All language subtitles for Arrow - s05e16 REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,004 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,212 --> 00:00:08,426 Denne laptop indeholder 40 millioner rubler i bankoverførsler fra Kovar, 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,011 som Gregor ikke har fortalt om. 4 00:00:10,219 --> 00:00:12,555 Det er yderst skuffende. Jeg syntes om mange af jer. 5 00:00:13,431 --> 00:00:16,392 Prometheus overraskede mig med en bestemt og unik bevægelse. 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,644 Jeg lærte bevægelsen af en kvinde i Rusland. 7 00:00:18,853 --> 00:00:20,688 Tror du, I blev oplært af den samme? 8 00:00:20,897 --> 00:00:22,690 Accepterer du invitationen til Helix? 9 00:00:22,899 --> 00:00:23,899 Fuld kraft frem. 10 00:00:24,066 --> 00:00:25,986 Hvad jeg gør med din hemmelighed? Jeg holder den. 11 00:00:26,152 --> 00:00:28,446 Jeg holder af byen, og du arbejder dobbelt. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,198 Kan I ikke tale ham til fornuft? 13 00:00:30,448 --> 00:00:32,325 Hr. Borgmester, Thea, mød min kone, Doris. 14 00:00:32,950 --> 00:00:34,285 Jeg tænkte, at vi kunne tale. 15 00:00:34,577 --> 00:00:37,830 Kan vi aftale et møde i morgen? Jeg er sent på den til middag. 16 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 Det er vigtigt. Man kan kalde det liv eller død. 17 00:00:57,266 --> 00:00:58,386 Er du sikker på, det er her? 18 00:00:58,601 --> 00:01:00,478 Jeg kan ikke se andre klostre på bjerget. 19 00:01:00,686 --> 00:01:03,856 Felicitys besked sagde noget om en dæmon? 20 00:01:04,065 --> 00:01:05,650 Vent, måske står der "lemon". 21 00:01:05,900 --> 00:01:08,194 Jeg har skrevet til hende, men hun har ikke svaret. 22 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Der står: "dæmon". 23 00:01:12,657 --> 00:01:14,825 - Oliver? Jeg mister dig. - Vi ses i Star City. 24 00:01:35,221 --> 00:01:36,264 Hvor er hun? 25 00:01:36,472 --> 00:01:38,599 - Hvem er du? - Jeg er en tidligere studerende. 26 00:01:39,183 --> 00:01:41,852 "Tidligere." Hvilket vil sige, du ikke er velkommen her. 27 00:01:57,535 --> 00:01:58,536 Stå stille! 28 00:02:00,663 --> 00:02:01,872 Lad os være. 29 00:02:05,626 --> 00:02:08,671 Jeg ville gerne undskylde mine studerendes entusiasme, 30 00:02:09,005 --> 00:02:11,048 men du skulle ikke være kommet her. 31 00:02:11,340 --> 00:02:13,676 Det var svært at finde, Talia. 32 00:02:13,884 --> 00:02:16,220 Vores forretning sammen sluttede for fem år siden. 33 00:02:16,387 --> 00:02:17,388 Nej. 34 00:02:17,680 --> 00:02:19,724 En af dine tidligere studerende prøver at dræbe mig. 35 00:02:20,182 --> 00:02:22,226 Han vil ikke dræbe dig, Oliver. 36 00:02:22,518 --> 00:02:24,145 Han vil destruere dig fuldstændig. 37 00:02:24,854 --> 00:02:26,063 Vidste du det? 38 00:02:27,064 --> 00:02:29,317 Hvis du vidste det, hvorfor trænede du ham så? 39 00:02:29,900 --> 00:02:31,360 Hvorfor advarede du mig ikke? 40 00:02:31,569 --> 00:02:33,904 Han fandt mig for to år siden. 41 00:02:34,989 --> 00:02:38,242 Han vidste allerede meget om dig. Han har bemærkelsesværdige evner. 42 00:02:38,409 --> 00:02:42,538 Nok! Hvorfor træne ham, hvis du vidste, hvad han ville? 43 00:02:42,747 --> 00:02:44,582 Du dræbte hans far. 44 00:02:45,750 --> 00:02:47,710 Jeg hjalp ham med at få hævn, 45 00:02:47,918 --> 00:02:49,754 for derefter dræbte du min. 46 00:02:54,258 --> 00:02:56,761 Jeg har aldrig fortalt dig mit fulde navn, har jeg? 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,929 Nej, det har du ikke. 48 00:02:59,263 --> 00:03:01,265 Det er Talia al Ghul. 49 00:03:07,104 --> 00:03:08,773 Ra's al Ghul var din far. 50 00:03:09,106 --> 00:03:10,274 Ja. 51 00:03:12,943 --> 00:03:16,405 Min far og jeg blev uenige, så jeg fandt min egen vej. 52 00:03:17,948 --> 00:03:21,369 Men han var stadig min far, da du stak et sværd gennem hans bryst. 53 00:03:22,870 --> 00:03:25,289 Det er derfor, du ikke vil hjælpe mig. 54 00:03:26,791 --> 00:03:31,796 Det er derfor, du ikke vil fortælle mig, hvem denne "Prometheus" er. 55 00:03:33,297 --> 00:03:35,091 Selvfølgelig vil jeg det, Oliver. 56 00:03:36,967 --> 00:03:39,637 For jeg vil have dig til at lide. 57 00:03:42,223 --> 00:03:43,974 Han kalder sig... 58 00:03:45,309 --> 00:03:46,811 Adrian Chase. 59 00:04:00,658 --> 00:04:01,802 CURTIS - HVOR ER DU? CURTIS - RING TILBAGE 60 00:04:01,826 --> 00:04:02,969 CURTIS - VI KUNNE BRUGE CURTIS - HEJ, FELICITY 61 00:04:02,993 --> 00:04:05,287 - Er alt okay? - Ja, bestemt. 62 00:04:05,496 --> 00:04:06,831 Lad os gøre det her. 63 00:04:07,998 --> 00:04:09,667 Ja, det er tændt, ikke? 64 00:04:09,834 --> 00:04:11,669 Alle de mennesker, de... 65 00:04:11,961 --> 00:04:13,003 Du lyder overrasket. 66 00:04:13,170 --> 00:04:14,296 Ja, jeg troede nok bare, 67 00:04:14,505 --> 00:04:17,341 at en hemmelig hacker-organisation ville være lidt mere... 68 00:04:17,591 --> 00:04:19,301 Intim, måske. 69 00:04:19,844 --> 00:04:22,638 Helix er en verdensomspændende operation. 70 00:04:23,264 --> 00:04:26,016 Lidt som FN, den har faktisk udrettet noget. 71 00:04:26,350 --> 00:04:29,121 I har får designet 3D-nanoelektriske til interface med et neuralt netværk? 72 00:04:29,145 --> 00:04:31,689 Vi arbejdede på noget lignende i Palmer Tech. Det... 73 00:04:31,981 --> 00:04:34,358 Hvem tror du, vi har stjålet prototypen fra? 74 00:04:36,026 --> 00:04:37,361 Hvad er det? 75 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 Realtid-feed fra alle mobilkameraer i verden, 76 00:04:40,030 --> 00:04:41,949 der løber gennem et mønstergenkendelses-algo. 77 00:04:42,199 --> 00:04:44,660 Hold da op. Det er... 78 00:04:44,869 --> 00:04:47,705 Så meget større end noget NSA laver, jeg ved det. 79 00:04:47,955 --> 00:04:50,541 Det er meget magt for en, der ikke er i regeringen. 