All language subtitles for Arrow - s05e18 REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:03,296
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,504 --> 00:00:04,898
For du drĂŠber, fordi du kan lide det.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,424
Det er ikke sandt, Anatoly.
4
00:00:06,632 --> 00:00:08,072
En dag falder det hele fra hinanden.
5
00:00:08,176 --> 00:00:11,262
Og nÄr det gÞr det, vil du ikke
kunne lide den mand, du ser nedenunder.
6
00:00:11,470 --> 00:00:13,181
- Du behĂžver ikke gĂžre det.
- Jo, jeg gĂžr.
7
00:00:13,848 --> 00:00:15,450
Det hjalp mig med
at opdage mit sande jeg.
8
00:00:15,474 --> 00:00:17,602
Det er det,
jeg vil hjĂŠlpe dig med, Oliver.
9
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
Du drĂŠber ikke, fordi det er nĂždvendigt.
SĂ„ hvorfor...
10
00:00:20,980 --> 00:00:22,648
Fordi jeg ville!
11
00:00:22,857 --> 00:00:24,775
Og jeg kunne lide det!
12
00:00:25,610 --> 00:00:27,610
Vi fÄr ram pÄ den skid,
for det han gjorde mod dig.
13
00:00:27,778 --> 00:00:29,488
Jeg vil ikke gĂžre det her mere.
14
00:00:29,697 --> 00:00:31,324
Jeg lukker alting ned.
15
00:00:42,335 --> 00:00:43,628
Oliver, hvad skete der?
16
00:00:43,794 --> 00:00:46,130
Og hvad mener du med "lukke alting ned"?
17
00:00:46,339 --> 00:00:50,301
Jeg tror, du burde tilses af en lĂŠge.
18
00:00:50,509 --> 00:00:55,139
Det eneste, jeg behĂžver,
er, at I tager hjem.
19
00:00:57,475 --> 00:00:58,976
Vi gÄr ingen steder.
20
00:00:59,185 --> 00:01:00,353
Det er ikke et forslag, John.
21
00:01:01,646 --> 00:01:04,523
Synes du ikke,
du skylder os en forklaring i det mindste?
22
00:01:05,233 --> 00:01:07,318
Forklaringen er enkel.
23
00:01:08,319 --> 00:01:09,403
Chase havde ret.
24
00:01:09,987 --> 00:01:14,158
Alle, der er hernede omkring mig,
25
00:01:15,826 --> 00:01:17,495
de enten lider eller dĂžr.
26
00:01:17,703 --> 00:01:20,248
Jeg ved ikke, hvad du lige har oplevet,
27
00:01:20,498 --> 00:01:22,833
men du mÄ vide, at Chase tager fejl.
28
00:01:23,042 --> 00:01:25,836
Det tror jeg ikke,
at han gĂžr, og jeg kan ikke...
29
00:01:30,341 --> 00:01:32,343
VÊr sÞde bare at gÄ.
30
00:01:34,845 --> 00:01:38,849
Vil I to lade os vĂŠre alene?
31
00:01:54,532 --> 00:01:56,075
Nu er det kun dig og mig.
32
00:01:56,284 --> 00:01:58,577
Du skal ikke tale med mig,
hvis du ikke vil,
33
00:01:58,786 --> 00:02:00,371
men jeg synes ikke, du skal vĂŠre alene.
34
00:02:00,579 --> 00:02:02,373
Det synes jeg, at jeg skal.
35
00:02:05,418 --> 00:02:07,044
John, jeg vil gerne have, at du gÄr.
36
00:02:22,893 --> 00:02:24,395
Sagde han alt det?
37
00:02:24,562 --> 00:02:27,940
Jeg har aldrig set ham sÄ Þdelagt.
Og jeg har set ham, nÄr det var vÊrst.
38
00:02:28,149 --> 00:02:29,400
Sagde han, hvad Chase gjorde?
39
00:02:29,567 --> 00:02:30,647
Nej. Jeg vil ikke vide det!
40
00:02:30,735 --> 00:02:32,175
Jeg har nok til at give mig mareridt
41
00:02:32,403 --> 00:02:33,821
fra det job i lang tid. SĂ„...
42
00:02:34,071 --> 00:02:36,157
Lad os lige spole lidt tilbage.
43
00:02:36,407 --> 00:02:38,826
Han sagde, teamet er fĂŠrdigt?
44
00:02:39,076 --> 00:02:42,413
Skal vi bare lĂŠne os tilbage
og lade Chase lĂžbe frit omkring?
45
00:02:42,580 --> 00:02:44,415
Der er ingen, der lĂŠner sig tilbage.
46
00:02:44,582 --> 00:02:47,168
Oliver har det dÄrligt,
men han overvinder det.
47
00:02:47,418 --> 00:02:49,295
Jeg behĂžver ikke sige, hvor stĂŠrk han er.
48
00:02:49,503 --> 00:02:50,963
- Hvad sagde Thea?
- Hun var enig.
49
00:02:51,172 --> 00:02:53,591
Han har brug for tid
til at tĂŠnkte tingene igennem.
50
00:02:53,799 --> 00:02:55,676
Hun kontakter ham,
nÄr vi har briefet hende.
51
00:02:55,926 --> 00:02:58,179
Jeg synes, det er anderledes denne gang.
52
00:02:58,429 --> 00:03:00,806
Han kommer tilbage igen. Det gĂžr han.
53
00:03:01,015 --> 00:03:04,352
Indtil da er vi denne bys sidste forsvar.
54
00:03:04,602 --> 00:03:06,604
Bortset fra at vores udstyr er i bunkeren.
55
00:03:06,812 --> 00:03:08,939
Og Oliver omprogrammerede
sikkerhedsprokotollerne.
56
00:03:09,148 --> 00:03:10,548
Lyla lÄner os udstyr fra A.R.G.U.S.
57
00:03:10,775 --> 00:03:12,276
Hvad med Chase? Han er stadig derude.
58
00:03:12,485 --> 00:03:13,778
Vi mÄ bare vÊre pÄ vagt.
59
00:03:13,944 --> 00:03:16,280
Vi er ikke kun anti-Prometheus-teamet.
60
00:03:16,489 --> 00:03:18,282
Der er mange folk i byen, der skal reddes.
61
00:03:18,491 --> 00:03:19,784
Jeg tager mig af Chase.
62
00:03:19,950 --> 00:03:21,494
I fokuserer pÄ at beskytte byen.
63
00:03:22,620 --> 00:03:26,123
Brug bare min lejlighed
som jeres hemmelige hule.
64
00:03:26,874 --> 00:03:28,042
Hvor skal hun hen?
65
00:03:28,793 --> 00:03:30,294
Ikke et godt sted.
66
00:03:34,465 --> 00:03:38,969
ByrÄdet kÞbte min historie
om dit Ändelige frirum.
67
00:03:39,178 --> 00:03:42,556
Det viser sig, at byrÄdsmedlem Pollard
er stor fan af den slags.
68
00:03:42,807 --> 00:03:44,975
Du ved, hele det Ändelige hallÞj.
69
00:03:45,643 --> 00:03:49,647
Jeg spĂžrger ikke om,
hvad han gjorde ved dig, okay?
70
00:03:51,690 --> 00:03:53,651
Jeg vil bare vide, hvad vi gĂžr med ham?
71
00:03:53,818 --> 00:03:57,154
Vi gĂžr ingenting. Det er slut.
72
00:03:57,363 --> 00:03:59,156
Hvordan kom du frem til det?
73
00:03:59,365 --> 00:04:01,075
Chase giver ikke op sÄ let.
74
00:04:01,325 --> 00:04:03,244
Han behĂžver ikke gĂžre noget.
75
00:04:03,494 --> 00:04:05,079
Han har allerede vundet.
76
00:04:05,496 --> 00:04:08,541
Hr. Borgmester,
din klokken 11 aftale er her.
77
00:04:12,837 --> 00:04:17,591
Tak for din medfĂžlelse og sorg-orloven.
78
00:04:18,509 --> 00:04:20,261
Doris' dĂžd har vĂŠret meget vanskelig.
79
00:04:20,511 --> 00:04:22,179
SÄ burde du mÄske ikke have drÊbt hende.
80
00:04:22,388 --> 00:04:24,432
Jeg vil gerne tale med borgmesteren alene,
tak.
81
00:04:24,682 --> 00:04:25,762
Det kommer ikke til at ske.
82
00:04:25,850 --> 00:04:28,185
Quentin, vĂŠr sĂžd, bare...
83
00:04:34,567 --> 00:04:36,527
Hvad laver du her?
84
00:04:37,778 --> 00:04:39,447
Du vandt. Det er slut.
85
00:04:39,697 --> 00:04:41,740
Hvad har jeg sagt,
der gav dig det indtryk?
86
00:04:49,248 --> 00:04:50,541
Hvad laver du?
