All language subtitles for Arrow - s05e06 REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,713 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,006 Efter fem år i helvede 3 00:00:05,214 --> 00:00:08,634 er jeg vendt hjem med ét eneste formål: At redde min by. 4 00:00:08,926 --> 00:00:11,095 I dag udkæmper jeg den krig på to fronter. 5 00:00:11,304 --> 00:00:13,556 Om dagen er jeg Star Citys borgmester. 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,683 Men om natten er jeg en anden. 7 00:00:15,892 --> 00:00:17,894 Jeg er noget andet. 8 00:00:18,102 --> 00:00:20,313 Jeg er Green Arrow. 9 00:00:21,564 --> 00:00:23,024 Tidligere i Arrow... 10 00:00:23,232 --> 00:00:25,026 Susan Williams, det er en fornøjelse. 11 00:00:25,234 --> 00:00:28,112 Desværre lader borgmester Queen ikke til at ane, 12 00:00:28,321 --> 00:00:30,072 hvad der foregår i hans regering. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,617 Du giver mig én måned uden angreb. 14 00:00:32,825 --> 00:00:34,911 - Lad mig vise dig, hvad jeg kan. - Én måned. 15 00:00:35,119 --> 00:00:36,370 - Hvad er det? - Mit nummer. 16 00:00:36,579 --> 00:00:39,248 - Hvorfor giver du mig det? - Det kan du vist godt regne ud. 17 00:00:39,582 --> 00:00:42,752 - Hvad laver du i Rusland? - Jeg er her for at dræbe Konstantin Kovar. 18 00:00:42,960 --> 00:00:44,795 Sig, hvis du kan få mig tæt på ham. 19 00:00:45,004 --> 00:00:47,048 Godt. Men den eneste måde vil dræbe dig. 20 00:00:47,256 --> 00:00:49,967 Jeg har ingen familie. Jeg har intet hjem. 21 00:00:50,176 --> 00:00:51,427 Jeg har intet navn. 22 00:00:52,929 --> 00:00:56,390 Der er langt værre på vej. Han kalder sig selv Prometheus, 23 00:00:56,599 --> 00:00:58,601 og han gør det af med dig. 24 00:00:59,435 --> 00:01:02,730 Du vil have Green Arrow. Det kan jeg sørge for. 25 00:01:02,939 --> 00:01:04,398 Det er Oliver Queen. 26 00:01:32,551 --> 00:01:35,930 - Hvad er status på Churchs mobil? - Den er stationær ved Aparo og Puckett. 27 00:01:36,138 --> 00:01:38,557 Det er en velberejst telefon, vis ejer blev myrdet 28 00:01:38,766 --> 00:01:40,101 i den anden ende af byen. 29 00:01:40,309 --> 00:01:41,978 Prometheus prøver at lokke mig. 30 00:01:42,186 --> 00:01:43,980 Ja, det prøvede jeg at sige. 31 00:01:44,188 --> 00:01:46,274 Og at det nok er en fælde. 32 00:01:46,482 --> 00:01:47,942 Vi bør tilkalde resten af holdet. 33 00:01:48,150 --> 00:01:49,610 - Nej. - Hvorfor? 34 00:01:50,069 --> 00:01:52,321 Fordi det nok er en fælde. 35 00:01:59,662 --> 00:02:01,497 Vi har styr på det, Overwatch. 36 00:02:34,113 --> 00:02:35,614 UKENDT OPKALD 37 00:02:36,615 --> 00:02:38,159 Hvem er det? 38 00:02:40,745 --> 00:02:43,039 Det er et stort hyr for en gang telefonfis. 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,923 SÅLEDES BEGYNDER DET 40 00:03:02,058 --> 00:03:03,934 "Således begynder det"? 41 00:03:04,352 --> 00:03:06,604 Tænk, at Prometheus er Babylon 5-fan. 42 00:03:07,104 --> 00:03:08,522 Døm mig ikke, før du har set den. 43 00:03:08,731 --> 00:03:10,691 - Hvad begynder så? - Godt spørgsmål. 44 00:03:10,900 --> 00:03:13,819 Det lader til, at han er begyndt, da han har dræbt to. 45 00:03:14,528 --> 00:03:18,157 Jeg forstår Conahan, da han ledte ACU-holdet, der hjalp Green Arrow 46 00:03:18,366 --> 00:03:19,867 redde byrådet. 47 00:03:20,493 --> 00:03:23,204 - Men hvorfor Church? - Ifølge kriminalbetjent Malone, 48 00:03:23,412 --> 00:03:25,915 er det fordi Church kom mellem Prometheus og hans mål. 49 00:03:26,123 --> 00:03:27,375 - Green Arrow. - Ja. 50 00:03:27,583 --> 00:03:30,961 Så Church går efter dig, Prometheus går efter Church, og shunk! 51 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 Hvad? Det er min kastestjernelyd. 52 00:03:34,840 --> 00:03:37,093 - Hvordan lyder din da? - Jeg forstår det bare ikke. 53 00:03:37,426 --> 00:03:39,345 Man efterlader et spor af døde politifolk 54 00:03:39,553 --> 00:03:42,098 for at dræbe en, der vil dræbe en, fordi han selv vil dræbe en. 55 00:03:42,306 --> 00:03:43,432 Jeg siger det igen. 56 00:03:43,641 --> 00:03:45,726 Vi bør fortælle det til rekrutterne. 57 00:03:45,935 --> 00:03:47,728 Hvem? Curtis og tre, vi knap nok kender? 58 00:03:47,937 --> 00:03:49,730 Hvoraf én gav din identitet til Church, 59 00:03:49,939 --> 00:03:52,191 som vi kun kan bede til ikke fortalte Prometheus. 60 00:03:52,400 --> 00:03:55,277 Rene "gav" ikke Olivers identitet væk. 61 00:03:55,611 --> 00:03:56,654 Okay? Han blev tortureret. 62 00:03:56,904 --> 00:03:58,489 Netop derfor, skal vi holde dem væk. 63 00:03:58,781 --> 00:04:00,449 Jeg vil ikke udsætte dem for fare, 64 00:04:00,658 --> 00:04:02,827 før vi ved, hvad vi har med at gøre. 65 00:04:08,416 --> 00:04:10,960 Okay, når din ledning er monteret... Godt. 66 00:04:11,293 --> 00:04:13,462 Nu tager vi den ende og sætter til batteriet 67 00:04:13,671 --> 00:04:15,464 og den anden til tændingen. 68 00:04:15,965 --> 00:04:18,175 Jeg dumpede i kemi i gymnasiet. 69 00:04:18,843 --> 00:04:21,429 - To gange. - Så lær, som jeg gjorde, 70 00:04:21,637 --> 00:04:24,473 - af bitter erfaring. - Jeg kan ikke se meningen. 71 00:04:24,682 --> 00:04:28,394 Jeg er her i Rusland for at dræbe Konstantin Kovar. 72 00:04:28,602 --> 00:04:30,271 Ikke for at lære at lave en bombe. 73 00:04:30,479 --> 00:04:33,149 Du må være som en svamp, Oliver. 74 00:04:33,357 --> 00:04:36,902 Lave bomber, elektrisk arbejde, svejsearbejde. 75 00:04:37,111 --> 00:04:39,363 Bratvaer lærer færdigheder i deres fritid. 76 00:04:39,572 --> 00:04:40,614 Fint. 77 00:04:40,781 --> 00:04:43,451 Sæt én ende i tændingen og den anden til batteriet. 78 00:04:43,659 --> 00:04:45,661 Forsigtig, rør ikke ved kredsløbet. 79 00:04:51,750 --> 00:04:52,835 Væk! 80 00:05:01,343 --> 00:05:02,428 Det er okay, Oliver. 81 00:05:02,720 --> 00:05:04,555 Min første gang mistede jeg næsten fingre. 82 00:05:23,532 --> 00:05:24,950 Hvad pokker var det? 83 00:05:25,159 --> 00:05:27,495 En krigserklæring mod Bratva. 84 00:05:27,703 --> 00:05:29,705 - Af hvem? - Din ven. 85 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 Kovar. 