80 00:04:50,708 --> 00:04:53,711 Det faktum, at vi ikke er regeringen er hele pointen. 81 00:04:54,003 --> 00:04:55,129 Magten til folket, ikke? 82 00:04:55,504 --> 00:04:56,547 Ja. 83 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 Magten til folket. 84 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 Velkommen til Helix, Felicity. 85 00:05:01,886 --> 00:05:03,679 Vi vil ændre verden sammen. 86 00:05:09,810 --> 00:05:11,037 Hr. Queen, jeg har prøvet at få fat i dig... 87 00:05:11,061 --> 00:05:13,221 Jeg vil se kaptajn Pike og Quentin Lance på mit kontor, 88 00:05:13,355 --> 00:05:14,958 jeg vil vide, hvor statsadvokat Chase er nu. 89 00:05:14,982 --> 00:05:17,401 Lige nu? Hr. Chase er i konferencerummet. 90 00:05:19,069 --> 00:05:21,822 Behandling til stofmisbrugere fremfor indespærring. 91 00:05:22,072 --> 00:05:25,743 Borgmester, jeg troede ikke, du ville være her til morgen. 92 00:05:28,370 --> 00:05:30,080 Så du ved, hvad jeg har lavet? 93 00:05:30,372 --> 00:05:31,373 Ja. 94 00:05:31,582 --> 00:05:34,585 Jeg har arbejdet med vores politik for straf for narkoovertrædelser. 95 00:05:34,835 --> 00:05:35,836 Vil du være med? 96 00:05:36,670 --> 00:05:38,589 Jeg vil gerne se dig på mit kontor. 97 00:05:38,839 --> 00:05:42,259 Kan det ikke vente? Rådmændene og jeg har et tæt program. 98 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Du ser lidt brugt ud. 99 00:05:45,846 --> 00:05:46,889 Er du træt? 100 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 Eller er det sådan, at du har sovet i al denne tid? 101 00:06:26,095 --> 00:06:27,137 Tak. 102 00:06:41,652 --> 00:06:43,153 Alle politikaptajnerne er døde. 103 00:06:44,697 --> 00:06:49,326 Gregor ansætter nye, der er loyale mod ham. De slår os allesammen ihjel. 104 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 Vil du prøve det på den måde nu? 105 00:07:03,507 --> 00:07:06,176 Jeg er ikke sikker på, hvordan det går med den maske her. 106 00:07:06,385 --> 00:07:09,385 Taget i betragtning, at byen ikke er begejstret for dit alter ego for tiden. 107 00:07:09,888 --> 00:07:13,225 Jeg giver dem kastestjernemorderen, og ser hvordan de så har det. 108 00:07:13,475 --> 00:07:16,395 Er det din store plan? At arrestere mig? 109 00:07:16,645 --> 00:07:18,814 Det er lidt af en skuffelse, må jeg sige. 110 00:07:20,065 --> 00:07:21,900 Jeg dræber dig ikke. 111 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 Kun fordi, det er det, du vil have mig til at gøre. 112 00:07:26,030 --> 00:07:28,490 Men du har gjort alt, jeg har villet indtil nu. 113 00:07:29,700 --> 00:07:32,411 Troede du, jeg ville ende alt det her på en parkeringsplads? 114 00:07:33,162 --> 00:07:34,330 Hvad har du lavet? 115 00:07:34,705 --> 00:07:36,545 Jeg har givet din kæreste en særlig behandling. 116 00:07:36,999 --> 00:07:39,209 Vent. Går du stadig ud med Susan Williams? 117 00:07:39,418 --> 00:07:41,754 Jeg må sige, det har været svært at følge med. 118 00:07:42,004 --> 00:07:43,339 Hvad har du gjort ved hende? 119 00:07:43,547 --> 00:07:45,257 Hun har det fint. Rolig. 120 00:07:45,883 --> 00:07:48,260 Så længe jeg sørger for, hun får noget mad og drikke. 121 00:07:48,510 --> 00:07:51,180 Sult og dehydrering. En frygtelig måde at dø på. 122 00:07:52,222 --> 00:07:55,392 For at sige det kort, hvis jeg dør, dør hun. 123 00:07:56,101 --> 00:07:58,520 Hvis jeg ikke når tilbage til hende i tide, dør hun. 124 00:07:58,771 --> 00:08:01,106 Du kunne torturere mig for at få at vide, hvor hun er. 125 00:08:01,357 --> 00:08:03,359 Vi ved begge to, hvad du er i stand til. 126 00:08:03,567 --> 00:08:07,071 Men, jeg tror også vi begge ved, hvad jeg er i stand til. 127 00:08:07,613 --> 00:08:12,451 Så, Ollie, hvem tror du kan holde længst tid, Susan eller jeg? 128 00:08:16,455 --> 00:08:17,748 Jeg er ti skridt foran dig, 129 00:08:17,956 --> 00:08:20,918 og du ved stadig ikke, hvilken leg, vi leger. 130 00:08:30,886 --> 00:08:32,429 Den skiderik. 131 00:08:34,264 --> 00:08:36,308 Ja, det siger det meget godt. 132 00:08:36,642 --> 00:08:38,435 Det er lidt af en by, du har her. 133 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 - Statsadvokaten er seriemorder. - Han er meget værre end det. 134 00:08:41,814 --> 00:08:43,107 Han har infiltreret regeringen 135 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 på det højeste niveau, lige ved siden af Oliver. 136 00:08:47,152 --> 00:08:48,654 Vi har undervurderet ham. 137 00:08:49,071 --> 00:08:50,239 Jeg undervurderede ham. 138 00:08:52,282 --> 00:08:53,325 Jeg stolede på ham. 139 00:08:56,829 --> 00:08:58,914 Hvor er Felicity? 140 00:08:59,164 --> 00:09:02,126 Jeg har tekstet hende helt vildt, men hendes telefon er slukket. 141 00:09:03,335 --> 00:09:05,796 - Du tror vel ikke, at Prometheus er... - Nej. 142 00:09:06,672 --> 00:09:07,840 Nej, hans spil er Susan. 143 00:09:08,132 --> 00:09:10,759 Indtil videre. Vi må sikre, at Thea er i sikkerhed, 144 00:09:11,009 --> 00:09:12,761 Lyla og ♪ er i sikkerhed hos ARGUS. 145 00:09:12,970 --> 00:09:15,013 Jeg fik kontakt med Thea. Hun er okay. 146 00:09:17,683 --> 00:09:19,184 Men vi skal finde Susan. 147 00:09:20,811 --> 00:09:22,646 Vi kan ikke røre Chase, 148 00:09:22,855 --> 00:09:25,941 før vi ved, at hun er i sikkerhed, vi skal have hende her. 149 00:09:27,443 --> 00:09:30,988 Bliv ved med at lede efter Felicity. Lokaliser hendes telefon, hvis nødvendigt. 