87
00:04:50,708 --> 00:04:53,752
Beviser en pointe sÄ at sige.
88
00:04:54,962 --> 00:04:58,632
Tror du,
jeg stikker distriktsadvokaten ned
89
00:04:58,883 --> 00:05:00,134
midt i rÄdhuset?
90
00:05:00,384 --> 00:05:01,886
Du er et dyr, der nyder at drĂŠbe.
91
00:05:02,052 --> 00:05:03,304
Man kan ikke vide, hvad du gĂžr.
92
00:05:03,554 --> 00:05:06,807
Og det er ikke,
som om dit alter ego kan drĂŠbe mig,
93
00:05:07,057 --> 00:05:09,393
for Starling City-politi
har givet mig beskyttelse,
94
00:05:09,602 --> 00:05:12,229
siden Green Arrow myrdede min kone.
95
00:05:12,897 --> 00:05:14,815
SĂ„ du drĂŠber mig i fuldt dagslys,
96
00:05:15,065 --> 00:05:18,736
eller du lader mig leve velvidende,
at der er intet, du kan gĂžre.
97
00:05:27,411 --> 00:05:28,913
Skuffende.
98
00:05:34,084 --> 00:05:36,295
Du kan beholde kniven.
99
00:05:43,594 --> 00:05:47,806
Tanken om at vende tilbage til Lian Yu
fÄr mig til at grÊde som et barn,
100
00:05:48,015 --> 00:05:50,100
men Oliver Queen planlĂŠgger ferie der!
101
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Det er ikke ferie.
102
00:05:52,353 --> 00:05:54,313
Folk vil vide, hvor jeg har vĂŠret
103
00:05:54,522 --> 00:05:56,607
i de sidste nÊsten fem Är.
104
00:05:56,774 --> 00:05:58,526
Lian Ya er det enkleste svar.
105
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
Det er godt at se,
at du tÊnker pÄ fremtiden.
106
00:06:00,819 --> 00:06:03,155
Bare jeg havde mere tid
sammen med denne Oliver Queen.
107
00:06:03,364 --> 00:06:04,782
Du har 48 timer.
108
00:06:04,990 --> 00:06:06,825
Jeg ved lige,
hvordan vi skal tilbringe dem.
109
00:06:07,034 --> 00:06:11,789
I gamle dage plejede Bratva
at arbejde for det russiske folk.
110
00:06:11,956 --> 00:06:15,376
Men egoistiske ledere
som Gregor Ăždelagde vores sag.
111
00:06:15,626 --> 00:06:18,462
Derfor bringer den nye Pakhan
Bratva tilbage til rĂždderne.
112
00:06:18,671 --> 00:06:20,297
Og den nye Pakhan behĂžver din hjĂŠlp.
113
00:06:21,131 --> 00:06:23,968
Jeg frygter, jeg ikke kan genbygge
broderskabet uden dig.
114
00:06:24,468 --> 00:06:27,846
Som jeg sagde, du har 48 timer.
115
00:06:32,393 --> 00:06:33,477
Jeg afsluttede den orm.
116
00:06:33,686 --> 00:06:34,686
Det havde gÄet hurtigere,
117
00:06:34,853 --> 00:06:37,064
hvis jeg kendte systemet,
jeg satte en bagdĂžr i...
118
00:06:37,314 --> 00:06:38,314
Din timing er perfekt.
119
00:06:38,482 --> 00:06:39,562
Kompileringen er lige slut.
120
00:06:39,650 --> 00:06:43,487
Her er alt om dit mÄl
fra tilgĂŠngelige videokilder,
121
00:06:43,696 --> 00:06:45,864
mobiltelefoner, trafikkameraer,
overvÄgningsfilm...
122
00:06:46,073 --> 00:06:48,659
Lov mig, du aldrig laver
en Felicity-version af dette.
123
00:06:48,826 --> 00:06:51,495
Verden behĂžver ikke vide,
hvor tit jeg gÄr i vinhandlen.
124
00:06:51,704 --> 00:06:54,540
Det er vel for meget at bede om,
at Chase tager masken af.
125
00:06:54,748 --> 00:06:55,748
Det gjorde han faktisk.
126
00:06:55,916 --> 00:06:58,669
Det tĂŠnkte jeg nok. Vent, hvad?
127
00:07:00,671 --> 00:07:02,089
Hvorfor er hans ansigt slĂžret?
128
00:07:02,339 --> 00:07:03,757
Formodentlig optisk forvrĂŠngning.
129
00:07:04,008 --> 00:07:05,926
Han har teknik,
der umuliggĂžr at tage et foto?
130
00:07:06,176 --> 00:07:09,513
Som de tĂžrklĂŠder stjerner bruger til
at frustrere paparazzierne.
131
00:07:09,680 --> 00:07:10,723
Men godt nyt.
132
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
Hvis han bruger noget teknik,
133
00:07:12,558 --> 00:07:14,727
- kan vi omgĂžre det.
- SĂ„ kan vi omgĂžre det.
134
00:07:14,935 --> 00:07:17,563
Hvis vi kan vise pÄ en film,
at Chase er Prometheus,
135
00:07:17,771 --> 00:07:18,856
sÄ er spillet slut for ham.
136
00:07:19,064 --> 00:07:20,065
Lad os komme i gang.
137
00:07:25,529 --> 00:07:26,530
Hej.
138
00:07:28,032 --> 00:07:29,617
De sagde, du var kommet tilbage.
139
00:07:29,867 --> 00:07:31,535
- Jeg mÄtte se dig.
- Hej.
140
00:07:32,786 --> 00:07:33,954
Undskyld.
141
00:07:34,204 --> 00:07:36,206
Det var ikke dig, Oliver. Det var ham.
142
00:07:36,373 --> 00:07:38,792
Men jeg skabte ham.
143
00:07:39,877 --> 00:07:43,047
Og jeg ved, det mÄske lyder underligt,
144
00:07:44,381 --> 00:07:46,216
men det skete for dig pÄ grund af mig.
145
00:07:46,425 --> 00:07:49,386
Lad ham ikke gĂžre dette mod dig.
Luk ham ikke ind i dit hoved.
146
00:07:49,595 --> 00:07:50,763
Okay.
147
00:07:55,559 --> 00:07:57,394
Jeg har givet politiet
et vidneudsagn om ham.
148
00:07:57,561 --> 00:08:02,983
De tror dig ikke,
fordi han har et skudsikkert alibi, ikke?
149
00:08:03,233 --> 00:08:05,319
Ja, men hvis du bekrĂŠfter min udtalelse...
150
00:08:05,569 --> 00:08:06,570
Det kan jeg ikke.
151
00:08:06,779 --> 00:08:09,073
Jeg ved, du sÄ mÄtte fortÊlle,
du er Green Arrow...
152
00:08:09,281 --> 00:08:10,481
Det har intet med det at gĂžre.
153
00:08:10,658 --> 00:08:13,661
Det handler om,
at Chase har overvejet det trĂŠk,
154
00:08:13,911 --> 00:08:15,913
ligesom han har overvejet alt andet.
155
00:08:16,121 --> 00:08:20,459
Min eneste mulighed er at gĂžre noget,
han ikke har overvejet.
156
00:08:20,668 --> 00:08:22,419
Som hvad?
157
00:08:25,130 --> 00:08:27,424
HĂžr, jeg ved,
158
00:08:29,259 --> 00:08:31,595
at vi aldrig fik talt ud.
159
00:08:34,431 --> 00:08:37,017
Vi kan ikke blive et par.
Undskyld, hvis det er arrogant.
160
00:08:37,267 --> 00:08:38,267
Oliver...
161
00:08:38,435 --> 00:08:40,270
Dette er ikke, hvordan...
162
00:08:43,190 --> 00:08:47,277
Dette er ikke, hvordan jeg ville have
mit liv til at berĂžre dit.
163
00:08:51,198 --> 00:08:52,866
Jeg burde have vidst bedre.
164
00:08:53,450 --> 00:08:57,204
Og det er jeg meget ked af.
165
00:09:11,969 --> 00:09:15,139
Tak, fordi du kom sÄ hurtigt.
166
00:09:16,682 --> 00:09:21,186
Jeg forstÄr, at efter sidste gang
har jeg ikke flere tjenester til gode,
167
00:09:23,522 --> 00:09:26,316
men det er en umulig situation.
168
00:09:27,651 --> 00:09:29,862
Og du er min eneste valgmulighed.
169
00:09:36,326 --> 00:09:41,039
Ă
benbart. Sidste gang gjorde du det klart,
at Bratva ikke hĂžrte til i byen.
170
00:09:41,248 --> 00:09:42,666
OmstĂŠndighederne har ĂŠndret sig.
171
00:09:43,917 --> 00:09:46,170
Du skal drĂŠbe Adrian Chase.
172
00:09:52,926 --> 00:09:54,011
Interessant.