86 00:05:33,459 --> 00:05:35,252 Jeg er stolt over vores nye zoneringer. 87 00:05:35,544 --> 00:05:38,005 Og arbejdet, der udføres af A.K.E. 88 00:05:38,214 --> 00:05:39,882 Vores borgere skal være trygge, 89 00:05:40,132 --> 00:05:42,176 men de skal også have hus og arbejde. 90 00:05:43,886 --> 00:05:45,387 Tak, fordi du kom. 91 00:05:45,596 --> 00:05:47,348 Jeg sov over mig. 92 00:05:47,681 --> 00:05:50,351 - Hvad vil du gøre? Trække min løn? - Nej, det er bare... 93 00:05:50,559 --> 00:05:52,728 Det er ikke første gang i den her uge. 94 00:05:53,229 --> 00:05:54,897 Er der noget, du vil sige? 95 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Hvis det betyder "drikker du stadig," 96 00:05:57,942 --> 00:06:01,070 så er mit svar uændret de sidste 50 gange, du spurgte. 97 00:06:01,278 --> 00:06:02,738 Hvorfor pokker taler han med hende? 98 00:06:03,572 --> 00:06:04,615 Det var hans idé. 99 00:06:04,865 --> 00:06:07,076 Hun griller ham for at gøre mig til viceborgmester, 100 00:06:07,284 --> 00:06:08,884 - og nu interviewes han? - Vi er færdige. 101 00:06:09,078 --> 00:06:11,288 Hun er ret venlig mod ham. 102 00:06:11,622 --> 00:06:12,748 Fedt. 103 00:06:13,916 --> 00:06:16,377 - Tak for din tid. - Tak for chancen 104 00:06:16,585 --> 00:06:18,025 for at forklare min side af sagerne. 105 00:06:18,212 --> 00:06:21,090 Jeg lovede dig en måned uden negative overskrifter. 106 00:06:21,298 --> 00:06:22,424 Uret tikker. 107 00:06:22,633 --> 00:06:23,968 Og den tikker også for det andet. 108 00:06:24,176 --> 00:06:25,553 Ja... 109 00:06:25,761 --> 00:06:27,429 Tik-tak, hr. Borgmester. 110 00:06:27,763 --> 00:06:28,889 Klar? 111 00:06:33,143 --> 00:06:35,271 Flirtede du lige med det kvindemenneske? 112 00:06:35,479 --> 00:06:37,523 Hun kan bogstaveligt talt ruinere din karriere. 113 00:06:37,731 --> 00:06:40,276 Jeg har intet gjort endnu. 114 00:06:40,609 --> 00:06:43,070 Jeg bryder mig ikke om det "endnu." 115 00:06:43,279 --> 00:06:45,573 Okay, kom. Der er noget, jeg vil vise dig. 116 00:06:48,784 --> 00:06:51,412 - Hvad er det? - Det er en musik- og kunstfestival. 117 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 Seattle har haft en i årtier. 118 00:06:53,372 --> 00:06:57,084 De gør underværker i medierne, turisme, skatteindtægter. 119 00:06:57,293 --> 00:07:01,088 Vi skal bruge indtægter for at holde den, og vi har ingen indtægter 120 00:07:01,297 --> 00:07:03,215 - til det. - Jo, det har vi, for 121 00:07:03,465 --> 00:07:05,884 borgmesterens stabschef er en tidligere natklub-ejer. 122 00:07:06,093 --> 00:07:08,679 Alle de rette mennesker skylder mig de rette tjenester... 123 00:07:08,887 --> 00:07:11,015 Jeg kan måske ikke skaffe alle de bands 124 00:07:11,223 --> 00:07:12,303 men nok til at få folk ind. 125 00:07:12,516 --> 00:07:14,727 Speedy, det er godt arbejde. 126 00:07:15,311 --> 00:07:17,605 Altså... Jeg har stadig brug for et sted. 127 00:07:17,813 --> 00:07:20,190 Lad os lave en liste. Jeg kan ringe rundt for dig. 128 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 Okay. 129 00:07:21,650 --> 00:07:24,445 Jeg har måske en mulighed i Rockets Arena. 130 00:07:24,653 --> 00:07:25,779 Viceborgmester Lance. 131 00:07:25,988 --> 00:07:28,907 Vent med at give mig nøglen til byen. Jeg kender bare en. 132 00:07:29,825 --> 00:07:31,660 Jeg gør bare, hvad jeg kan for at hjælpe. 133 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 Tak. 134 00:07:57,061 --> 00:07:58,354 Vær sød... 135 00:07:58,604 --> 00:08:00,773 Tag, hvad du vil have! Bare... 136 00:08:01,273 --> 00:08:02,483 Jeg har to børn. 137 00:08:38,227 --> 00:08:40,187 Kan vi få et øjeblik? 138 00:08:43,857 --> 00:08:47,361 Godt trick. Det må være smart, når du er låst ude. 139 00:08:47,569 --> 00:08:49,905 Jeg er Adrian Chase. Jeg er den nye distriktsadvokat. 140 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Jeg troede, at gerningssteder var under advokater. 141 00:08:53,867 --> 00:08:55,427 Jeg er ikke den slags distriktsadvokat. 142 00:08:55,786 --> 00:08:57,121 Hvorfor er du her? 143 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 Mordvåbnet blev nævnt i radioen. 144 00:09:00,416 --> 00:09:02,334 Som ved Church og politiløjtnant Conahan. 145 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 Hvad ved vi om offeret? 146 00:09:04,503 --> 00:09:05,546 Gay Eked. 147 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 Fraskilt mor til to. Og før du spørger: 148 00:09:07,965 --> 00:09:10,634 Hendes ekskæreste har et alibi, og hendes kriminelle fortid 149 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 er begrænset til tre parkeringsbøder. 150 00:09:13,721 --> 00:09:15,097 Hvad ved du, som jeg ikke ved? 151 00:09:18,642 --> 00:09:20,978 Morderen kalder sig selv for Prometheus. 152 00:09:21,437 --> 00:09:24,690 Og hvorfor dræber denne Prometheus en almindelige husmor? 153 00:09:29,445 --> 00:09:31,029 Endnu et drab. 154 00:09:31,780 --> 00:09:33,449 Endnu et kastestjernemord. 155 00:09:35,784 --> 00:09:37,870 Peter Meld, 38, taxachauffør. 156 00:09:38,078 --> 00:09:39,580 Dræbt, da han fyldte benzin på. 157 00:09:39,788 --> 00:09:41,331 Oliver er på vej derhen. 158 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 Nogen sammenhæng mellem Meld og Gay Eked? 159 00:09:44,376 --> 00:09:47,087 Kun samme fremgangsmåde: Dræbt af en kastestjerne. 160 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 Felicity, det ville være fedt, hvis vi kunne få fat i en. 161 00:09:53,594 --> 00:09:54,636 Ja. 162 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 Hvad? 163 00:09:57,306 --> 00:09:59,433 - Hvorfor ser du sådan på mig? - Jeg dater ikke 164 00:09:59,641 --> 00:10:01,643 - en kriminalbetjent. - Nej. Billy ved ikke, 165 00:10:01,810 --> 00:10:02,970 jeg arbejder med Green Arrow. 166 00:10:03,061 --> 00:10:05,230 Jeg vil ikke blande privatliv og arbejde. 167 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 Og hvad skulle jeg gøre? Stjæle den fra skrivebordet? 