150 00:09:31,196 --> 00:09:32,531 Vi burde gå til Pike. 151 00:09:32,781 --> 00:09:34,342 Vi bør fortælle ham, Chase er kastestjernemorderen. 152 00:09:34,366 --> 00:09:36,326 Hvad siger du, når man beder om beviser? 153 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 Hør, Quentin har ret. 154 00:09:37,745 --> 00:09:40,080 Vi holder SCPD uden for, indtil vi har noget. 155 00:09:43,167 --> 00:09:44,334 Den fyr har krammet på os. 156 00:09:44,543 --> 00:09:45,586 Ja, indtil videre. 157 00:09:55,888 --> 00:09:57,608 Jeg har sendt Curtis og Dinah til Opal City. 158 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 Efter Chases mor? 159 00:09:59,016 --> 00:10:00,851 Han har magt, vi må få vores egen. 160 00:10:01,059 --> 00:10:02,099 Det kommer ikke til at gå. 161 00:10:02,269 --> 00:10:04,688 Den fyr er altid ti skridt foran. 162 00:10:04,897 --> 00:10:07,691 Det var ret let for dig at konfrontere ham offentligt. 163 00:10:08,066 --> 00:10:10,277 - Hvad tænkte du på? - Jeg tænkte ikke. 164 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Hvor skal du hen nu? 165 00:10:12,571 --> 00:10:15,073 Ifølge byrapporten har Chases hus en krybekælder. 166 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Med Chase er alting bagvendt. 167 00:10:17,034 --> 00:10:18,914 Jeg tvivler på, han holder Susan et oplagt sted. 168 00:10:18,952 --> 00:10:21,371 - Jeg ved ikke, hvad der er oplagt længere. - Vent. 169 00:10:21,622 --> 00:10:23,415 Du kan ikke gå derud alene. Jeg går med dig. 170 00:10:23,624 --> 00:10:25,709 - Jeg kan klare det. - Jeg har aldrig sagt andet. 171 00:10:31,423 --> 00:10:34,468 Tre af os er ikke nok til at besejre Gregor. Vi skal være flere. 172 00:10:34,718 --> 00:10:37,554 Nej, vi skal overbevise Bratva om, at Gregor har forrådt dem. 173 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Vi havde muligheden. 174 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 Der er ingen, der kan hive data ud 175 00:10:41,058 --> 00:10:42,893 af en gennemhullet laptop, så... 176 00:10:43,227 --> 00:10:46,230 Uden beviser vil Gregor sige, vi er forrædere, 177 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 og resten af Bratva vil tro på ham. 178 00:10:49,733 --> 00:10:51,652 Og så dræber de os. 179 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 Så, vi bliver nødt til at dræbe ham først. 180 00:10:54,988 --> 00:10:56,490 Før han siger det til nogen. 181 00:10:57,115 --> 00:10:59,493 Du har vist fået nok at drikke. 182 00:11:00,619 --> 00:11:02,412 Hvor ville Gregor tage hen? 183 00:11:02,830 --> 00:11:04,998 Og hvor ville han tage hen lige nu? 184 00:11:05,415 --> 00:11:06,834 Han ville gemme sig. 185 00:11:07,125 --> 00:11:10,003 Bratva-fæstningen er en hockeybane. Men den er tungt bevogtet. 186 00:11:10,254 --> 00:11:12,673 Vi kunne ikke engang komme gennem døren. 187 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Jeg tror, jeg kender en, der kan. 188 00:11:17,928 --> 00:11:20,013 Norma Bates kom vist væk i en fart. 189 00:11:20,264 --> 00:11:22,140 Chase har ventet på dette spil. 190 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 Jeg har aldrig sagt, han ikke er klog. 191 00:11:26,603 --> 00:11:27,771 Men det er jeg også. 192 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 Hvad laver dit legetøj? 193 00:11:35,028 --> 00:11:36,947 Det sporer resonansfrekvens ovenpå. 194 00:11:37,155 --> 00:11:38,991 Det er ikke et legetøj, det er en T-sfære. 195 00:11:39,533 --> 00:11:40,617 Vent. 196 00:11:41,285 --> 00:11:43,620 I alle gyserfilm har man altid sagt, 197 00:11:43,829 --> 00:11:47,624 man går ikke ovenpå i en seriemorders hus. 198 00:11:49,793 --> 00:11:50,878 Hjælp! 199 00:11:52,462 --> 00:11:53,630 En eller anden. 200 00:11:57,885 --> 00:11:58,886 Hjælp. 201 00:12:07,811 --> 00:12:11,565 Fantastisk. Giv os et skrig til. 202 00:12:13,191 --> 00:12:14,311 STAR CITY BORGMESTERKONTORET 203 00:12:14,359 --> 00:12:16,653 Skal vi bare tage på arbejde, som om alt er normalt? 204 00:12:16,820 --> 00:12:19,656 - For det er det ikke. - Fortæl mig noget, jeg ikke ved. 205 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 Jeg kan komme i tanke om en eller to ting. 206 00:12:25,495 --> 00:12:28,498 Jeg kan lide det her, nu er vi ærlige. 207 00:12:28,707 --> 00:12:30,500 Alle kort på bordet. 208 00:12:30,667 --> 00:12:32,419 Det er modigt af dig at komme her. 209 00:12:32,711 --> 00:12:35,005 Hvorfor ikke? Jeg tager mit job meget alvorligt. 210 00:12:35,839 --> 00:12:38,425 Jeg troede, mit kontor havde bedt om din verificering 211 00:12:38,675 --> 00:12:41,178 af de seneste ComStat-rapporter fra CPD. 212 00:12:41,386 --> 00:12:42,554 Hvad har du lavet? 213 00:12:44,097 --> 00:12:45,265 Jeg dræber dig. 214 00:12:46,099 --> 00:12:47,601 På måder, der vil gøre ondt. 215 00:12:48,894 --> 00:12:51,521 Det er en lovovertrædelse at fornærme en embedsmand. 216 00:12:51,730 --> 00:12:54,608 Du tror, du er så klog. Det her er ikke forbi, din skiderik. 217 00:12:54,858 --> 00:12:58,195 Jeg er enig. Vi er først lige begyndt. 218 00:13:00,781 --> 00:13:05,118 Jeg vil se de ComStat-verificeringer på mit skrivebord i morgen tidlig, makker. 219 00:13:09,456 --> 00:13:12,250 Vi kan ikke lade den skid rende rundt her. Vi må gøre noget. 220 00:13:12,459 --> 00:13:13,710 Vi gør noget. 221 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Rene og jeg holder øje med Chase. Han er på rådhuset. 222 00:13:16,546 --> 00:13:18,256 Du har grønt lys til at gå ind i hans hus. 223 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Det er modtaget. 