All language subtitles for Arrow - s05e06 REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:03,713
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,006
Efter fem ĂĄr i helvede
3
00:00:05,214 --> 00:00:08,634
er jeg vendt hjem med ét eneste formål:
At redde min by.
4
00:00:08,926 --> 00:00:11,095
I dag udkæmper jeg den krig på to fronter.
5
00:00:11,304 --> 00:00:13,556
Om dagen er jeg Star Citys borgmester.
6
00:00:13,764 --> 00:00:15,683
Men om natten er jeg en anden.
7
00:00:15,892 --> 00:00:17,894
Jeg er noget andet.
8
00:00:18,102 --> 00:00:20,313
Jeg er Green Arrow.
9
00:00:21,564 --> 00:00:23,024
Tidligere i Arrow...
10
00:00:23,232 --> 00:00:25,026
Susan Williams, det er en fornøjelse.
11
00:00:25,234 --> 00:00:28,112
Desværre lader borgmester Queen
ikke til at ane,
12
00:00:28,321 --> 00:00:30,072
hvad der foregĂĄr i hans regering.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,617
Du giver mig én måned uden angreb.
14
00:00:32,825 --> 00:00:34,911
- Lad mig vise dig, hvad jeg kan.
- Én måned.
15
00:00:35,119 --> 00:00:36,370
- Hvad er det?
- Mit nummer.
16
00:00:36,579 --> 00:00:39,248
- Hvorfor giver du mig det?
- Det kan du vist godt regne ud.
17
00:00:39,582 --> 00:00:42,752
- Hvad laver du i Rusland?
- Jeg er her for at dræbe Konstantin Kovar.
18
00:00:42,960 --> 00:00:44,795
Sig, hvis du kan få mig tæt på ham.
19
00:00:45,004 --> 00:00:47,048
Godt. Men den eneste måde vil dræbe dig.
20
00:00:47,256 --> 00:00:49,967
Jeg har ingen familie. Jeg har intet hjem.
21
00:00:50,176 --> 00:00:51,427
Jeg har intet navn.
22
00:00:52,929 --> 00:00:56,390
Der er langt værre på vej.
Han kalder sig selv Prometheus,
23
00:00:56,599 --> 00:00:58,601
og han gør det af med dig.
24
00:00:59,435 --> 00:01:02,730
Du vil have Green Arrow.
Det kan jeg sørge for.
25
00:01:02,939 --> 00:01:04,398
Det er Oliver Queen.
26
00:01:32,551 --> 00:01:35,930
- Hvad er status pĂĄ Churchs mobil?
- Den er stationær ved Aparo og Puckett.
27
00:01:36,138 --> 00:01:38,557
Det er en velberejst telefon,
vis ejer blev myrdet
28
00:01:38,766 --> 00:01:40,101
i den anden ende af byen.
29
00:01:40,309 --> 00:01:41,978
Prometheus prøver at lokke mig.
30
00:01:42,186 --> 00:01:43,980
Ja, det prøvede jeg at sige.
31
00:01:44,188 --> 00:01:46,274
Og at det nok er en fælde.
32
00:01:46,482 --> 00:01:47,942
Vi bør tilkalde resten af holdet.
33
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
- Nej.
- Hvorfor?
34
00:01:50,069 --> 00:01:52,321
Fordi det nok er en fælde.
35
00:01:59,662 --> 00:02:01,497
Vi har styr pĂĄ det, Overwatch.
36
00:02:34,113 --> 00:02:35,614
UKENDT OPKALD
37
00:02:36,615 --> 00:02:38,159
Hvem er det?
38
00:02:40,745 --> 00:02:43,039
Det er et stort hyr
for en gang telefonfis.
39
00:02:50,379 --> 00:02:52,923
SĂ…LEDES BEGYNDER DET
40
00:03:02,058 --> 00:03:03,934
"SĂĄledes begynder det"?
41
00:03:04,352 --> 00:03:06,604
Tænk, at Prometheus er Babylon 5-fan.
42
00:03:07,104 --> 00:03:08,522
Døm mig ikke, før du har set den.
43
00:03:08,731 --> 00:03:10,691
- Hvad begynder sĂĄ?
- Godt spørgsmål.
44
00:03:10,900 --> 00:03:13,819
Det lader til, at han er begyndt,
da han har dræbt to.
45
00:03:14,528 --> 00:03:18,157
Jeg forstĂĄr Conahan, da han ledte
ACU-holdet, der hjalp Green Arrow
46
00:03:18,366 --> 00:03:19,867
redde byrĂĄdet.
47
00:03:20,493 --> 00:03:23,204
- Men hvorfor Church?
- Ifølge kriminalbetjent Malone,
48
00:03:23,412 --> 00:03:25,915
er det fordi Church kom mellem
Prometheus og hans mĂĄl.
49
00:03:26,123 --> 00:03:27,375
- Green Arrow.
- Ja.
50
00:03:27,583 --> 00:03:30,961
SĂĄ Church gĂĄr efter dig,
Prometheus gĂĄr efter Church, og shunk!
51
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
Hvad? Det er min kastestjernelyd.
52
00:03:34,840 --> 00:03:37,093
- Hvordan lyder din da?
- Jeg forstĂĄr det bare ikke.
53
00:03:37,426 --> 00:03:39,345
Man efterlader et spor af døde politifolk
54
00:03:39,553 --> 00:03:42,098
for at dræbe en, der vil dræbe en,
fordi han selv vil dræbe en.
55
00:03:42,306 --> 00:03:43,432
Jeg siger det igen.
56
00:03:43,641 --> 00:03:45,726
Vi bør fortælle det til rekrutterne.
57
00:03:45,935 --> 00:03:47,728
Hvem? Curtis og tre, vi knap nok kender?
58
00:03:47,937 --> 00:03:49,730
Hvoraf én gav din identitet til Church,
59
00:03:49,939 --> 00:03:52,191
som vi kun kan bede til
ikke fortalte Prometheus.
60
00:03:52,400 --> 00:03:55,277
Rene "gav" ikke Olivers identitet væk.
61
00:03:55,611 --> 00:03:56,654
Okay? Han blev tortureret.
62
00:03:56,904 --> 00:03:58,489
Netop derfor, skal vi holde dem væk.
63
00:03:58,781 --> 00:04:00,449
Jeg vil ikke udsætte dem for fare,
64
00:04:00,658 --> 00:04:02,827
før vi ved, hvad vi har med at gøre.
65
00:04:08,416 --> 00:04:10,960
Okay, nĂĄr din ledning er monteret... Godt.
66
00:04:11,293 --> 00:04:13,462
Nu tager vi den ende
og sætter til batteriet
67
00:04:13,671 --> 00:04:15,464
og den anden til tændingen.
68
00:04:15,965 --> 00:04:18,175
Jeg dumpede i kemi i gymnasiet.
69
00:04:18,843 --> 00:04:21,429
- To gange.
- Så lær, som jeg gjorde,
70
00:04:21,637 --> 00:04:24,473
- af bitter erfaring.
- Jeg kan ikke se meningen.
71
00:04:24,682 --> 00:04:28,394
Jeg er her i Rusland
for at dræbe Konstantin Kovar.
72
00:04:28,602 --> 00:04:30,271
Ikke for at lære at lave en bombe.
73
00:04:30,479 --> 00:04:33,149
Du må være som en svamp, Oliver.
74
00:04:33,357 --> 00:04:36,902
Lave bomber, elektrisk arbejde,
svejsearbejde.
75
00:04:37,111 --> 00:04:39,363
Bratvaer lærer færdigheder i deres fritid.
76
00:04:39,572 --> 00:04:40,614
Fint.
77
00:04:40,781 --> 00:04:43,451
Sæt én ende i tændingen
og den anden til batteriet.
78
00:04:43,659 --> 00:04:45,661
Forsigtig, rør ikke ved kredsløbet.
79
00:04:51,750 --> 00:04:52,835
Væk!
80
00:05:01,343 --> 00:05:02,428
Det er okay, Oliver.
81
00:05:02,720 --> 00:05:04,555
Min første gang mistede jeg næsten fingre.
82
00:05:23,532 --> 00:05:24,950
Hvad pokker var det?
83
00:05:25,159 --> 00:05:27,495
En krigserklæring mod Bratva.
84
00:05:27,703 --> 00:05:29,705
- Af hvem?
- Din ven.
85
00:05:30,331 --> 00:05:31,415
Kovar.
86
00:05:33,459 --> 00:05:35,252
Jeg er stolt over vores nye zoneringer.
