All language subtitles for Arrow - s05e17 REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,254 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,421 --> 00:00:06,799 Jeg har ogsĂ„ en landsby, ledet af en stĂŠrk statsmand ved navn Kovar. 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,926 Du tager til Rusland og finder mine forĂŠldre, 4 00:00:09,093 --> 00:00:10,928 og fortĂŠller dem om mig og Vlad. 5 00:00:12,305 --> 00:00:13,431 Taiana, jeg er ked af det. 6 00:00:16,142 --> 00:00:17,310 Hvis du drĂŠber mig... 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,604 DrĂŠber du faktisk bare dig selv. 8 00:00:20,855 --> 00:00:23,524 FortĂŠl mig, hvem denne "Prometheus" er. 9 00:00:23,858 --> 00:00:25,193 SĂ„ du ved, hvad jeg har lavet? 10 00:00:25,610 --> 00:00:27,445 Husk, jeg er altid ti skridt foran dig. 11 00:00:29,113 --> 00:00:30,489 - Hvad sker der? - Chase er vĂŠk. 12 00:00:30,698 --> 00:00:32,979 - Det er Oliver ogsĂ„. - Vi mĂ„ gĂ„ ud fra, at Chase har ham. 13 00:00:33,284 --> 00:00:34,785 SĂžrg for, han lider. 14 00:00:35,286 --> 00:00:36,954 Det har hele tiden vĂŠret planen. 15 00:00:38,956 --> 00:00:41,167 TĂžvede du slet ikke, da du drĂŠbte ham? 16 00:00:41,626 --> 00:00:44,629 Eller var han bare endnu et navn du kunne strege af listen? 17 00:00:45,504 --> 00:00:46,505 Hvis du drĂŠber mig... 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,342 - SĂ„ drĂŠber du i virkeligheden dig selv. - Fem, fire, 19 00:00:49,634 --> 00:00:52,011 tre, to, en... 20 00:00:57,892 --> 00:00:59,560 Hundredefemogfyrre sekunder. 21 00:00:59,977 --> 00:01:03,189 SĂ„ lang tid kĂŠmpede min far under vandet, fĂžr han dĂžde. 22 00:01:04,148 --> 00:01:07,902 IfĂžlge min fars obduktions, gennemborede din pil hans aortabue, 23 00:01:08,152 --> 00:01:09,237 men den drĂŠbte ham ikke. 24 00:01:09,487 --> 00:01:11,822 Nej, han var stadig ved bevidsthed 25 00:01:12,031 --> 00:01:15,493 og kunne mĂŠrke vandet fylde hans lunger i 145 sekunder. 26 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 Og her var du 27 00:01:18,329 --> 00:01:21,707 og pralede med en plan, der var mere indviklet end tortur. 28 00:01:27,672 --> 00:01:30,007 TĂŠnker du pĂ„, hvorfor jeg valgte navnet Prometheus? 29 00:01:30,883 --> 00:01:34,095 Han udfordrede gudernes almagt. 30 00:01:34,387 --> 00:01:38,849 For ligesom dig leger de dommere, jury og bĂžddel. 31 00:01:40,059 --> 00:01:42,395 Men Prometheus fratog dem deres magt. 32 00:01:42,770 --> 00:01:44,772 Hvis det er, hvad du vil gĂžre med mig, 33 00:01:46,232 --> 00:01:49,402 sĂ„ mĂ„ du finde pĂ„ noget, der er bedre end dette. 34 00:01:50,528 --> 00:01:51,696 Det gjorde jeg. 35 00:01:52,905 --> 00:01:55,700 Og den eneste mĂ„de du kan standse det, 36 00:01:55,866 --> 00:01:57,034 er ved at tilstĂ„. 37 00:01:57,243 --> 00:02:00,288 - Jeg drĂŠbte din far. - Intet sĂ„ almindeligt. 38 00:02:01,580 --> 00:02:03,749 Du skal fortĂŠlle mig din hemmelighed. 39 00:02:03,916 --> 00:02:06,919 Du skal tilstĂ„ det, 40 00:02:07,086 --> 00:02:09,088 du har vĂŠret bange for at indrĂžmme for dig selv. 41 00:02:09,297 --> 00:02:11,090 Hvor mange gange skal jeg fortĂŠlle dig, 42 00:02:11,257 --> 00:02:13,259 at jeg ikke ved, hvad du taler om? 43 00:02:14,302 --> 00:02:15,386 Fint. 44 00:02:16,053 --> 00:02:17,722 Du giver op til sidst. 45 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 Hvor kom vi fra? 46 00:02:20,641 --> 00:02:23,811 Hundredefemogfyrre, 144, 143... 47 00:02:28,482 --> 00:02:30,568 Hent bandager og vand. 48 00:02:31,444 --> 00:02:35,114 Bandager og vand vil ikke hjĂŠlpe mig. 49 00:02:35,448 --> 00:02:38,075 FĂžr du dĂžr, fortĂŠl os, hvad du mente. 50 00:02:38,242 --> 00:02:40,286 Du sagde, hvis vi drĂŠber dig, drĂŠber vi os selv. 51 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 Hvorfor? 52 00:02:42,913 --> 00:02:44,832 Det finder I snart ud af. 53 00:02:46,625 --> 00:02:48,127 Du skal fortĂŠlle mig det nu, 54 00:02:49,086 --> 00:02:51,130 eller jeg graver den kugle ud af din arm. 55 00:02:51,505 --> 00:02:52,548 Skrid af helvede til. 56 00:02:53,507 --> 00:02:55,092 Oliver! 57 00:02:56,344 --> 00:02:57,345 Hvad laver du? 58 00:02:57,553 --> 00:02:59,638 Han fortĂŠller dig ikke sandheden, nĂ„r han lider. 59 00:03:05,311 --> 00:03:07,813 Handler det om din aftale med Kovar? 60 00:03:10,191 --> 00:03:11,192 Samovol'shchina. 61 00:03:12,360 --> 00:03:15,529 Hvis du ved, hvad der var, eller hvad der kommer, 62 00:03:16,614 --> 00:03:18,657 vil du trygle Kovar om at spare dit liv. 63 00:03:21,202 --> 00:03:25,122 Og du er ingens helt. 64 00:03:25,539 --> 00:03:27,208 Alt, 65 00:03:27,375 --> 00:03:30,044 og alt du elsker, 66 00:03:32,004 --> 00:03:33,339 vil visne 67 00:03:34,507 --> 00:03:36,592 og dĂž ved din berĂžring. 68 00:03:48,813 --> 00:03:49,980 Er han dĂžd? 69 00:03:52,650 --> 00:03:53,651 Da. 70 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 For himlens skyld. 71 00:03:56,362 --> 00:03:57,571 Hvad gĂžr vi med Kovar? 72 00:03:58,030 --> 00:03:59,198 Betyder det noget? 