All language subtitles for Arrow - s05e02 REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:03,671
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,005 --> 00:00:05,089
Efter fem ĂĄr i helvede,
3
00:00:05,256 --> 00:00:09,010
er jeg vendt hjem med ét eneste formål:
At redde min by.
4
00:00:09,260 --> 00:00:11,345
I dag udkæmper jeg den krig på to fronter.
5
00:00:11,596 --> 00:00:13,472
Om dagen er jeg Star Citys borgmester.
6
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Men om natten er jeg en anden.
7
00:00:16,017 --> 00:00:18,019
Jeg er noget andet.
8
00:00:18,269 --> 00:00:20,438
Jeg er Green Arrow.
9
00:00:20,605 --> 00:00:22,106
Tidligere i Arrow...
10
00:00:22,273 --> 00:00:23,274
Hvad laver du i Rusland?
11
00:00:23,441 --> 00:00:25,081
Jeg er her for at dræbe Konstantin Kovar.
12
00:00:25,193 --> 00:00:28,446
De eneste,
der kan komme forbi hans hær, er Bratva.
13
00:00:28,654 --> 00:00:30,014
Vi har mistet et. Det er i luften.
14
00:00:30,114 --> 00:00:31,324
Afled det missil.
15
00:00:32,783 --> 00:00:33,951
Der er den.
16
00:00:36,370 --> 00:00:39,665
Tobias Church, han og hans gruppe
huserede i Hub City og BliĂĄdhaven.
17
00:00:39,874 --> 00:00:41,292
Er der andre, der vil være boss?
18
00:00:41,500 --> 00:00:43,044
Church er nu vores topprioritet.
19
00:00:43,461 --> 00:00:45,963
Felicity mener, det er pĂĄ tide
at samle et nyt hold.
20
00:00:46,172 --> 00:00:48,799
Evelyn Sharp. En mønsterelev på 16 år.
21
00:00:49,008 --> 00:00:51,177
Sikkert indtil hendes forældre
mødte Damien Darhk.
22
00:00:53,804 --> 00:00:54,884
At du ogsĂĄ rekrutterer mig.
23
00:00:54,972 --> 00:00:55,973
Vil du hjælpe?
24
00:00:56,140 --> 00:00:57,308
Det er ogsĂĄ min by.
25
00:00:57,642 --> 00:00:59,477
Jeg vil ikke se dig herude igen.
26
00:01:41,769 --> 00:01:42,853
Er det dig igen?
27
00:01:43,062 --> 00:01:44,563
Hvordan har benet det?
28
00:01:45,773 --> 00:01:48,025
Og du kalder dig selv selvtægtsmand?
29
00:01:48,234 --> 00:01:50,569
Du lod lige
Halcones bedste sælger slippe væk.
30
00:01:54,115 --> 00:01:57,368
Jeg troede, jeg havde sagt,
jeg ikke ville se dig her igen.
31
00:01:57,576 --> 00:01:59,745
Du hører ikke efter.
32
00:01:59,954 --> 00:02:01,038
Du lyder som min eks.
33
00:02:01,872 --> 00:02:04,709
Rene Ramirez, du må vælge,
34
00:02:04,917 --> 00:02:07,878
om du vil være en mand med hockeymaske på,
35
00:02:09,046 --> 00:02:10,756
eller om du vil være en anden.
36
00:02:12,049 --> 00:02:13,426
Noget andet.
37
00:02:21,892 --> 00:02:24,061
I MORGEN - 18.30
52 MATTHEWS BLVD
38
00:02:31,944 --> 00:02:35,448
Conahan blev ramt af en pil
og et sværd. Det var mere end rigeligt.
39
00:02:35,656 --> 00:02:38,075
Det ligner ikke Churchs fremgangsmĂĄde.
40
00:02:38,242 --> 00:02:40,244
Det er helt anderledes end
Bertinelli-mordene.
41
00:02:40,411 --> 00:02:42,291
Patronprøver viser,
han blev skudt af sine egne.
42
00:02:42,496 --> 00:02:43,622
Det må have været Church.
43
00:02:43,831 --> 00:02:45,511
I Hub City slog han alle
bandeledere ihjel,
44
00:02:45,750 --> 00:02:48,794
sĂĄ han kunne samle alle under sin kontrol.
45
00:02:49,003 --> 00:02:50,338
Hvordan gør han det?
46
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
Det ligger i mavemusklerne.