87
00:05:35,544 --> 00:05:38,005
Og arbejdet, der udføres af A.K.E.
88
00:05:38,214 --> 00:05:39,882
Vores borgere skal være trygge,
89
00:05:40,132 --> 00:05:42,176
men de skal ogsĂĄ have hus og arbejde.
90
00:05:43,886 --> 00:05:45,387
Tak, fordi du kom.
91
00:05:45,596 --> 00:05:47,348
Jeg sov over mig.
92
00:05:47,681 --> 00:05:50,351
- Hvad vil du gøre? Trække min løn?
- Nej, det er bare...
93
00:05:50,559 --> 00:05:52,728
Det er ikke første gang i den her uge.
94
00:05:53,229 --> 00:05:54,897
Er der noget, du vil sige?
95
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
Hvis det betyder "drikker du stadig,"
96
00:05:57,942 --> 00:06:01,070
så er mit svar uændret
de sidste 50 gange, du spurgte.
97
00:06:01,278 --> 00:06:02,738
Hvorfor pokker taler han med hende?
98
00:06:03,572 --> 00:06:04,615
Det var hans idé.
99
00:06:04,865 --> 00:06:07,076
Hun griller ham
for at gøre mig til viceborgmester,
100
00:06:07,284 --> 00:06:08,884
- og nu interviewes han?
- Vi er færdige.
101
00:06:09,078 --> 00:06:11,288
Hun er ret venlig mod ham.
102
00:06:11,622 --> 00:06:12,748
Fedt.
103
00:06:13,916 --> 00:06:16,377
- Tak for din tid.
- Tak for chancen
104
00:06:16,585 --> 00:06:18,025
for at forklare min side af sagerne.
105
00:06:18,212 --> 00:06:21,090
Jeg lovede dig en mĂĄned
uden negative overskrifter.
106
00:06:21,298 --> 00:06:22,424
Uret tikker.
107
00:06:22,633 --> 00:06:23,968
Og den tikker ogsĂĄ for det andet.
108
00:06:24,176 --> 00:06:25,553
Ja...
109
00:06:25,761 --> 00:06:27,429
Tik-tak, hr. Borgmester.
110
00:06:27,763 --> 00:06:28,889
Klar?
111
00:06:33,143 --> 00:06:35,271
Flirtede du lige med det kvindemenneske?
112
00:06:35,479 --> 00:06:37,523
Hun kan bogstaveligt talt
ruinere din karriere.
113
00:06:37,731 --> 00:06:40,276
Jeg har intet gjort endnu.
114
00:06:40,609 --> 00:06:43,070
Jeg bryder mig ikke om det "endnu."
115
00:06:43,279 --> 00:06:45,573
Okay, kom. Der er noget, jeg vil vise dig.
116
00:06:48,784 --> 00:06:51,412
- Hvad er det?
- Det er en musik- og kunstfestival.
117
00:06:51,620 --> 00:06:53,163
Seattle har haft en i ĂĄrtier.
118
00:06:53,372 --> 00:06:57,084
De gør underværker i medierne,
turisme, skatteindtægter.
119
00:06:57,293 --> 00:07:01,088
Vi skal bruge indtægter for at holde den,
og vi har ingen indtægter
120
00:07:01,297 --> 00:07:03,215
- til det.
- Jo, det har vi, for
121
00:07:03,465 --> 00:07:05,884
borgmesterens stabschef
er en tidligere natklub-ejer.
122
00:07:06,093 --> 00:07:08,679
Alle de rette mennesker
skylder mig de rette tjenester...
123
00:07:08,887 --> 00:07:11,015
Jeg kan mĂĄske ikke skaffe alle de bands
124
00:07:11,223 --> 00:07:12,303
men nok til at fĂĄ folk ind.
125
00:07:12,516 --> 00:07:14,727
Speedy, det er godt arbejde.
126
00:07:15,311 --> 00:07:17,605
AltsĂĄ... Jeg har stadig brug for et sted.
127
00:07:17,813 --> 00:07:20,190
Lad os lave en liste.
Jeg kan ringe rundt for dig.
128
00:07:20,399 --> 00:07:21,442
Okay.
129
00:07:21,650 --> 00:07:24,445
Jeg har mĂĄske en mulighed i Rockets Arena.
130
00:07:24,653 --> 00:07:25,779
Viceborgmester Lance.
131
00:07:25,988 --> 00:07:28,907
Vent med at give mig nøglen til byen.
Jeg kender bare en.
132
00:07:29,825 --> 00:07:31,660
Jeg gør bare, hvad jeg kan for at hjælpe.
133
00:07:32,244 --> 00:07:33,370
Tak.
134
00:07:57,061 --> 00:07:58,354
Vær sød...
135
00:07:58,604 --> 00:08:00,773
Tag, hvad du vil have! Bare...
136
00:08:01,273 --> 00:08:02,483
Jeg har to børn.
137
00:08:38,227 --> 00:08:40,187
Kan vi få et øjeblik?
138
00:08:43,857 --> 00:08:47,361
Godt trick.
Det må være smart, når du er låst ude.
139
00:08:47,569 --> 00:08:49,905
Jeg er Adrian Chase.
Jeg er den nye distriktsadvokat.
140
00:08:50,197 --> 00:08:52,866
Jeg troede,
at gerningssteder var under advokater.
141
00:08:53,867 --> 00:08:55,427
Jeg er ikke den slags distriktsadvokat.
142
00:08:55,786 --> 00:08:57,121
Hvorfor er du her?
143
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
Mordvåbnet blev nævnt i radioen.
144
00:09:00,416 --> 00:09:02,334
Som ved Church og politiløjtnant Conahan.
145
00:09:02,835 --> 00:09:04,253
Hvad ved vi om offeret?
146
00:09:04,503 --> 00:09:05,546
Gay Eked.
147
00:09:05,754 --> 00:09:07,756
Fraskilt mor til to. Og før du spørger:
148
00:09:07,965 --> 00:09:10,634
Hendes ekskæreste har et alibi,
og hendes kriminelle fortid
149
00:09:10,843 --> 00:09:12,970
er begrænset til tre parkeringsbøder.
150
00:09:13,721 --> 00:09:15,097
Hvad ved du, som jeg ikke ved?
151
00:09:18,642 --> 00:09:20,978
Morderen kalder sig selv for Prometheus.
152
00:09:21,437 --> 00:09:24,690
Og hvorfor dræber denne Prometheus
en almindelige husmor?
153
00:09:29,445 --> 00:09:31,029
Endnu et drab.
154
00:09:31,780 --> 00:09:33,449
Endnu et kastestjernemord.
155
00:09:35,784 --> 00:09:37,870
Peter Meld, 38, taxachauffør.
156
00:09:38,078 --> 00:09:39,580
Dræbt, da han fyldte benzin på.
157
00:09:39,788 --> 00:09:41,331
Oliver er pĂĄ vej derhen.
158
00:09:41,540 --> 00:09:44,168
Nogen sammenhæng mellem Meld og Gay Eked?
159
00:09:44,376 --> 00:09:47,087
Kun samme fremgangsmĂĄde:
Dræbt af en kastestjerne.
160
00:09:50,507 --> 00:09:53,385
Felicity, det ville være fedt,
hvis vi kunne fĂĄ fat i en.
161
00:09:53,594 --> 00:09:54,636
Ja.
162
00:09:55,971 --> 00:09:57,055
Hvad?
163
00:09:57,306 --> 00:09:59,433
- Hvorfor ser du sĂĄdan pĂĄ mig?
- Jeg dater ikke
164
00:09:59,641 --> 00:10:01,643
- en kriminalbetjent.
- Nej. Billy ved ikke,
165
00:10:01,810 --> 00:10:02,970
jeg arbejder med Green Arrow.
166
00:10:03,061 --> 00:10:05,230
Jeg vil ikke blande privatliv og arbejde.
167
00:10:05,439 --> 00:10:07,733
Og hvad skulle jeg gøre?
Stjæle den fra skrivebordet?
168
00:10:07,941 --> 00:10:09,485
Du er en af de klogeste, jeg kender.
169
00:10:09,693 --> 00:10:11,069
Du finder nok pĂĄ noget.
170
00:10:11,278 --> 00:10:14,072
Fire døde. Lad os gøre, hvad vi kan for,
171
00:10:14,281 --> 00:10:16,241
- at det ikke bliver til fem.
- Det lyder, som om
172
00:10:16,450 --> 00:10:17,993
vi skal have rekrutterne med.