73 00:03:59,365 --> 00:04:02,243 Vores Pakhan er dĂžd. Vi mĂ„ svĂŠrge en ny en ind. 74 00:04:02,535 --> 00:04:03,744 Der er mĂŠnd loyale mod Oos, 75 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 mĂŠnd loyale mod Gregor, alle nu uden Pakhan. 76 00:04:06,497 --> 00:04:07,581 Hvordan vĂŠlger vi en ny en? 77 00:04:07,790 --> 00:04:10,209 Pakhan bestemmes ved anciennitet. 78 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 Hvorfor gĂžr han det der? 79 00:04:25,015 --> 00:04:26,809 Det er for rejsen til efterlivet. 80 00:04:27,435 --> 00:04:29,228 En god gave til himlen, 81 00:04:29,770 --> 00:04:31,897 men en bedre bestikkelse til Satan. 82 00:04:34,358 --> 00:04:35,985 Er du klar til at indtage din plads? 83 00:04:36,652 --> 00:04:37,695 Da. 84 00:04:41,782 --> 00:04:44,702 Du mĂ„ ogsĂ„ komme derind. Du er en af os. 85 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 Vores Pakhan er dĂžd, 86 00:05:03,387 --> 00:05:07,349 men tyvens kodeks og broderskabets bĂ„nd lever videre. 87 00:05:08,184 --> 00:05:10,686 Til vores nye Pakhan svĂŠrger vi loyalitet. 88 00:05:16,609 --> 00:05:20,029 Og jeg svĂŠrger min til broderskabet. 89 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Til vores nye Pakhan. 90 00:05:51,435 --> 00:05:54,438 Til vores nye Pakhan. 91 00:05:58,275 --> 00:06:00,361 Viktor, jeg tror, at han skar ind i senen. 92 00:06:00,653 --> 00:06:02,530 Han virker ikke glad for, at du er Pakhan. 93 00:06:02,738 --> 00:06:04,823 Synes du ikke? Jeg ved det. 94 00:06:06,116 --> 00:06:08,994 Bare magtoverfĂžrslen i Bratva var mindre smertefuld. 95 00:06:09,161 --> 00:06:10,663 Hvad skal vi gĂžre med Kovar? 96 00:06:11,247 --> 00:06:13,749 SpĂžrger du for dig selv, eller spĂžrger du for Bratva? 97 00:06:13,999 --> 00:06:16,544 Anatoly, Gregor fik det lyde, som om vi alle bliver drĂŠbt. 98 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Samovol'shchina. 99 00:06:18,045 --> 00:06:20,047 "GĂžr, som du vil." Det lyder, som om... 100 00:06:20,214 --> 00:06:23,551 Der er en dybere mening? Det stammer fra den russiske revolution i 1917. 101 00:06:23,759 --> 00:06:25,261 Hvorfor den russiske revolution? 102 00:06:25,469 --> 00:06:28,722 Af mange grunde. MĂ„ske spĂžrger jeg Kovar, nĂ„r jeg taler med ham. 103 00:06:28,973 --> 00:06:29,974 Hvad? 104 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 Du kan ikke mĂždes med Kovar. 105 00:06:32,601 --> 00:06:35,020 Kovar havde en aftale med Gregor. Gregor er dĂžd. 106 00:06:35,229 --> 00:06:39,066 Som ny Pakhan mĂ„ jeg mĂždes med ham, ellers tror han, noget er galt. 107 00:06:41,360 --> 00:06:43,737 - Jeg kunne tale med Galina. - Med hvem? 108 00:06:44,029 --> 00:06:46,282 - Jeg fortalte dig om Taiana. - Ja. 109 00:06:46,490 --> 00:06:50,536 Galina er hendes mor, og hun arbejder for Kovar. 110 00:06:51,537 --> 00:06:53,038 MĂ„ske har hun hĂžrt noget. 111 00:07:09,513 --> 00:07:11,557 PrĂžv de grĂžnne. De er friskere. 112 00:07:14,143 --> 00:07:15,144 Mange tak. 113 00:07:15,519 --> 00:07:17,354 Jeg bager en kage til min chef. 114 00:07:17,730 --> 00:07:20,482 Din chef, du arbejder for Konstantin Kovar? 115 00:07:22,067 --> 00:07:24,403 - Han sagde, du var fjenden. - Nej. 116 00:07:25,070 --> 00:07:26,405 - En ond mand. - Nej. 117 00:07:26,614 --> 00:07:29,074 Jeg er venner med Taiana. 118 00:07:29,825 --> 00:07:30,993 Min vĂŠrdifulde Taiana? 119 00:07:31,368 --> 00:07:34,121 Vi er venner. Og jeg kunne bruge din hjĂŠlp. 120 00:07:34,455 --> 00:07:36,165 Nogle ting... 121 00:07:36,874 --> 00:07:39,376 Giver amerikaneren dig problemer, Galina? 122 00:07:39,752 --> 00:07:41,795 Det er i orden. 123 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Vent. DUu... 124 00:07:54,308 --> 00:07:56,602 Jeg gĂžr dig ikke noget. HĂžr pĂ„ mig. 125 00:07:56,977 --> 00:07:58,937 NĂ„r Kovar hĂžrer det, sĂ„ sig ikke, at du sĂ„ mig, 126 00:07:59,146 --> 00:08:01,273 forstĂ„r du? Siger du, du sĂ„ mig, gĂžr han dig ondt. 127 00:08:01,607 --> 00:08:03,609 Okay? Okay. 128 00:08:05,527 --> 00:08:07,404 Min far fortalte mig engang: 129 00:08:07,738 --> 00:08:09,948 "Hav ikke 100 rubler, 130 00:08:10,449 --> 00:08:12,326 men hav 100 venner." 131 00:08:13,786 --> 00:08:16,789 Heldigvis for os, har vi bĂ„de venner og penge. 132 00:08:17,039 --> 00:08:22,044 Jeg formoder din tilstedevĂŠrelse betyder, at vores aftale lykkedes? 133 00:08:23,003 --> 00:08:25,255 Forsendelsen blev omdirigeret til dette sted. 134 00:08:25,673 --> 00:08:28,676 BIC-koderne er indeni. Du skal bare fĂ„ dem ud. 135 00:08:30,010 --> 00:08:32,638 Og med hensyn til min kompensation, tror jeg... 136 00:08:34,139 --> 00:08:35,683 Unidac Industries, ja. 137 00:08:35,849 --> 00:08:39,978 Jeg sĂžrger for, du fĂ„r den viden, du Ăžnsker. 138 00:08:40,354 --> 00:08:43,524 Hvis du vil have mig undskyldt, sĂ„ kalder mine forretninger pĂ„ mig. 139 00:08:43,816 --> 00:08:44,858 Jeg beklager. 140 00:08:47,861 --> 00:08:51,365 Malcolm Merlyn, CEO af Merlyn Global Group. 141 00:08:51,615 --> 00:08:54,076 Anatoly Knyazev, gangster. 142 00:09:00,874 --> 00:09:05,045 Du underdrev din nye position, hr. Knyazev. 