47
00:02:56,802 --> 00:02:58,137
Curtis,
48
00:02:58,346 --> 00:03:00,765
jeg gĂĄr ud fra,
det ikke var en del af din OL-træning?
49
00:03:06,812 --> 00:03:07,813
Umuligt.
50
00:03:08,022 --> 00:03:11,025
Det er virkelig frækt.
Eller, nej, det er ej.
51
00:03:13,194 --> 00:03:15,321
Hvis du synes, det er hĂĄrdt,
52
00:03:15,529 --> 00:03:16,781
så vent til jeg træner dig.
53
00:03:16,989 --> 00:03:17,989
Hvad sker der sĂĄ?
54
00:03:18,157 --> 00:03:20,117
Den seneste fyr fik en pil i benet.
55
00:03:20,284 --> 00:03:21,285
Det var Roy, ikke?
56
00:03:21,452 --> 00:03:22,953
OgsĂĄ ham, men jeg mente Wild Dog.
57
00:03:23,120 --> 00:03:25,289
Og du skød også Barry Allen
to gange i ryggen.
58
00:03:25,539 --> 00:03:26,624
Der er vist et mønster.
59
00:03:26,832 --> 00:03:28,072
Han gør højere, end han bidder.
60
00:03:28,292 --> 00:03:29,293
Og du får det værre.
61
00:03:29,502 --> 00:03:30,503
Tak?
62
00:03:30,711 --> 00:03:33,381
De folk vi taler om,
har erfaring fra gaden.
63
00:03:33,631 --> 00:03:36,467
Du er længst fra at være klar.
64
00:03:36,634 --> 00:03:37,635
Jeg kan klare det, hr.
65
00:03:37,802 --> 00:03:39,470
- Kald mig ikke hr.
- Okay, Oliver.
66
00:03:39,637 --> 00:03:41,305
Kald mig ikke Oliver foran rekrutterne.
67
00:03:41,514 --> 00:03:42,954
Vi kender dem ikke, og det er bedst.
68
00:03:43,140 --> 00:03:45,643
Har du tænkt dig at have maske på,
når du træner rekrutterne?
69
00:03:45,851 --> 00:03:47,144
Ja. Og det skal du ogsĂĄ.
70
00:03:47,311 --> 00:03:48,622
Jeg bruger maske en gang om ĂĄret,
71
00:03:48,646 --> 00:03:49,814
og det er til Halloween.
72
00:03:49,980 --> 00:03:53,192
Det er ikke til diskussion.
Jeg er forsinket til budgetmøde.
73
00:03:55,903 --> 00:03:57,488
Ja.
74
00:03:57,655 --> 00:03:59,990
Det er helt sikkert
en god idé med at starte
75
00:04:00,157 --> 00:04:04,662
med at lyve for alle.
76
00:04:04,870 --> 00:04:08,999
Vores første team startede med,
at Oliver løj om sin identitet.
77
00:04:09,208 --> 00:04:13,712
Og alle, der ikke er døde
eller formentlig døde, sagde op.
78
00:04:14,547 --> 00:04:15,673
Ja.
79
00:04:18,008 --> 00:04:21,679
Denne udløser blev taget fra en af
atombomberne, der faldt pĂĄ Genesisdag.
80
00:04:22,680 --> 00:04:27,017
Vores efterretninger viser, at en gruppe
tjetjenske oprørere snart får fat i den.
81
00:04:27,184 --> 00:04:30,438
Jeg behøver ikke sige,
hvilket mareridt der venter,
82
00:04:30,688 --> 00:04:32,523
hvis det lykkes.
83
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
Det er en "hent og bring ud" -opgave.
84
00:04:35,693 --> 00:04:39,738
Sergent Diggle vil lede.
Vi kører kl. 04.00.
85
00:04:39,947 --> 00:04:44,201
Okay, mine herre, fĂĄ noget hvile.
I får brug for det. Træd af.
86
00:04:54,211 --> 00:04:55,880
Er du okay?
87
00:04:57,131 --> 00:04:59,884
Jeg klarede træningen uden problemer.
88
00:05:00,718 --> 00:05:03,220
Det er første dag,
89
00:05:04,388 --> 00:05:06,807
og jeg vil ikke være bange,
men det er jeg.
90
00:05:08,726 --> 00:05:11,395
Frygt er en del af krig.
Det er det, der holder os i live.
91
00:05:12,730 --> 00:05:14,440
Kan du se mine striber?