173
00:10:18,202 --> 00:10:20,454
Når det er nødvendigt, så ja.
174
00:10:21,079 --> 00:10:23,499
Det her er nødvendigheden.
Vi bør gøre det nu.
175
00:10:24,333 --> 00:10:25,667
STAR CITY-POLITI
176
00:10:25,876 --> 00:10:28,337
- Hvad fandt du?
- Intet ud over offerets blod.
177
00:10:28,545 --> 00:10:30,422
Ingen fibre, ingen splinter, ingen aftryk.
178
00:10:30,631 --> 00:10:32,216
Hvordan skal vi sĂĄ finde ham?
179
00:10:32,424 --> 00:10:33,884
Det skal vi ĂĄbenbart ikke.
180
00:10:35,636 --> 00:10:37,054
Du ser ikke tilfreds ud.
181
00:10:37,304 --> 00:10:39,431
Er det, fordi jeg ikke har kaffe med?
182
00:10:39,640 --> 00:10:42,351
- Nej, det er sagen, ikke kaffen.
- Kastestjernerne?
183
00:10:42,559 --> 00:10:44,645
Svært at overse.
Selvom ham her ikke gjorde det.
184
00:10:44,853 --> 00:10:47,564
Det var morbidt. Kaffe?
185
00:10:47,856 --> 00:10:49,483
Hvilket bragte mig hertil,
186
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
ikke kaffen, det morbide.
187
00:10:51,485 --> 00:10:54,029
Jeg var ven med et af ofrene.
188
00:10:54,238 --> 00:10:55,405
Måske nærmere bekendt med.
189
00:10:55,614 --> 00:10:58,325
Du ved. En ven af en ven.
190
00:10:58,534 --> 00:11:01,995
Er det den samme ven,
hvis husholderske fik stjålet håndklædet?
191
00:11:02,204 --> 00:11:04,331
Det var ikke et håndklæde, men en klud.
Og nej.
192
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
En helt anden ven.
193
00:11:06,875 --> 00:11:10,212
Endnu en ven involveret
i en tilfældig forbrydelse i byen.
194
00:11:11,588 --> 00:11:13,257
Du mĂĄ have venner i barske kvarterer.
195
00:11:13,465 --> 00:11:15,509
Du skulle bare vide.
196
00:11:15,717 --> 00:11:18,053
Jeg ville vide mere,
hvis du stoppede med pisset
197
00:11:18,262 --> 00:11:19,822
og fortalte mig det, du ikke fortæller.
198
00:11:20,013 --> 00:11:21,373
Hvad? Jeg tager ikke røven på dig.
199
00:11:21,515 --> 00:11:23,517
Jeg var faktisk en slags ven med offeret,
200
00:11:23,725 --> 00:11:25,143
- Gay Eked.
- "En slags"?
201
00:11:25,394 --> 00:11:27,229
Pike vil se os pĂĄ kontoret.
202
00:11:28,021 --> 00:11:29,231
Vi tales ved.
203
00:11:41,952 --> 00:11:44,997
Vi har et problem med din kæreste.
204
00:11:45,247 --> 00:11:47,583
- Hvem?
- Susan Williams.
205
00:11:49,835 --> 00:11:53,422
Kriminalbetjent William Malone,
som menes at lede efterforskningen,
206
00:11:53,630 --> 00:11:56,008
- kunne ikke kontaktes for en kommentar.
- En katastrofe.
207
00:11:56,216 --> 00:11:58,510
SCPD har heller ikke udtalt sig.
208
00:11:58,719 --> 00:12:01,722
Men det menes,
at "Kastestjernemorderen" stĂĄr bag
209
00:12:01,930 --> 00:12:05,350
fire dødsfald indtil videre
inkluderende mordet pĂĄ mafiabossen.
210
00:12:05,559 --> 00:12:07,895
- Tobias Church.
- "Kastestjernemorderen"?
211
00:12:08,103 --> 00:12:11,148
- Du må indrømme, at det lyder godt.
- Jeg behøver ikke fortælle dig,
212
00:12:11,356 --> 00:12:13,942
at panik ikke hjælper noget
213
00:12:14,151 --> 00:12:15,861
- lige før en festival.
- Nej, Thea.
214
00:12:16,069 --> 00:12:17,779
Det behøver du ikke.
215
00:12:22,451 --> 00:12:24,912
Anatoly? Hvorfor sagde du ikke,
216
00:12:25,120 --> 00:12:27,414
at Kovar rykkede mod Bratva?
217
00:12:27,623 --> 00:12:30,250
Du ved, han er ĂĄrsagen til, at jeg er her.
218
00:12:30,459 --> 00:12:33,378
Jeg sagde, Kovar havde en hær.
Hvem troede du, hans fjende var?
219
00:12:33,587 --> 00:12:36,882
Du sagde, jeg kunne fĂĄ ram pĂĄ Kovar
ved at slutte mig til Bratva.
220
00:12:37,090 --> 00:12:38,800
Du fĂĄr vist din chance.
221
00:12:39,009 --> 00:12:42,095
Pakhan er her snart. Han forklarer alt.
222
00:12:42,721 --> 00:12:45,057
Ret pĂĄ hĂĄret, vis ham noget respekt.
223
00:12:49,061 --> 00:12:52,230
Anatoly! Godt at se dig, gamle ven.
224
00:12:52,439 --> 00:12:55,067
Gid, det var under bedre omstændigheder.
225
00:12:55,275 --> 00:12:56,777
Æren er min, Pakhan Gregor.
226
00:12:58,278 --> 00:12:59,780
Lad os drikke.
227
00:13:07,329 --> 00:13:08,956
SĂĄ dette er den amerikanske hvalp...
228
00:13:09,164 --> 00:13:10,457
Er han adopteret?
229
00:13:10,666 --> 00:13:12,793
Det er ikke mit navn.
230
00:13:14,795 --> 00:13:16,213
Hvalpen taler.
231
00:13:16,797 --> 00:13:19,466
Den berygtede Oliver Queen. Hvad?
232
00:13:19,841 --> 00:13:22,177
Troede du, vi ikke kendte til din fortid?
233
00:13:22,678 --> 00:13:25,514
At vi ville tillade en rig amerikaner
i vores organisation
234
00:13:25,764 --> 00:13:27,224
uden specielle omstændigheder?
235
00:13:27,432 --> 00:13:29,685
- Jeg har fortjent min plads her.
- Det har jeg hørt.
236
00:13:29,893 --> 00:13:32,479
SĂĄ sig mig, hvad pokker der foregĂĄr!
237
00:13:32,688 --> 00:13:33,772
Oliver, respekt.
238
00:13:33,981 --> 00:13:35,649
Det er okay, Anatoly.
239
00:13:37,776 --> 00:13:39,736
Jeg sætter pris på hans ærgerrighed.
240
00:13:42,072 --> 00:13:46,493
Kovar besluttede at udvide sit territorie.
241
00:13:46,702 --> 00:13:49,037
Et kasino. Det, der skete her i dag,
242
00:13:49,246 --> 00:13:51,289
advarer os om at holde os væk.
243
00:13:51,999 --> 00:13:54,793
- Men det gør vi ikke.
- Hvad gør vi så?
244
00:13:55,002 --> 00:13:57,045
Kovar har brug for penge til at udvide.
245
00:13:57,504 --> 00:14:01,550
Investorer. Som en rig amerikaner.
246
00:14:02,426 --> 00:14:03,677
Kom nu lige.
247
00:14:03,885 --> 00:14:07,014
Du kan arrangere et møde med dem.
Når du gør, så kommer du ind,
248
00:14:07,222 --> 00:14:09,558
og du sprænger hans nye kasino i luften.
249
00:14:09,766 --> 00:14:12,227
Og du mente, at bomber var spild af tid.
250
00:14:12,436 --> 00:14:14,146
Hvad siger du, Oliver?
251
00:14:14,354 --> 00:14:17,107
Klar til at spille rig amerikaner igen?
252
00:14:20,027 --> 00:14:23,113
Din nye kæreste forstår
at få byen op at køre.
253
00:14:23,321 --> 00:14:25,741
- Undskyld mig.
- Thea nævnte noget med,
254
00:14:25,949 --> 00:14:28,994
- at du datede Susan Williams.
- Jeg dater ikke Susan Williams.
255
00:14:29,202 --> 00:14:31,621
Gav personen, som du dater,
dig virkelig den?