143 00:09:06,630 --> 00:09:09,758 Pakhan af Solntsevskaya Bratva, 144 00:09:10,634 --> 00:09:11,914 det er ikke nogen lille bedrift. 145 00:09:12,052 --> 00:09:13,887 Det er samovol'shchina heller ikke. 146 00:09:15,347 --> 00:09:17,307 En af Gregors sidste ord. 147 00:09:17,725 --> 00:09:19,184 Og... 148 00:09:21,770 --> 00:09:25,232 Viste hans andre sidste ord, hvem der drĂŠbte ham? 149 00:09:25,691 --> 00:09:28,444 Han kaldte manden Kapiushon. 150 00:09:28,652 --> 00:09:29,737 - HĂŠtte. - Da. 151 00:09:30,112 --> 00:09:32,823 Forlydender om en mand med bue og pil 152 00:09:32,990 --> 00:09:35,784 afbryder forretningen, Bratva og andre. 153 00:09:38,954 --> 00:09:41,331 Det er interessant. Jeg har selv hĂžrt forlydender. 154 00:09:41,790 --> 00:09:45,753 Om at du havde problemer med Gregor over hans aftale med mig. 155 00:09:46,420 --> 00:09:48,088 Jeg satte spĂžrgsmĂ„lstegn ved det, ja. 156 00:09:48,964 --> 00:09:50,799 Nu hvor jeg er Pakhan, 157 00:09:51,967 --> 00:09:55,512 er jeg forpligtet til at leve op til de aftaler, han indgik. 158 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 Som samovol'shchina? 159 00:09:58,766 --> 00:10:00,726 Studerer du historien, hr. Knyazev? 160 00:10:01,685 --> 00:10:04,021 Da Sovjetunionen blev oplĂžst, 161 00:10:04,188 --> 00:10:07,483 troede mange, at kapitalistiske muligheder ville 162 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 skabe et meget stĂŠrkere 163 00:10:10,569 --> 00:10:12,654 og mere forenet russisk folk. 164 00:10:13,322 --> 00:10:17,034 Men magtfulde mĂŠnd i KGB, Kommunistpartiet, 165 00:10:17,201 --> 00:10:20,996 og Komsomol besluttede at opkrĂŠve deres privilegier. 166 00:10:21,205 --> 00:10:22,664 Og... 167 00:10:25,083 --> 00:10:27,336 Rusland blev ikke stĂŠrkere, 168 00:10:27,503 --> 00:10:30,506 men sygere. 169 00:10:32,049 --> 00:10:35,302 Og samovol'shchina var en kur engang. 170 00:10:38,680 --> 00:10:40,015 Det kunne det blive igen. 171 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Hvad betyder det? 172 00:10:46,146 --> 00:10:50,275 Det betyder, at Kovar planlĂŠgger noget stort og frygteligt. 173 00:10:50,442 --> 00:10:51,819 Hvad vil han gĂžre? 174 00:10:54,696 --> 00:10:58,033 Oliver, mĂ„ske er det bedst, at du tager tilbage til Amerika. 175 00:10:58,200 --> 00:10:59,326 Anatoly. 176 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 Vi er brĂždre. 177 00:11:01,578 --> 00:11:03,956 Hvad der sker for dig, sker for mig. 178 00:11:08,502 --> 00:11:11,421 Kovar vil styrte den russiske regering. 179 00:11:12,214 --> 00:11:13,757 Samovol'shchina er et kup. 180 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 Og det fortalte han dig? 181 00:11:15,926 --> 00:11:19,388 FĂžr jeg kom derhen, aftalte han noget med en amerikansk forretningsmand. 182 00:11:19,555 --> 00:11:22,099 En hemmelig og fĂžlsom forsendelse. 183 00:11:22,391 --> 00:11:23,517 Tror du, det er et vĂ„ben? 184 00:11:23,684 --> 00:11:26,562 Kovar har mange mĂŠnd, men ikke nok til et kup. 185 00:11:26,728 --> 00:11:28,480 Men med vĂ„ben... 186 00:11:28,647 --> 00:11:31,775 Heldigvis fik jeg chancen for at se mappen pĂ„ det, de arbejder pĂ„, 187 00:11:32,234 --> 00:11:34,862 Orekhovo-Zuyevo. 188 00:11:35,028 --> 00:11:37,406 Det er et skibsvĂŠrft i Moskva. 189 00:11:37,573 --> 00:11:39,950 Vi tager til skibsvĂŠrftet og hindrer Kovar i at fĂ„ det. 190 00:11:40,117 --> 00:11:42,911 At se dig tage kugler ud af Gregor, 191 00:11:43,912 --> 00:11:44,997 sĂ„ sĂ„ jeg ham igen. 192 00:11:46,540 --> 00:11:48,041 Uhyrets ansigt. 193 00:11:48,750 --> 00:11:52,337 Dette sted er ikke godt for dig, Oliver. Tag hjem. 194 00:11:52,504 --> 00:11:55,173 Jeg reddede dig ikke fra Gregor, 195 00:11:55,340 --> 00:11:58,010 for at se dig blive myrdet af Kovar. 196 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Det er ikke slut for mig endnu. 197 00:12:02,973 --> 00:12:05,642 SĂ„ lad det vĂŠre sĂ„dan, bror. 198 00:12:28,624 --> 00:12:29,791 Ser de bekendte ud? 199 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Husker du deres ansigter? 200 00:12:35,297 --> 00:12:36,798 Dette er dine ofre. 201 00:12:37,674 --> 00:12:42,012 De var folk, der gjorde frygtelige ting. 202 00:12:42,804 --> 00:12:44,848 De havde ofre. 203 00:12:45,015 --> 00:12:47,643 Og ĂŠgtemĂŠnd. Og koner. 204 00:12:47,809 --> 00:12:48,936 DĂžtre. 205 00:12:49,853 --> 00:12:50,979 SĂžnner. 206 00:12:52,814 --> 00:12:55,692 TilstĂ„ dine hemmeligheder, Oliver, sĂ„ slutter det nu. 207 00:12:56,818 --> 00:13:00,197 Jeg vil give dig en gave, og du kan gĂ„ ud af dĂžren og tage hjem. 208 00:13:00,364 --> 00:13:01,865 Adrian, du er syg, 209 00:13:03,283 --> 00:13:05,369 og du er en hykler. 210 00:13:05,535 --> 00:13:09,539 Der er intet, jeg har gjort, der kan sammenlignes med dig. 211 00:13:10,874 --> 00:13:12,668 Du myrdede din egen kone... 212 00:13:16,004 --> 00:13:17,297 Cecil Adams. 213 00:13:19,549 --> 00:13:22,344 Du kendte ham ved hans gadenavn. Greven. 214 00:13:23,971 --> 00:13:25,681 Du satte tre pile i ham. 215 00:13:25,847 --> 00:13:27,683 Han ville drĂŠbe en af mine venner. 