173
00:09:54,219 --> 00:09:57,181
Jeg troede aldrig,
du ville opgive The Hood.
174
00:09:57,347 --> 00:10:00,726
Du fortalte mig,
at det var dumt at tro, at en...
175
00:10:00,934 --> 00:10:05,522
Et stykke stof kunne holde et uhyre
indeni mig for evigt.
176
00:10:07,232 --> 00:10:08,859
Du havde ret.
177
00:10:09,193 --> 00:10:12,279
SÄdan en byrde alting at have ret.
178
00:10:12,529 --> 00:10:14,531
Livet har ingen hemmeligheder.
179
00:10:14,698 --> 00:10:17,201
Jeg skulle have lyttet til dig dengang.
180
00:10:17,367 --> 00:10:19,453
Nu ser du i det mindste dig selv klart.
181
00:10:19,703 --> 00:10:22,873
En mand mÄ vide,
hvem han er for at blive lykkelig.
182
00:10:23,040 --> 00:10:25,292
Synes du, jeg fortjener at blive lykkelig?
183
00:10:25,542 --> 00:10:27,753
Hvorfor ikke? Jeg er lykkelig.
184
00:10:28,712 --> 00:10:31,215
Min gamle ven har endelig husket sin ed,
185
00:10:31,381 --> 00:10:34,051
og vil gĂžre sine brĂždre meget rige.
186
00:10:34,259 --> 00:10:35,427
Du burde ogsÄ vÊre lykkelig.
187
00:10:35,636 --> 00:10:38,096
Jeg vil bare se Adrian Chase begravet.
188
00:10:38,305 --> 00:10:41,141
Du bliver glad over at hĂžre,
at jeg kun har de bedste mĂŠnd med.
189
00:10:41,391 --> 00:10:44,228
Jeg giver dig Chases rutiner
og kendte opholdssteder.
190
00:10:46,563 --> 00:10:50,234
Der er kun en lille sag
om min forskudsbetaling.
191
00:10:50,442 --> 00:10:52,402
Der er ingen forskudsbetaling.
192
00:10:52,611 --> 00:10:54,780
Chase skal dĂž nu.
193
00:10:54,988 --> 00:10:59,243
SĂ„ I det mindste et udtryk for velvilje.
194
00:10:59,409 --> 00:11:01,245
SĂ„ mine mĂŠnd kan se,
du mener det alvorligt.
195
00:11:01,453 --> 00:11:03,580
Som I amerikanere siger:
"Lad os lave en aftale."
196
00:11:03,789 --> 00:11:05,499
Du siger, dit honorar har to dele, ikke?
197
00:11:07,084 --> 00:11:08,836
Jeg sikrer, at du fÄr den fÞrste i aften.
198
00:11:09,086 --> 00:11:11,672
Du fÄr den anden, nÄr Chase er dÞd.
199
00:11:12,589 --> 00:11:15,634
Se? Jeg vidste,
vi begge kunne vĂŠre fornuftige.
200
00:11:15,843 --> 00:11:16,844
Lad os skÄle.
201
00:11:17,094 --> 00:11:18,971
Sig ikke, at du satte vodkaen vĂŠk.
202
00:11:21,181 --> 00:11:24,518
Adrian Chase, vinteren er kommet.
203
00:11:24,768 --> 00:11:25,936
Det er forÄr.
204
00:11:26,144 --> 00:11:29,690
Stop med at se Game of Thrones,
men fĂžrst, se her.
205
00:11:29,940 --> 00:11:32,609
SlĂžringsmĂžnstret passede
pÄ en optisk kodeforsats,
206
00:11:32,776 --> 00:11:34,862
som Kord Industrierne
planlĂŠgger at udsende
207
00:11:35,112 --> 00:11:36,756
- indenfor de nÊste seks mÄneder.
- Hvordan virker den?
208
00:11:36,780 --> 00:11:37,781
Den forstyrrer kameraets
209
00:11:37,948 --> 00:11:39,588
- digitale konverteringskredslĂžb.
- Smart!
210
00:11:39,700 --> 00:11:40,951
SĂ„ vi kan bruge en algoritme
211
00:11:41,118 --> 00:11:43,287
til at fjerne slĂžringen
af det eksisterende foto.
212
00:11:43,495 --> 00:11:46,373
Ja, men sÄ skal jeg have fysisk adgang
til Chases kodeforsats.
213
00:11:46,623 --> 00:11:48,458
Jeg er sikker pÄ, han gerne vil hjÊlpe.
214
00:11:48,667 --> 00:11:50,878
Han virker rigtig imĂždekommende.
215
00:11:52,546 --> 00:11:54,047
Storartet.
216
00:11:54,298 --> 00:11:56,884
Jeg har set flere vÄben ved en Dogs kamp.
217
00:11:57,134 --> 00:12:00,012
Lyla kunne kun godkende vÄben,
der ikke ville blive savnet.
218
00:12:00,220 --> 00:12:01,388
Har du hĂžrt fra Felicity?
219
00:12:01,638 --> 00:12:03,515
Det er bedst at have hende med,
nÄr vi gÄr ud.
220
00:12:03,724 --> 00:12:05,204
Radiotavshed siden hun tog til Helix,
221
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
men uden kommunikationsenhederne
nytter det ikke.
222
00:12:07,978 --> 00:12:09,479
Vi har de her.
223
00:12:12,482 --> 00:12:14,318
ALARM: INDBRUD
224
00:12:14,526 --> 00:12:17,070
Vi har et indbrud
i de to forskningslaboratorier.
225
00:12:17,321 --> 00:12:18,363
Lad os komme afsted.
226
00:12:21,033 --> 00:12:22,075
Tal med mig, Curtis.
227
00:12:22,326 --> 00:12:25,245
Uden de infrarĂžde-kameraer,
kan vi ikke se krops-varmesignaler.
228
00:12:25,495 --> 00:12:27,998
SĂ„ vi ved ikke,
hvor mange fjender vi kĂŠmper imod.
229
00:12:28,206 --> 00:12:30,542
Og denne maske fÄr mit ansigt til at klÞ.
230
00:12:37,507 --> 00:12:40,928
OmrÄdesÞgning siger to mÄl
ved bagindgangen. Ingen andre.
231
00:12:41,178 --> 00:12:42,679
Jeg ved, vi ikke har bedĂžvelses-ammo,
232
00:12:42,846 --> 00:12:45,849
men dette skal foregÄ
sÄ lidt blodigt som muligt.
233
00:12:46,016 --> 00:12:47,517
Ikke et problem.
234
00:12:54,107 --> 00:12:57,527
Jeg elsker blod,
men se lige de etiketter pÄ de kasser.
235
00:12:57,694 --> 00:13:00,405
Oplimid. Et diabetesmedikament.
236
00:13:09,539 --> 00:13:10,624
Bagindgangen er klar.
237
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
Spartan og Wild Dog gÄr ind.
238
00:13:18,757 --> 00:13:21,301
HĂŠnderne op.
239
00:13:21,551 --> 00:13:23,220
Han kan ikke lide at gentage sig selv.
240
00:13:24,930 --> 00:13:25,931
Lyder russisk!
241
00:13:27,057 --> 00:13:28,976
Hans accent er ikke blevet bedre.
242
00:13:29,726 --> 00:13:30,846
Det lyder stadig frygteligt.
243
00:13:30,978 --> 00:13:31,978
Anatoly?
244
00:13:32,145 --> 00:13:33,146
John Diggle.
245
00:13:33,397 --> 00:13:34,481
Min yndlingsamerikaner.
246
00:13:34,731 --> 00:13:36,566
- Kender vi ham?
- Hvad laver du i Star City.
247
00:13:36,733 --> 00:13:38,402
Er det ikke tydeligt?
248
00:13:38,568 --> 00:13:40,208
BATOON FORSKNING
FORSENDELSE OG MODTAGELSE
249
00:13:40,737 --> 00:13:42,447
Jeg kan ikke lade dig stjĂŠle den medicin.
250
00:13:42,656 --> 00:13:43,824
Det handler ikke om "kan."
251
00:13:44,074 --> 00:13:45,242
Jeg har en invitation hertil.
252
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
Invitation fra hvem?
253
00:13:49,913 --> 00:13:53,083
Oliver, har du bragt Anatoly Knyazev
til Star City?
254
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
Ja. Det har jeg.
255
00:13:54,459 --> 00:13:58,797
Og han fortalte mig, at mit team var ved
at kompromittere hans operation.
256
00:13:59,006 --> 00:14:00,841
Jeg sagde, det er umuligt.
257
00:14:01,091 --> 00:14:02,735
- Teamet eksisterer ikke mere.
- Fanden heller!
258
00:14:02,759 --> 00:14:06,263
Da jeg bad jer trĂŠde tilbage,
mente jeg det.
259
00:14:06,471 --> 00:14:08,181
Anatoly har en grund til at vĂŠre her.