92
00:05:14,648 --> 00:05:16,942
De giver mig styrke, klarhed.
93
00:05:17,902 --> 00:05:20,070
Rigtigt eller forkert, op og ned,
94
00:05:21,071 --> 00:05:22,156
de vejleder mig.
95
00:05:23,616 --> 00:05:25,576
Derfor kan frygt rende og hoppe.
Er du med?
96
00:05:25,743 --> 00:05:28,078
- Ja.
- Godt. Træd af.
97
00:05:34,752 --> 00:05:37,588
Glades var engang den værste del af byen,
98
00:05:37,755 --> 00:05:40,090
men nu virker alle dele lige sĂĄ dĂĄrlige.
99
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
Vi har haft tre hospitalslukninger
pĂĄ 18 mĂĄneder.
100
00:05:44,094 --> 00:05:45,596
Med et gratis-klinik-event som dette,
101
00:05:45,763 --> 00:05:47,640
kan vi udbedre noget af den skade.
102
00:05:47,848 --> 00:05:52,061
På én dag kan vi give lægehjælp
til op til tusind mennesker.
103
00:05:52,269 --> 00:05:55,731
Desuden er 30 læger
og sygeplejersker klar som frivillige.
104
00:05:55,940 --> 00:05:58,275
Vi mangler et firma
til at dække logistiske udgifter.
105
00:05:58,484 --> 00:06:00,194
Jeg har hørt nok.
106
00:06:00,402 --> 00:06:01,403
AmerTtek er klar.
107
00:06:01,612 --> 00:06:04,657
Ikke bare til at dække
de logistiske udgifter, men det hele.
108
00:06:04,865 --> 00:06:05,908
Det er fantastisk.
109
00:06:06,116 --> 00:06:07,576
Det er meget generøst af jer, tak.
110
00:06:07,785 --> 00:06:09,245
I gør os en tjeneste.
111
00:06:09,453 --> 00:06:11,205
Og med "os" mener hun vores aktiekurs.
112
00:06:11,413 --> 00:06:12,998
God PR er sin vægt værd i guld.
113
00:06:13,207 --> 00:06:15,125
Vi sørger for,
at klinikken bliver en succes,
114
00:06:15,334 --> 00:06:17,962
og at alle ved, at vi har AmerTek
at takke for det.
115
00:06:19,630 --> 00:06:22,049
Jeg ville være træt af
at øge deres aktiekurs,
116
00:06:22,258 --> 00:06:25,594
hvis ikke
det var så godt for støtten til dig.
117
00:06:25,803 --> 00:06:28,597
Men du bør tage dig af pressen.
118
00:06:29,014 --> 00:06:30,599
Måske kan du gøre det?
119
00:06:30,975 --> 00:06:33,269
Ollie, jeg troede,
vi havde snakket om det her.
120
00:06:33,477 --> 00:06:35,771
Jeg kan ikke blive ved
at gøre alting selv.
121
00:06:35,980 --> 00:06:39,984
Jeg tror pĂĄ dig, men lige meget hvad,
er det et skidt tidspunkt.
122
00:06:40,192 --> 00:06:41,277
Hvorfor?
123
00:06:41,485 --> 00:06:43,487
Jeg samler et nyt team.
124
00:06:44,738 --> 00:06:45,948
Er det okay med dig?
125
00:06:46,156 --> 00:06:49,034
Ja, hvorfor ikke? Jeg har jo sagt op.
126
00:06:49,243 --> 00:06:52,580
Ja, men der forskel pĂĄ at sige op,
og sĂĄ blive erstattet.
127
00:06:54,290 --> 00:06:56,250
Det er sødt, du tror, jeg kan erstattes.
128
00:06:56,458 --> 00:06:57,578
Det var ikke det, jeg mente.
129
00:06:57,626 --> 00:07:00,296
Det ved jeg godt,
men det ville være godt for dig,
130
00:07:00,504 --> 00:07:02,423
ikke at være derude alene.
131
00:07:03,549 --> 00:07:06,135
Desuden ville du have mere tid til
at være her.
132
00:07:06,343 --> 00:07:10,139
Det er meningen.
Men det vil tage tid at oplære de nye.
133
00:07:10,347 --> 00:07:13,100
Vent, mĂĄske skulle jeg hyre mit eget team
til kontoret sĂĄ.
134
00:07:13,309 --> 00:07:16,103
Det er også en god idé.