256
00:14:31,830 --> 00:14:33,040
Nej.
257
00:14:34,666 --> 00:14:36,835
- Den er stjĂĄlet fra hans skrivebord.
- Joker du?
258
00:14:37,044 --> 00:14:39,963
Jeg joker ikke med ting,
der kan sende mig ti ĂĄr bag tremmer.
259
00:14:40,172 --> 00:14:44,176
- Jeg håber, det var det værd.
- Ikke rigtig indtil videre.
260
00:14:44,384 --> 00:14:47,512
Og jeg var lige sĂĄ glad for,
at Curtis fiksede gaskromatografen.
261
00:14:47,721 --> 00:14:49,264
Jeg hĂĄber at have bedre held her.
262
00:14:49,473 --> 00:14:52,225
Jeg har lagt de fire ofre ind
i en algoritme, som ViCap bruger
263
00:14:52,434 --> 00:14:55,437
til at spore seriemordere.
Computeren finder forbindelser,
264
00:14:55,645 --> 00:14:57,856
- som FBI ikke finder.
- Det er smart.
265
00:14:58,065 --> 00:15:00,776
Og jeg kryds-refererer det med vores
og SCPD's databaser
266
00:15:00,984 --> 00:15:02,110
for bedre resultater.
267
00:15:02,986 --> 00:15:05,405
- Hvad er det?
- Nyhederne.
268
00:15:05,864 --> 00:15:09,659
Det rapporteres,
at Kastestjernemorderen er blevet set
269
00:15:09,868 --> 00:15:12,788
i et udendørs indkøbscenter,
hvilket har udløst panik,
270
00:15:12,996 --> 00:15:15,457
der truer med at sprede sig
til nærliggende områder.
271
00:15:15,665 --> 00:15:17,751
Jeg håber, din nye kæreste er tilfreds.
272
00:15:17,959 --> 00:15:19,377
Lad os fĂĄ holdet samlet.
273
00:15:19,586 --> 00:15:21,213
- Dem alle?
- Dem alle.
274
00:15:21,421 --> 00:15:23,965
De fortjener at vide, at det er eskaleret.
275
00:15:24,382 --> 00:15:26,134
Og kald ikke Susan Williams min kæreste.
276
00:15:26,384 --> 00:15:27,803
Ja, hr.
277
00:15:49,699 --> 00:15:51,243
Hvem pokker er de fyre?
278
00:15:51,451 --> 00:15:52,911
De skyder bare ind i mørket.
279
00:15:53,120 --> 00:15:56,289
- De er bange.
- Prometheus er her sikkert ikke.
280
00:15:56,498 --> 00:15:58,291
Vores arbejde er at bevare roen.
281
00:15:58,500 --> 00:16:00,252
Jeg, Spartan og Ragman ordner skyderiet.
282
00:16:00,460 --> 00:16:01,878
I andre fĂĄr folk i sikkerhed.
283
00:16:02,087 --> 00:16:04,047
Hvorfor fĂĄr Ragman al morskaben?
284
00:16:04,923 --> 00:16:06,341
Fordi jeg siger det.
285
00:16:14,474 --> 00:16:16,643
Jeg bliver aldrig træt af den her del.
286
00:16:27,154 --> 00:16:30,574
Nej! Få det til at stoppe. Vær sød.
287
00:16:31,199 --> 00:16:32,784
- Nej.
- Hey.
288
00:16:33,034 --> 00:16:35,620
Du er i sikkerhed hos os. Kom med mig.
289
00:16:35,954 --> 00:16:37,873
Du reddede os. Tak.
290
00:16:38,665 --> 00:16:39,749
Det er okay.
291
00:16:40,500 --> 00:16:42,794
Det var alle. Kom.
292
00:16:48,758 --> 00:16:50,969
Sænk farten. Hey, er du okay?
293
00:16:51,178 --> 00:16:53,763
Jeg har dig. Lad os fĂĄ dig ud.
Du er i sikkerhed.
294
00:17:00,395 --> 00:17:02,522
Der er ingen fare her. Tag hjem.
295
00:17:03,982 --> 00:17:06,193
Han er deroppe! Om bag mig!
296
00:17:11,156 --> 00:17:15,368
Morderen er her ikke. I er i sikkerhed.
Af sted. Nu! GĂĄ!
297
00:17:17,245 --> 00:17:18,663
Sænk våbenet!
298
00:17:18,872 --> 00:17:20,957
Jeg har ret til at beskytte mig selv.
299
00:17:27,214 --> 00:17:29,174
- Det er min ejendom!
- Ikke længere.
300
00:17:29,382 --> 00:17:33,220
Kastestjernemorderen er her ikke.
Alt du gør, er at skabe panik.
301
00:17:33,720 --> 00:17:36,389
Tag hjem. Nu.
302
00:17:37,849 --> 00:17:39,017
Dette er SCPD.
303
00:17:42,687 --> 00:17:45,273
Vend tilbage til jeres hjem.
304
00:17:51,321 --> 00:17:54,741
Hvis Prometheus
ville skabe offentlig panik,
305
00:17:54,950 --> 00:17:56,034
sĂĄ er det lykkedes.
306
00:17:56,243 --> 00:17:59,246
Vi bryder os nok heller ikke
om hans ekstranummer.
307
00:17:59,871 --> 00:18:01,122
Jeg stopper med at hjælpe.
308
00:18:01,331 --> 00:18:03,333
Vi mĂĄ fĂĄ ro pĂĄ byen. Felicity koordinerer.
309
00:18:03,541 --> 00:18:05,627
Vi skal bruge SCPD til at bevare roen.
310
00:18:05,835 --> 00:18:08,880
- Vent lidt.
- Nej, tag to skridt tilbage.
311
00:18:09,089 --> 00:18:12,926
Ja, først i dag hører vi om en seriemorder
i byen.
312
00:18:14,427 --> 00:18:17,472
Han kalder sig selv Prometheus.
Han dræbte Tobias Church.
313
00:18:17,681 --> 00:18:19,140
Vidste du det?
314
00:18:19,349 --> 00:18:21,726
Han vidste det.
Hvorfor vidste vi det ikke?
315
00:18:21,935 --> 00:18:24,521
I kender til ham nu.
Lad os gĂĄ i gang med arbejdet.
316
00:18:26,940 --> 00:18:29,317
Kastestjernemordene er en besked,
317
00:18:29,526 --> 00:18:32,737
som Prometheus sender til Oliver.
Han tvinger ham frem.
318
00:18:32,946 --> 00:18:34,364
Det lyder, som om
319
00:18:34,572 --> 00:18:36,116
at I længe har kendt til det.
320
00:18:36,324 --> 00:18:39,077
- Det er slet ikke fornærmende.
- Det handler ikke om følelser
321
00:18:39,286 --> 00:18:42,414
eller ego. Vi mĂĄtte se situationen an.
322
00:18:42,622 --> 00:18:45,959
Han mener, at a-holdet skulle sikre,
at b-holdet havde fortjent
323
00:18:46,167 --> 00:18:48,753
- at blive opdateret.
- Det eneste hold her, er.
324
00:18:48,962 --> 00:18:51,339
Team Arrow. Jeg er enig med jer.
Men hele byen
325
00:18:51,548 --> 00:18:53,550
- er ved at gĂĄ agurk lige nu...
- Hun har ret.
326
00:18:53,758 --> 00:18:55,558
- Vi ordner det her senere.
- Undtagen Curtis.
327
00:18:55,719 --> 00:18:58,138
Jeg skal bruge dit hoved
til den her offer-algoritme.
328
00:19:01,474 --> 00:19:03,476
- Hr.
- Offer-algoritme.
329
00:19:03,685 --> 00:19:06,271
Ligesom i Zodiac.
Og jeg er Jake Gyllenhaal.
330
00:19:06,479 --> 00:19:09,065
- Ville du så ikke være...
- Tag det ikke fra mig.
331
00:19:12,861 --> 00:19:14,571
Ollie, hvor er du?
332
00:19:14,779 --> 00:19:17,240
Det her sted stĂĄr pĂĄ den anden ende.
333
00:19:31,546 --> 00:19:32,756
QUENTIN LANCE HVOR ER DU???
334
00:20:06,122 --> 00:20:07,707
Hvad har vi?
335
00:20:08,208 --> 00:20:10,335
Kan vi lige fĂĄ lokalet?
336
00:20:10,543 --> 00:20:12,295
- Seriøst?
- Felicity og Curtis
337
00:20:12,504 --> 00:20:14,214
fandt noget. Vi vil vide, hvad det er.