224 00:13:31,269 --> 00:13:34,064 Okay, Spartan, tjek førstesalen og arbejd dig ned. 225 00:13:34,272 --> 00:13:35,912 Jeg tjekker kælderen. Vi mødes på midten. 226 00:13:36,066 --> 00:13:37,150 Modtaget. 227 00:14:03,176 --> 00:14:04,776 - Du må ikke gøre mig noget. - Fru Chase? 228 00:14:04,845 --> 00:14:07,431 - Hvad laver du i mit hjem? - Fru Chase, jeg gør dig ikke noget. 229 00:14:07,848 --> 00:14:08,849 Hold dig væk. 230 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 Din mand er ikke den, du tror. 231 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Ud af mit hjem. 232 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 Fru Chase, din mand er kastestjernemorderen. 233 00:14:15,981 --> 00:14:19,818 Han holder en uskyldig kvinde indespærret. Jeg har brug for din hjælp. 234 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 Du er sindssyg. 235 00:14:21,403 --> 00:14:22,738 Doris, jeg beder dig. 236 00:14:24,281 --> 00:14:26,324 Du bliver nødt til at vide, hvordan det er. 237 00:14:27,075 --> 00:14:29,411 Et eller andet sted må du vide, 238 00:14:29,661 --> 00:14:31,913 at din mand har holdt noget hemmeligt. 239 00:14:32,581 --> 00:14:35,167 Politiet og borgmesteren siger, du er morderen. 240 00:14:36,084 --> 00:14:38,712 Ned på gulvet! 241 00:14:40,380 --> 00:14:43,050 Kan du høre mig? Ned på gulvet. Nu! 242 00:14:43,341 --> 00:14:46,178 - Er du okay, fru Chase? - Jeg er okay. 243 00:14:46,803 --> 00:14:50,265 Vi har modtaget et opkald fra din mand. Vi har styr på situationen. 244 00:14:50,807 --> 00:14:52,142 Få hende ud herfra. 245 00:14:54,853 --> 00:14:56,188 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 246 00:14:56,438 --> 00:14:58,940 Jeg vil ikke i krydsild med SCPD. 247 00:14:59,191 --> 00:15:00,400 Det er forstået. Jeg er ude. 248 00:15:00,650 --> 00:15:01,777 Klogt træk, nar. 249 00:15:02,694 --> 00:15:04,279 Jeg talte ikke til dig. 250 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 Læg buen fra dig, og læg dig ned på gulvet. 251 00:15:21,254 --> 00:15:23,090 Det tager cirka tredive sekunder. 252 00:15:23,298 --> 00:15:26,635 Jeg har været igennem alle billeder, og intet indikerer en placering. 253 00:15:26,843 --> 00:15:28,470 Det er i det mindste et bevis på liv. 254 00:15:28,887 --> 00:15:30,472 Ja, hun levede, da videoen blev lavet, 255 00:15:30,680 --> 00:15:32,474 men vi ved ikke, hvor længe det er siden. 256 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 Beklager. 257 00:15:34,518 --> 00:15:35,977 Det er fint. Han vil... 258 00:15:36,269 --> 00:15:38,149 Han holder hende i live for at holde mig i skak. 259 00:15:38,230 --> 00:15:40,110 Jeg skulle aldrig have involveret mig med Susan. 260 00:15:40,315 --> 00:15:41,635 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 261 00:15:41,775 --> 00:15:44,820 Du følte dig ensom. Alle har brug for en. 262 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 Jeg opgav måske det privilegium, da jeg tog hætten på. 263 00:15:48,365 --> 00:15:52,160 Hej, undskyld jeg kommer for sent. Jeg fik Curtis' besked. 264 00:15:52,369 --> 00:15:54,121 Undskyld, nu er jeg her. 265 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 Kan I give os et øjeblik? 266 00:16:02,170 --> 00:16:05,632 Det værdsætter jeg. Jeg foretrækker skideballer alene... 267 00:16:05,841 --> 00:16:06,883 Så tak. 268 00:16:07,676 --> 00:16:08,802 Jeg er... 269 00:16:10,095 --> 00:16:11,972 - Undskyld. - Jeg er ikke sur. 270 00:16:12,472 --> 00:16:13,515 Du... 271 00:16:13,849 --> 00:16:15,725 Du arbejder ikke for mig. DUu... 272 00:16:18,311 --> 00:16:19,354 Jeg er bekymret. 273 00:16:19,729 --> 00:16:20,856 Okay. 274 00:16:21,690 --> 00:16:24,359 Selvfølgelig, Prometheus kunne have... 275 00:16:24,609 --> 00:16:25,777 Jeg er ikke... 276 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Jeg er bekymret for dig. 277 00:16:31,658 --> 00:16:33,410 For du har fat i noget, 278 00:16:34,661 --> 00:16:36,538 og du vil ikke fortælle nogen om det. 279 00:16:36,746 --> 00:16:38,707 Måske er det mig, du ikke vil fortælle noget. 280 00:16:39,207 --> 00:16:42,919 Jeg tror godt, vi kan blive enige om, at det ender galt at have hemmeligheder. 281 00:16:43,879 --> 00:16:45,005 Så... 282 00:16:46,965 --> 00:16:51,052 Du har ret, men det er ikke et godt tidspunkt lige nu. 283 00:16:51,553 --> 00:16:52,762 Med alt det, der foregår. 284 00:16:54,890 --> 00:16:57,601 Du må stole på mig, okay? 285 00:16:58,852 --> 00:16:59,852 Okay. 286 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 Men angående det "noget" jeg har gang i, 287 00:17:02,230 --> 00:17:05,025 det hjalp mig med at gennemgå de petabytedata, 288 00:17:05,233 --> 00:17:08,361 vi hentede fra Chases mors computer. Det... 289 00:17:08,570 --> 00:17:09,696 FØDSELSATTEST MORRISON SIMON 290 00:17:09,905 --> 00:17:11,615 - Hvem er Simon Morrison? - Adrian Chase. 291 00:17:11,823 --> 00:17:13,463 - Hvad? - Simon Morrison er hans fødenavn. 292 00:17:13,658 --> 00:17:14,802 Det er hans rigtige identitet. 293 00:17:14,826 --> 00:17:16,620 Men hans mors navn er Amanda Westfield. 294 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 Hun ændrede navn, da hun forsvandt. 295 00:17:19,873 --> 00:17:21,208 Det løber i familien. 296 00:17:21,416 --> 00:17:23,543 Hvis Adrian Chase er et dæknavn... 297 00:17:23,752 --> 00:17:25,479 Så er beviset på, at hans baggrund er opfundet 298 00:17:25,503 --> 00:17:27,797 nok til, at A.K.l. kan arrestere ham. 299 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 - Uanset hvordan du gjorde det. Godt gået. - Tak. 300 00:17:31,218 --> 00:17:33,011 Få det hele på drevet. Jeg skal på rådhuset. 