168 00:10:07,941 --> 00:10:09,485 Du er en af de klogeste, jeg kender. 169 00:10:09,693 --> 00:10:11,069 Du finder nok på noget. 170 00:10:11,278 --> 00:10:14,072 Fire døde. Lad os gøre, hvad vi kan for, 171 00:10:14,281 --> 00:10:16,241 - at det ikke bliver til fem. - Det lyder, som om 172 00:10:16,450 --> 00:10:17,993 vi skal have rekrutterne med. 173 00:10:18,202 --> 00:10:20,454 Når det er nødvendigt, så ja. 174 00:10:21,079 --> 00:10:23,499 Det her er nødvendigheden. Vi bør gøre det nu. 175 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 STAR CITY-POLITI 176 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 - Hvad fandt du? - Intet ud over offerets blod. 177 00:10:28,545 --> 00:10:30,422 Ingen fibre, ingen splinter, ingen aftryk. 178 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 Hvordan skal vi så finde ham? 179 00:10:32,424 --> 00:10:33,884 Det skal vi åbenbart ikke. 180 00:10:35,636 --> 00:10:37,054 Du ser ikke tilfreds ud. 181 00:10:37,304 --> 00:10:39,431 Er det, fordi jeg ikke har kaffe med? 182 00:10:39,640 --> 00:10:42,351 - Nej, det er sagen, ikke kaffen. - Kastestjernerne? 183 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 Svært at overse. Selvom ham her ikke gjorde det. 184 00:10:44,853 --> 00:10:47,564 Det var morbidt. Kaffe? 185 00:10:47,856 --> 00:10:49,483 Hvilket bragte mig hertil, 186 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 ikke kaffen, det morbide. 187 00:10:51,485 --> 00:10:54,029 Jeg var ven med et af ofrene. 188 00:10:54,238 --> 00:10:55,405 Måske nærmere bekendt med. 189 00:10:55,614 --> 00:10:58,325 Du ved. En ven af en ven. 190 00:10:58,534 --> 00:11:01,995 Er det den samme ven, hvis husholderske fik stjålet håndklædet? 191 00:11:02,204 --> 00:11:04,331 Det var ikke et håndklæde, men en klud. Og nej. 192 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 En helt anden ven. 193 00:11:06,875 --> 00:11:10,212 Endnu en ven involveret i en tilfældig forbrydelse i byen. 194 00:11:11,588 --> 00:11:13,257 Du må have venner i barske kvarterer. 195 00:11:13,465 --> 00:11:15,509 Du skulle bare vide. 196 00:11:15,717 --> 00:11:18,053 Jeg ville vide mere, hvis du stoppede med pisset 197 00:11:18,262 --> 00:11:19,822 og fortalte mig det, du ikke fortæller. 198 00:11:20,013 --> 00:11:21,373 Hvad? Jeg tager ikke røven på dig. 199 00:11:21,515 --> 00:11:23,517 Jeg var faktisk en slags ven med offeret, 200 00:11:23,725 --> 00:11:25,143 - Gay Eked. - "En slags"? 201 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 Pike vil se os på kontoret. 202 00:11:28,021 --> 00:11:29,231 Vi tales ved. 203 00:11:41,952 --> 00:11:44,997 Vi har et problem med din kæreste. 204 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 - Hvem? - Susan Williams. 205 00:11:49,835 --> 00:11:53,422 Kriminalbetjent William Malone, som menes at lede efterforskningen, 206 00:11:53,630 --> 00:11:56,008 - kunne ikke kontaktes for en kommentar. - En katastrofe. 207 00:11:56,216 --> 00:11:58,510 SCPD har heller ikke udtalt sig. 208 00:11:58,719 --> 00:12:01,722 Men det menes, at "Kastestjernemorderen" står bag 209 00:12:01,930 --> 00:12:05,350 fire dødsfald indtil videre inkluderende mordet på mafiabossen. 210 00:12:05,559 --> 00:12:07,895 - Tobias Church. - "Kastestjernemorderen"? 211 00:12:08,103 --> 00:12:11,148 - Du må indrømme, at det lyder godt. - Jeg behøver ikke fortælle dig, 212 00:12:11,356 --> 00:12:13,942 at panik ikke hjælper noget 213 00:12:14,151 --> 00:12:15,861 - lige før en festival. - Nej, Thea. 214 00:12:16,069 --> 00:12:17,779 Det behøver du ikke. 215 00:12:22,451 --> 00:12:24,912 Anatoly? Hvorfor sagde du ikke, 216 00:12:25,120 --> 00:12:27,414 at Kovar rykkede mod Bratva? 217 00:12:27,623 --> 00:12:30,250 Du ved, han er årsagen til, at jeg er her. 218 00:12:30,459 --> 00:12:33,378 Jeg sagde, Kovar havde en hær. Hvem troede du, hans fjende var? 219 00:12:33,587 --> 00:12:36,882 Du sagde, jeg kunne få ram på Kovar ved at slutte mig til Bratva. 220 00:12:37,090 --> 00:12:38,800 Du får vist din chance. 221 00:12:39,009 --> 00:12:42,095 Pakhan er her snart. Han forklarer alt. 222 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 Ret på håret, vis ham noget respekt. 223 00:12:49,061 --> 00:12:52,230 Anatoly! Godt at se dig, gamle ven. 224 00:12:52,439 --> 00:12:55,067 Gid, det var under bedre omstændigheder. 225 00:12:55,275 --> 00:12:56,777 Æren er min, Pakhan Gregor. 226 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 Lad os drikke. 227 00:13:07,329 --> 00:13:08,956 Så dette er den amerikanske hvalp... 228 00:13:09,164 --> 00:13:10,457 Er han adopteret? 229 00:13:10,666 --> 00:13:12,793 Det er ikke mit navn. 230 00:13:14,795 --> 00:13:16,213 Hvalpen taler. 231 00:13:16,797 --> 00:13:19,466 Den berygtede Oliver Queen. Hvad? 232 00:13:19,841 --> 00:13:22,177 Troede du, vi ikke kendte til din fortid? 233 00:13:22,678 --> 00:13:25,514 At vi ville tillade en rig amerikaner i vores organisation 234 00:13:25,764 --> 00:13:27,224 uden specielle omstændigheder? 235 00:13:27,432 --> 00:13:29,685 - Jeg har fortjent min plads her. - Det har jeg hørt. 236 00:13:29,893 --> 00:13:32,479 Så sig mig, hvad pokker der foregår! 237 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 Oliver, respekt. 238 00:13:33,981 --> 00:13:35,649 Det er okay, Anatoly. 239 00:13:37,776 --> 00:13:39,736 Jeg sætter pris på hans ærgerrighed. 240 00:13:42,072 --> 00:13:46,493 Kovar besluttede at udvide sit territorie. 241 00:13:46,702 --> 00:13:49,037 Et kasino. Det, der skete her i dag, 242 00:13:49,246 --> 00:13:51,289 advarer os om at holde os væk. 243 00:13:51,999 --> 00:13:54,793 - Men det gør vi ikke. - Hvad gør vi så? 244 00:13:55,002 --> 00:13:57,045 Kovar har brug for penge til at udvide. 245 00:13:57,504 --> 00:14:01,550 Investorer. Som en rig amerikaner. 246 00:14:02,426 --> 00:14:03,677 Kom nu lige. 247 00:14:03,885 --> 00:14:07,014 Du kan arrangere et møde med dem. Når du gør, så kommer du ind, 248 00:14:07,222 --> 00:14:09,558 og du sprænger hans nye kasino i luften. 