216 00:13:27,849 --> 00:13:30,477 Felicity Smoak, ja. 217 00:13:32,229 --> 00:13:36,066 TilstĂ„, eller du fĂ„r de samme tre pile. 218 00:13:42,739 --> 00:13:44,032 Skrid af helvede til. 219 00:13:44,366 --> 00:13:46,034 Jeg har allerede vĂŠret der, Oliver. 220 00:13:46,326 --> 00:13:48,662 Og jeg fik en besked med tilbage til dig. 221 00:14:05,262 --> 00:14:06,888 - Er vi klar? - Klar. 222 00:14:09,433 --> 00:14:12,769 Se, hvor let det er at tĂŠnke fĂžrst og drĂŠbe nĂŠst? 223 00:14:21,236 --> 00:14:22,237 Åben den. 224 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 Last dem pĂ„ lastbilen. 225 00:14:36,460 --> 00:14:37,544 Hvad er det? 226 00:14:37,711 --> 00:14:40,589 Sarin-gas. Nok til at drĂŠbe tusinde. 227 00:14:50,724 --> 00:14:52,142 Hvad er det nĂŠste? 228 00:14:52,809 --> 00:14:55,062 Du sagde noget, da jeg bragte dig hertil. 229 00:14:55,479 --> 00:14:57,314 At dine venner er din styrke. 230 00:14:57,564 --> 00:14:58,648 Nuvel, 231 00:15:00,484 --> 00:15:02,652 hun vidste ikke, at jeg var i hendes lejlighed. 232 00:15:05,280 --> 00:15:07,074 Jeg svĂŠrger ved Gud, hvis du skader hende. 233 00:15:07,282 --> 00:15:08,825 Du gĂžr absolut ingenting. 234 00:15:09,326 --> 00:15:10,660 For du er her. 235 00:15:11,912 --> 00:15:14,748 FĂžr du tilstĂ„r din hemmelighed, Oliver, 236 00:15:15,248 --> 00:15:17,834 er alle, du holder af, sĂ„rbare. 237 00:15:19,002 --> 00:15:20,337 Selv din sĂžn. 238 00:15:25,467 --> 00:15:26,676 Du bluffer. 239 00:15:27,844 --> 00:15:29,179 Han gemmer sig. 240 00:15:29,846 --> 00:15:31,014 Jeg ved ikke, hvor han er. 241 00:15:31,181 --> 00:15:32,849 Fordi du ikke har set ordentlig efter. 242 00:15:33,016 --> 00:15:36,520 Men for mig, vi ved begge, det kun er et spĂžrgsmĂ„l om tid. 243 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 TilstĂ„. 244 00:15:41,191 --> 00:15:43,193 Jeg ved ikke, hvad det er, jeg skal sige. 245 00:15:44,194 --> 00:15:47,239 SĂ„ mĂ„ jeg forlade dig, sĂ„ du kan tĂŠnke over det. 246 00:15:47,405 --> 00:15:49,324 Og tĂŠnk pĂ„, hvem jeg drĂŠber, mens jeg er vĂŠk. 247 00:15:49,491 --> 00:15:51,409 Adrian! 248 00:15:53,036 --> 00:15:54,704 Du skal bare sige ordene. 249 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 Jeg... 250 00:16:00,043 --> 00:16:01,378 Det tĂŠnkte jeg nok. 251 00:16:02,045 --> 00:16:03,547 Vi ses snart. 252 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 Det var det hele. 253 00:16:11,555 --> 00:16:12,722 Godt. Lad os komme vĂŠk. 254 00:16:15,058 --> 00:16:16,560 Der kommer nogen. 255 00:16:19,062 --> 00:16:20,147 Alle klar! 256 00:16:22,149 --> 00:16:23,400 Vi har selskab. 257 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Hold dem tilbage. 258 00:16:40,667 --> 00:16:41,877 Men pas pĂ„ gassen. 259 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 Flyt jer! 260 00:17:06,902 --> 00:17:08,069 Godaften, Pakhan. 261 00:17:34,679 --> 00:17:35,805 Lastbilen! 262 00:17:36,097 --> 00:17:37,807 Kovar har Sarin-gassen. 263 00:17:39,976 --> 00:17:42,145 SĂ„ er vi alle sammen dĂžde mĂŠnd. 264 00:17:54,032 --> 00:17:56,159 - Hvordan har Anatoly det? - Han kommer sig. 265 00:17:56,534 --> 00:17:58,453 Hvilket er mere, end vores mĂŠnd gĂžr. 266 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 - Fik Sarin-gassen ham? - Da. 267 00:18:01,498 --> 00:18:02,666 Hvor var du? 268 00:18:02,832 --> 00:18:06,044 Jeg holdt vagt, som Anatoly beordrede. 269 00:18:07,837 --> 00:18:11,174 Har du noget at sige til mig, Viktor, sĂ„ sig det. 270 00:18:11,383 --> 00:18:13,718 Det var din idĂ© at gĂ„ imod Gregor. 271 00:18:14,010 --> 00:18:16,513 PĂ„ grund af Kovar og din vendetta mod ham. 272 00:18:16,680 --> 00:18:19,140 - Se, hvilket rod vi nu er i. - Har du en bedre idĂ©? 273 00:18:19,975 --> 00:18:22,394 Vi burde ĂŠre Gregors pagt med Kovar. Ikke dette. 274 00:18:22,644 --> 00:18:25,063 Det sekund Kovar styrter regeringen, 275 00:18:25,230 --> 00:18:27,190 myrder han hele Bratva. 276 00:18:29,484 --> 00:18:30,485 Hvor skal du hen? 277 00:18:30,694 --> 00:18:32,570 Vi har en af Kovars mĂŠnd, 278 00:18:32,737 --> 00:18:35,365 og vi mĂ„ vide, hvor gassen skal bruges. 279 00:18:36,074 --> 00:18:38,076 Hvorfor skulle han fortĂŠlle dig det? 280 00:18:41,705 --> 00:18:43,145 Han kommer ikke til at tale med mig. 281 00:18:48,712 --> 00:18:52,382 Jeg ved ingenting. Der er ingen grund til at gĂžre mig ondt. 282 00:18:53,758 --> 00:18:55,051 Stille. 283 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 En af mine venner vidste mig en flĂ„nings-teknik, 284 00:19:04,728 --> 00:19:06,229 som jĂŠgere i Mongoliet bruger. 285 00:19:07,230 --> 00:19:11,568 De fjerner al hud pĂ„ ting meget stĂžrre end dig 286 00:19:11,735 --> 00:19:13,403 pĂ„ mindre end fem minutter. 287 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 Hvilket betyder, 288 00:19:16,114 --> 00:19:18,241 at du ikke har lang tid 289 00:19:18,575 --> 00:19:21,661 til at fortĂŠlle mig, hvad din chef planlĂŠgger. 290 00:19:22,495 --> 00:19:26,082 Jeg ved ingenting. 