301 00:17:33,220 --> 00:17:36,723 Vent. Nu? Den er over 22.00. 302 00:17:36,932 --> 00:17:39,601 Ja, før 23.00-nyheder, jeg skal kommentere. 303 00:17:39,809 --> 00:17:42,103 Green Arrows indbrud i statsadvokatens hjem. 304 00:17:47,776 --> 00:17:50,820 Det er en frygtelig udvikling. 305 00:17:53,448 --> 00:17:56,868 Vi mener, det var Green Arrows hævn mod dette kontor for at udtale sig 306 00:17:57,077 --> 00:17:58,870 imod hans seneste forbrydelser. 307 00:17:59,829 --> 00:18:01,164 Hr. Borgmester? 308 00:18:09,714 --> 00:18:14,344 Vi er helt enige med statsadvokat Chase. 309 00:18:16,846 --> 00:18:19,391 Situationen er blevet uholdbar. 310 00:18:22,185 --> 00:18:26,314 Og jeg vil bringe den til en rimelig og succesfuld ende. 311 00:18:26,523 --> 00:18:29,526 Jeg vil ikke lade nogen... 312 00:18:30,902 --> 00:18:32,529 Terrorisere denne by. 313 00:18:35,615 --> 00:18:38,785 Jeg beordrer Green Arrow til at melde sig selv. 314 00:18:40,328 --> 00:18:41,913 Han har fireogtyve timer, 315 00:18:43,039 --> 00:18:46,293 før jeg beder SCPD om at skyde ham, hvis de finder ham. 316 00:18:48,878 --> 00:18:50,380 Det var det hele. Tak. 317 00:18:57,595 --> 00:18:59,240 Tak for at komme. Jeg ved godt, det er sent. 318 00:18:59,264 --> 00:19:02,434 Vi ved begge to, at vores job ikke tager sig af "sent" og "tidligt". 319 00:19:03,184 --> 00:19:04,769 Hvad kan jeg gøre for dig? 320 00:19:06,896 --> 00:19:07,939 Hvad er det? 321 00:19:08,189 --> 00:19:12,193 Det er bevis på, at "Adrian Chase" er en falsk identitet. 322 00:19:13,403 --> 00:19:15,280 Hans rigtige navn er Simon Morrison. 323 00:19:16,114 --> 00:19:17,874 Hvis du undersøger det lidt, finder du ud af, 324 00:19:18,074 --> 00:19:19,993 at han er kastestjernemorderen. 325 00:19:21,911 --> 00:19:23,455 Det er en meget voldsom beskyldning. 326 00:19:23,663 --> 00:19:25,248 Det er derfor, jeg giver dig det. 327 00:19:26,249 --> 00:19:27,876 Hvor kommer beviserne fra? 328 00:19:28,543 --> 00:19:30,837 En undersøgelse jeg har foretaget på siden. 329 00:19:31,129 --> 00:19:32,255 Med hvem? 330 00:19:32,464 --> 00:19:34,591 Følg op på sporet, politikaptajn Pike. 331 00:19:36,092 --> 00:19:38,261 Betragt det som en ordre, hvis det er en hjælp. 332 00:19:39,262 --> 00:19:40,680 En sidste ting. 333 00:19:41,723 --> 00:19:43,433 Du har ikke fået det fra mig. 334 00:19:47,187 --> 00:19:49,105 Jeg arbejder med glæde for borgmesteren. 335 00:19:53,610 --> 00:19:54,861 Godt. 336 00:19:56,196 --> 00:19:58,573 Viktor har bekræftet Gregors placering. 337 00:19:58,865 --> 00:20:01,117 Hvorfor ville du af med ham? 338 00:20:02,619 --> 00:20:04,120 Og hvorfor leger du Robin Hood? 339 00:20:05,288 --> 00:20:06,581 Jeg mødte en kvinde. 340 00:20:07,207 --> 00:20:09,959 Hun lærte mig at give min mørke side en identitet. 341 00:20:10,251 --> 00:20:11,795 Så den ikke opsluger mig. 342 00:20:12,170 --> 00:20:13,380 Og du troede på hende? 343 00:20:15,423 --> 00:20:17,759 Gloopy. Oliver... 344 00:20:18,468 --> 00:20:21,137 Uanset, hvad du tror, der er inden i dig, 345 00:20:21,971 --> 00:20:23,139 er inden i dig. 346 00:20:23,598 --> 00:20:27,644 Du kan ikke give det et navn og holde det adskilt fra dig. 347 00:20:27,852 --> 00:20:29,813 Den kvinde har lært mig noget andet. 348 00:20:30,021 --> 00:20:32,315 Den kvinde ved ikke, hvad hun taler om. 349 00:20:32,607 --> 00:20:34,192 Hvis du ikke er forsigtig, Oliver, 350 00:20:34,442 --> 00:20:36,736 vil hun være årsag til din største smerte. 351 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 Åh Gud. 352 00:20:47,664 --> 00:20:49,624 - Og det er... - Vi har kaldt ham Prometheus, 353 00:20:49,874 --> 00:20:51,977 men du hjalp med at identificere ham som Simon Morrison. 354 00:20:52,001 --> 00:20:53,837 Jeg har prøvet at finde en placering herfra, 355 00:20:54,003 --> 00:20:56,464 men en med en mobiltelefon må have været her, 356 00:20:56,673 --> 00:20:58,513 så der bør være billeder af det i din database. 357 00:20:58,675 --> 00:21:01,195 Hvis jeg kan lave en krydsreference mellem databasen og videoen, 358 00:21:01,219 --> 00:21:02,863 kan jeg hjælpe politiet med at finde hende. 359 00:21:02,887 --> 00:21:04,013 Det er 360 00:21:04,305 --> 00:21:08,268 cool og nobelt og alt muligt. Hun har virkelig brug for din hjælp. 361 00:21:08,768 --> 00:21:09,811 Men? 362 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 Men, Felicity, vi gav dig Pandora. 363 00:21:13,857 --> 00:21:16,985 Vi hjalp dig med at gå igennem databasen. Og nu... 364 00:21:17,235 --> 00:21:20,029 Folk er begyndt at spørge, hvad du laver for os. 365 00:21:20,363 --> 00:21:23,700 Vi inviterede dig ikke for at tjekke ting fra din to do-liste. 366 00:21:25,535 --> 00:21:27,454 Undskyld, det føles grimt at sige. 367 00:21:28,538 --> 00:21:33,084 Nej, du har ret. Okay. Så noget for noget. Vi hjælper hinanden. 368 00:21:33,418 --> 00:21:35,753 Det håbede jeg, du ville sige. 369 00:21:36,754 --> 00:21:40,425 Vi har prøvet at løse krypteringen på en såkaldt fædrelandssikkerhedsdrone. 370 00:21:40,758 --> 00:21:42,927 - Hvorfor? - Fortrolig information, desværre. 371 00:21:43,178 --> 00:21:47,140 Spørgsmålet er, hvad du vil give til gengæld? 372 00:21:50,560 --> 00:21:52,604 Kan du tjekke nogle filer for mig? 373 00:21:52,854 --> 00:21:55,773 Alle de juridiske dokumenter, du kan finde på Simon Morrison. 374 00:21:56,357 --> 00:21:57,525 Tak. 375 00:21:59,527 --> 00:22:02,780 Er du okay? 376 00:22:03,448 --> 00:22:05,783 Skal du have lægehjælp? 