338
00:20:14,422 --> 00:20:16,841
Ja, vi er et team.
Eller det plejede vi at være.
339
00:20:17,050 --> 00:20:20,136
- Fint. Hvad har vi?
- Umiddelbart ikke noget.
340
00:20:20,345 --> 00:20:24,391
Ingen kobling mellem adresser,
historier, favoritfarver, nul og niks.
341
00:20:24,599 --> 00:20:29,104
SĂĄ offer-algoritmen greb dybere ned
i Zodiac-morderens drejebog.
342
00:20:29,312 --> 00:20:31,189
SĂĄ som anagrammer.
343
00:20:31,398 --> 00:20:33,525
Hvis Prometheus ville sende en besked
344
00:20:33,733 --> 00:20:36,111
i ofrenes navne.
345
00:20:37,070 --> 00:20:38,780
- Ville han det?
- PĂĄ en mĂĄde.
346
00:20:39,489 --> 00:20:44,869
De første fire ofre. Tobias Church,
Sam Conahan, Peter Meld, Gay Eked.
347
00:20:45,078 --> 00:20:46,996
Offer tre og fire var ikke tilfældige.
348
00:20:47,205 --> 00:20:50,959
Vi tror, at Prometheus bruger deres navne
til at stave andre navne.
349
00:20:51,167 --> 00:20:54,087
Adam Hunt. Ted Gaynor.
Palmer Cokes. Sachi Beech.
350
00:20:54,295 --> 00:20:56,131
Bør vi kende de navne?
351
00:20:56,339 --> 00:20:57,882
Det gør han.
352
00:20:59,843 --> 00:21:01,261
Forklar dig.
353
00:21:01,553 --> 00:21:03,221
De navne er pĂĄ listen.
354
00:21:04,722 --> 00:21:06,599
Hvad djævlen er listen?
355
00:21:15,275 --> 00:21:19,070
ForstĂĄr jeg dig ret,
findes der en mord-liste?
356
00:21:19,696 --> 00:21:21,990
- Og jeg er ude af kontrol?
- Jeg har ikke brugt den,
357
00:21:22,198 --> 00:21:24,242
jeg har ikke set pĂĄ den i fire ĂĄr.
358
00:21:24,451 --> 00:21:26,953
Vent. Fire ĂĄr.
Jeg troede, der var en anden fyr løs?
359
00:21:27,162 --> 00:21:31,583
Nej, det var alle Oliver. "The Hood,"
"The Arrow," "Green Arrow."
360
00:21:31,791 --> 00:21:34,961
Notesbogen tilhørte min far.
Da jeg begyndte,
361
00:21:35,170 --> 00:21:37,422
troede jeg,
at det var min mĂĄde at redde byen pĂĄ.
362
00:21:37,630 --> 00:21:40,758
Jeg tror, vi ved,
hvilken besked Prometheus prøver at sende.
363
00:21:40,967 --> 00:21:43,261
Gør du? For jeg gør ikke. Gør I?
364
00:21:43,470 --> 00:21:45,472
Han siger, du er seriemorderen.
365
00:21:46,097 --> 00:21:47,140
HĂĄrdt.
366
00:21:47,348 --> 00:21:50,018
- Men ret præcist.
- Jeg prøvede at hjælpe byen.
367
00:21:50,226 --> 00:21:51,853
Det gør Prometheus ikke.
368
00:21:53,229 --> 00:21:56,608
Du overbeviste mig om
ikke at hævne mig på Ruvé Darhk
369
00:21:56,816 --> 00:22:00,987
for mine forældre, fordi det ville
ødelægge Black Canarys arv.
370
00:22:03,198 --> 00:22:04,949
Er du ikke ret hyklerisk?
371
00:22:05,158 --> 00:22:06,743
Det ville have ødelagt hendes arv.
372
00:22:06,951 --> 00:22:09,579
Du vidste, jeg var en morder,
da du kom ombord.
373
00:22:09,787 --> 00:22:12,665
Ikke en seriemorder.
Jeg kender nogle af de mennesker.
374
00:22:12,874 --> 00:22:16,336
Der er bankfolk. Advokater.
Et byrĂĄdsmedlem.
375
00:22:17,045 --> 00:22:19,964
Tjek navnene pĂĄ listen
mod Star Citys befolkning.
376
00:22:20,173 --> 00:22:23,426
Det vil pege os i retning
af Prometheus' næste offer.
377
00:22:27,514 --> 00:22:30,767
Det ser ikke ud af meget lige nu,
men med din investering
378
00:22:30,975 --> 00:22:33,353
kan vi gøre det til et hotspot i området.
379
00:22:33,561 --> 00:22:38,733
Så længe I har craps her.
Jeg er drøngod til craps.
380
00:22:39,526 --> 00:22:41,486
Stedet skal fyldes med piger.
381
00:22:41,778 --> 00:22:44,656
- Masser af piger.
- Du skal nok blive godt tilfreds.
382
00:22:44,864 --> 00:22:47,325
Alle dine ønsker bliver opfyldt.
383
00:22:47,534 --> 00:22:50,370
Jeg er overbevist, men min partner
384
00:22:50,620 --> 00:22:53,540
vil gerne se byggeplaner, sĂĄ vi ved,
at alt er i orden, okay?
385
00:22:54,165 --> 00:22:55,917
Værsgo.
386
00:22:58,044 --> 00:23:01,756
Jeg kan sende kopier til jeres hotel.
Men først...
387
00:23:04,384 --> 00:23:05,552
Ja.
388
00:23:07,845 --> 00:23:10,473
- Vil du se pengene.
- Ikke for at være uhøflig, men ja.
389
00:23:10,682 --> 00:23:13,142
Det er fint. Vis manden pengene.
390
00:23:20,567 --> 00:23:24,279
Det skulle gøre det, hr. Queen.
391
00:23:24,571 --> 00:23:26,531
Hvis jeg må spørge,
392
00:23:26,739 --> 00:23:29,867
hvorfor er du ikke vendt hjem?
Du er angiveligt en stor kanon.
393
00:23:35,290 --> 00:23:39,752
Okay.
Vi sætter sprængladningerne der og der.
394
00:23:39,961 --> 00:23:42,714
For at udføre maksimal skade. Hvad?
395
00:23:43,256 --> 00:23:46,843
Du spiller, hvad hedder det nu,
en klaphat ret godt.
396
00:23:47,051 --> 00:23:48,761
Lad os fĂĄ det overstĂĄet.
397
00:23:55,059 --> 00:23:56,728
Hvad?
398
00:24:05,737 --> 00:24:06,946
Quentin?
399
00:24:11,576 --> 00:24:12,952
Er du hjemme?
400
00:24:17,665 --> 00:24:18,916
Quentin?
401
00:24:20,376 --> 00:24:21,669
- Hvad gør du...
- Gud!
402
00:24:21,836 --> 00:24:22,879
Hvad gør du? Hvad gør...
403
00:24:23,087 --> 00:24:24,167
Prøver du at slå mig ihjel?
404
00:24:24,339 --> 00:24:27,925
Hvor har du været? Byen er i dyb krise.
405
00:24:28,134 --> 00:24:30,595
Min mave har været dårlig siden frokost.
Jeg...
406
00:24:30,803 --> 00:24:34,641
Det må have været fisken.
Det var den skide fisk.
407
00:24:34,849 --> 00:24:37,894
Ja. Den gik nok ikke sĂĄ godt
med al den whisky.
408
00:24:39,354 --> 00:24:41,147
HvornĂĄr faldt du af pĂĄ den?
409
00:24:45,151 --> 00:24:46,486
Du faldt ikke... Du...
410
00:24:47,320 --> 00:24:49,238
Du har drukket hele tiden.
411
00:24:50,323 --> 00:24:51,491
Du løj overfor mig.
412
00:24:51,699 --> 00:24:53,701
Jeg er alkoholiker, Thea.
Det er, hvad vi gør.
413
00:24:53,910 --> 00:24:55,995
Ja, okay. Jeg tager dig med til et møde.
414
00:24:57,622 --> 00:25:00,291
Du kan ikke hjælpe en mand,
der ikke vil hjælpes.
415
00:25:03,378 --> 00:25:04,796
Ikke det?
416
00:25:06,964 --> 00:25:08,925
Jeg giver ikke op.
417
00:25:10,301 --> 00:25:12,595
Og jeg lader ikke dig give op.