291 00:19:27,250 --> 00:19:29,085 Det hĂ„bede jeg, du ville sige. 292 00:19:37,260 --> 00:19:39,304 Hvad er dette misfoster? 293 00:19:39,763 --> 00:19:40,930 Du burde hvile dig. 294 00:19:41,639 --> 00:19:43,850 Jeg vĂ„gnede med hovedpine. Jeg kom for at finde dig 295 00:19:44,100 --> 00:19:45,602 og forventede ikke det her. 296 00:19:47,145 --> 00:19:48,355 Det er ikke menneskeligt. 297 00:19:48,605 --> 00:19:50,315 Anatoly, jeg fortalte dig det. 298 00:19:51,274 --> 00:19:52,776 At tage denne hĂŠtte pĂ„ 299 00:19:52,942 --> 00:19:55,111 hjĂŠlper mig med at styre mĂžrket i mig, 300 00:19:56,780 --> 00:19:58,114 og det virkede forresten. 301 00:19:58,490 --> 00:19:59,949 Jeg ved, hvad Kovar planlĂŠgger. 302 00:20:00,116 --> 00:20:01,785 Men med hvilke omkostninger? 303 00:20:02,327 --> 00:20:06,873 Du er et fjols, hvis du tror, at en hĂŠtte adskiller manden fra uhyret. 304 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 At dele dig selv i to 305 00:20:09,834 --> 00:20:14,339 gĂžr bare uhyret stĂŠrkere. Indtil det er stĂŠrkere end dig. 306 00:20:15,298 --> 00:20:18,468 Du vidste, hvad jeg var i stand til pĂ„ Lian Yu. 307 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 Ja. 308 00:20:24,724 --> 00:20:27,185 Men denne mand jeg ser nu, 309 00:20:28,478 --> 00:20:32,148 ligner mere Slade Wilson eller Anthony Ivo. 310 00:20:39,322 --> 00:20:40,490 HĂ„rd mand. 311 00:20:41,324 --> 00:20:43,827 Modstod meget, inden han knĂŠkkede. 312 00:20:44,994 --> 00:20:46,746 Han gav ret hurtigt op. 313 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 Resten var bare mig, der Ăžvede. 314 00:20:51,167 --> 00:20:52,710 Øvede for at blive hvad? 315 00:20:54,337 --> 00:20:55,839 Noget andet. 316 00:21:01,177 --> 00:21:03,179 Kovar inviterer nĂžglemedlemmer af regeringen, 317 00:21:03,346 --> 00:21:06,182 hovedsagelige politikere og militĂŠr til Ă„bningen af sit kasino. 318 00:21:06,558 --> 00:21:08,685 Og drĂŠber dem med Sarin-gas, selv de uskyldige? 319 00:21:08,893 --> 00:21:09,973 Ikke godt for forretningen. 320 00:21:10,186 --> 00:21:14,232 Men at styre hele landet er godt for forretningen. 321 00:21:14,399 --> 00:21:15,900 Vi mĂ„ ind pĂ„ det kasino, 322 00:21:16,067 --> 00:21:18,194 og vi mĂ„ stoppe angrebet, inden det starter. 323 00:21:18,361 --> 00:21:19,529 Stedet vil vĂŠre en fĂŠstning, 324 00:21:19,863 --> 00:21:22,615 udvidet sikkerhed for prĂŠsidenter og generaler. 325 00:21:23,199 --> 00:21:24,367 Umuligt at bryde ind i. 326 00:21:24,534 --> 00:21:26,119 SĂ„ hvad foreslĂ„r du, vi gĂžr? 327 00:21:26,911 --> 00:21:27,912 Vi sniger os ind. 328 00:21:28,079 --> 00:21:29,873 Uden hjĂŠlp fra en der arbejder for Kovar? 329 00:21:30,039 --> 00:21:31,207 Jeg kender en. 330 00:21:31,374 --> 00:21:32,876 Hvis du mener hans husholderske, 331 00:21:33,042 --> 00:21:34,242 gik det ikke godt sidste gang. 332 00:21:34,419 --> 00:21:35,962 Giv mig en chance til. 333 00:21:37,464 --> 00:21:39,466 Og hvis den anden chance ikke virker? 334 00:21:47,557 --> 00:21:48,600 Fru Venediktov? 335 00:21:48,892 --> 00:21:49,934 Skrig ikke. 336 00:21:52,562 --> 00:21:53,563 Min vagt... 337 00:21:53,730 --> 00:21:54,772 Han har det fint. 338 00:21:55,064 --> 00:21:56,733 Han er bevidstlĂžs, men se, 339 00:21:56,900 --> 00:21:59,152 undskyld, jeg skrĂŠmte dig forleden nat. 340 00:21:59,402 --> 00:22:01,571 Jeg skal bare tale med dig. Jeg... 341 00:22:01,821 --> 00:22:05,909 Som jeg sagde, sĂ„ kendte jeg dine bĂžrn, Taiana og Vlad. 342 00:22:08,161 --> 00:22:09,787 Ved du, hvad der skete med dem? 343 00:22:11,789 --> 00:22:15,585 DesvĂŠrre, de er dĂžde. 344 00:22:17,670 --> 00:22:20,757 Men hr. Kovar siger, at han stadig leder efter dem. 345 00:22:20,924 --> 00:22:21,925 Kovar lyver. 346 00:22:22,091 --> 00:22:23,593 FĂžr hun dĂžde, fortalte Taiana mig, 347 00:22:24,636 --> 00:22:26,429 at han var et uhyre. 348 00:22:26,596 --> 00:22:29,933 Og hun bad mig love, hun bad mig svĂŠrge, 349 00:22:30,767 --> 00:22:32,327 at jeg ville bringe ham for en domstol. 350 00:22:34,103 --> 00:22:37,941 Men selvom du taler sandt, hvad kan jeg gĂžre? 351 00:22:38,149 --> 00:22:39,943 Taiana fortalte mig, at: 352 00:22:41,361 --> 00:22:45,615 "Den samme hammer, der smadrer glas, 353 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 smedjer stĂ„l." 354 00:22:47,367 --> 00:22:50,286 Det sagde jeg, da hun var lille, for at hun skulle blive stĂŠrk. 355 00:22:50,453 --> 00:22:51,454 Det blev hun. 356 00:22:53,790 --> 00:22:56,334 Og hun hjalp mig til at blive stĂŠrk. 357 00:22:58,127 --> 00:22:59,629 Vil du vĂŠre sĂ„ sĂžd 358 00:23:00,463 --> 00:23:02,882 at hjĂŠlpe mig med at holde mit lĂžfte til hende? 359 00:23:05,677 --> 00:23:06,803 Jeg tror dig. 360 00:23:10,139 --> 00:23:13,726 SĂ„ fĂ„ mig ind i hr. Kovars bygning. 361 00:23:14,310 --> 00:23:15,395 Mange tak. 362 00:23:16,020 --> 00:23:17,313 GĂžr det rigtige for dem. 363 00:23:21,568 --> 00:23:22,652 Sig mig, 364 00:23:24,571 --> 00:23:26,656 hvem drĂŠbte mine bĂžrn? 365 00:23:29,409 --> 00:23:30,827 Et uhyre. 