Begynd at tjekke cv'er.
135
00:07:20,482 --> 00:07:22,234
Hej, Quentin.
136
00:07:22,443 --> 00:07:24,153
Har du hørt om
137
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
et gratis-læge-event
Ollie og jeg arrangerer?
138
00:07:29,074 --> 00:07:31,285
- Rene Ramirez?
- Ja.
139
00:07:32,536 --> 00:07:34,288
Jeg tænkte nok, I var flere.
140
00:07:34,496 --> 00:07:36,707
Robin Hood har brug for sine
lystige svende, ikke?
141
00:07:36,915 --> 00:07:38,709
Jeg er her bare for moralsk støtte.
142
00:07:38,917 --> 00:07:40,794
Hun mener, hun er her for at sikre,
143
00:07:41,003 --> 00:07:43,047
at Green Arrows træningsteknik
ikke slĂĄr os ihjel.
144
00:07:43,255 --> 00:07:44,506
Han slĂĄr jer ikke ihjel.
145
00:07:44,715 --> 00:07:48,427
Jeg er her bare for at sikre,
kvæstelserne er så få som muligt.
146
00:07:48,636 --> 00:07:50,012
Jeg hedder Curtis.
147
00:07:50,346 --> 00:07:51,805
Evelyn Sharp.
148
00:07:52,598 --> 00:07:55,434
Vent, skal vi træne? Det gider jeg ikke.
149
00:07:56,477 --> 00:07:58,395
Det er tidligt at give op, hr. Ramirez.
150
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Jeg er slet ikke startet.
151
00:08:00,022 --> 00:08:01,398
Tror du, du kan klare det alene?
152
00:08:01,607 --> 00:08:03,692
Det har jeg gjort i fem mĂĄneder nu.
153
00:08:03,901 --> 00:08:06,779
Og hvis du kunne klare det selv,
var du ikke her.
154
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
Jeg skrider.
155
00:08:12,326 --> 00:08:14,119
- Ingen maske?
- Aldrig i livet.
156
00:08:18,916 --> 00:08:19,917
Stil jer pĂĄ linjen.
157
00:08:20,125 --> 00:08:22,836
Jeg troede, vi skulle
158
00:08:23,045 --> 00:08:25,214
have en introduktion først.
159
00:08:25,422 --> 00:08:27,508
Var det, hvad der stod i brochuren?
160
00:08:28,133 --> 00:08:30,469
- Det er sjovt. Han er god...
- Stil jer pĂĄ linjen!
161
00:08:33,931 --> 00:08:35,641
Det her er let.
162
00:08:35,849 --> 00:08:37,017
I skal komme forbi mig
163
00:08:38,811 --> 00:08:40,270
og ringe med klokken.
164
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
SĂĄ vi skal bare lege?
165
00:08:43,315 --> 00:08:45,484
Fint. Det skal jeg nok.
166
00:08:56,495 --> 00:08:57,955
Stil jer pĂĄ linjen.
167
00:09:05,796 --> 00:09:07,116
Han skyder trods alt ikke pĂĄ dem.
168
00:09:07,297 --> 00:09:08,507
Stil jer pĂĄ linjen.
169
00:09:09,883 --> 00:09:11,009
Det her er latterligt.
170
00:09:11,218 --> 00:09:13,178
Tror du stadig, det er en leg?
171
00:09:13,595 --> 00:09:15,639
Jeg vil lære af ham,
der dræbte Damien Darhk,
172
00:09:15,848 --> 00:09:16,848
ikke ringe med en klokke.
173
00:09:17,015 --> 00:09:20,269
Det her er ikke en leg.
Hvis du vil have flere beviser pĂĄ det,
174
00:09:20,477 --> 00:09:22,479
sĂĄ gĂĄ ned ad molen
175
00:09:22,688 --> 00:09:24,982
og se pĂĄ statuen af Laurel Lance.
176
00:09:26,275 --> 00:09:27,317
Stil dig sĂĄ pĂĄ linjen!
177
00:09:41,498 --> 00:09:42,958
Hvor er jeg?
178
00:09:43,375 --> 00:09:44,793
Stil dig pĂĄ linjen.
179
00:09:52,342 --> 00:09:53,469
Hvad er det her?
180
00:09:53,677 --> 00:09:57,181
Jeg troede,
jeg skulle arbejde med bratva.
181
00:09:57,723 --> 00:09:59,224
Stil jer pĂĄ linjen.