377 00:22:18,129 --> 00:22:19,172 Hvad skete der? 378 00:22:19,422 --> 00:22:22,634 En idiot angreb ham uden for byen, SCPD leder efter ham, 379 00:22:22,842 --> 00:22:25,136 men man kan ikke se hans ansigt på overvågningskameraerne. 380 00:22:26,888 --> 00:22:27,931 Hvordan går det med Pike? 381 00:22:29,182 --> 00:22:30,517 Han er i koma. 382 00:22:34,312 --> 00:22:35,480 Det var Chase. 383 00:22:36,231 --> 00:22:39,859 Jeg er ikke sikker. Mord begået af en usling er ikke hans stil. 384 00:22:40,109 --> 00:22:45,073 Tidligere i aftes gav jeg Pike et spor, der forbandt Chase med Prometheus. 385 00:22:46,658 --> 00:22:48,451 Jeg troede ikke, vi havde nogen spor. 386 00:22:48,785 --> 00:22:52,956 Felicity fandt noget. Er Pikes familie derinde? 387 00:22:53,206 --> 00:22:55,583 Nej, men det er der en anden, der er. 388 00:23:07,220 --> 00:23:09,138 Livet er så skrøbeligt, er det ikke? 389 00:23:09,722 --> 00:23:13,268 Årtier med håb og drømme og på et øjeblik 390 00:23:13,601 --> 00:23:16,312 forsvinder det hele på grund af en lille fejltagelse. 391 00:23:24,779 --> 00:23:27,031 Jeg lader dig ikke skade flere personer. 392 00:23:27,407 --> 00:23:28,491 Virkelig? 393 00:23:28,783 --> 00:23:31,119 Indtil videre har du ikke kunnet stoppe mig. 394 00:23:32,662 --> 00:23:37,000 Susan er i øvrigt okay. Eller, i live. 395 00:23:37,750 --> 00:23:40,837 Mit hold og jeg finder hende. 396 00:23:42,839 --> 00:23:46,843 Og i det øjeblik vi gør, 397 00:23:50,847 --> 00:23:53,182 skyder jeg en pil direkte igennem dit hjerte. 398 00:23:55,184 --> 00:23:58,021 Du er klar over, hvor impotent du lyder, ikke? 399 00:23:58,771 --> 00:24:02,692 Du tror, det er en leg. Jeg har ikke lyst til at lege længere. 400 00:24:03,568 --> 00:24:06,696 Du har ikke noget valg, Oliver. Hvis du dræber mig, 401 00:24:07,030 --> 00:24:10,575 dræber du Susan. Så er hun lige så død som din mor. 402 00:24:11,075 --> 00:24:15,538 Som Tommy, Shado og Laurel. Og sikkert så død som din ven Pike her. 403 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 Alle er døde på grund af dig. 404 00:24:19,542 --> 00:24:21,377 Så dræb mig bare. 405 00:24:22,337 --> 00:24:24,589 Lad os finde ud af, hvor mange flere tab, du kan klare. 406 00:24:26,549 --> 00:24:28,551 Jeg tror ikke, det er mange. 407 00:24:29,260 --> 00:24:33,473 Jeg tror, du er ét tab væk fra at blive ødelagt. 408 00:24:44,609 --> 00:24:47,403 Så vi må nok finde en anden måde at klare det her på. 409 00:24:47,695 --> 00:24:50,239 Det er noget smukt ved os alle, Oliver. 410 00:24:50,448 --> 00:24:53,910 Hvis du dræber mig, dræber du egentlig bare dig selv. 411 00:25:29,737 --> 00:25:32,365 Udmeld om møde af Bratva-folket. 412 00:25:33,074 --> 00:25:38,329 De skal vide, at forrædere har infiltreret vores broderskab. 413 00:25:40,665 --> 00:25:42,208 Tjek, at vi er alene. 414 00:26:07,942 --> 00:26:09,235 Tak for hjælpen. 415 00:26:09,485 --> 00:26:11,279 Hvad er det, du laver med din stemme? 416 00:26:17,535 --> 00:26:18,828 Vanya, Maksim? 417 00:26:19,620 --> 00:26:20,621 Hvad foregår der deroppe? 418 00:26:34,594 --> 00:26:38,222 Okay. Jeg er inde. Vi er inde. 419 00:26:38,973 --> 00:26:39,974 ADGANG TILLADT 420 00:26:40,183 --> 00:26:42,661 Har vi ved et uheld hacket et dronesystem for landets sikkerhed? 421 00:26:42,685 --> 00:26:45,085 Jeg vil ikke ligefrem kalde det: "ved et uheld". Har jeg ret? 422 00:26:45,646 --> 00:26:48,858 Forklar mig, hvorfor vi hacker droner for fædrelandets sikkerhed, 423 00:26:49,108 --> 00:26:51,861 i stedet for at finde Susan, som du sagde, vi skulle? 424 00:26:52,069 --> 00:26:55,531 Fordi det leder os til Susan at hacke dronerne. 425 00:26:56,699 --> 00:26:58,201 Det er så kompliceret. 426 00:26:59,577 --> 00:27:02,205 Du har lige sendt falske data til modtageren. 427 00:27:02,413 --> 00:27:04,707 Og nu narrer du GPS-systemet. 428 00:27:04,999 --> 00:27:08,169 Der er intet stille og roligt over det her, det er bare ulovligt. 429 00:27:08,377 --> 00:27:12,089 Sig noget, lige nu! 430 00:27:12,381 --> 00:27:16,719 Okay. Jeg har fået et par nye venner. Overrasket? 431 00:27:18,262 --> 00:27:21,933 De har adgang til utilgængelige mængder af data og info, tonsvis af det. 432 00:27:22,517 --> 00:27:23,952 De hjalp med at få John ud af fængsel. 433 00:27:23,976 --> 00:27:25,978 Nu vil de hjælpe os med at finde Susan. 434 00:27:26,229 --> 00:27:30,316 Hvis du omdirigerer et par droner over den amerikanske grænsekontrol. 435 00:27:30,566 --> 00:27:33,402 Du skal ikke kigge sådan. Jeg har detaljerede oplysninger 436 00:27:33,611 --> 00:27:35,279 fra John og Oliver. Lad være, okay? 437 00:27:36,030 --> 00:27:39,659 Jeg fatter ikke, de er med på, at du hacker fædrelandssikkerheden. 438 00:27:43,246 --> 00:27:44,664 De ved det ikke, gør de? 439 00:27:45,081 --> 00:27:47,792 Det eneste, de behøver at vide er, at jeg er voksen, 440 00:27:48,042 --> 00:27:51,087 og tager mine egne voksne beslutninger. Hej. 441 00:27:51,379 --> 00:27:53,339 - Har du noget til mig? - Felicity, du kan ikke... 442 00:27:56,217 --> 00:27:57,426 Oliver? 443 00:28:06,102 --> 00:28:07,687 Hvad sker der? 444 00:28:11,232 --> 00:28:12,608 Er det Susan? 445 00:28:13,651 --> 00:28:14,902 Ikke endnu. 446 00:28:16,487 --> 00:28:18,698 Men det er kun et spørgsmål om tid. 447 00:28:19,282 --> 00:28:21,242 Jeg ved ikke, hvad jeg kan gøre for at stoppe det. 448 00:28:23,286 --> 00:28:25,121 Oliver, der er altid muligheder. 449 00:28:27,039 --> 00:28:29,917 - Og du er ikke alene. - Du tror, det er problemet. 450 00:28:31,836 --> 00:28:34,922 Du har været god til at overbevise mig om, 451 00:28:35,131 --> 00:28:37,049 at jeg har ændret mig til det bedre. 