366 00:23:50,263 --> 00:23:51,848 Hvad gjorde du ved hende? 367 00:23:53,600 --> 00:23:57,020 Jeg gjorde hende mere eftergivende. 368 00:24:02,525 --> 00:24:03,860 Rejs dig. 369 00:24:04,027 --> 00:24:05,903 Giv dig selv en chance. 370 00:24:14,704 --> 00:24:15,872 Jeg er... 371 00:24:16,623 --> 00:24:18,207 Jeg vil ikke kĂŠmpe med hende. 372 00:24:18,374 --> 00:24:20,084 Jeg vil ikke have dig til at kĂŠmpe. 373 00:24:20,251 --> 00:24:21,878 Du skal drĂŠbe hende. 374 00:24:22,045 --> 00:24:23,546 Jeg gĂ„r nu. 375 00:24:23,713 --> 00:24:27,050 NĂ„r jeg kommer tilbage, har hun enten drĂŠbt dig og kan gĂ„, 376 00:24:27,216 --> 00:24:29,469 eller du har drĂŠbt hende, og du kan gĂ„. 377 00:24:30,053 --> 00:24:33,222 Nej. Ingen af de ting kommer til at ske. 378 00:24:33,890 --> 00:24:36,309 Hvis du ikke drĂŠber hende, sĂ„ ser du mig gĂžre det. 379 00:24:36,476 --> 00:24:40,146 Adrian, hvad skal alt det her betyde? 380 00:24:40,396 --> 00:24:45,234 Du ser ud til ikke at kunne finde ud af, hvad din hemmelighed er. 381 00:24:45,401 --> 00:24:46,819 Dette kunne mĂ„ske minde dig om det. 382 00:24:48,112 --> 00:24:49,405 Held og lykke. 383 00:24:57,080 --> 00:24:58,748 Undskyld, Oliver. 384 00:25:00,917 --> 00:25:03,086 Jeg kan ikke klare en dag mere her. 385 00:25:44,168 --> 00:25:45,294 Jeg tror, det er... 386 00:25:45,503 --> 00:25:47,797 Vi har en situation. 387 00:25:53,970 --> 00:25:55,430 Har du bestilt noget? 388 00:26:19,537 --> 00:26:20,913 Beholderne er pĂ„ et lager. 389 00:26:21,080 --> 00:26:22,415 Sydvestlige hjĂžrne. Anden sal. 390 00:26:22,665 --> 00:26:23,833 ForstĂ„et. 391 00:26:25,918 --> 00:26:27,879 Okay, vil I venligst lukke os ind nu, tak? 392 00:26:32,008 --> 00:26:33,259 Jeg mĂžder dig ved mĂ„let. 393 00:26:39,599 --> 00:26:40,767 Vi undersĂžgte hende. 394 00:26:41,017 --> 00:26:42,769 Hun har det ikke. 395 00:26:45,021 --> 00:26:46,522 Jeg tog dig ind i mit hjem. 396 00:26:48,024 --> 00:26:51,027 Jeg gav dig mad og husly, og sĂ„dan her betaler du mig tilbage? 397 00:26:54,572 --> 00:26:57,784 Hvem gav du det til? 398 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 399 00:27:06,876 --> 00:27:07,877 Hvortil nu? 400 00:27:08,044 --> 00:27:10,379 Jeg sĂ„ pĂ„ kortet. Der er en genvej. Her. 401 00:27:12,381 --> 00:27:13,716 Er du sikker pĂ„, det er vejen? 402 00:27:13,966 --> 00:27:16,886 Vi er der nĂŠsten. Skulle vĂŠre lige fremme. 403 00:27:25,061 --> 00:27:26,604 Du forrĂ„dte os. 404 00:27:27,980 --> 00:27:30,066 Vi er i et kasino, Anatoly. 405 00:27:30,983 --> 00:27:33,945 Jeg synes, det er, at spille den hĂ„nd jeg har fĂ„et. 406 00:28:03,975 --> 00:28:07,144 Evelyn, se pĂ„ mig, hĂžr pĂ„ mig. 407 00:28:07,812 --> 00:28:10,439 Du mĂ„ bringe kniven herover. 408 00:28:11,023 --> 00:28:13,943 Du mĂ„ fĂ„ mig ud af de her ting. 409 00:28:15,319 --> 00:28:17,947 NĂ„r han kommer tilbage, 410 00:28:18,322 --> 00:28:19,824 angriber vi ham. 411 00:28:22,159 --> 00:28:23,786 Nej, vi kan ikke besejre ham. 412 00:28:24,787 --> 00:28:27,790 Jeg vidste ikke, hvad jeg gik ind til, da jeg gik med ham. Jeg... 413 00:28:27,957 --> 00:28:31,127 Det er okay. Jeg tilgiver dig. Jeg... 414 00:28:32,295 --> 00:28:34,797 Jeg tror, at vi sammen kan komme gennem dette. 415 00:28:35,214 --> 00:28:36,465 Jeg er dĂžd. 416 00:28:37,800 --> 00:28:40,970 Det blev han ved med at sige. Jeg er dĂžd, 417 00:28:41,137 --> 00:28:43,639 fordi jeg var en del af dit liv. 418 00:28:49,812 --> 00:28:51,314 Vil du give mig kniven? 419 00:28:52,398 --> 00:28:54,984 Vil du give mig kniven, sĂ„ jeg kan redde os? 420 00:28:57,486 --> 00:28:58,571 Nej! 421 00:29:01,324 --> 00:29:02,825 Undskyld. 422 00:29:09,332 --> 00:29:11,000 Åh, gud! 423 00:29:11,167 --> 00:29:13,085 Kom nu! 424 00:29:13,377 --> 00:29:14,837 Er vi alvorlige? 425 00:29:15,087 --> 00:29:17,340 Oliver, hvad forsĂžger du at bevise? 426 00:29:17,506 --> 00:29:19,759 Evelyn forrĂ„dte dig, du har drĂŠbt folk for mindre. 427 00:29:19,926 --> 00:29:23,429 Jeg drĂŠber hende ikke. Bare lad hende gĂ„. 428 00:29:24,597 --> 00:29:25,765 Du glemmer det, jeg sagde. 429 00:29:25,932 --> 00:29:28,184 - Hvad, hvis du ikke drĂŠbte hende. - Nej! 430 00:29:28,392 --> 00:29:31,020 - Nej! - Adrian, lad vĂŠre, okay? 431 00:29:31,520 --> 00:29:33,022 Du har gjort det klart. 432 00:29:33,189 --> 00:29:35,358 TilstĂ„, Oliver. FortĂŠl mig din hemmelighed. 433 00:29:35,566 --> 00:29:38,861 Jeg ved ikke, hvad du vil have af mig! 434 00:29:39,028 --> 00:29:40,279 Jeg vil have, du skal fortĂŠlle, 435 00:29:40,446 --> 00:29:43,366 hvad du ikke turde fortĂŠlle din sĂžster, Felicity, Diggle. 436 00:29:43,532 --> 00:29:44,867 FortĂŠl mig det! 437 00:29:47,536 --> 00:29:50,373 Jeg ved det ikke! 438 00:29:51,874 --> 00:29:53,042 Forkert svar. 439 00:30:10,393 --> 00:30:13,312 - Jeg drĂŠber dig. - Endelig sker der noget. 440 00:30:15,064 --> 00:30:16,065 TilstĂ„. 