260
00:14:08,432 --> 00:14:09,512
For at stjĂŠle medikamenter.
261
00:14:09,599 --> 00:14:12,310
Jeg mÄtte give ham det for at fÄ det,
jeg ville have.
262
00:14:13,770 --> 00:14:15,647
Han er her for at drĂŠbe Adrian Chase.
263
00:14:16,940 --> 00:14:18,191
Oliver,
264
00:14:21,111 --> 00:14:26,825
vi hyrer ikke kriminelle
og betaler dem med diabetesprodukter.
265
00:14:27,034 --> 00:14:28,452
Chase har drĂŠbt uskyldige folk,
266
00:14:28,618 --> 00:14:31,872
i dette syge spil han spiller
for at fÄ ram pÄ mig.
267
00:14:32,122 --> 00:14:35,959
Star City er ikke sikker,
fĂžr han er begravet.
268
00:14:36,126 --> 00:14:38,462
Ingen pris er for hĂžj, for at det sker.
269
00:14:38,670 --> 00:14:41,298
- Inklusiv at sĂŠlge din sjĂŠl?
- Hellere min end din.
270
00:14:41,506 --> 00:14:44,885
Eller Felicitys eller Curtis'
eller nogen pÄ teamet.
271
00:14:45,135 --> 00:14:50,807
SĂ„ du fik Anatoly til at drĂŠbe Chase,
sÄ vi ikke skulle.
272
00:14:50,974 --> 00:14:52,350
Jeg skabte Prometheus.
273
00:14:52,559 --> 00:14:55,562
Jeg skabte hele denne ting.
274
00:14:55,812 --> 00:14:59,232
Chases dÞd hviler pÄ min skuldre.
275
00:14:59,483 --> 00:15:01,068
Ikke dine.
276
00:15:02,319 --> 00:15:04,196
Hvad pokker gjorde Chase ved dig,
277
00:15:04,404 --> 00:15:07,574
for at overbevise dig om,
at dette er i orden?
278
00:15:07,824 --> 00:15:08,867
Det her er en fejltagelse.
279
00:15:09,076 --> 00:15:11,369
En fejltagelse som du ikke kan omgĂžre.
280
00:15:11,578 --> 00:15:12,818
Og jeg lader dig ikke gĂžre det.
281
00:15:12,996 --> 00:15:15,665
Jeg lader dig ikke komme til skade.
282
00:15:17,167 --> 00:15:19,169
SĂ„ her er vi.
283
00:15:21,838 --> 00:15:23,006
Felicity havde ret.
284
00:15:23,215 --> 00:15:25,217
Prometheus prĂžver at overbevise dig om,
285
00:15:25,425 --> 00:15:28,386
at du er ansvarlig for alt,
der sker for folk.
286
00:15:28,595 --> 00:15:31,098
Jeg svÊrger pÄ,
at det er sludder og vrĂžvl.
287
00:15:31,348 --> 00:15:33,391
Sig det til Laurel.
288
00:15:33,600 --> 00:15:35,727
Sig det til Tommy.
289
00:15:35,936 --> 00:15:37,187
Sig det til min mor.
290
00:15:37,354 --> 00:15:39,272
Sig det til Billy Malone.
291
00:15:39,523 --> 00:15:40,883
Du kan muligvis sige det til Thea.
292
00:15:41,024 --> 00:15:44,402
Hun er sÄ Þdelagt,
at hun mÄtte forlade byen.
293
00:15:44,611 --> 00:15:47,072
Det her er ikke posttraumatisk stress.
294
00:15:47,280 --> 00:15:50,534
Det er en sandhed, som jeg har fortrĂŠngt,
295
00:15:50,700 --> 00:15:52,285
men det gĂžr jeg ikke lĂŠngere.
296
00:15:53,036 --> 00:15:56,123
Anatoly og hans mĂŠnd drĂŠber Adrian Chase.
297
00:15:56,373 --> 00:15:57,707
Det er lĂžsningen.
298
00:15:59,292 --> 00:16:01,419
Teamet er fĂŠrdigt,
299
00:16:02,712 --> 00:16:06,967
sÄ jeg siger til dig,
jeg beder dig ikke, jeg siger til dig
300
00:16:07,217 --> 00:16:10,387
for sidste gang, trĂŠd tilbage.
301
00:16:29,781 --> 00:16:31,575
- Jeg tror ikke pÄ det.
- Virkelig?
302
00:16:31,741 --> 00:16:34,327
Oliver kan ikke drĂŠbe Chase,
sÄ han finder nogen, der kan.
303
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
Han lader dem stjĂŠle fra et firma,
der lige klarer den.
304
00:16:37,747 --> 00:16:39,187
Oliver risikerer hundredvis af jobs,
305
00:16:39,416 --> 00:16:41,793
og jeg ved, han ved det,
for jeg var til samme briefing.
306
00:16:42,002 --> 00:16:44,504
I den forbindelse
hvorfor har du ikke vÊret pÄ rÄdhuset?
307
00:16:44,754 --> 00:16:47,299
Fordi Lance holder ham vĂŠk,
til Chase er ude af bestyrelsen.
308
00:16:47,507 --> 00:16:50,760
Noget med
at Rene truede med at skyde ham i rĂžven.
309
00:16:54,431 --> 00:16:56,850
Hvad med at ĂždelĂŠgge teamet?
310
00:16:57,100 --> 00:17:00,770
Prometheus er i Olivers hoved.
Jeg har ikke set noget lignende fĂžr.
311
00:17:01,855 --> 00:17:03,648
Kan vi tale privat?
312
00:17:05,108 --> 00:17:06,109
Ja.
313
00:17:06,318 --> 00:17:07,611
Ja.
314
00:17:19,539 --> 00:17:21,666
AT FĂ
CHACES ENHED?
AT KOMME TĂT PĂ
HAM.
315
00:17:24,794 --> 00:17:25,962
Hej.
316
00:17:27,130 --> 00:17:29,216
Du og jeg mÄ banke
noget fornuft ind i Oliver,
317
00:17:29,466 --> 00:17:31,968
fĂžr han gĂžr noget,
han kommer til at fortryde.
318
00:17:32,135 --> 00:17:33,136
Jeg stopper dig ikke.
319
00:17:33,345 --> 00:17:35,889
Felicity, jeg ved,
du har nok at gĂžre med Helix,
320
00:17:36,139 --> 00:17:37,474
men det skal vĂŠre os begge to.
321
00:17:37,682 --> 00:17:38,683
Vi mÄ stÄ forenede,
322
00:17:38,892 --> 00:17:40,310
det er chancen for at nÄ ham.
323
00:17:40,518 --> 00:17:41,645
MÄske skulle vi lade vÊre.
324
00:17:41,853 --> 00:17:42,853
Hvad mener du?
325
00:17:43,021 --> 00:17:44,301
Vi har jagtet Chase i mÄnedsvis,
326
00:17:44,397 --> 00:17:45,677
og han er altid et skridt foran.
327
00:17:45,815 --> 00:17:49,819
Hvis Oliver tror, at Bratva
er den bedste mulighed for at fange ham,
328
00:17:50,028 --> 00:17:52,072
sÄ burde vi mÄske holde os vÊk.
329
00:17:56,576 --> 00:18:00,038
Og nÄr kemikalierne
fra begge medikamenter forbindes,
330
00:18:00,247 --> 00:18:02,999
skabes kraftige opioider.
331
00:18:04,042 --> 00:18:05,919
Det er mere vanedannende end heroin.
332
00:18:06,169 --> 00:18:08,505
Det er lige, hvad verden har brug for.
333
00:18:09,714 --> 00:18:12,676
IndtĂŠgter er, hvad Bratva har brug for.
334
00:18:14,177 --> 00:18:16,429
Det er blevet slemt.
335
00:18:16,680 --> 00:18:18,181
Jeg er under meget pres.
336
00:18:18,348 --> 00:18:22,018
Dette stof vil sikre min position
som Pakhan.
337
00:18:23,186 --> 00:18:25,730
SĂ„ du har brug for medicinen
338
00:18:27,023 --> 00:18:28,733
til at lave gadenarko?
339
00:18:28,942 --> 00:18:30,193
Du burde ikke vĂŠre her.
340
00:18:30,360 --> 00:18:32,080
Du burde vide,
at Curtis ville hacke lÄsene.
341
00:18:33,530 --> 00:18:35,865
Jeg tog fejl,
jeg kunne blive mere skuffet.
342
00:18:37,367 --> 00:18:39,077
Jeg lader jer vĂŠre.
343
00:18:44,916 --> 00:18:47,210
Jeg fortsĂŠtter ikke den samme samtale.
344
00:18:47,377 --> 00:18:52,132
Det er en skam, for jeg har givet fem Är
af mit liv til dit korstog.
345
00:18:52,382 --> 00:18:56,886
SĂ„ jeg siger, hvis jeg har brug
for beskyttelse. Ikke dig.