418
00:25:12,929 --> 00:25:14,263
Jeg tror ikke,
419
00:25:14,472 --> 00:25:16,974
at viceborgmesterens
tilstedeværelse ved et AA-møde
420
00:25:17,183 --> 00:25:19,727
er, hvad din bror har brug for lige nu.
421
00:25:20,019 --> 00:25:22,313
Det første "A" står for anonyme, okay?
422
00:25:27,568 --> 00:25:29,362
Hvad pokker er den tingest?
423
00:25:31,864 --> 00:25:34,075
Tak. Hvad er det?
424
00:25:34,659 --> 00:25:38,162
Familien Regans snapseopskrift.
Den er stærk og lidt sød.
425
00:25:38,746 --> 00:25:42,250
Som dig. Jeg tænkte, vi trængte til det
givet omstændighederne.
426
00:25:42,458 --> 00:25:45,420
- Vil du have noget?
- Rory, hun er 17.
427
00:25:45,628 --> 00:25:47,964
Og sĂĄ?
Min far bød mig på det, da jeg var 11.
428
00:25:48,172 --> 00:25:50,925
Og sikke en fin særling,
du endte med at blive.
429
00:25:53,094 --> 00:25:55,430
Hvis det handler om,
at Oliver er en morder,
430
00:25:55,638 --> 00:25:57,557
sĂĄ er det ikke ligefrem nyheder.
431
00:25:57,890 --> 00:26:01,477
At dræbe Damien Darhk
og Churchs lakajer er én ting.
432
00:26:01,686 --> 00:26:03,020
Men at have en hemmelig liste...
433
00:26:03,229 --> 00:26:06,357
Som han aldrig fortalte os om.
Det er noget helt andet.
434
00:26:06,566 --> 00:26:09,026
Det er ikke nyt,
at han ikke fortæller os noget.
435
00:26:09,235 --> 00:26:10,995
Har du ikke bemærket,
hvad angĂĄr information,
436
00:26:11,070 --> 00:26:12,488
sĂĄ findes der to hold?
437
00:26:12,780 --> 00:26:14,407
Det er kun blevet værre med Diggle her.
438
00:26:14,615 --> 00:26:17,243
Er I sure over, at Oliver har dræbt folk,
439
00:26:17,452 --> 00:26:19,078
eller at han ikke fortæller alt?
440
00:26:19,704 --> 00:26:21,038
Hvad med begge?
441
00:26:21,247 --> 00:26:24,000
Hvad med,
at ham der kun fortæller vigtige ting
442
00:26:24,208 --> 00:26:26,127
til sin inderkreds,
engang var seriemorder?
443
00:26:26,335 --> 00:26:28,755
Som han heller ikke fortalte os om.
444
00:26:29,297 --> 00:26:30,548
Hør,
445
00:26:31,382 --> 00:26:33,426
vi vil alle gerne tro pĂĄ Olivers korstog.
446
00:26:33,634 --> 00:26:35,595
Men hvordan skal vi gøre det,
447
00:26:35,845 --> 00:26:38,806
når hans første reaktion er
at skjule sandheden?
448
00:26:39,265 --> 00:26:41,601
I dag er det "jeg er en seriemorder."
449
00:26:41,809 --> 00:26:43,519
Hvad bliver det i morgen?
450
00:26:45,813 --> 00:26:48,941
Jeg kan ikke agere med det i baghovedet.
451
00:26:57,742 --> 00:26:58,785
Hold da op,
452
00:26:58,993 --> 00:27:00,995
det har jeg ikke set dig gøre længe.
453
00:27:01,496 --> 00:27:03,748
Jeg ville tænke på noget andet.
454
00:27:04,832 --> 00:27:06,959
Det findes der ikke nok tennisbolde til.
455
00:27:11,172 --> 00:27:13,299
Hvor langt er Felicity med offer-listen?
456
00:27:13,508 --> 00:27:15,676
Hun arbejder pĂĄ den. Det er en stor by.
457
00:27:15,885 --> 00:27:16,969
Ja.
458
00:27:19,096 --> 00:27:22,809
Noget siger mig,
at det ikke er det eneste, der kvaler dig.
459
00:27:23,017 --> 00:27:25,228
- Hvad med rekrutterne?
- De tager en pause.
460
00:27:25,436 --> 00:27:28,773
Jeg forventede, at de var sure pĂĄ mig,
og det er fint. Men...
461
00:27:28,981 --> 00:27:30,650
John, de var forfærdede.
462
00:27:30,858 --> 00:27:32,985
Nej, det synes jeg ikke.
De var overraskede.
463
00:27:33,194 --> 00:27:35,446
Omvendt viser det,
hvor langt du er kommet.
464
00:27:35,655 --> 00:27:37,615
Jeg har ikke set den fyr længe.
465
00:27:38,699 --> 00:27:40,660
Og mĂĄden de reagerede pĂĄ...
466
00:27:41,494 --> 00:27:42,846
Det beviser, hvor forandret du er.
467
00:27:42,870 --> 00:27:44,288
Men jeg er ikke forandret.
468
00:27:44,789 --> 00:27:48,125
Jeg dræbte Damien Darhk,
og jeg er ikke stoppet siden.
469
00:27:51,379 --> 00:27:55,091
Glem ikke, hvem du taler med.
470
00:27:55,716 --> 00:27:58,052
Jeg ved, hvordan det er at være morder.
471
00:27:59,512 --> 00:28:02,515
Jeg kender til forskellen
mellem et godt drab
472
00:28:02,723 --> 00:28:05,017
og et begĂĄet i vrede.
473
00:28:07,895 --> 00:28:10,523
Du dræbte Damien Darhk,
fordi du var nødt til det.
474
00:28:10,731 --> 00:28:13,359
Du dræbte Churchs lakajer,
fordi du var nødt til det.
475
00:28:13,568 --> 00:28:17,864
Listen var noget andet.
Du sigtede mod advokater, børshandlere.
476
00:28:18,406 --> 00:28:20,199
Din første reaktion var at dræbe.
477
00:28:20,408 --> 00:28:22,201
Og nu graver Prometheus
478
00:28:23,160 --> 00:28:24,954
alt det op igen.
479
00:28:27,373 --> 00:28:31,335
Jeg vil gerne komme videre.
Jeg prøver at komme videre. Men jeg...
480
00:28:34,589 --> 00:28:37,717
- Jeg sidder fast.
- Du er hĂĄrd mod dig selv.
481
00:28:37,925 --> 00:28:41,178
Hvilket er irriterende,
for det er mit og Felicitys job.
482
00:28:41,387 --> 00:28:44,265
Men, Oliver, i din officielle titel,
483
00:28:47,059 --> 00:28:48,769
der kommer du videre.
484
00:28:48,978 --> 00:28:51,606
Du udvikler dig. Du vokser.
485
00:28:51,898 --> 00:28:53,316
Hvordan kan du være sikker på det?
486
00:28:53,524 --> 00:28:54,567
Fordi ham fyren med listen
487
00:28:54,775 --> 00:28:56,819
slet ikke ville have tænkt at spørge.
488
00:28:57,570 --> 00:29:02,700
Rengøring til række 12.
Og jeg har en liste med potentielle ofre.
489
00:29:07,955 --> 00:29:11,083
Jeg ved, I er vrede pĂĄ mig.
SĂĄ tak fordi I dukkede op.
490
00:29:11,292 --> 00:29:13,920
Vi var bange for,
at du dræbte os, hvis vi ikke kom.
491
00:29:14,462 --> 00:29:16,756
- For tidligt? Okay.
- Jeg tjekkede listen
492
00:29:16,964 --> 00:29:21,010
mod byens befolkning
og har fundet seks potentielle ofre.
493
00:29:21,218 --> 00:29:23,679
- Hvordan ved vi, hvem han gĂĄr efter?
- Det gør vi ikke.
494
00:29:23,888 --> 00:29:26,599
Vi er nødt til at dele os
og tage et potentielt offer hver.
495
00:29:26,807 --> 00:29:29,352
Vi overvĂĄger.
Den, der ser Prometheus først, slår alarm.
496
00:29:29,560 --> 00:29:30,978
SĂĄ samles vi derefter.
497
00:29:31,479 --> 00:29:32,563
Fedt.
498
00:29:37,151 --> 00:29:39,528
- Er alt okay?
- Nej.
499
00:29:39,737 --> 00:29:43,074
Jeg gav dig skylden
for mine forældres død i lang tid.