441 00:30:20,778 --> 00:30:23,614 Oliver, vi er blevet forrĂ„dt! Viktor, han... 442 00:30:33,165 --> 00:30:35,584 Jeg er sĂ„ stolt af dette kasino, 443 00:30:36,293 --> 00:30:38,129 og hvad det betyder for vores land. 444 00:30:39,255 --> 00:30:41,424 Derfor gĂžr det mig ondt at fortĂŠlle jer, 445 00:30:41,590 --> 00:30:45,011 at Solntsevskaya Bratva forsĂžgte 446 00:30:45,177 --> 00:30:47,263 at bryde ind her 447 00:30:47,430 --> 00:30:51,600 og myrde alle disse regeringspersoner i aften. 448 00:30:51,767 --> 00:30:53,269 Men vĂŠr ikke bekymret, 449 00:30:53,436 --> 00:30:54,770 vi har fanget dem alle sammen. 450 00:31:00,109 --> 00:31:01,152 Ja. 451 00:31:06,949 --> 00:31:10,953 Jeg fik at vide, at de planlagde et gasangreb 452 00:31:11,120 --> 00:31:12,288 i netop dette lokale. 453 00:31:15,207 --> 00:31:20,129 Men desvĂŠrre for dem, selvom det lykkedes dem at komme ind, 454 00:31:22,006 --> 00:31:23,716 sĂ„ gav det bagslag, og 455 00:31:24,383 --> 00:31:27,303 drĂŠbte dem alle sammen. 456 00:31:27,636 --> 00:31:29,180 I det mindste 457 00:31:29,805 --> 00:31:33,642 er det, hvad aviserne skriver i morgen. 458 00:31:36,395 --> 00:31:37,480 Godaften. 459 00:31:44,653 --> 00:31:45,696 TilstĂ„. 460 00:31:46,655 --> 00:31:49,575 Du drĂŠbte min far, fordi han var et navn pĂ„ en liste. 461 00:31:49,742 --> 00:31:52,161 Men det er ikke helt sandt, er det? Nej. 462 00:32:09,678 --> 00:32:11,222 Det er for sent, Kapiushon. 463 00:32:11,680 --> 00:32:13,265 Gassen har kun gjort sit arbejde. 464 00:32:14,016 --> 00:32:15,851 Listen var kun en undskyldning. 465 00:32:16,102 --> 00:32:17,853 HĂŠtten, forklĂŠdningen er en undskyldning. 466 00:32:18,062 --> 00:32:21,732 IdĂ©en om, at alt dette er et heroisk korstog er kun en undskyldning. 467 00:32:21,899 --> 00:32:23,526 Undskyldning for hvad? 468 00:32:24,193 --> 00:32:26,779 - FortĂŠl mig det! - FortĂŠl du mig det, Oliver. 469 00:32:27,571 --> 00:32:28,697 FortĂŠl du mig det. 470 00:32:31,033 --> 00:32:32,034 DrĂŠb ham. 471 00:32:46,549 --> 00:32:47,800 Oliver Queen. 472 00:32:48,884 --> 00:32:50,386 Hvem ville have troet det? 473 00:32:56,559 --> 00:32:58,811 Jeg ved, hvad der lĂžber igennem dit hoved, Oliver. 474 00:32:58,978 --> 00:33:01,897 Du tror, at du kan komme fri af de kĂŠder, 475 00:33:02,106 --> 00:33:05,317 slĂ„ mig i jorden og brĂŠkke min nakke. Som jeg gjorde med Evelyn. 476 00:33:07,444 --> 00:33:08,445 Der er det. 477 00:33:08,654 --> 00:33:10,739 Der er det ansigtsudtryk, jeg har ventet pĂ„. 478 00:33:11,240 --> 00:33:12,741 Det er ikke det at stoppe mig, vel? 479 00:33:12,908 --> 00:33:15,327 Nej, der er mere derinde. 480 00:33:15,744 --> 00:33:17,163 TilstĂ„, Oliver. 481 00:33:19,999 --> 00:33:22,293 NĂ„r du ser Taiana i efterlivet, 482 00:33:23,836 --> 00:33:25,421 sĂ„ kys hende fra mig. 483 00:33:45,482 --> 00:33:46,682 - Jeg afslutter det her. - Nej! 484 00:33:47,109 --> 00:33:50,446 Lader du din Pakhan afslutte det for dig, hr. Queen? 485 00:33:50,613 --> 00:33:51,773 Du behĂžver ikke gĂžre det her. 486 00:33:52,031 --> 00:33:53,616 Vi ved begge, at det gĂžr jeg. 487 00:34:33,322 --> 00:34:36,325 Det behĂžver du ikke. Manden kommer for retten, det lover jeg. 488 00:34:37,034 --> 00:34:38,160 Du har ret. 489 00:34:39,078 --> 00:34:40,496 Han kommer for retten. 490 00:34:51,674 --> 00:34:54,510 Du sagde til dig selv, at du drĂŠber, fordi det er nĂždvendigt. 491 00:34:55,552 --> 00:34:57,554 TilstĂ„, Oliver. 492 00:34:58,013 --> 00:35:00,683 Du drĂŠber ikke, fordi det er nĂždvendigt. SĂ„ hvorfor... 493 00:35:01,517 --> 00:35:03,727 - Hvorfor gĂžr du det? - Fordi jeg ville. 494 00:35:05,187 --> 00:35:06,272 Hvad? 495 00:35:06,689 --> 00:35:07,773 Fordi jeg ville. 496 00:35:08,440 --> 00:35:10,776 Jeg ville gerne, 497 00:35:10,943 --> 00:35:12,695 og jeg kunne lide det! 498 00:35:23,872 --> 00:35:25,249 Hvordan fĂžles det? 499 00:35:25,916 --> 00:35:29,712 At vide at jeg sĂ„ den ene ting, du ikke kunne indrĂžmme for dig selv. 500 00:35:30,546 --> 00:35:31,797 Jeg vidste, han ville knĂŠkke. 501 00:35:37,553 --> 00:35:39,346 Ligesom du sagde, han ville. 502 00:35:39,513 --> 00:35:42,725 Det er, fordi jeg kender ham bedre, end han kender sig selv. 503 00:35:43,058 --> 00:35:44,727 MĂ„ vi vĂŠre alene et Ăžjeblik, tak? 504 00:35:55,738 --> 00:35:59,241 Jeg sagde det til dig. Du inficerer ethvert liv, du berĂžrer. 505 00:36:00,242 --> 00:36:02,119 ForstĂ„r du nu hvorfor? 506 00:36:03,620 --> 00:36:07,249 Det er, fordi dit korstog var baseret pĂ„ en lĂžgn. 507 00:36:09,126 --> 00:36:12,629 Du brugte din fars minde til at retfĂŠrdiggĂžre et drabsorgie. 508 00:36:15,257 --> 00:36:18,093 Der er en pris at betale for det, Oliver. 509 00:36:18,761 --> 00:36:20,429 Din mor betalte den. 510 00:36:21,055 --> 00:36:23,891 Din ven, Tommy, betalte den. Laurel. 511 00:36:24,266 --> 00:36:26,977 Vil du fortĂŠlle mig, at John Diggles og Felicity Smoaks 512 00:36:27,144 --> 00:36:29,605 liv blev bedre efter at have kendt dig? 513 00:36:31,231 --> 00:36:34,902 Du lovede at lade mig gĂ„. 514 00:36:35,069 --> 00:36:37,279 Og jeg holder mit ord. 515 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 Men fĂžrst har jeg en gave til dig. 516 00:36:44,995 --> 00:36:46,622 Den tatovering du har. 517 00:36:47,831 --> 00:36:52,419 At vĂŠre amerikaner og udnĂŠvnt til kaptajn i Bratvaen, 518 00:36:53,462 --> 00:36:55,798 betyder, du har gjort noget ekstraordinĂŠrt. 