346
00:18:57,095 --> 00:18:59,639
Jeg vil ikke have din dĂžd
pÄ samvittigheden.
347
00:18:59,889 --> 00:19:01,474
Tal ikke til mig om din samvittighed.
348
00:19:01,725 --> 00:19:04,144
Ikke nÄr du igen er sammen med Bratva.
349
00:19:06,730 --> 00:19:07,731
Det her er ikke dig.
350
00:19:08,398 --> 00:19:11,151
Den Oliver, jeg kender,
ville aldrig lade farlige kriminelle
351
00:19:11,401 --> 00:19:15,113
komme ind i hans by
og lade dem stjĂŠle medicin.
352
00:19:16,281 --> 00:19:18,908
Du ved ikke, hvorfor en slags mand jeg er.
353
00:19:20,160 --> 00:19:21,578
Hvad?
354
00:19:21,786 --> 00:19:24,247
Hvad gjorde Chase mod dig?
355
00:19:24,414 --> 00:19:27,667
Uanset hvad det var, sÄ har han rodet
med dit hoved pÄ usÊdvanlig vis.
356
00:19:27,917 --> 00:19:30,253
Se pÄ mig. Jeg kan hjÊlpe dig.
357
00:19:30,420 --> 00:19:31,463
Jeg er din bror.
358
00:19:31,671 --> 00:19:33,173
Du vil ikke have mig som din bror.
359
00:19:33,423 --> 00:19:34,423
Hvad betyder det?
360
00:19:34,591 --> 00:19:37,844
Chase viste mig sandheden om mig selv.
361
00:19:40,013 --> 00:19:44,601
Du meldte dig til et korstog,
der viste sig at vĂŠre et aflĂžb.
362
00:19:45,852 --> 00:19:49,481
Det var en undskyldning for mig
til at myrde folk.
363
00:19:49,689 --> 00:19:51,524
- VĂŠr nu sĂžd.
- Jeg tog en hÊtte pÄ,
364
00:19:51,775 --> 00:19:54,110
og jeg skabte en person,
365
00:19:54,277 --> 00:19:58,448
fordi noget gik i stykker i mig undervejs.
366
00:20:00,116 --> 00:20:02,535
Noget indeni i mig er sygt.
367
00:20:02,786 --> 00:20:08,124
Korstoget, alt det her,
grundlaget under det er en lĂžgn.
368
00:20:08,792 --> 00:20:10,168
SĂ„ jeg oplĂžste teamet,
369
00:20:10,377 --> 00:20:12,629
fordi jeg ikke vil sidde
370
00:20:12,837 --> 00:20:18,301
og se jer deltage i mit mord-orgie.
371
00:20:20,178 --> 00:20:22,222
Jeg er fortabt.
372
00:20:22,806 --> 00:20:27,477
Du og teamet klarer jer,
hvis I holder jer vĂŠk fra mig,
373
00:20:27,644 --> 00:20:30,647
bliv vĂŠk fra dette, bliv vĂŠk fra Chase,
374
00:20:30,855 --> 00:20:34,192
og tillad Bratva'en at gĂžre deres arbejde.
375
00:20:41,533 --> 00:20:43,368
Lad mit korstog dĂž.
376
00:20:50,834 --> 00:20:53,503
Snart er han tilbage pÄ hockeybanen.
377
00:20:56,256 --> 00:20:57,674
KĂžb ham nye skĂžjter.
378
00:21:02,178 --> 00:21:04,180
Den knÊgt holder ikke en mÄned.
379
00:21:04,347 --> 00:21:06,391
Havde han tuberkulose?
380
00:21:06,599 --> 00:21:08,435
Sygdommen kommer fra fĂŠngslet.
381
00:21:08,685 --> 00:21:09,936
Super resistent belastning.
382
00:21:10,186 --> 00:21:12,522
Hvad? Kan det overhovedet ikke behandles?
383
00:21:12,730 --> 00:21:14,774
Med den rette medicin, jo,
384
00:21:15,024 --> 00:21:18,570
men selv Bratva kan ikke kĂžbe nok,
i de mĂŠngder der behĂžves.
385
00:21:18,778 --> 00:21:20,363
SĂ„ vi betaler for begravelserne.
386
00:21:20,530 --> 00:21:23,408
Skal vi tilbringe mine sidste to dage
i Rusland sÄdan her?
387
00:21:23,616 --> 00:21:25,952
Jeg tĂŠnkte,
hvilken bedre mÄde at afslutte din tid her
388
00:21:26,202 --> 00:21:28,746
end med et gammeldags kup?
389
00:21:36,546 --> 00:21:40,884
Hvis Diggle er den nye Oliver, og jeg
tydeligvis er den nye Felicity, had ikke,
390
00:21:41,092 --> 00:21:42,802
hvem af jer er sÄ den nye Diggle?
391
00:21:43,052 --> 00:21:44,554
- Det er jeg.
- Det er jeg.
392
00:21:45,597 --> 00:21:48,600
Virkelig?
Du har vĂŠret her i cirka ti minutter?
393
00:21:48,808 --> 00:21:50,477
Du har ikke engang et kodenavn!
394
00:21:50,727 --> 00:21:53,229
Fint. Du er den nye Digg.
395
00:21:55,732 --> 00:21:57,901
Det faktum, at hun ikke var smÄlig, og...
396
00:21:58,067 --> 00:21:59,903
Jeg mener, det er ret Digg-agtigt.
397
00:22:00,111 --> 00:22:02,071
- Det ser du, ikke? Hun er...
- Okay, du er Digg.
398
00:22:03,281 --> 00:22:05,158
Men som den eneste Rene Ramirez,
399
00:22:05,408 --> 00:22:06,528
- mÄ jeg spÞrge...
- Ă
h, nej.
400
00:22:06,618 --> 00:22:09,496
Burde vi ikke vĂŠre okay med,
at Bratva drĂŠber Adrian Chase?
401
00:22:09,746 --> 00:22:11,247
Nej, det burde vi ikke.
402
00:22:11,456 --> 00:22:14,501
Hvis Oliver lader Bratva drĂŠbe Chase,
403
00:22:14,751 --> 00:22:16,419
falder han tilbage i sine gamle vaner.
404
00:22:16,628 --> 00:22:18,254
Og han er villig til at ofre det nu,
405
00:22:18,421 --> 00:22:20,590
men jeg tror,
nÄr Oliver igen tÊnker klart,
406
00:22:20,798 --> 00:22:22,342
vil han fortryde dette.
407
00:22:22,592 --> 00:22:25,470
SĂ„ skal vi bare lade Chase leve
og fortsĂŠtte med at myrde?
408
00:22:25,678 --> 00:22:27,972
Nej, Chase skal for retten.
PÄ den rigtige mÄde.
409
00:22:28,264 --> 00:22:31,976
Det handler ikke om at redde Chase,
det handler om at redde Olivers sjĂŠl.
410
00:22:36,105 --> 00:22:37,583
SIKKERHEDSFĂLGEALARM
PĂ
DISTRIKTSANKLAGER CHASE
411
00:22:37,607 --> 00:22:40,318
Det hack du lavede pÄ Chases kontor,
viser nu hans dagsplan.
412
00:22:40,527 --> 00:22:42,612
Han forlader rÄdhuset lige om lidt.
413
00:22:42,820 --> 00:22:44,864
Turen til det opholdssted,
hvor SCPD holder ham,
414
00:22:45,114 --> 00:22:47,283
er det perfekte tidspunkt
for russerne at slÄ til.
415
00:22:47,450 --> 00:22:48,451
Bratva mÄ ikke fÄ Chase.
416
00:22:48,618 --> 00:22:49,738
Jeg kan se hans rute udefra.
417
00:22:49,827 --> 00:22:50,987
Jeg sÄ noget pÄ Felicitys pc,
418
00:22:51,162 --> 00:22:52,162
sÄ mÄske kan vi fÄ ham.
419
00:22:52,330 --> 00:22:53,706
Godt. GĂžr det. I tĂžjet.
420
00:22:53,957 --> 00:22:56,209
"I tĂžjet"? Vent, vi har intet tĂžj...
421
00:22:56,459 --> 00:22:58,503
Du mente i overfĂžrt betydning. I tĂžjet...
422
00:22:58,711 --> 00:22:59,837
I tĂžjet som...
423
00:23:00,046 --> 00:23:02,549
Vi er stadig i hulen, i tĂžjet,
men vi er ikke i hulen.
424
00:23:02,799 --> 00:23:04,133
Men forstod du, hvad jeg sagde?
425
00:23:09,138 --> 00:23:10,306
Sikke et fĂžlge.
426
00:23:11,391 --> 00:23:13,142
Green Arrow kan vĂŠre hvor som helst.
427
00:23:13,309 --> 00:23:14,549
Hvem, tror du, er under hĂŠtten?