452 00:28:39,468 --> 00:28:41,220 Med de nye og... 453 00:28:44,181 --> 00:28:48,728 Gennemsigtighed, mere optimisme, mere... Mere tillid. 454 00:28:50,980 --> 00:28:53,774 Du tror ikke, det var sket, hvis du ikke havde stolet på Chase? 455 00:28:53,983 --> 00:28:55,026 Stolet på nogen som helst. 456 00:28:56,736 --> 00:29:02,199 Jeg kan ikke se andet end at skabe flere mål. 457 00:29:09,540 --> 00:29:11,334 Vi er ikke mål. 458 00:29:13,002 --> 00:29:14,170 Vi er dine holdkammerater. 459 00:29:16,172 --> 00:29:17,548 Vi er din styrke. 460 00:29:18,633 --> 00:29:23,471 Du giver mig styrke, indtil Chase gør det til en svaghed. 461 00:29:25,264 --> 00:29:29,060 Tænk på, hvad der skete med Susan. Jeg lod mig selv komme tæt på hende 462 00:29:29,602 --> 00:29:33,522 og på den måde, gav jeg Chase adgang til hende. 463 00:29:35,441 --> 00:29:37,610 Det kunne ske med dig, med... 464 00:29:39,528 --> 00:29:41,030 Med Felicity. 465 00:29:44,659 --> 00:29:46,035 Med min søn. 466 00:29:48,120 --> 00:29:50,498 I gør mig allesammen sårbar, John. 467 00:29:51,707 --> 00:29:52,875 Måske. 468 00:29:55,127 --> 00:29:56,504 Det gør vi måske. 469 00:29:59,674 --> 00:30:03,219 Det gør dig menneskelig at holde af folk, Oliver. 470 00:30:07,390 --> 00:30:10,309 At være menneskelig er måske en luksus, jeg ikke kan få. 471 00:30:14,522 --> 00:30:15,606 Ja. 472 00:30:18,776 --> 00:30:21,487 Okay. Fortæl det til Dinah og Rene. 473 00:30:23,114 --> 00:30:25,366 Felicity har fundet ud af, hvor Chase har gemt Susan. 474 00:30:25,658 --> 00:30:27,368 - Lad os komme af sted. - Nej, John. 475 00:30:27,952 --> 00:30:30,705 Der er noget, jeg vil bede dig om at gøre. 476 00:30:31,580 --> 00:30:34,917 Hvis jeg skal overvinde den fyr, skal jeg spille hans spil. 477 00:30:37,086 --> 00:30:39,714 Og jeg kender en, der gør ham sårbar. 478 00:30:48,681 --> 00:30:50,891 Det er her, Prometheus har Susan. 479 00:30:51,225 --> 00:30:53,060 Eller i det mindste, da han optog videoen. 480 00:30:54,895 --> 00:30:56,772 Jeg læser en del varmesignaturer indenfor. 481 00:30:57,273 --> 00:30:59,692 - Er Chase bragt med op? - Eller han bruger en lokkedue. 482 00:30:59,900 --> 00:31:01,736 Det er lokkeduer. Prometheus arbejder alene. 483 00:31:01,944 --> 00:31:04,113 Susan kan være enhver af de varmesignaturer. 484 00:31:04,321 --> 00:31:06,032 Vi deler os og gennemgår etage efter etage. 485 00:31:06,240 --> 00:31:09,577 Enig. Overwatch, noget nyt om Spartan? 486 00:31:09,910 --> 00:31:13,372 - Pakke på vej. Ankomst om fem minutter. - "Pakke"? 487 00:31:13,581 --> 00:31:15,416 Oliver har noget oppe i sit grønne ærme. 488 00:31:29,055 --> 00:31:32,099 De her hvalpe burde kunne hjælpe med vores søgekapacitet. 489 00:31:41,317 --> 00:31:43,277 Næste gang skal jeg sparke døren ind. 490 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Okay, hvis det gør dig glad, Lassie. 491 00:31:53,788 --> 00:31:54,789 Tilbage! 492 00:31:59,126 --> 00:32:00,126 Hvad var det? 493 00:32:00,294 --> 00:32:01,504 En slags eksplosion. 494 00:32:01,879 --> 00:32:03,005 Dinah, Rene, er I der? 495 00:32:04,340 --> 00:32:06,592 Ja, vi er her. 496 00:32:08,427 --> 00:32:09,512 Men vi er lukket inde her. 497 00:32:10,054 --> 00:32:11,180 Den skiderik. 498 00:32:11,388 --> 00:32:15,309 Hvad hvis varmesignaturerne er antændelige enheder? 499 00:32:22,233 --> 00:32:23,633 Det tror jeg godt, vi kan bekræfte. 500 00:32:25,319 --> 00:32:26,904 Vi har fem minutter til at finde dem, 501 00:32:27,113 --> 00:32:28,531 før hele stedet falder sammen. 502 00:32:28,739 --> 00:32:31,075 Få fat i Dinah og Wild Dog herude. Jeg finder Susan. 503 00:32:31,325 --> 00:32:34,620 Hvis vi går ud fra, hun er her, og det gør jeg. 504 00:32:38,833 --> 00:32:39,875 Oliver! 505 00:32:40,209 --> 00:32:42,253 Er du okay? 506 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 - Ja. Adrian Chase er... - Jeg ved det godt. 507 00:32:45,631 --> 00:32:47,508 Rolig, jeg får dig ud herfra. 508 00:32:50,177 --> 00:32:52,763 - Hvad sker der? - Chase kontrollerer elevatoren. 509 00:32:53,556 --> 00:32:55,766 Susan, vi skal ud herfra, før bygningen eksploderer. 510 00:32:55,975 --> 00:32:57,244 - Hvad med... - Chase vil have mig. 511 00:32:57,268 --> 00:32:59,979 - Du er ikke længere hans mål. - Nej, men hvad med dig? 512 00:33:00,229 --> 00:33:03,732 Jeg afslutter det her. Tag elevatoren op. 513 00:33:04,859 --> 00:33:06,110 Kom i sikkerhed. 514 00:33:11,615 --> 00:33:13,284 Hej, Oliver. 515 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 - Kan I høre mig derinde? - Ja. 516 00:33:19,874 --> 00:33:21,667 Vi venter på at blive reddet. 517 00:33:22,042 --> 00:33:23,377 Godt. Træd tilbage. 518 00:33:36,682 --> 00:33:38,642 Jeg er glad for, at Talia fortalte dig det. 519 00:33:39,476 --> 00:33:41,896 Jeg foretrækker det sådan her. Ansigt til ansigt. 520 00:33:43,397 --> 00:33:44,857 Der er en ærlighed over det. 521 00:33:45,149 --> 00:33:48,360 Helt ærlig holder jeg os begge to herinde, 522 00:33:48,569 --> 00:33:50,905 indtil bygningen falder ned over os. 523 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 - Så er du død. - Det er du også. 524 00:33:54,366 --> 00:33:58,245 Tror du virkelig, jeg lader det ske, Oliver? 525 00:34:02,708 --> 00:34:05,753 Husk, jeg er altid ti skridt foran dig. 526 00:34:06,128 --> 00:34:08,255 Hvis det var rigtigt, 527 00:34:09,757 --> 00:34:12,051 ville du nok have set det her komme. 528 00:34:15,179 --> 00:34:16,263 Adrian? 529 00:34:18,474 --> 00:34:20,059 Du burde ikke være her. 530 00:34:20,559 --> 00:34:22,239 Hvordan skulle jeg ellers opdage sandheden? 