631 00:36:55,964 --> 00:36:57,174 Tak. 632 00:36:58,801 --> 00:37:00,260 Det var, hvad jeg ventede pĂ„. 633 00:37:02,638 --> 00:37:05,182 Hvad med en sodavand at fejre pĂ„? 634 00:37:05,641 --> 00:37:06,809 Jeg giver. 635 00:37:07,101 --> 00:37:09,853 Vent lidt, partner. Hvad med noget stĂŠrkere? 636 00:37:10,062 --> 00:37:12,648 FortsĂŠt med at sige "partner," sĂ„ ser du noget stĂŠrkere. 637 00:37:19,238 --> 00:37:20,364 Hallo? 638 00:37:23,367 --> 00:37:24,368 Hej, Felicity. 639 00:37:24,910 --> 00:37:27,621 Hej. Hvor er du? Er du okay? 640 00:37:28,122 --> 00:37:31,542 Vi er i sikkerhed. Tak for din hjĂŠlp. 641 00:37:32,543 --> 00:37:34,878 Men problemet er. 642 00:37:35,087 --> 00:37:40,426 Din forbindelse til Green Arrow og hans team er en belastning. 643 00:37:41,093 --> 00:37:44,471 NĂ„r vi fanger Chase, ser han det gode, Helix kan gĂžre. 644 00:37:45,389 --> 00:37:47,766 DesvĂŠrre, vi kan ikke risikere det. 645 00:37:49,059 --> 00:37:50,477 IsĂŠr ikke nu hvor Cayden er hjemme, 646 00:37:50,686 --> 00:37:51,886 og A.R.G.U.S. leder efter ham. 647 00:37:53,188 --> 00:37:55,607 Jeg elskede at arbejde sammen med dig. 648 00:37:56,984 --> 00:38:00,028 At mĂžde ens helte er ikke sĂ„ slemt alligevel. 649 00:38:01,488 --> 00:38:04,241 Men vi efterlod noget til dig. Se ned. 650 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Lidt op. 651 00:38:08,829 --> 00:38:10,080 Lidt til hĂžjre. 652 00:38:10,664 --> 00:38:11,665 Dette? 653 00:38:13,750 --> 00:38:14,751 Hvad er det? 654 00:38:14,960 --> 00:38:17,212 Noget hurtigt kode fra hr. James. 655 00:38:18,714 --> 00:38:20,632 Jeg sagde jo, han var den bedste, der var. 656 00:38:22,384 --> 00:38:23,635 Pas pĂ„ dig, Felicity. 657 00:38:24,178 --> 00:38:25,262 I lige mĂ„de. 658 00:38:43,697 --> 00:38:44,781 Johnnie. 659 00:38:48,327 --> 00:38:49,995 Vi mĂ„ tale om det her. 660 00:38:54,166 --> 00:38:56,335 Jeg tror ikke, det er en god idĂ©, Lyla. 661 00:38:58,462 --> 00:39:01,298 - Jeg kunne sige noget, jeg ville fortryde. - John. 662 00:39:01,507 --> 00:39:03,800 Da du sagde, du ville overtage efter Waller, 663 00:39:04,092 --> 00:39:05,636 sagde du, du ikke ville blive hende. 664 00:39:05,844 --> 00:39:07,012 Jeg sagde det. 665 00:39:07,596 --> 00:39:10,140 Det er mere kompliceret, nĂ„r man sidder pĂ„ den anden... 666 00:39:10,349 --> 00:39:11,350 Hvad er mere kompliceret? 667 00:39:11,558 --> 00:39:15,270 Du holder en person uden advokat, uden retssag, uden retfĂŠrdighed. 668 00:39:15,479 --> 00:39:17,189 Og derfor er verden et sikre sted. 669 00:39:18,690 --> 00:39:20,025 MĂ„ske er det mere sikkert. 670 00:39:24,780 --> 00:39:26,365 Men det er ikke bedre. 671 00:39:28,200 --> 00:39:32,621 Den kvinde, jeg elsker, ville aldrig gĂžre dette. Arbejdet har forandret dig. 672 00:39:36,750 --> 00:39:37,834 MĂ„ske. 673 00:39:39,336 --> 00:39:41,004 Eller mĂ„ske har verden forandret sig. 674 00:39:42,839 --> 00:39:44,299 Den er blevet endnu vĂŠrre. 675 00:39:44,508 --> 00:39:47,386 VĂŠrre og grimmere, og vi gĂžr, hvad vi kan 676 00:39:47,594 --> 00:39:49,513 for at beskytte dem, vi elsker. 677 00:39:51,557 --> 00:39:54,017 Jeg skammer mig ikke over det, som jeg har gjort. 678 00:39:55,644 --> 00:39:57,729 Over det som jeg vedbliver med at gĂžre. 679 00:40:00,399 --> 00:40:02,568 Vi har vĂŠret her fĂžr, ikke? 680 00:40:07,281 --> 00:40:08,782 Vi ved, hvor det ender. 681 00:40:13,579 --> 00:40:14,955 SĂ„ lad os stoppe her. 682 00:40:17,082 --> 00:40:18,458 Og komme videre. 683 00:40:21,169 --> 00:40:22,754 Det ved jeg ikke, om jeg kan. 684 00:40:43,483 --> 00:40:44,776 SØGER 685 00:40:45,485 --> 00:40:46,862 - Er det det? - Ja. 686 00:40:47,070 --> 00:40:48,989 James' magiske sĂžger, der skal finde Chase? 687 00:40:49,197 --> 00:40:51,742 Biometriske sĂžger, ja. 688 00:40:52,117 --> 00:40:55,245 Ingen fra A.R.G.U.S. kom noget alvorligt til, 689 00:40:55,746 --> 00:40:56,826 hvis du spekulerede pĂ„ det. 690 00:40:57,456 --> 00:40:58,624 Helix har ekskluderet mig. 691 00:41:00,417 --> 00:41:01,418 Det er forbi. 692 00:41:01,918 --> 00:41:03,003 Det beklager jeg. 693 00:41:03,920 --> 00:41:06,173 Jeg troede, du ikke ville lyve for mig igen. 694 00:41:07,883 --> 00:41:09,134 Jeg lyver ikke. 695 00:41:10,385 --> 00:41:11,511 Jeg beklager det. 696 00:41:12,054 --> 00:41:15,390 De gav dig en fĂžlelse af at hĂžre til, 697 00:41:15,599 --> 00:41:17,059 - som jeg mĂ„ske ikke har... - Nej. 698 00:41:19,102 --> 00:41:20,395 Du stĂžttede ikke min plan. 699 00:41:21,438 --> 00:41:23,148 Jeg var bekymret. 700 00:41:23,357 --> 00:41:24,566 Du stoler ikke pĂ„ mig. 701 00:41:26,735 --> 00:41:29,321 Efter alle disse Ă„r og alle de gange jeg har stĂžttet dig, 702 00:41:29,529 --> 00:41:32,783 selv nĂ„r jeg ikke var enig, sĂ„ kunne du ikke gĂžre det samme for mig. 703 00:41:34,785 --> 00:41:35,869 Hvad er det? 704 00:41:37,371 --> 00:41:38,872 SĂžgeren finder Chases lokation. 705 00:41:42,668 --> 00:41:43,794 Hvor er han? 706 00:41:46,254 --> 00:41:47,923 Chase. Han er her. 707 00:41:48,173 --> 00:41:49,966 LOKATION FUNDET 708 00:42:21,164 --> 00:42:23,291 OversĂŠttelse: Toni Spring. 709 00:42:23,625 --> 00:42:24,626 Danish 52135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.