428
00:23:14,644 --> 00:23:16,646
Afdelingen mÄ da have en teori.
429
00:23:19,399 --> 00:23:20,692
Ă
h, gud!
430
00:23:21,985 --> 00:23:23,528
SĂžrg for, at Kevlar bliver der.
431
00:24:00,732 --> 00:24:02,692
Afsted! LĂžb!
432
00:24:06,779 --> 00:24:08,865
Hov! Hvorfor bryde ind?
433
00:24:09,032 --> 00:24:10,533
Du vil have, Chase skal dĂž, ikke?
434
00:24:10,700 --> 00:24:12,744
Ja, men ikke sÄdan her.
435
00:24:18,791 --> 00:24:20,043
Hr. Holt.
436
00:24:23,630 --> 00:24:25,256
Hvordan har din mand det?
437
00:24:29,552 --> 00:24:30,970
- Hr. Chase!
- Jeg er her!
438
00:24:31,554 --> 00:24:34,057
- Hr. Chase!
- Jeg er her!
439
00:24:34,807 --> 00:24:36,976
Angriberne trĂŠkker sig. Er du okay?
440
00:24:37,226 --> 00:24:39,729
Jeg har det fint.
441
00:24:44,942 --> 00:24:46,569
- Rene og Diggle?
- Jager Anatolys mĂŠnd.
442
00:24:46,736 --> 00:24:48,571
Fik du den?
443
00:24:50,740 --> 00:24:51,741
Jeg fik den.
444
00:24:51,908 --> 00:24:52,950
God mand.
445
00:25:00,917 --> 00:25:02,197
Det er klart, at angrebet skete,
446
00:25:02,418 --> 00:25:04,837
fordi distriktsanklagerens skema
blev kompromitteret.
447
00:25:05,088 --> 00:25:06,088
En lĂŠk?
448
00:25:06,255 --> 00:25:07,507
Indtil vi kan bekrĂŠfte kilden,
449
00:25:07,757 --> 00:25:10,510
overfĂžres Chase
til det fĂžderale vidnebeskyttelsesprogram.
450
00:25:10,760 --> 00:25:12,762
Ingen Star City-medarbejder
kan se hans journal.
451
00:25:12,970 --> 00:25:15,598
Jeg er ikke sikker pÄ,
at dette er nĂždvendigt.
452
00:25:15,765 --> 00:25:20,436
Din sikkerhed er af afgĂžrende betydning
for dette kontor.
453
00:25:24,440 --> 00:25:25,441
GĂžr det.
454
00:25:28,861 --> 00:25:30,655
Du forsĂžgte faktisk noget.
455
00:25:30,863 --> 00:25:32,448
Jeg er imponeret.
456
00:25:34,117 --> 00:25:35,785
Dette er ikke slut.
457
00:25:46,796 --> 00:25:49,424
Chase overfĂžres til fĂžderal beskyttelse,
458
00:25:49,632 --> 00:25:51,509
hvilket betyder,
at Bratva ikke kan nÄ ham.
459
00:25:51,759 --> 00:25:52,760
Velbekomme.
460
00:25:58,141 --> 00:25:59,183
Har du det bedre?
461
00:25:59,809 --> 00:26:00,810
Nej.
462
00:26:01,811 --> 00:26:03,688
Vi er ikke fĂŠrdige.
463
00:26:04,355 --> 00:26:06,774
Du og mig, vi bliver aldrig fĂŠrdige.
464
00:26:06,983 --> 00:26:08,359
ForstÄr du det?
465
00:26:08,609 --> 00:26:11,779
Du kan fortĂŠlle mig,
at du er en seriemorder,
466
00:26:11,988 --> 00:26:16,325
at du er skĂžr, eller hvad det er,
Chase har sat dig i hovedet,
467
00:26:16,492 --> 00:26:18,828
men jeg tror ikke pÄ det, selvom du gÞr.
468
00:26:18,995 --> 00:26:21,539
Og det er, fordi jeg ved,
hvilken mand du er.
469
00:26:21,789 --> 00:26:23,458
Den gode, den onde og den grimme.
470
00:26:23,666 --> 00:26:24,959
Jeg ved det.
471
00:26:26,002 --> 00:26:30,673
Og du behĂžver ikke straffe dig selv
eller isolere dig,
472
00:26:30,882 --> 00:26:34,844
men du skal stoppe med at skubbe mig vĂŠk,
473
00:26:35,011 --> 00:26:37,555
for jeg gÄr ingen steder, Oliver!
474
00:26:37,805 --> 00:26:38,806
ForstÄr du det?
475
00:26:39,015 --> 00:26:41,517
Hvad vil du have, jeg skal gĂžre?
476
00:26:43,019 --> 00:26:45,980
Jeg har fortalt dig,
hvad jeg er, hvem jeg er,
477
00:26:46,189 --> 00:26:49,025
og selvom du ikke tror det, sÄ gÞr jeg.
478
00:26:51,319 --> 00:26:52,403
Det gĂžr jeg.
479
00:26:55,156 --> 00:26:58,034
SĂ„ jeg ved ikke, hvor det efterlader os.
480
00:27:07,335 --> 00:27:09,545
Det efterlader os ved Langham.
481
00:27:10,046 --> 00:27:11,839
Husker du det?
482
00:27:13,591 --> 00:27:16,177
Det drĂŠbte min bror,
483
00:27:17,678 --> 00:27:21,724
og jeg ville ikke lade mig selv rÄdne
i fĂŠngsel, for det jeg gjorde.
484
00:27:23,893 --> 00:27:26,729
Men du bad mig sone det,
jeg havde gjort som Spartan.
485
00:27:26,938 --> 00:27:31,400
Og hvis det er sandt for mig,
er det endnu mere sandt for Green Arrow.
486
00:27:31,567 --> 00:27:35,238
Du fÄr ikke lov til at gÄ vÊk fra det her.
487
00:27:35,905 --> 00:27:37,865
HĂŠtten er, hvem du er.
488
00:27:38,074 --> 00:27:39,951
Mener du ikke, du fortjener det? Fint.
489
00:27:40,409 --> 00:27:42,745
SÄ arbejd pÄ at blive manden,
der fortjener det.
490
00:27:44,622 --> 00:27:46,123
Jeg ved ikke hvordan.
491
00:27:49,460 --> 00:27:51,254
Du beder bare om hjĂŠlp.
492
00:27:53,256 --> 00:27:55,591
Du behĂžver ikke gĂžre det alene.
493
00:27:59,262 --> 00:28:00,930
Jeg har en idé.
494
00:28:01,138 --> 00:28:02,390
Vi hacker WITSEC.
495
00:28:02,598 --> 00:28:04,278
Hvis vi kan se, hvilken by Chase skal til,
496
00:28:04,475 --> 00:28:07,603
og bliver ansat som servitricer
pÄ den uundgÄelige hyggelige diner,
497
00:28:07,770 --> 00:28:10,439
vi hĂŠlder sovemiddel i hans kaffe
og stjĂŠler kodeindsatsen.
498
00:28:10,606 --> 00:28:12,400
Ved du, hvordan jeg ved, jeg er udmattet?
499
00:28:12,608 --> 00:28:14,277
Den plan lyder fornuftig.
500
00:28:14,485 --> 00:28:15,820
Gratis tĂŠrte. For livstid.
501
00:28:16,070 --> 00:28:17,430
Jeg siger ikke mere. Gratis tĂŠrte.
502
00:28:17,613 --> 00:28:18,656
- Felicity.
- Ja.
503
00:28:18,906 --> 00:28:19,949
Kender du denne fyr?
504
00:28:20,116 --> 00:28:21,117
Curtis?
505
00:28:21,284 --> 00:28:22,952
- Fortalte du ham om operationen?
- Nej.
506
00:28:23,452 --> 00:28:25,621
Jeg slukkede GPS'en pÄ min mobil.
Hvordan...
507
00:28:26,455 --> 00:28:28,291
Din skid. De pokkers...
508
00:28:28,499 --> 00:28:32,253
Sporings-nanites, ja. BlÄbÊr var ikke
den eneste overraskelse i de pandekager.
509
00:28:32,461 --> 00:28:33,621
Jeg vidste, de var underlige.
510
00:28:33,671 --> 00:28:34,672
Kan vi tale privat?
511
00:28:35,464 --> 00:28:36,591
- Nej.
- Fint.
512
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
SĂ„ du vil ikke spĂžrge mig,
hvordan jeg fik den.
513
00:28:39,594 --> 00:28:41,971
- Er det...
- Chases kodeindsats? Ja, det er.
514
00:28:42,179 --> 00:28:43,180
Hvordan vidste du det?
515
00:28:43,431 --> 00:28:45,641
Jeg kiggede mÄske
pÄ jeres internet samtale.
516
00:28:45,808 --> 00:28:48,644
Du kan sige, at jeg hackede hackerne.