531 00:34:23,771 --> 00:34:26,565 - Du har dræbt alle de mennesker. - Så enkelt er det ikke. 532 00:34:26,774 --> 00:34:28,484 Du dræbte dem, det er enkelt. 533 00:34:29,944 --> 00:34:32,238 Jeg ved det, skat. Det kan ikke være dig. 534 00:34:33,822 --> 00:34:35,282 Det er ikke dig. 535 00:34:37,493 --> 00:34:38,744 Undskyld. 536 00:34:42,164 --> 00:34:43,666 Jeg er så ked af det. 537 00:34:48,629 --> 00:34:50,422 Hvorfor fik du hende med herhen? 538 00:34:51,966 --> 00:34:53,425 For at få dig til at stoppe. 539 00:34:54,468 --> 00:34:55,970 Du bliver nødt til at stoppe. 540 00:34:56,845 --> 00:34:59,932 Og du skal melde dig selv. 541 00:35:00,266 --> 00:35:02,810 - Det kan jeg ikke. - Jeg beder dig. Uanset hvad det her er, 542 00:35:03,102 --> 00:35:06,063 uanset hvad du laver, er det forbi. 543 00:35:06,313 --> 00:35:10,025 - Fortæller du det til politiet? - Nej, det gør du. 544 00:35:11,068 --> 00:35:12,361 Du har ret. 545 00:35:14,154 --> 00:35:15,990 Jeg tager mig af det her. 546 00:35:22,538 --> 00:35:23,622 John! 547 00:35:56,864 --> 00:35:58,699 Jeg har en ambulance på vej til jer. 548 00:35:59,033 --> 00:36:01,452 - Åh Gud. - Oliver er derinde med Chase. 549 00:36:01,660 --> 00:36:03,912 Gå ind og hjælp ham! Af sted! 550 00:36:22,514 --> 00:36:26,310 Jeg sagde, jeg ikke vil dræbe dig, Oliver. 551 00:36:27,353 --> 00:36:29,104 Og du kan ikke dræbe mig. 552 00:36:29,772 --> 00:36:33,108 Jo, Adrian, det kan jeg godt. 553 00:36:51,502 --> 00:36:52,878 Hvad sker der? 554 00:36:53,796 --> 00:36:55,297 Venner, en opdatering? 555 00:36:55,547 --> 00:36:56,632 Chase er væk. 556 00:37:02,346 --> 00:37:03,514 Det er Oliver også. 557 00:37:17,027 --> 00:37:19,571 Hvor er Oliver? Venner? 558 00:37:19,905 --> 00:37:24,159 Vi må gå ud fra, at Chase har ham. Hvad med Susan og Chases kone? 559 00:37:25,536 --> 00:37:28,497 Susan er på politistationen. Quentin er sammen med hende. 560 00:37:29,248 --> 00:37:31,708 Doris døde på vej til Starring General. 561 00:37:32,501 --> 00:37:34,503 Vi skal finde Oliver. 562 00:37:34,753 --> 00:37:37,840 Felicity, du fandt Susan. Du kan finde ham. 563 00:37:38,173 --> 00:37:39,383 Du har ret. 564 00:37:40,843 --> 00:37:42,761 Felicity, fortæl mig, du ikke skal se dem igen. 565 00:37:43,011 --> 00:37:45,180 Dinah har ret. Det var dem, der fandt Susan. 566 00:38:18,797 --> 00:38:19,882 Gregor! 567 00:38:31,143 --> 00:38:32,644 Oliver, er det dig? 568 00:38:33,395 --> 00:38:34,480 Nej. 569 00:38:35,647 --> 00:38:37,649 Det er manden, der vil dræbe dig. 570 00:38:37,900 --> 00:38:39,443 Hvis du dræber mig... 571 00:38:39,651 --> 00:38:42,112 Dræber du faktisk bare dig selv. 572 00:38:48,076 --> 00:38:49,661 Er du klar til et vidnesbyrd? 573 00:38:49,912 --> 00:38:52,915 Jeg er klar til alt, der kan få Adrian Chase i den elektriske stol. 574 00:38:53,165 --> 00:38:56,001 Vi har dødelig injektion her, men jeg kan lide din tankegang. 575 00:38:56,251 --> 00:39:00,172 - Hej, frk. Williams. Det er længe siden. - Hold dig fra hende. 576 00:39:00,422 --> 00:39:02,508 Du skal ikke true mig. Jeg sørger. 577 00:39:03,842 --> 00:39:07,679 Har du ikke hørt det? Green Arrow dræbte min kone tidligere i aftes. 578 00:39:08,347 --> 00:39:09,867 Og borgmesteren er tilsyneladende væk. 579 00:39:10,098 --> 00:39:12,643 Du ved vel ikke, hvor han er, Quentin? 580 00:39:12,851 --> 00:39:16,146 Det ser ikke godt ud, Oliver, at du forsvinder under de omstændigheder. 581 00:39:16,855 --> 00:39:20,442 Giv mig én god grund til, at jeg ikke skal arrestere dig. 582 00:39:20,692 --> 00:39:22,945 Fordi du vil have din ven tilbage i ét stykke. 583 00:39:25,697 --> 00:39:26,865 Ikke? 584 00:39:36,291 --> 00:39:38,877 Alle er vildt imponerede over dit hackerarbejde. 585 00:39:39,127 --> 00:39:40,295 Det er skønt. 586 00:39:41,505 --> 00:39:44,466 Du er også udvalgt til den første kvinde, der skal på Mars. 587 00:39:46,802 --> 00:39:47,844 Undskyld. 588 00:39:50,138 --> 00:39:52,975 - En af mine venner er væk. - Hjalp vores information ikke? 589 00:39:53,225 --> 00:39:56,144 - En anden ven. - Du har mange savnede venner. 590 00:39:56,353 --> 00:39:58,981 Ja, og denne gang har jeg ingen spor. 591 00:39:59,189 --> 00:40:00,649 I har bedre ressourcer, end jeg har, 592 00:40:00,857 --> 00:40:02,457 jeg har brug for hjælp til at finde ham. 593 00:40:04,152 --> 00:40:06,238 Jeg gør hvad som helst til gengæld. 594 00:40:23,380 --> 00:40:27,009 Jeg har vist ikke lært dig, hvordan man kommer ud af lænker, Oliver. 595 00:40:31,680 --> 00:40:33,515 Din far var en ærefuld mand. 596 00:40:35,684 --> 00:40:37,936 Du er psykopat. 597 00:40:39,438 --> 00:40:40,856 Han ville skamme sig over dig. 598 00:40:41,773 --> 00:40:44,735 Når det kommer til fædres skam, 599 00:40:44,943 --> 00:40:47,779 bøjer jeg mig for din overlegne ekspertise. 600 00:40:51,617 --> 00:40:53,535 Sørg for, han lider. 601 00:40:54,453 --> 00:40:56,121 Det har hele tiden været planen. 602 00:40:56,705 --> 00:41:00,584 Mine venner finder mig. De er min styrke. 603 00:41:03,211 --> 00:41:04,630 Hvor sødt. 604 00:41:05,047 --> 00:41:09,801 Jeg er løbet tør for måder at sige, at jeg ikke ønsker at dræbe dig. 605 00:41:10,260 --> 00:41:13,639 Hvad er det så for en leg, vi leger? 606 00:41:20,270 --> 00:41:22,439 Da Susan var min gæst, 607 00:41:23,398 --> 00:41:27,569 fortalte jeg hende, at du hjalp mig med at opdage mit sande jeg. 608 00:41:30,614 --> 00:41:33,116 Det er det, jeg vil hjælpe dig med, Oliver. 609 00:42:19,121 --> 00:42:20,264 Oversættelse: Lill Catinka Maxen. 610 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 Danish 47157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.