519 00:36:56,173 --> 00:36:58,008 NĂ„r du ser pĂ„ den, mĂ„ den 520 00:36:58,300 --> 00:37:00,844 minde dig om sĂ„dan en sejr. 521 00:37:05,349 --> 00:37:07,768 Nu nĂ„r du ser pĂ„ den, 522 00:37:07,935 --> 00:37:10,437 vil du tĂŠnkte pĂ„ vores tid her sammen. 523 00:37:10,979 --> 00:37:13,982 Og den hemmelighed du indrĂžmmede for mig. 524 00:37:14,441 --> 00:37:16,485 Uanset hvilken smerte jeg har pĂ„fĂžrt dig... 525 00:37:20,989 --> 00:37:22,324 Undskyld. 526 00:37:22,491 --> 00:37:24,493 Jeg tror dig, Oliver. 527 00:37:25,661 --> 00:37:27,329 Men jeg er ligeglad. 528 00:37:40,509 --> 00:37:41,844 Jeg har besluttet mig. 529 00:37:42,010 --> 00:37:43,178 Du er min yndlingsamerikaner. 530 00:37:43,345 --> 00:37:44,847 Hvor mange amerikanere kender du? 531 00:37:45,055 --> 00:37:48,350 Dig og vitser gĂ„r ikke godt sammen. 532 00:37:49,226 --> 00:37:50,686 Men det ser det der ud til at gĂžre. 533 00:37:50,978 --> 00:37:53,188 Anatoly, hvorfor gjorde du mig til kaptajn? 534 00:37:53,522 --> 00:37:54,690 Jeg bliver ikke i Rusland. 535 00:37:54,857 --> 00:37:57,192 Fordi hvor end du tager hen i verden nu, 536 00:37:57,359 --> 00:38:00,028 vil enhver Bratva, du mĂžder, vide, hvilken mand du er. 537 00:38:01,363 --> 00:38:03,365 Kom, jeg har endnu en gave til dig. 538 00:38:07,870 --> 00:38:08,912 Her, 539 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 jeg fandt den pĂ„ kasinoet. 540 00:38:14,918 --> 00:38:16,044 Tak. 541 00:38:17,004 --> 00:38:19,882 Husker du fĂžrste gang, vi mĂždtes pĂ„ Amazo? 542 00:38:21,842 --> 00:38:24,052 Jeg udfĂžrte en operation pĂ„ mig selv. 543 00:38:24,720 --> 00:38:25,846 Det er svĂŠrt at glemme. 544 00:38:26,013 --> 00:38:27,890 Ja. Hvad sagde jeg til dig dengang? 545 00:38:28,432 --> 00:38:29,592 "Livet er ikke for de svage." 546 00:38:29,892 --> 00:38:33,270 Jeg kan nĂŠsten ikke tro, at den bange dreng i cellen ved siden af 547 00:38:33,437 --> 00:38:35,397 ville vĂŠre den, der drĂŠbte Kovar. 548 00:38:35,564 --> 00:38:37,357 Det var ikke mig. 549 00:38:38,901 --> 00:38:41,361 - Det var ham. - Det er en lĂžgn, du fortĂŠller dig selv. 550 00:38:42,237 --> 00:38:44,239 En undskyldning, der tillader dig at drĂŠbe. 551 00:38:45,741 --> 00:38:47,242 For du drĂŠber, fordi du kan lide det. 552 00:38:47,409 --> 00:38:49,786 Det er ikke sandt, Anatoly. Jeg hader det. 553 00:38:50,412 --> 00:38:52,414 Og jeg tror, du har fĂ„et for meget at drikke. 554 00:38:52,581 --> 00:38:54,750 Det er en mulighed. 555 00:38:54,917 --> 00:38:56,960 Men i dette tilfĂŠlde har jeg ret. 556 00:38:57,127 --> 00:39:00,380 Den aftale du har solgt til dig selv. 557 00:39:00,547 --> 00:39:05,135 At denne hĂŠtte holder uhyret i dig i skak. 558 00:39:06,595 --> 00:39:08,889 En dag falder det hele fra hinanden. 559 00:39:09,598 --> 00:39:11,266 Og nĂ„r det gĂžr det, 560 00:39:11,433 --> 00:39:14,770 vil du ikke kunne lide den mand, du ser nedenunder. 561 00:39:21,944 --> 00:39:23,153 SĂ„? 562 00:39:23,320 --> 00:39:26,990 Det vil tage uger, inden han er tilbage. 563 00:39:27,157 --> 00:39:30,994 Men han lever. Han siger tak. 564 00:39:31,411 --> 00:39:33,455 Bare ud af morbid nysgerrighed 565 00:39:34,122 --> 00:39:35,457 hvem gjorde dette mod ham? 566 00:39:36,083 --> 00:39:37,793 Det er hans egen sag. 567 00:39:38,919 --> 00:39:41,797 Hvem end det er, 568 00:39:41,964 --> 00:39:43,757 er jeg glad, for jeg ikke er ham. 569 00:40:28,719 --> 00:40:30,721 - Hvor meget lĂŠngere? - "Hvor meget lĂŠngere?" 570 00:40:30,971 --> 00:40:33,181 Vi mĂ„tte gensende det elektro-optikale digitale foto 571 00:40:33,348 --> 00:40:35,350 fra de rekognosceringssatellitter, vi kunne nĂ„. 572 00:40:35,517 --> 00:40:38,520 SĂ„ mĂ„tte vi samle data i en firdimentional rĂŠkke, 573 00:40:38,687 --> 00:40:41,356 som sĂ„ skulle parses med en real-tidsalgoritme. 574 00:40:41,523 --> 00:40:44,192 Det ville have vĂŠret lettere at lĂžse kold fusionsproblemet. 575 00:40:44,359 --> 00:40:45,360 Okay, undskyld. 576 00:40:45,527 --> 00:40:47,207 Jeg har vĂŠret i gang sĂ„ lĂŠnge. Jeg er trĂŠt. 577 00:40:47,362 --> 00:40:49,364 Og Oliver har vĂŠret vĂŠk i seks dage og... 578 00:40:49,531 --> 00:40:51,033 Og, og hvad? 579 00:40:52,326 --> 00:40:54,578 - Oliver? Åh, gud! - Oliver? 580 00:41:01,752 --> 00:41:03,086 Chase fik mig. 581 00:41:06,923 --> 00:41:08,383 Og han lod mig gĂ„. 582 00:41:12,929 --> 00:41:14,514 Tag det roligt. 583 00:41:17,559 --> 00:41:18,685 Det er forbi. 584 00:41:19,394 --> 00:41:22,064 Vi fĂ„r ram pĂ„ den skid, for det han gjorde mod dig. 585 00:41:24,066 --> 00:41:25,525 John, det er... 586 00:41:28,570 --> 00:41:31,073 Det er slut for mig. 587 00:41:33,450 --> 00:41:35,744 Jeg vil ikke gĂžre det her mere. 588 00:41:39,039 --> 00:41:41,249 Jeg lukker alting ned. 589 00:42:24,668 --> 00:42:25,708 OversĂŠttelse: Toni Spring. 590 00:42:25,877 --> 00:42:26,878 Danish 42412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.