517
00:28:52,773 --> 00:28:53,917
KRYPTERET ENHED
AUTORISATION NĂDVENDIG
518
00:28:53,941 --> 00:28:55,501
- Hvad?
- Pixel-algoritmen er krypteret,
519
00:28:55,651 --> 00:28:57,820
jeg burde havde vidst det,
men den er krypteret.
520
00:28:57,987 --> 00:28:59,822
Hvor lang tid vil det tage at bryde?
521
00:28:59,989 --> 00:29:02,366
Hvis mine tal stemmer.
3,6, ti til attende,
522
00:29:02,617 --> 00:29:06,037
e til seks, fem og halvfjerds tÞrv lÄse,
13 mÄneder.
523
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
Jeg kender en,
der kan bryde den hurtigere.
524
00:29:08,164 --> 00:29:09,624
Kord Industrier.
525
00:29:09,832 --> 00:29:11,542
De lavede den, de kan bryde den.
526
00:29:11,792 --> 00:29:15,171
Jeg tror ikke, at Kord hjĂŠlper os
med at hacke deres stjÄlne teknik.
527
00:29:15,379 --> 00:29:16,964
Og derfor mÄ I bryde ind.
528
00:29:17,715 --> 00:29:20,009
Det mÄ vÊre let for
for Overwatch og mr. Terrific,
529
00:29:20,176 --> 00:29:21,677
at udfĂžre et kup mod Kord.
530
00:29:21,886 --> 00:29:24,347
Du fortalte dem om vores operation?
531
00:29:24,513 --> 00:29:26,641
- Det gjorde jeg ikke. Hvordan...
- Kom nu,
532
00:29:26,849 --> 00:29:28,049
troede du, vi ikke vidste det?
533
00:29:28,142 --> 00:29:29,582
Jeg brugte otte og han tre minutter.
534
00:29:29,644 --> 00:29:30,853
Disse hackere er utrolige.
535
00:29:31,062 --> 00:29:32,396
Bare hÄndter det.
536
00:29:32,647 --> 00:29:34,565
Vi mÄ hÄndtere dette.
537
00:29:38,861 --> 00:29:40,321
Tak for mĂždet.
538
00:29:42,698 --> 00:29:44,258
Jeg er her kun for, at du kan forklare,
539
00:29:44,492 --> 00:29:47,578
hvorfor det team, du oplĂžste,
bliver ved med at blande sig.
540
00:29:47,828 --> 00:29:50,915
Fordi de ikke giver op,
541
00:29:51,165 --> 00:29:52,375
og de har ogsÄ overbevist mig.
542
00:29:54,335 --> 00:29:57,713
DesvÊrre, du mÄ bede dine mÊnd trÊkke sig.
543
00:29:57,880 --> 00:29:58,881
Vores aftale er aflyst.
544
00:29:59,674 --> 00:30:00,674
Nej.
545
00:30:00,841 --> 00:30:01,926
Undskyld mig?
546
00:30:02,176 --> 00:30:05,721
Du vil have, at Chase skal leve, fint,
547
00:30:05,930 --> 00:30:09,016
men jeg forlader ikke Star City,
fÞr jeg fÄr det, jeg kom for.
548
00:30:09,225 --> 00:30:12,853
Du ved, som jeg gĂžr,
en aftale er altid en aftale.
549
00:30:13,062 --> 00:30:15,064
Jeg forstÄr, hvordan Bratva opererer.
Jeg...
550
00:30:15,231 --> 00:30:16,941
Jeg beder dig som en ven.
551
00:30:17,191 --> 00:30:19,193
Ja. Og jeg siger som en ven,
552
00:30:19,402 --> 00:30:22,196
at hvis du blander dig i min operation,
553
00:30:22,405 --> 00:30:25,908
kan ingen tjeneste reparere det brud,
der opstÄr mellem os.
554
00:30:26,742 --> 00:30:30,371
Du er enten Bratva-bror
eller Bratva-fjende.
555
00:30:39,255 --> 00:30:40,464
Vi er pÄ plads.
556
00:30:40,715 --> 00:30:42,800
Jeg mĂžder jer ved sideindgangen.
557
00:31:06,949 --> 00:31:09,827
Bratva trĂŠder ikke tilbage,
558
00:31:10,077 --> 00:31:12,413
hvilket betyder, jeg mÄ stoppe dem.
559
00:31:13,164 --> 00:31:16,333
John har overbevist mig om
ikke at gĂžre det selv.
560
00:31:18,502 --> 00:31:22,131
Jeg ville lukke alt, fordi jeg var bange.
561
00:31:23,507 --> 00:31:26,761
Jeg var bange for at bede jer drĂŠbe Chase,
562
00:31:26,969 --> 00:31:28,763
ville korrumpere jer mere end...
563
00:31:28,971 --> 00:31:30,765
End jeg allerede havde gjort.
564
00:31:32,600 --> 00:31:33,809
For mig er...
565
00:31:34,018 --> 00:31:35,519
Bratva var den bedste lĂžsning,
566
00:31:35,770 --> 00:31:38,814
men John insisterer pÄ, at som team
567
00:31:38,981 --> 00:31:41,776
finder vi en anden mÄde
at bringe Chase for retten.
568
00:31:42,359 --> 00:31:45,696
I satte jeres lid til mig,
og jeg sĂŠtter min lid til jer nu,
569
00:31:45,946 --> 00:31:47,615
fordi nÄr...
570
00:31:47,823 --> 00:31:49,992
NÄr vi har hÄndteret Bratva, har jeg...
571
00:31:51,285 --> 00:31:54,789
BehĂžver jeg jeres hjĂŠlp til at bevise,
at John har ret og Chase uret.
572
00:31:54,997 --> 00:31:58,542
Det burde vĂŠre let,
eftersom Prometheus altid har uret.
573
00:31:58,793 --> 00:32:02,713
Det, jeg tror, Rene mener, er,
574
00:32:02,963 --> 00:32:05,508
at det hviler ikke alt sammen
pÄ dine skuldre.
575
00:32:05,674 --> 00:32:07,885
Vi er her for dig, Oliver.
576
00:32:14,308 --> 00:32:15,392
Okay.
577
00:32:16,977 --> 00:32:18,229
I tĂžjet.
578
00:32:31,700 --> 00:32:33,536
Alarmerne har ikke lydt i nat.
579
00:32:33,702 --> 00:32:35,079
Ingen indbrud.
580
00:32:35,329 --> 00:32:36,705
Undtagen os.
581
00:32:36,914 --> 00:32:39,083
Anatoly behĂžver Revlextra
for at lave sit stof.
582
00:32:39,333 --> 00:32:40,584
Bratva kommer helt sikkert her.
583
00:32:40,835 --> 00:32:43,420
Spartan har ret.
Anatoly bakker ikke ud nu.
584
00:32:43,671 --> 00:32:45,422
De kunne vĂŠre alle steder.
Stedet er stort.
585
00:32:45,673 --> 00:32:48,175
Felicity og Curtis valgte
en pokkers aften at vĂŠre vĂŠk.
586
00:32:49,385 --> 00:32:54,431
KORD INDUSTRIER
587
00:32:56,725 --> 00:32:58,227
Okay, jeg er inde.
588
00:33:04,900 --> 00:33:07,111
CCTV er kompromitteret.
589
00:33:07,945 --> 00:33:09,071
Har du noget?
590
00:33:09,238 --> 00:33:11,365
VestflĂžjen er klar.
591
00:33:13,367 --> 00:33:14,869
Det er Þst ogsÄ.
592
00:33:26,380 --> 00:33:28,591
Jeg hÄbede, jeg ikke skulle slÄ nogen.
593
00:33:34,263 --> 00:33:36,265
Jeg har en vagt. De er ikke langt vĂŠk.
594
00:33:36,432 --> 00:33:37,558
Det er de ikke.
595
00:33:41,562 --> 00:33:44,064
Kom herover. Hurtigt.
596
00:33:44,273 --> 00:33:45,274
Nej.
597
00:33:49,111 --> 00:33:50,613
Det virkede.
598
00:34:07,254 --> 00:34:08,297
Du kan ikke vinde.
599
00:34:08,464 --> 00:34:10,799
Er det dig bag masken?
600
00:34:10,966 --> 00:34:12,134
Hvad skete der med hĂŠtten?
601
00:34:12,301 --> 00:34:13,802
Det er slut, Anatoly.
602
00:34:13,969 --> 00:34:15,304
Lad medicinen stÄ, og gÄ.
603
00:34:15,512 --> 00:34:18,182
Jeg vidste, du ville sige det.
604
00:34:18,432 --> 00:34:20,267
SĂ„ jeg forberedte en nĂždplan.
605
00:34:36,659 --> 00:34:39,328
Du har valgt, hvor du stÄr med Bratva.
606
00:34:39,536 --> 00:34:41,455
Nu mÄ du foretage endnu et valg.