249 00:14:09,766 --> 00:14:12,227 Og du mente, at bomber var spild af tid. 250 00:14:12,436 --> 00:14:14,146 Hvad siger du, Oliver? 251 00:14:14,354 --> 00:14:17,107 Klar til at spille rig amerikaner igen? 252 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 Din nye kæreste forstår at få byen op at køre. 253 00:14:23,321 --> 00:14:25,741 - Undskyld mig. - Thea nævnte noget med, 254 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 - at du datede Susan Williams. - Jeg dater ikke Susan Williams. 255 00:14:29,202 --> 00:14:31,621 Gav personen, som du dater, dig virkelig den? 256 00:14:31,830 --> 00:14:33,040 Nej. 257 00:14:34,666 --> 00:14:36,835 - Den er stjålet fra hans skrivebord. - Joker du? 258 00:14:37,044 --> 00:14:39,963 Jeg joker ikke med ting, der kan sende mig ti år bag tremmer. 259 00:14:40,172 --> 00:14:44,176 - Jeg håber, det var det værd. - Ikke rigtig indtil videre. 260 00:14:44,384 --> 00:14:47,512 Og jeg var lige så glad for, at Curtis fiksede gaskromatografen. 261 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 Jeg håber at have bedre held her. 262 00:14:49,473 --> 00:14:52,225 Jeg har lagt de fire ofre ind i en algoritme, som ViCap bruger 263 00:14:52,434 --> 00:14:55,437 til at spore seriemordere. Computeren finder forbindelser, 264 00:14:55,645 --> 00:14:57,856 - som FBI ikke finder. - Det er smart. 265 00:14:58,065 --> 00:15:00,776 Og jeg kryds-refererer det med vores og SCPD's databaser 266 00:15:00,984 --> 00:15:02,110 for bedre resultater. 267 00:15:02,986 --> 00:15:05,405 - Hvad er det? - Nyhederne. 268 00:15:05,864 --> 00:15:09,659 Det rapporteres, at Kastestjernemorderen er blevet set 269 00:15:09,868 --> 00:15:12,788 i et udendørs indkøbscenter, hvilket har udløst panik, 270 00:15:12,996 --> 00:15:15,457 der truer med at sprede sig til nærliggende områder. 271 00:15:15,665 --> 00:15:17,751 Jeg håber, din nye kæreste er tilfreds. 272 00:15:17,959 --> 00:15:19,377 Lad os få holdet samlet. 273 00:15:19,586 --> 00:15:21,213 - Dem alle? - Dem alle. 274 00:15:21,421 --> 00:15:23,965 De fortjener at vide, at det er eskaleret. 275 00:15:24,382 --> 00:15:26,134 Og kald ikke Susan Williams min kæreste. 276 00:15:26,384 --> 00:15:27,803 Ja, hr. 277 00:15:49,699 --> 00:15:51,243 Hvem pokker er de fyre? 278 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 De skyder bare ind i mørket. 279 00:15:53,120 --> 00:15:56,289 - De er bange. - Prometheus er her sikkert ikke. 280 00:15:56,498 --> 00:15:58,291 Vores arbejde er at bevare roen. 281 00:15:58,500 --> 00:16:00,252 Jeg, Spartan og Ragman ordner skyderiet. 282 00:16:00,460 --> 00:16:01,878 I andre får folk i sikkerhed. 283 00:16:02,087 --> 00:16:04,047 Hvorfor får Ragman al morskaben? 284 00:16:04,923 --> 00:16:06,341 Fordi jeg siger det. 285 00:16:14,474 --> 00:16:16,643 Jeg bliver aldrig træt af den her del. 286 00:16:27,154 --> 00:16:30,574 Nej! Få det til at stoppe. Vær sød. 287 00:16:31,199 --> 00:16:32,784 - Nej. - Hey. 288 00:16:33,034 --> 00:16:35,620 Du er i sikkerhed hos os. Kom med mig. 289 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 Du reddede os. Tak. 290 00:16:38,665 --> 00:16:39,749 Det er okay. 291 00:16:40,500 --> 00:16:42,794 Det var alle. Kom. 292 00:16:48,758 --> 00:16:50,969 Sænk farten. Hey, er du okay? 293 00:16:51,178 --> 00:16:53,763 Jeg har dig. Lad os få dig ud. Du er i sikkerhed. 294 00:17:00,395 --> 00:17:02,522 Der er ingen fare her. Tag hjem. 295 00:17:03,982 --> 00:17:06,193 Han er deroppe! Om bag mig! 296 00:17:11,156 --> 00:17:15,368 Morderen er her ikke. I er i sikkerhed. Af sted. Nu! Gå! 297 00:17:17,245 --> 00:17:18,663 Sænk våbenet! 298 00:17:18,872 --> 00:17:20,957 Jeg har ret til at beskytte mig selv. 299 00:17:27,214 --> 00:17:29,174 - Det er min ejendom! - Ikke længere. 300 00:17:29,382 --> 00:17:33,220 Kastestjernemorderen er her ikke. Alt du gør, er at skabe panik. 301 00:17:33,720 --> 00:17:36,389 Tag hjem. Nu. 302 00:17:37,849 --> 00:17:39,017 Dette er SCPD. 303 00:17:42,687 --> 00:17:45,273 Vend tilbage til jeres hjem. 304 00:17:51,321 --> 00:17:54,741 Hvis Prometheus ville skabe offentlig panik, 305 00:17:54,950 --> 00:17:56,034 så er det lykkedes. 306 00:17:56,243 --> 00:17:59,246 Vi bryder os nok heller ikke om hans ekstranummer. 307 00:17:59,871 --> 00:18:01,122 Jeg stopper med at hjælpe. 308 00:18:01,331 --> 00:18:03,333 Vi må få ro på byen. Felicity koordinerer. 309 00:18:03,541 --> 00:18:05,627 Vi skal bruge SCPD til at bevare roen. 310 00:18:05,835 --> 00:18:08,880 - Vent lidt. - Nej, tag to skridt tilbage. 311 00:18:09,089 --> 00:18:12,926 Ja, først i dag hører vi om en seriemorder i byen. 312 00:18:14,427 --> 00:18:17,472 Han kalder sig selv Prometheus. Han dræbte Tobias Church. 313 00:18:17,681 --> 00:18:19,140 Vidste du det? 314 00:18:19,349 --> 00:18:21,726 Han vidste det. Hvorfor vidste vi det ikke? 315 00:18:21,935 --> 00:18:24,521 I kender til ham nu. Lad os gå i gang med arbejdet. 316 00:18:26,940 --> 00:18:29,317 Kastestjernemordene er en besked, 317 00:18:29,526 --> 00:18:32,737 som Prometheus sender til Oliver. Han tvinger ham frem. 318 00:18:32,946 --> 00:18:34,364 Det lyder, som om 319 00:18:34,572 --> 00:18:36,116 at I længe har kendt til det. 320 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 - Det er slet ikke fornærmende. - Det handler ikke om følelser 321 00:18:39,286 --> 00:18:42,414 eller ego. Vi måtte se situationen an. 322 00:18:42,622 --> 00:18:45,959 Han mener, at a-holdet skulle sikre, at b-holdet havde fortjent 323 00:18:46,167 --> 00:18:48,753 - at blive opdateret. - Det eneste hold her, er. 324 00:18:48,962 --> 00:18:51,339 Team Arrow. Jeg er enig med jer. Men hele byen 325 00:18:51,548 --> 00:18:53,550 - er ved at gå agurk lige nu... - Hun har ret. 326 00:18:53,758 --> 00:18:55,558 - Vi ordner det her senere. - Undtagen Curtis. 327 00:18:55,719 --> 00:18:58,138 Jeg skal bruge dit hoved til den her offer-algoritme. 328 00:19:01,474 --> 00:19:03,476 - Hr. - Offer-algoritme. 329 00:19:03,685 --> 00:19:06,271 Ligesom i Zodiac. Og jeg er Jake Gyllenhaal. 