500
00:29:43,282 --> 00:29:45,868
At du var skyldig i at lade dem kvæles
501
00:29:46,077 --> 00:29:47,745
i et af Damien Darhks testkamre.
502
00:29:47,995 --> 00:29:49,789
- Det ved jeg.
- Det krævede meget af mig
503
00:29:49,997 --> 00:29:51,415
at arbejde for dig.
504
00:29:51,624 --> 00:29:53,334
Det gør det ikke nemmere
505
00:29:54,710 --> 00:29:56,379
at vide alt det her.
506
00:29:56,587 --> 00:29:59,548
Evelyn, er du sikker pĂĄ,
du bør være herude i dag?
507
00:29:59,757 --> 00:30:01,133
Ja.
508
00:30:01,342 --> 00:30:05,012
Fordi jeg gør det her,
beskytter folk, for mig selv.
509
00:30:05,721 --> 00:30:07,139
Ikke for dig.
510
00:30:32,665 --> 00:30:35,376
- Jeg ser mĂĄl nummer fire.
- Modtaget.
511
00:30:35,876 --> 00:30:37,503
Vi lader til at have et øjeblik,
512
00:30:37,712 --> 00:30:40,339
- er der noget, du vil tale om?
- Nej.
513
00:30:40,756 --> 00:30:43,801
Sikker?
For jeg er ekspert i at grave grimme ting
514
00:30:44,051 --> 00:30:45,136
fra Olivers fortid frem.
515
00:30:45,386 --> 00:30:47,638
Faktisk, er jeg...
Jeg er den førende ekspert.
516
00:30:47,847 --> 00:30:49,056
- Overwaich?
- Ja?
517
00:30:49,306 --> 00:30:51,017
Jeg vil ikke tale om det.
518
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
Ă…h gud.
519
00:31:06,198 --> 00:31:07,491
Tilbage!
520
00:31:09,368 --> 00:31:12,288
- Hvad fanden?
- Ud herfra! Ring 112!
521
00:31:13,080 --> 00:31:14,874
Væk fra ham!
522
00:31:24,091 --> 00:31:25,509
- Af sted.
- Vi har et problem.
523
00:31:25,718 --> 00:31:27,344
Artemis har slĂĄet sin radio fra.
524
00:31:27,553 --> 00:31:28,637
Har hun problemer?
525
00:31:28,846 --> 00:31:30,848
Hun ville nok ikke sige det,
hvis hun havde.
526
00:31:31,057 --> 00:31:32,141
Ved du, hvor hun er?
527
00:31:32,349 --> 00:31:34,309
Da Wild Dog blev fanget,
satte jeg GPS i jakkerne.
528
00:31:34,435 --> 00:31:36,062
Jeg sender dig informationen.
529
00:31:37,646 --> 00:31:40,107
- Hun bevæger sig.
- Hun er i et metrotog.
530
00:31:40,316 --> 00:31:42,401
Toget er et par karreer herfra.
Jeg ser til hende.
531
00:31:42,610 --> 00:31:44,987
Sig til folk, de skal blive, hvor de er.
532
00:32:02,630 --> 00:32:06,008
Hey... Kom nu lige, mand. Kom nu lige!
533
00:32:17,728 --> 00:32:19,730
- Er du okay?
- Ja. Hvad pokker var det?
534
00:32:19,939 --> 00:32:21,482
Stop toget.
535
00:32:22,316 --> 00:32:23,400
Hey.
536
00:32:24,944 --> 00:32:27,196
- Er du okay?
- Det var tæt på, jeg ikke var.
537
00:32:28,447 --> 00:32:30,074
- Prometheus?
- Væk.
538
00:32:30,282 --> 00:32:32,701
Hvad end han planlægger,
så var det ikke at møde mig.
539
00:32:32,910 --> 00:32:34,453
Vi har et problem.
540
00:32:34,662 --> 00:32:36,789
- Vi har et stort problem.
- Hvad?
541
00:32:43,003 --> 00:32:45,297
Jeg har ikke tid til at afvæbne den.
542
00:32:45,965 --> 00:32:47,508
Vi skal af toget. Kom.
543
00:32:47,716 --> 00:32:50,803
Du joker, ikke?
I sĂĄ fald er det dĂĄrlig timing.
544
00:32:51,011 --> 00:32:52,221
Stol pĂĄ mig.
545
00:33:23,377 --> 00:33:24,795
SĂĄ god som ny.
546
00:33:25,880 --> 00:33:28,090
Hvad sker der med tog-fyren?
547
00:33:28,299 --> 00:33:32,303
Borgmester Queen sætter ham
og Prometheus' fem andre mĂĄl
548
00:33:32,511 --> 00:33:34,180
under vidnebeskyttelse, til det er ovre.
549
00:33:34,388 --> 00:33:36,724
Rammer Prometheus dig ikke bare
pĂĄ en anden mĂĄde?
550
00:33:36,932 --> 00:33:37,975
Formentligt.
551
00:33:38,184 --> 00:33:39,977
Men når han gør, så ordner vi det.
552
00:33:40,186 --> 00:33:43,105
Og jeg lover dig,
at du ved det, nĂĄr jeg ved det.
553
00:33:47,610 --> 00:33:49,069
Jeg var et fjols.
554
00:33:52,198 --> 00:33:54,825
Og det er jeg ked af.
555
00:33:55,034 --> 00:33:57,328
Nej, Evelyn, jeg...
556
00:33:59,163 --> 00:34:00,289
Jeg er ked af det.
557
00:34:01,832 --> 00:34:03,292
Jeg er ked af det med dine forældre.
558
00:34:04,877 --> 00:34:07,254
Jeg er ked af, jeg ikke er manden,
du troede, jeg var.
559
00:34:09,048 --> 00:34:11,800
Men John mindede mig om, som han nu gør,
560
00:34:13,093 --> 00:34:16,347
at jeg prøver at være den mand.
561
00:34:18,224 --> 00:34:20,476
Og jeg er mĂĄske pĂĄ vej dertil.
562
00:34:21,435 --> 00:34:22,645
Langsomt.
563
00:34:24,605 --> 00:34:26,106
I mellemtiden
564
00:34:26,398 --> 00:34:28,525
ville jeg sætte pris på din tålmodighed.
565
00:34:28,859 --> 00:34:30,361
Det lyder fornuftigt.
566
00:34:38,702 --> 00:34:40,371
Da jeg var knægt,
567
00:34:40,913 --> 00:34:43,415
fortalte min mor en historie
om hendes bedstefar.
568
00:34:44,750 --> 00:34:49,129
Hun sagde, han dyrkede en majroe sĂĄ stor,
at han ikke selv kunne trække den op.
569
00:34:50,464 --> 00:34:54,051
Så han bad konen om hjælp,
men heller ikke sammen kunne de.
570
00:34:54,843 --> 00:34:56,971
SĂĄ de spurgte min onkel,
571
00:34:57,179 --> 00:34:59,974
mine tanter, de spurgte alle, men...
572
00:35:00,182 --> 00:35:03,060
De kunne ikke fĂĄ roen op af jorden.
573
00:35:04,478 --> 00:35:06,105
SĂĄ sagde jeg:
574
00:35:07,523 --> 00:35:09,066
"Mor, mor,
575
00:35:10,276 --> 00:35:12,778
"fik han nogensinde majroen op af jorden?"
576
00:35:14,029 --> 00:35:15,531
Og hun sagde: "Ja.
577
00:35:16,282 --> 00:35:17,449
"Men først...
578
00:35:18,284 --> 00:35:21,036
"Først efter de fik hjælp
af hele landsbyen."
579
00:35:21,370 --> 00:35:23,956
Hver mand, kvinde og barn.
580
00:35:24,415 --> 00:35:27,710
Hver bondemand, hver vagabond.
581
00:35:28,669 --> 00:35:30,337
Selv alle dyrene.
582
00:35:30,796 --> 00:35:32,464
Hundene og kattene.
583
00:35:33,799 --> 00:35:36,969
Og endeligt, sammen,
584
00:35:39,596 --> 00:35:42,099
fik de den vristet løs.
585
00:35:43,684 --> 00:35:45,352
Har din historie en pointe?
586
00:35:47,313 --> 00:35:48,480
Ja.
587
00:35:49,440 --> 00:35:51,066
Uden samhørighed
588
00:35:51,650 --> 00:35:54,236
kan man ikke opnĂĄ noget i livet.
589
00:35:54,862 --> 00:35:57,614
Som jeg er blevet ældre,
har jeg set en anden pointe.