607
00:34:42,289 --> 00:34:45,668
Redder pillerne eller gidslerne?
608
00:34:46,293 --> 00:34:49,213
Spartan, Wild Dog, hent gidslerne.
609
00:34:49,463 --> 00:34:50,839
Jeg hÄndterer Bratva.
610
00:34:51,674 --> 00:34:52,675
DrĂŠb dem.
611
00:35:27,167 --> 00:35:28,794
I Rusland havde du drĂŠbt ham.
612
00:35:31,046 --> 00:35:32,798
Og du havde stoppet ham.
613
00:35:33,007 --> 00:35:35,968
Det ser ud til, vi ikke er i Rusland mere.
614
00:35:48,230 --> 00:35:49,815
Er du okay?
615
00:35:52,192 --> 00:35:55,029
Curtis forlod os ikke uden noget.
616
00:36:10,711 --> 00:36:11,711
Giv mig din tablet.
617
00:36:11,879 --> 00:36:12,921
Har du kodeindsatsen med?
618
00:36:13,088 --> 00:36:16,008
Jeg ville ikke vente og se,
om vi kunne bryde krypteringen.
619
00:36:23,098 --> 00:36:25,184
VĂŠrsgo, Oliver.
620
00:36:25,684 --> 00:36:27,394
Vil du afslutte det gamle liv?
621
00:36:29,104 --> 00:36:30,439
Begynd med at drĂŠbe mig.
622
00:36:35,444 --> 00:36:37,863
Temmelig dumt.
Nu bliver du nĂždt til at lĂžbe.
623
00:36:38,072 --> 00:36:39,073
Det gÞr du ogsÄ.
624
00:36:44,953 --> 00:36:46,080
SKRĂBELIG REVLEXTRA
625
00:36:53,087 --> 00:36:54,588
- Fik du det?
- Ja.
626
00:37:05,641 --> 00:37:06,641
Det er, hvad vi behĂžver.
627
00:37:06,809 --> 00:37:08,894
Noget han ikke kunne have planlagt.
628
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Du.
629
00:37:11,605 --> 00:37:13,649
Lad det vÊre mig, der gÄr ind pÄ SCPD.
630
00:37:13,816 --> 00:37:14,817
VĂŠrsgo.
631
00:37:14,983 --> 00:37:16,423
Ja, og sÄ lÊgger jeg det pÄ YouTube.
632
00:37:16,610 --> 00:37:18,278
Den skid kan ikke gemme sig nogen steder.
633
00:37:18,487 --> 00:37:20,447
Betyder det, at vi officielt er tilbage?
634
00:37:24,952 --> 00:37:28,497
Bortset fra et par mindre forandringer,
sÄ ja.
635
00:37:35,129 --> 00:37:37,297
Den nye opstilling kunne bruge
lidt mere grĂžnt.
636
00:37:37,506 --> 00:37:39,508
Jeg er der ikke helt endnu.
637
00:37:40,342 --> 00:37:43,512
Jeg tĂŠnker at med dette team bag mig,
638
00:37:43,762 --> 00:37:45,431
bliver det nok hurtigere end forventet.
639
00:37:54,982 --> 00:37:56,525
Hvordan fĂžles det at vĂŠre Robin Hood?
640
00:37:56,775 --> 00:37:59,194
Det mÄ du fortÊlle. Du har bue og pil.
641
00:37:59,445 --> 00:38:02,364
Jeg ved, jeg sagde,
Rusland ikke var godt for dig...
642
00:38:02,531 --> 00:38:06,034
Men du troede, at dette kup
og at hjĂŠlpe disse folk
643
00:38:06,285 --> 00:38:08,370
ville ĂŠndre min mening om at rejse.
644
00:38:09,663 --> 00:38:10,903
Som sagt behĂžver jeg din hjĂŠlp.
645
00:38:10,998 --> 00:38:13,125
Rusland er dit hjem.
646
00:38:13,333 --> 00:38:15,210
Lad mig redde mit.
647
00:38:15,461 --> 00:38:16,712
Du kan gĂžre dette uden mig.
648
00:38:16,879 --> 00:38:19,506
Jeg er ikke bange for,
hvad Bratva bliver uden dig.
649
00:38:21,175 --> 00:38:23,385
Jeg er bange for, hvad jeg bliver.
650
00:38:25,471 --> 00:38:26,889
Men et endnu vigtigere spÞrgsmÄl
651
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
hvor fulde kan vi blive,
inden vi sĂŠtter dig af hos Lian Yu?
652
00:38:35,814 --> 00:38:37,524
Du har to minutter.
653
00:38:37,733 --> 00:38:39,401
SĂ„ ringer jeg til SCPD.
654
00:38:39,651 --> 00:38:42,488
Oliver Queen, bange for at vĂŠre alene
med en Bratva-gangster?
655
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Hvor er du faldet dybt.
656
00:38:43,906 --> 00:38:45,908
Du bragte mig ikke hertil
for at fornĂŠrme mig.
657
00:38:46,074 --> 00:38:47,826
Nej. Jeg ville give dig et venligt rÄd.
658
00:38:48,035 --> 00:38:49,995
Jeg tager tilbage til Rusland i aften,
659
00:38:50,204 --> 00:38:52,664
men efterlader en gave til Star City.
660
00:38:52,873 --> 00:38:53,916
Mine bedste mĂŠnd.
661
00:38:54,082 --> 00:38:55,202
Dine bedste mĂŠnd er anholdt.
662
00:38:55,334 --> 00:38:57,044
De er allerede ud mod kaution.
663
00:38:58,086 --> 00:39:01,590
Jeg hĂžrer, de ikke kan vente med
at fÄ hÊvn mod dem, der gjorde det.
664
00:39:01,840 --> 00:39:05,761
Det er mellem dig og mig, ingen andre.
665
00:39:06,011 --> 00:39:07,095
"Ingen andre"?
666
00:39:07,346 --> 00:39:10,766
Du forrÄdte alle i Bratva.
667
00:39:11,016 --> 00:39:13,101
Du forrÄdte det russiske samfund.
668
00:39:13,352 --> 00:39:15,020
Du arbejdede endda mod dit eget team!
669
00:39:15,229 --> 00:39:19,191
Jeg ser det og tĂŠnker,
jeg stoler alligevel pÄ ham.
670
00:39:20,192 --> 00:39:21,276
Hvilket fjols jeg var.
671
00:39:21,443 --> 00:39:23,403
Nej. Jeg er fjolset.
672
00:39:24,696 --> 00:39:28,367
Fordi jeg troede, at vores venskab,
alt vi har vĂŠret igennem,
673
00:39:28,575 --> 00:39:30,369
faktisk betĂžd noget for dig.
674
00:39:30,577 --> 00:39:33,622
Den person, jeg kendte,
ville aldrig forrÄde en ven,
675
00:39:33,872 --> 00:39:37,209
ville aldrig true uskyldige folk.
676
00:39:37,543 --> 00:39:38,877
Over hvad?
677
00:39:40,212 --> 00:39:41,380
Penge.
678
00:39:42,214 --> 00:39:46,093
Da jeg forlod Rusland, var jeg
overbevist om, at du kunne lede Bratva,
679
00:39:46,301 --> 00:39:49,471
og sende dem ud pÄ en bedre vej.
680
00:39:51,223 --> 00:39:52,558
Og se dig nu.
681
00:39:54,643 --> 00:39:56,228
Du er ikke bedre end Gregor.
682
00:39:58,647 --> 00:40:00,065
Jeg sagde det til dig.
683
00:40:00,274 --> 00:40:02,901
Jeg var bekymret for,
hvad jeg ville blive uden din hjĂŠlp.
684
00:40:04,611 --> 00:40:09,658
Jeg gjorde, hvad jeg mÄtte
for at holde Bratva samlet.
685
00:40:10,576 --> 00:40:11,827
Og forblive i live.
686
00:40:12,244 --> 00:40:14,454
Jeg blev det, jeg mÄtte blive.
687
00:40:14,746 --> 00:40:16,186
Du spĂžrger hvorfor, jeg ĂŠndrede mig?
688
00:40:16,832 --> 00:40:18,166
Derfor.
689
00:40:25,966 --> 00:40:29,678
Videoens ĂŠgthed er verificeret
af tre forskellige eksperter.
690
00:40:30,012 --> 00:40:33,515
Den er ikke manipuleret eller ĂŠndret.
Det er rÄfilmen.
691
00:40:33,765 --> 00:40:36,018
Chase er i vidnebeskyttelse
hos det fĂžderale politi.
692
00:40:36,643 --> 00:40:37,936
Nogen mÄ hellere ringe til dem,
693
00:40:38,145 --> 00:40:40,105
og anholde den skid.
694
00:42:25,502 --> 00:42:27,504
OversĂŠttelse: Toni Spring.
695
00:42:27,754 --> 00:42:28,755
Danish
52423