330 00:19:06,479 --> 00:19:09,065 - Ville du så ikke være... - Tag det ikke fra mig. 331 00:19:12,861 --> 00:19:14,571 Ollie, hvor er du? 332 00:19:14,779 --> 00:19:17,240 Det her sted står på den anden ende. 333 00:19:31,546 --> 00:19:32,756 QUENTIN LANCE HVOR ER DU??? 334 00:20:06,122 --> 00:20:07,707 Hvad har vi? 335 00:20:08,208 --> 00:20:10,335 Kan vi lige få lokalet? 336 00:20:10,543 --> 00:20:12,295 - Seriøst? - Felicity og Curtis 337 00:20:12,504 --> 00:20:14,214 fandt noget. Vi vil vide, hvad det er. 338 00:20:14,422 --> 00:20:16,841 Ja, vi er et team. Eller det plejede vi at være. 339 00:20:17,050 --> 00:20:20,136 - Fint. Hvad har vi? - Umiddelbart ikke noget. 340 00:20:20,345 --> 00:20:24,391 Ingen kobling mellem adresser, historier, favoritfarver, nul og niks. 341 00:20:24,599 --> 00:20:29,104 Så offer-algoritmen greb dybere ned i Zodiac-morderens drejebog. 342 00:20:29,312 --> 00:20:31,189 Så som anagrammer. 343 00:20:31,398 --> 00:20:33,525 Hvis Prometheus ville sende en besked 344 00:20:33,733 --> 00:20:36,111 i ofrenes navne. 345 00:20:37,070 --> 00:20:38,780 - Ville han det? - På en måde. 346 00:20:39,489 --> 00:20:44,869 De første fire ofre. Tobias Church, Sam Conahan, Peter Meld, Gay Eked. 347 00:20:45,078 --> 00:20:46,996 Offer tre og fire var ikke tilfældige. 348 00:20:47,205 --> 00:20:50,959 Vi tror, at Prometheus bruger deres navne til at stave andre navne. 349 00:20:51,167 --> 00:20:54,087 Adam Hunt. Ted Gaynor. Palmer Cokes. Sachi Beech. 350 00:20:54,295 --> 00:20:56,131 Bør vi kende de navne? 351 00:20:56,339 --> 00:20:57,882 Det gør han. 352 00:20:59,843 --> 00:21:01,261 Forklar dig. 353 00:21:01,553 --> 00:21:03,221 De navne er på listen. 354 00:21:04,722 --> 00:21:06,599 Hvad djævlen er listen? 355 00:21:15,275 --> 00:21:19,070 Forstår jeg dig ret, findes der en mord-liste? 356 00:21:19,696 --> 00:21:21,990 - Og jeg er ude af kontrol? - Jeg har ikke brugt den, 357 00:21:22,198 --> 00:21:24,242 jeg har ikke set på den i fire år. 358 00:21:24,451 --> 00:21:26,953 Vent. Fire år. Jeg troede, der var en anden fyr løs? 359 00:21:27,162 --> 00:21:31,583 Nej, det var alle Oliver. "The Hood," "The Arrow," "Green Arrow." 360 00:21:31,791 --> 00:21:34,961 Notesbogen tilhørte min far. Da jeg begyndte, 361 00:21:35,170 --> 00:21:37,422 troede jeg, at det var min måde at redde byen på. 362 00:21:37,630 --> 00:21:40,758 Jeg tror, vi ved, hvilken besked Prometheus prøver at sende. 363 00:21:40,967 --> 00:21:43,261 Gør du? For jeg gør ikke. Gør I? 364 00:21:43,470 --> 00:21:45,472 Han siger, du er seriemorderen. 365 00:21:46,097 --> 00:21:47,140 Hårdt. 366 00:21:47,348 --> 00:21:50,018 - Men ret præcist. - Jeg prøvede at hjælpe byen. 367 00:21:50,226 --> 00:21:51,853 Det gør Prometheus ikke. 368 00:21:53,229 --> 00:21:56,608 Du overbeviste mig om ikke at hævne mig på Ruvé Darhk 369 00:21:56,816 --> 00:22:00,987 for mine forældre, fordi det ville ødelægge Black Canarys arv. 370 00:22:03,198 --> 00:22:04,949 Er du ikke ret hyklerisk? 371 00:22:05,158 --> 00:22:06,743 Det ville have ødelagt hendes arv. 372 00:22:06,951 --> 00:22:09,579 Du vidste, jeg var en morder, da du kom ombord. 373 00:22:09,787 --> 00:22:12,665 Ikke en seriemorder. Jeg kender nogle af de mennesker. 374 00:22:12,874 --> 00:22:16,336 Der er bankfolk. Advokater. Et byrådsmedlem. 375 00:22:17,045 --> 00:22:19,964 Tjek navnene på listen mod Star Citys befolkning. 376 00:22:20,173 --> 00:22:23,426 Det vil pege os i retning af Prometheus' næste offer. 377 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 Det ser ikke ud af meget lige nu, men med din investering 378 00:22:30,975 --> 00:22:33,353 kan vi gøre det til et hotspot i området. 379 00:22:33,561 --> 00:22:38,733 Så længe I har craps her. Jeg er drøngod til craps. 380 00:22:39,526 --> 00:22:41,486 Stedet skal fyldes med piger. 381 00:22:41,778 --> 00:22:44,656 - Masser af piger. - Du skal nok blive godt tilfreds. 382 00:22:44,864 --> 00:22:47,325 Alle dine ønsker bliver opfyldt. 383 00:22:47,534 --> 00:22:50,370 Jeg er overbevist, men min partner 384 00:22:50,620 --> 00:22:53,540 vil gerne se byggeplaner, så vi ved, at alt er i orden, okay? 385 00:22:54,165 --> 00:22:55,917 Værsgo. 386 00:22:58,044 --> 00:23:01,756 Jeg kan sende kopier til jeres hotel. Men først... 387 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 Ja. 388 00:23:07,845 --> 00:23:10,473 - Vil du se pengene. - Ikke for at være uhøflig, men ja. 389 00:23:10,682 --> 00:23:13,142 Det er fint. Vis manden pengene. 390 00:23:20,567 --> 00:23:24,279 Det skulle gøre det, hr. Queen. 391 00:23:24,571 --> 00:23:26,531 Hvis jeg må spørge, 392 00:23:26,739 --> 00:23:29,867 hvorfor er du ikke vendt hjem? Du er angiveligt en stor kanon. 393 00:23:35,290 --> 00:23:39,752 Okay. Vi sætter sprængladningerne der og der. 394 00:23:39,961 --> 00:23:42,714 For at udføre maksimal skade. Hvad? 395 00:23:43,256 --> 00:23:46,843 Du spiller, hvad hedder det nu, en klaphat ret godt. 396 00:23:47,051 --> 00:23:48,761 Lad os få det overstået. 397 00:23:55,059 --> 00:23:56,728 Hvad? 398 00:24:05,737 --> 00:24:06,946 Quentin? 399 00:24:11,576 --> 00:24:12,952 Er du hjemme? 400 00:24:17,665 --> 00:24:18,916 Quentin? 401 00:24:20,376 --> 00:24:21,669 - Hvad gør du... - Gud! 402 00:24:21,836 --> 00:24:22,879 Hvad gør du? Hvad gør... 403 00:24:23,087 --> 00:24:24,167 Prøver du at slå mig ihjel? 404 00:24:24,339 --> 00:24:27,925 Hvor har du været? Byen er i dyb krise. 405 00:24:28,134 --> 00:24:30,595 Min mave har været dårlig siden frokost. Jeg... 406 00:24:30,803 --> 00:24:34,641 Det må have været fisken. Det var den skide fisk. 407 00:24:34,849 --> 00:24:37,894 Ja. Den gik nok ikke så godt med al den whisky. 408 00:24:39,354 --> 00:24:41,147 Hvornår faldt du af på den? 409 00:24:45,151 --> 00:24:46,486 Du faldt ikke... Du... 410 00:24:47,320 --> 00:24:49,238 Du har drukket hele tiden. 411 00:24:50,323 --> 00:24:51,491 Du løj overfor mig. 412 00:24:51,699 --> 00:24:53,701 Jeg er alkoholiker, Thea. Det er, hvad vi gør. 413 00:24:53,910 --> 00:24:55,995 Ja, okay. Jeg tager dig med til et møde. 414 00:24:57,622 --> 00:25:00,291 Du kan ikke hjælpe en mand, der ikke vil hjælpes. 