590
00:35:58,741 --> 00:35:59,992
At afskum
591
00:36:00,701 --> 00:36:02,870
ikke vil opnå noget uden hjælp.
592
00:36:04,663 --> 00:36:09,084
At Solntsevskaya Bratva
kan hive og flĂĄ i den majroe.
593
00:36:09,293 --> 00:36:12,129
Men de fĂĄr den aldrig
594
00:36:13,047 --> 00:36:14,131
nogensinde
595
00:36:15,549 --> 00:36:16,967
løs.
596
00:36:20,346 --> 00:36:22,639
Ja, det og
597
00:36:25,809 --> 00:36:27,644
at blive bondemand.
598
00:36:38,113 --> 00:36:39,281
Hejsa,
599
00:36:40,824 --> 00:36:42,284
Oliver Queen.
600
00:36:44,828 --> 00:36:47,289
Mit navn er Konstantin Kovar.
601
00:36:51,668 --> 00:36:53,837
Jeg har set frem til at møde dig.
602
00:37:03,639 --> 00:37:04,765
Hej.
603
00:37:05,057 --> 00:37:09,269
Hvilken kriminalitet eller bandit
skyldes så dette besøg?
604
00:37:09,478 --> 00:37:11,397
Den fortjente jeg.
605
00:37:12,064 --> 00:37:14,233
Er det et sted, vi kan tale i fred?
606
00:37:14,566 --> 00:37:16,193
Kom ind pĂĄ mit kontor.
607
00:37:19,613 --> 00:37:22,449
Ja, afhøringsrummet. Hvor passende.
608
00:37:22,658 --> 00:37:25,160
Felicity, jeg gav dig bare lidt pĂĄ puklen.
609
00:37:25,369 --> 00:37:29,331
Jeg antager,
at nĂĄr du er klar til at tale om det,
610
00:37:29,540 --> 00:37:30,833
så fortæller du mig det.
611
00:37:31,041 --> 00:37:32,668
Jeg fortæller dig det nu.
612
00:37:33,919 --> 00:37:35,504
Jeg har en ven.
613
00:37:35,712 --> 00:37:36,755
Ja.
614
00:37:36,964 --> 00:37:40,717
Som jeg lige har set, for Gud ved hvilken
gang, ikke fortælle de venner,
615
00:37:41,218 --> 00:37:43,679
han er nærmest, hvad der foregår med ham.
616
00:37:45,431 --> 00:37:47,099
Jeg vil ikke være sådan.
617
00:37:47,391 --> 00:37:49,643
Jeg ønsker ikke, at du er sådan.
618
00:37:50,644 --> 00:37:52,729
Hvad er det sĂĄ, er du seriemorder?
619
00:37:52,938 --> 00:37:55,441
Eller noget? Kastestjernemorder?
En fængselsgroupie?
620
00:37:55,649 --> 00:37:58,527
Jeg har en million tanker. Som at...
621
00:37:58,735 --> 00:38:00,362
Jeg arbejder for Green Arrow.
622
00:38:05,200 --> 00:38:06,660
Det var ikke en af dem.
623
00:38:06,869 --> 00:38:10,122
Det er ĂĄrsagen til mine arbejdstider,
og at jeg forsvinder.
624
00:38:10,330 --> 00:38:11,707
Og hvorfor jeg beder om tjenester,
625
00:38:11,874 --> 00:38:12,994
og hvis du ikke har set det,
626
00:38:13,167 --> 00:38:15,169
hvorfor jeg stjal et bevis fra dit bord.
627
00:38:15,377 --> 00:38:16,795
Jeg har ledt overalt efter den.
628
00:38:17,004 --> 00:38:18,630
At jeg næsten er kriminel,
629
00:38:18,839 --> 00:38:20,340
er nok ikke godt for vores forhold.
630
00:38:20,549 --> 00:38:23,886
Men du er ikke som en kriminel, Felicity.
Du er kriminel.
631
00:38:31,059 --> 00:38:33,645
Men i en god sags tjeneste.
632
00:38:34,396 --> 00:38:36,690
Seriøst? Er du ikke vred?
633
00:38:36,899 --> 00:38:39,526
Eller sĂĄret?
Eller føler dig ført bag lyset?
634
00:38:39,735 --> 00:38:40,986
Så ville jeg være en nar.
635
00:38:41,195 --> 00:38:42,488
Felicity,
636
00:38:44,364 --> 00:38:46,200
du hjælper med at redde byen.
637
00:38:46,909 --> 00:38:48,702
Det gik langt bedre end forventet.
638
00:38:48,911 --> 00:38:50,829
Jeg har så mange spørgsmål.
639
00:38:51,038 --> 00:38:54,249
Ved du, hvor han bor?
Er hans ansigt arret?
640
00:38:54,500 --> 00:38:56,543
- Er det derfor, han har hætte på?
- Billy.
641
00:38:57,419 --> 00:38:58,670
Hold mund.
642
00:38:59,588 --> 00:39:00,923
Javel.
643
00:39:07,346 --> 00:39:10,516
- Tak, fordi du har arrangeret det.
- Jeg var ikke alene.
644
00:39:10,724 --> 00:39:13,519
- Lance fik fat i stedet.
- Burde han ikke være her?
645
00:39:13,936 --> 00:39:17,731
Jo. Han har influenza ligesom alle andre,
646
00:39:17,940 --> 00:39:20,859
- sĂĄ han sprang over.
- Hey!
647
00:39:21,068 --> 00:39:24,696
Er det ikke min yndlings stabschef.
Hvordan gĂĄr det?
648
00:39:24,905 --> 00:39:26,406
Stadig ikke interesseret.
649
00:39:29,243 --> 00:39:33,455
Det er okay.
Ingen så dig blive skudt sønder og sammen.
650
00:39:35,415 --> 00:39:37,209
Du ved, for vi sĂĄ dig...
651
00:39:37,417 --> 00:39:39,711
- Alt ser fint ud, hr. Borgmester.
- Tak, Curtis.
652
00:39:39,920 --> 00:39:43,215
Jeg kan ikke huske min sidste koncert.
Eller hvornĂĄr jeg har danset.
653
00:39:43,423 --> 00:39:45,759
- Eller smilet tilsyneladende.
- Okay.
654
00:39:45,968 --> 00:39:47,928
Kom nu, Rory. Bare følg os.
655
00:39:51,139 --> 00:39:53,475
- Kan vi tale sammen under fire øjne?
- Hej.
656
00:39:54,142 --> 00:39:56,895
Ja. Giv os et øjeblik, gutter.
657
00:39:58,146 --> 00:39:59,731
- Hvad sĂĄ?
- Husker du kastestjernen,
658
00:39:59,940 --> 00:40:01,441
som jeg stjal fra min kæreste. Fra...
659
00:40:01,650 --> 00:40:03,735
Min... Fra Malone? Husker du...
Husker du den?
660
00:40:03,944 --> 00:40:06,154
- Den gav ikke noget.
- Jeg sagde vist "endnu."
661
00:40:06,321 --> 00:40:08,073
Okay. Nu?
662
00:40:08,282 --> 00:40:10,909
Belægningen er speciel med småspor
663
00:40:11,118 --> 00:40:12,744
af mange forskellige genetiske markører.
664
00:40:12,953 --> 00:40:14,913
Jeg fandt frem til, at de er
665
00:40:15,122 --> 00:40:17,416
- fra indenfor de sidste fire ĂĄr.
- Hvad siger du?
666
00:40:17,624 --> 00:40:19,626
Det lyder vanvittigt,
men det er Prometheus ogsĂĄ.
667
00:40:19,835 --> 00:40:22,004
Jeg tror,
Prometheus har samlet adskillige pile,
668
00:40:22,170 --> 00:40:23,850
du har brugt de sidste fire ĂĄr,
smeltet dem
669
00:40:24,089 --> 00:40:25,591
og skabt et vĂĄben ud af dem.
670
00:40:32,681 --> 00:40:34,766
Hvis det er sandt, ville det betyde...
671
00:40:34,975 --> 00:40:38,186
Det ville betyde,
at Prometheus har adgang til SCPD.
672
00:40:42,149 --> 00:40:45,027
Oliver, jeg tror, vi har et spor pĂĄ,
hvem Prometheus er.
673
00:40:49,698 --> 00:40:51,366
Han er en del af SCPD.
674
00:41:27,027 --> 00:41:28,129
Oversættelse:
Søren Lyngdal H. Christ.
675
00:41:28,153 --> 00:41:29,154
Danish
51332