415 00:25:03,378 --> 00:25:04,796 Ikke det? 416 00:25:06,964 --> 00:25:08,925 Jeg giver ikke op. 417 00:25:10,301 --> 00:25:12,595 Og jeg lader ikke dig give op. 418 00:25:12,929 --> 00:25:14,263 Jeg tror ikke, 419 00:25:14,472 --> 00:25:16,974 at viceborgmesterens tilstedeværelse ved et AA-møde 420 00:25:17,183 --> 00:25:19,727 er, hvad din bror har brug for lige nu. 421 00:25:20,019 --> 00:25:22,313 Det første "A" står for anonyme, okay? 422 00:25:27,568 --> 00:25:29,362 Hvad pokker er den tingest? 423 00:25:31,864 --> 00:25:34,075 Tak. Hvad er det? 424 00:25:34,659 --> 00:25:38,162 Familien Regans snapseopskrift. Den er stærk og lidt sød. 425 00:25:38,746 --> 00:25:42,250 Som dig. Jeg tænkte, vi trængte til det givet omstændighederne. 426 00:25:42,458 --> 00:25:45,420 - Vil du have noget? - Rory, hun er 17. 427 00:25:45,628 --> 00:25:47,964 Og så? Min far bød mig på det, da jeg var 11. 428 00:25:48,172 --> 00:25:50,925 Og sikke en fin særling, du endte med at blive. 429 00:25:53,094 --> 00:25:55,430 Hvis det handler om, at Oliver er en morder, 430 00:25:55,638 --> 00:25:57,557 så er det ikke ligefrem nyheder. 431 00:25:57,890 --> 00:26:01,477 At dræbe Damien Darhk og Churchs lakajer er én ting. 432 00:26:01,686 --> 00:26:03,020 Men at have en hemmelig liste... 433 00:26:03,229 --> 00:26:06,357 Som han aldrig fortalte os om. Det er noget helt andet. 434 00:26:06,566 --> 00:26:09,026 Det er ikke nyt, at han ikke fortæller os noget. 435 00:26:09,235 --> 00:26:10,995 Har du ikke bemærket, hvad angår information, 436 00:26:11,070 --> 00:26:12,488 så findes der to hold? 437 00:26:12,780 --> 00:26:14,407 Det er kun blevet værre med Diggle her. 438 00:26:14,615 --> 00:26:17,243 Er I sure over, at Oliver har dræbt folk, 439 00:26:17,452 --> 00:26:19,078 eller at han ikke fortæller alt? 440 00:26:19,704 --> 00:26:21,038 Hvad med begge? 441 00:26:21,247 --> 00:26:24,000 Hvad med, at ham der kun fortæller vigtige ting 442 00:26:24,208 --> 00:26:26,127 til sin inderkreds, engang var seriemorder? 443 00:26:26,335 --> 00:26:28,755 Som han heller ikke fortalte os om. 444 00:26:29,297 --> 00:26:30,548 Hør, 445 00:26:31,382 --> 00:26:33,426 vi vil alle gerne tro på Olivers korstog. 446 00:26:33,634 --> 00:26:35,595 Men hvordan skal vi gøre det, 447 00:26:35,845 --> 00:26:38,806 når hans første reaktion er at skjule sandheden? 448 00:26:39,265 --> 00:26:41,601 I dag er det "jeg er en seriemorder." 449 00:26:41,809 --> 00:26:43,519 Hvad bliver det i morgen? 450 00:26:45,813 --> 00:26:48,941 Jeg kan ikke agere med det i baghovedet. 451 00:26:57,742 --> 00:26:58,785 Hold da op, 452 00:26:58,993 --> 00:27:00,995 det har jeg ikke set dig gøre længe. 453 00:27:01,496 --> 00:27:03,748 Jeg ville tænke på noget andet. 454 00:27:04,832 --> 00:27:06,959 Det findes der ikke nok tennisbolde til. 455 00:27:11,172 --> 00:27:13,299 Hvor langt er Felicity med offer-listen? 456 00:27:13,508 --> 00:27:15,676 Hun arbejder på den. Det er en stor by. 457 00:27:15,885 --> 00:27:16,969 Ja. 458 00:27:19,096 --> 00:27:22,809 Noget siger mig, at det ikke er det eneste, der kvaler dig. 459 00:27:23,017 --> 00:27:25,228 - Hvad med rekrutterne? - De tager en pause. 460 00:27:25,436 --> 00:27:28,773 Jeg forventede, at de var sure på mig, og det er fint. Men... 461 00:27:28,981 --> 00:27:30,650 John, de var forfærdede. 462 00:27:30,858 --> 00:27:32,985 Nej, det synes jeg ikke. De var overraskede. 463 00:27:33,194 --> 00:27:35,446 Omvendt viser det, hvor langt du er kommet. 464 00:27:35,655 --> 00:27:37,615 Jeg har ikke set den fyr længe. 465 00:27:38,699 --> 00:27:40,660 Og måden de reagerede på... 466 00:27:41,494 --> 00:27:42,846 Det beviser, hvor forandret du er. 467 00:27:42,870 --> 00:27:44,288 Men jeg er ikke forandret. 468 00:27:44,789 --> 00:27:48,125 Jeg dræbte Damien Darhk, og jeg er ikke stoppet siden. 469 00:27:51,379 --> 00:27:55,091 Glem ikke, hvem du taler med. 470 00:27:55,716 --> 00:27:58,052 Jeg ved, hvordan det er at være morder. 471 00:27:59,512 --> 00:28:02,515 Jeg kender til forskellen mellem et godt drab 472 00:28:02,723 --> 00:28:05,017 og et begået i vrede. 473 00:28:07,895 --> 00:28:10,523 Du dræbte Damien Darhk, fordi du var nødt til det. 474 00:28:10,731 --> 00:28:13,359 Du dræbte Churchs lakajer, fordi du var nødt til det. 475 00:28:13,568 --> 00:28:17,864 Listen var noget andet. Du sigtede mod advokater, børshandlere. 476 00:28:18,406 --> 00:28:20,199 Din første reaktion var at dræbe. 477 00:28:20,408 --> 00:28:22,201 Og nu graver Prometheus 478 00:28:23,160 --> 00:28:24,954 alt det op igen. 479 00:28:27,373 --> 00:28:31,335 Jeg vil gerne komme videre. Jeg prøver at komme videre. Men jeg... 480 00:28:34,589 --> 00:28:37,717 - Jeg sidder fast. - Du er hård mod dig selv. 481 00:28:37,925 --> 00:28:41,178 Hvilket er irriterende, for det er mit og Felicitys job. 482 00:28:41,387 --> 00:28:44,265 Men, Oliver, i din officielle titel, 483 00:28:47,059 --> 00:28:48,769 der kommer du videre. 484 00:28:48,978 --> 00:28:51,606 Du udvikler dig. Du vokser. 485 00:28:51,898 --> 00:28:53,316 Hvordan kan du være sikker på det? 486 00:28:53,524 --> 00:28:54,567 Fordi ham fyren med listen 487 00:28:54,775 --> 00:28:56,819 slet ikke ville have tænkt at spørge. 488 00:28:57,570 --> 00:29:02,700 Rengøring til række 12. Og jeg har en liste med potentielle ofre. 489 00:29:07,955 --> 00:29:11,083 Jeg ved, I er vrede på mig. Så tak fordi I dukkede op. 490 00:29:11,292 --> 00:29:13,920 Vi var bange for, at du dræbte os, hvis vi ikke kom. 491 00:29:14,462 --> 00:29:16,756 - For tidligt? Okay. - Jeg tjekkede listen 492 00:29:16,964 --> 00:29:21,010 mod byens befolkning og har fundet seks potentielle ofre. 493 00:29:21,218 --> 00:29:23,679 - Hvordan ved vi, hvem han går efter? - Det gør vi ikke. 494 00:29:23,888 --> 00:29:26,599 Vi er nødt til at dele os og tage et potentielt offer hver. 495 00:29:26,807 --> 00:29:29,352 Vi overvåger. Den, der ser Prometheus først, slår alarm. 496 00:29:29,560 --> 00:29:30,978 Så samles vi derefter. 497 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 Fedt. 498 00:29:37,151 --> 00:29:39,528 - Er alt okay? - Nej. 499 00:29:39,737 --> 00:29:43,074 Jeg gav dig skylden for mine forældres død i lang tid. 500 00:29:43,282 --> 00:29:45,868 At du var skyldig i at lade dem kvæles 501 00:29:46,077 --> 00:29:47,745 i et af Damien Darhks testkamre. 502 00:29:47,995 --> 00:29:49,789 - Det ved jeg. - Det krævede meget af mig 503 00:29:49,997 --> 00:29:51,415 at arbejde for dig. 504 00:29:51,624 --> 00:29:53,334 Det gør det ikke nemmere 505 00:29:54,710 --> 00:29:56,379 at vide alt det her. 506 00:29:56,587 --> 00:29:59,548 Evelyn, er du sikker på, du bør være herude i dag? 507 00:29:59,757 --> 00:30:01,133 Ja. 508 00:30:01,342 --> 00:30:05,012 Fordi jeg gør det her, beskytter folk, for mig selv. 509 00:30:05,721 --> 00:30:07,139 Ikke for dig. 510 00:30:32,665 --> 00:30:35,376 - Jeg ser mål nummer fire. - Modtaget. 511 00:30:35,876 --> 00:30:37,503 Vi lader til at have et øjeblik, 512 00:30:37,712 --> 00:30:40,339 - er der noget, du vil tale om? - Nej. 513 00:30:40,756 --> 00:30:43,801 Sikker? For jeg er ekspert i at grave grimme ting 514 00:30:44,051 --> 00:30:45,136 fra Olivers fortid frem. 515 00:30:45,386 --> 00:30:47,638 Faktisk, er jeg... Jeg er den førende ekspert. 516 00:30:47,847 --> 00:30:49,056 - Overwaich? - Ja? 517 00:30:49,306 --> 00:30:51,017 Jeg vil ikke tale om det. 518 00:30:58,607 --> 00:31:00,109 Åh gud. 519 00:31:06,198 --> 00:31:07,491 Tilbage! 520 00:31:09,368 --> 00:31:12,288 - Hvad fanden? - Ud herfra! Ring 112! 521 00:31:13,080 --> 00:31:14,874 Væk fra ham! 522 00:31:24,091 --> 00:31:25,509 - Af sted. - Vi har et problem. 523 00:31:25,718 --> 00:31:27,344 Artemis har slået sin radio fra. 524 00:31:27,553 --> 00:31:28,637 Har hun problemer? 525 00:31:28,846 --> 00:31:30,848 Hun ville nok ikke sige det, hvis hun havde. 526 00:31:31,057 --> 00:31:32,141 Ved du, hvor hun er? 527 00:31:32,349 --> 00:31:34,309 Da Wild Dog blev fanget, satte jeg GPS i jakkerne. 528 00:31:34,435 --> 00:31:36,062 Jeg sender dig informationen. 529 00:31:37,646 --> 00:31:40,107 - Hun bevæger sig. - Hun er i et metrotog. 530 00:31:40,316 --> 00:31:42,401 Toget er et par karreer herfra. Jeg ser til hende. 531 00:31:42,610 --> 00:31:44,987 Sig til folk, de skal blive, hvor de er. 532 00:32:02,630 --> 00:32:06,008 Hey... Kom nu lige, mand. Kom nu lige! 533 00:32:17,728 --> 00:32:19,730 - Er du okay? - Ja. Hvad pokker var det? 534 00:32:19,939 --> 00:32:21,482 Stop toget. 535 00:32:22,316 --> 00:32:23,400 Hey. 536 00:32:24,944 --> 00:32:27,196 - Er du okay? - Det var tæt på, jeg ikke var. 537 00:32:28,447 --> 00:32:30,074 - Prometheus? - Væk. 538 00:32:30,282 --> 00:32:32,701 Hvad end han planlægger, så var det ikke at møde mig. 539 00:32:32,910 --> 00:32:34,453 Vi har et problem. 540 00:32:34,662 --> 00:32:36,789 - Vi har et stort problem. - Hvad? 541 00:32:43,003 --> 00:32:45,297 Jeg har ikke tid til at afvæbne den. 542 00:32:45,965 --> 00:32:47,508 Vi skal af toget. Kom. 543 00:32:47,716 --> 00:32:50,803 Du joker, ikke? I så fald er det dårlig timing. 544 00:32:51,011 --> 00:32:52,221 Stol på mig. 545 00:33:23,377 --> 00:33:24,795 Så god som ny. 546 00:33:25,880 --> 00:33:28,090 Hvad sker der med tog-fyren? 547 00:33:28,299 --> 00:33:32,303 Borgmester Queen sætter ham og Prometheus' fem andre mål 548 00:33:32,511 --> 00:33:34,180 under vidnebeskyttelse, til det er ovre. 549 00:33:34,388 --> 00:33:36,724 Rammer Prometheus dig ikke bare på en anden måde? 550 00:33:36,932 --> 00:33:37,975 Formentligt. 551 00:33:38,184 --> 00:33:39,977 Men når han gør, så ordner vi det. 552 00:33:40,186 --> 00:33:43,105 Og jeg lover dig, at du ved det, når jeg ved det. 553 00:33:47,610 --> 00:33:49,069 Jeg var et fjols. 554 00:33:52,198 --> 00:33:54,825 Og det er jeg ked af. 555 00:33:55,034 --> 00:33:57,328 Nej, Evelyn, jeg... 556 00:33:59,163 --> 00:34:00,289 Jeg er ked af det. 557 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 Jeg er ked af det med dine forældre. 558 00:34:04,877 --> 00:34:07,254 Jeg er ked af, jeg ikke er manden, du troede, jeg var. 559 00:34:09,048 --> 00:34:11,800 Men John mindede mig om, som han nu gør, 560 00:34:13,093 --> 00:34:16,347 at jeg prøver at være den mand. 561 00:34:18,224 --> 00:34:20,476 Og jeg er måske på vej dertil. 562 00:34:21,435 --> 00:34:22,645 Langsomt. 563 00:34:24,605 --> 00:34:26,106 I mellemtiden 564 00:34:26,398 --> 00:34:28,525 ville jeg sætte pris på din tålmodighed. 565 00:34:28,859 --> 00:34:30,361 Det lyder fornuftigt. 566 00:34:38,702 --> 00:34:40,371 Da jeg var knægt, 567 00:34:40,913 --> 00:34:43,415 fortalte min mor en historie om hendes bedstefar. 568 00:34:44,750 --> 00:34:49,129 Hun sagde, han dyrkede en majroe så stor, at han ikke selv kunne trække den op. 569 00:34:50,464 --> 00:34:54,051 Så han bad konen om hjælp, men heller ikke sammen kunne de. 570 00:34:54,843 --> 00:34:56,971 Så de spurgte min onkel, 571 00:34:57,179 --> 00:34:59,974 mine tanter, de spurgte alle, men... 572 00:35:00,182 --> 00:35:03,060 De kunne ikke få roen op af jorden. 573 00:35:04,478 --> 00:35:06,105 Så sagde jeg: 574 00:35:07,523 --> 00:35:09,066 "Mor, mor, 575 00:35:10,276 --> 00:35:12,778 "fik han nogensinde majroen op af jorden?" 576 00:35:14,029 --> 00:35:15,531 Og hun sagde: "Ja. 577 00:35:16,282 --> 00:35:17,449 "Men først... 578 00:35:18,284 --> 00:35:21,036 "Først efter de fik hjælp af hele landsbyen." 579 00:35:21,370 --> 00:35:23,956 Hver mand, kvinde og barn. 580 00:35:24,415 --> 00:35:27,710 Hver bondemand, hver vagabond. 581 00:35:28,669 --> 00:35:30,337 Selv alle dyrene. 582 00:35:30,796 --> 00:35:32,464 Hundene og kattene. 583 00:35:33,799 --> 00:35:36,969 Og endeligt, sammen, 584 00:35:39,596 --> 00:35:42,099 fik de den vristet løs. 585 00:35:43,684 --> 00:35:45,352 Har din historie en pointe? 586 00:35:47,313 --> 00:35:48,480 Ja. 587 00:35:49,440 --> 00:35:51,066 Uden samhørighed 588 00:35:51,650 --> 00:35:54,236 kan man ikke opnå noget i livet. 589 00:35:54,862 --> 00:35:57,614 Som jeg er blevet ældre, har jeg set en anden pointe. 590 00:35:58,741 --> 00:35:59,992 At afskum 591 00:36:00,701 --> 00:36:02,870 ikke vil opnå noget uden hjælp. 592 00:36:04,663 --> 00:36:09,084 At Solntsevskaya Bratva kan hive og flå i den majroe. 593 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Men de får den aldrig 594 00:36:13,047 --> 00:36:14,131 nogensinde 595 00:36:15,549 --> 00:36:16,967 løs. 596 00:36:20,346 --> 00:36:22,639 Ja, det og 597 00:36:25,809 --> 00:36:27,644 at blive bondemand. 598 00:36:38,113 --> 00:36:39,281 Hejsa, 599 00:36:40,824 --> 00:36:42,284 Oliver Queen. 600 00:36:44,828 --> 00:36:47,289 Mit navn er Konstantin Kovar. 601 00:36:51,668 --> 00:36:53,837 Jeg har set frem til at møde dig. 602 00:37:03,639 --> 00:37:04,765 Hej. 603 00:37:05,057 --> 00:37:09,269 Hvilken kriminalitet eller bandit skyldes så dette besøg? 604 00:37:09,478 --> 00:37:11,397 Den fortjente jeg. 605 00:37:12,064 --> 00:37:14,233 Er det et sted, vi kan tale i fred? 606 00:37:14,566 --> 00:37:16,193 Kom ind på mit kontor. 607 00:37:19,613 --> 00:37:22,449 Ja, afhøringsrummet. Hvor passende. 608 00:37:22,658 --> 00:37:25,160 Felicity, jeg gav dig bare lidt på puklen. 609 00:37:25,369 --> 00:37:29,331 Jeg antager, at når du er klar til at tale om det, 610 00:37:29,540 --> 00:37:30,833 så fortæller du mig det. 611 00:37:31,041 --> 00:37:32,668 Jeg fortæller dig det nu. 612 00:37:33,919 --> 00:37:35,504 Jeg har en ven. 613 00:37:35,712 --> 00:37:36,755 Ja. 614 00:37:36,964 --> 00:37:40,717 Som jeg lige har set, for Gud ved hvilken gang, ikke fortælle de venner, 615 00:37:41,218 --> 00:37:43,679 han er nærmest, hvad der foregår med ham. 616 00:37:45,431 --> 00:37:47,099 Jeg vil ikke være sådan. 617 00:37:47,391 --> 00:37:49,643 Jeg ønsker ikke, at du er sådan. 618 00:37:50,644 --> 00:37:52,729 Hvad er det så, er du seriemorder? 619 00:37:52,938 --> 00:37:55,441 Eller noget? Kastestjernemorder? En fængselsgroupie? 620 00:37:55,649 --> 00:37:58,527 Jeg har en million tanker. Som at... 621 00:37:58,735 --> 00:38:00,362 Jeg arbejder for Green Arrow. 622 00:38:05,200 --> 00:38:06,660 Det var ikke en af dem. 623 00:38:06,869 --> 00:38:10,122 Det er årsagen til mine arbejdstider, og at jeg forsvinder. 624 00:38:10,330 --> 00:38:11,707 Og hvorfor jeg beder om tjenester, 625 00:38:11,874 --> 00:38:12,994 og hvis du ikke har set det, 626 00:38:13,167 --> 00:38:15,169 hvorfor jeg stjal et bevis fra dit bord. 627 00:38:15,377 --> 00:38:16,795 Jeg har ledt overalt efter den. 628 00:38:17,004 --> 00:38:18,630 At jeg næsten er kriminel, 629 00:38:18,839 --> 00:38:20,340 er nok ikke godt for vores forhold. 630 00:38:20,549 --> 00:38:23,886 Men du er ikke som en kriminel, Felicity. Du er kriminel. 631 00:38:31,059 --> 00:38:33,645 Men i en god sags tjeneste. 632 00:38:34,396 --> 00:38:36,690 Seriøst? Er du ikke vred? 633 00:38:36,899 --> 00:38:39,526 Eller såret? Eller føler dig ført bag lyset? 634 00:38:39,735 --> 00:38:40,986 Så ville jeg være en nar. 635 00:38:41,195 --> 00:38:42,488 Felicity, 636 00:38:44,364 --> 00:38:46,200 du hjælper med at redde byen. 637 00:38:46,909 --> 00:38:48,702 Det gik langt bedre end forventet. 638 00:38:48,911 --> 00:38:50,829 Jeg har så mange spørgsmål. 639 00:38:51,038 --> 00:38:54,249 Ved du, hvor han bor? Er hans ansigt arret? 640 00:38:54,500 --> 00:38:56,543 - Er det derfor, han har hætte på? - Billy. 641 00:38:57,419 --> 00:38:58,670 Hold mund. 642 00:38:59,588 --> 00:39:00,923 Javel. 643 00:39:07,346 --> 00:39:10,516 - Tak, fordi du har arrangeret det. - Jeg var ikke alene. 644 00:39:10,724 --> 00:39:13,519 - Lance fik fat i stedet. - Burde han ikke være her? 645 00:39:13,936 --> 00:39:17,731 Jo. Han har influenza ligesom alle andre, 646 00:39:17,940 --> 00:39:20,859 - så han sprang over. - Hey! 647 00:39:21,068 --> 00:39:24,696 Er det ikke min yndlings stabschef. Hvordan går det? 648 00:39:24,905 --> 00:39:26,406 Stadig ikke interesseret. 649 00:39:29,243 --> 00:39:33,455 Det er okay. Ingen så dig blive skudt sønder og sammen. 650 00:39:35,415 --> 00:39:37,209 Du ved, for vi så dig... 651 00:39:37,417 --> 00:39:39,711 - Alt ser fint ud, hr. Borgmester. - Tak, Curtis. 652 00:39:39,920 --> 00:39:43,215 Jeg kan ikke huske min sidste koncert. Eller hvornår jeg har danset. 653 00:39:43,423 --> 00:39:45,759 - Eller smilet tilsyneladende. - Okay. 654 00:39:45,968 --> 00:39:47,928 Kom nu, Rory. Bare følg os. 655 00:39:51,139 --> 00:39:53,475 - Kan vi tale sammen under fire øjne? - Hej. 656 00:39:54,142 --> 00:39:56,895 Ja. Giv os et øjeblik, gutter. 657 00:39:58,146 --> 00:39:59,731 - Hvad så? - Husker du kastestjernen, 658 00:39:59,940 --> 00:40:01,441 som jeg stjal fra min kæreste. Fra... 659 00:40:01,650 --> 00:40:03,735 Min... Fra Malone? Husker du... Husker du den? 660 00:40:03,944 --> 00:40:06,154 - Den gav ikke noget. - Jeg sagde vist "endnu." 661 00:40:06,321 --> 00:40:08,073 Okay. Nu? 662 00:40:08,282 --> 00:40:10,909 Belægningen er speciel med småspor 663 00:40:11,118 --> 00:40:12,744 af mange forskellige genetiske markører. 664 00:40:12,953 --> 00:40:14,913 Jeg fandt frem til, at de er 665 00:40:15,122 --> 00:40:17,416 - fra indenfor de sidste fire år. - Hvad siger du? 666 00:40:17,624 --> 00:40:19,626 Det lyder vanvittigt, men det er Prometheus også. 667 00:40:19,835 --> 00:40:22,004 Jeg tror, Prometheus har samlet adskillige pile, 668 00:40:22,170 --> 00:40:23,850 du har brugt de sidste fire år, smeltet dem 669 00:40:24,089 --> 00:40:25,591 og skabt et våben ud af dem. 670 00:40:32,681 --> 00:40:34,766 Hvis det er sandt, ville det betyde... 671 00:40:34,975 --> 00:40:38,186 Det ville betyde, at Prometheus har adgang til SCPD. 672 00:40:42,149 --> 00:40:45,027 Oliver, jeg tror, vi har et spor på, hvem Prometheus er. 673 00:40:49,698 --> 00:40:51,366 Han er en del af SCPD. 674 00:41:27,027 --> 00:41:28,129 Oversættelse: Søren Lyngdal H. Christ. 675 00:41:28,153 --> 00:41:29,154 Danish 51332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.