182
00:09:59,850 --> 00:10:01,560
Ring med klokken.
183
00:10:16,825 --> 00:10:20,412
Det ville jeg gerne, men ikke i aften.
Jeg arbejder med lægeeventet.
184
00:10:20,621 --> 00:10:23,248
Ja, det er fedt. Janet gik med til det.
185
00:10:23,457 --> 00:10:25,417
Ses vi lørdag?
186
00:10:35,344 --> 00:10:36,637
Værsgo, kammerat.
187
00:10:48,649 --> 00:10:49,650
Hvordan har offeret det?
188
00:10:49,858 --> 00:10:51,902
Offeret er Evan Wender.
Han er pĂĄ intensiv.
189
00:10:52,110 --> 00:10:54,738
Lægerne tror, han blev kvalt af noget.
190
00:10:54,947 --> 00:10:56,782
Passer det med noget, du har fundet?
191
00:10:56,990 --> 00:10:58,909
Du antager, at jeg har fundet noget.
192
00:10:59,117 --> 00:11:00,202
Hvorfor er du interesseret?
193
00:11:00,410 --> 00:11:02,010
AmerTek hjælper med et velgørenhedsevent
194
00:11:02,037 --> 00:11:04,289
og pludselig angribes
en af underdirektørerne.
195
00:11:04,498 --> 00:11:05,916
Det kan ikke være et tilfælde.
196
00:11:06,124 --> 00:11:07,543
Ikke i denne by.
197
00:11:08,961 --> 00:11:11,213
- Jeg må løbe.
- Farvel.
198
00:11:27,104 --> 00:11:28,438
Tak.
199
00:11:28,689 --> 00:11:30,899
Vi er kede af det,
der er sket med hr. Wender.
200
00:11:31,108 --> 00:11:34,152
Men du skal vide, vi har sat
Antikriminalitetsenheden pĂĄ sagen,
201
00:11:34,361 --> 00:11:37,322
og jeg har bedt dem
gøre sagen til deres topprioritet.
202
00:11:37,531 --> 00:11:39,324
Det er jeg glad for,
203
00:11:39,700 --> 00:11:41,493
men i lyset af de seneste begivenheder,
204
00:11:41,702 --> 00:11:45,080
sĂĄ har min bestyrelse
og AmerTeks hær af advokater
205
00:11:45,289 --> 00:11:47,249
rådet os til at trække os fra eventet.
206
00:11:47,457 --> 00:11:49,209
De er bange for at angrebet pĂĄ hr. Wender
207
00:11:49,418 --> 00:11:51,169
kunne være et udtryk for stigende vold.
208
00:11:51,378 --> 00:11:54,590
Sker der noget pĂĄ klinikken,
er AmerTek erstatningsansvarlige.
209
00:11:56,550 --> 00:12:00,387
Hvad hvis Star City kompenserer AmerTek?
210
00:12:00,596 --> 00:12:01,763
Det kunne koste millioner.
211
00:12:01,972 --> 00:12:04,474
Og så tredobler jeg mængden af politi
til eventet.
212
00:12:05,100 --> 00:12:06,268
Vil sikkerheden være god?
213
00:12:06,518 --> 00:12:07,936
Jeg tager mig personligt af det.
214
00:12:08,937 --> 00:12:10,314
Tja.
215
00:12:11,607 --> 00:12:13,984
Det regner jeg sĂĄ med, borgmester.
216
00:12:15,068 --> 00:12:16,111
Tak.
217
00:12:20,157 --> 00:12:23,660
Er planen sĂĄ personligt
at sørge for det med et nyt team?
218
00:12:23,869 --> 00:12:25,162
Nej. De er slet ikke klar.
219
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
Hvad er plan B?
220
00:12:27,289 --> 00:12:29,708
Mig. Det er en af fordelene
221
00:12:29,917 --> 00:12:32,085
med en borgmester,
der bijobber som selvtægtsmand.
222
00:12:32,419 --> 00:12:34,922
Eller en selvtægtsmand
der bijobber som borgmester.
223
00:12:38,592 --> 00:12:39,912
Her er ingen fjender. Vi er klar.
224
00:12:40,093 --> 00:12:42,012
Efterretningerne var gode.
Der er vagtskifte.
225
00:12:42,220 --> 00:12:44,389
Team bravo, ovenpĂĄ,
nordvestkorridoren, anden sal.
226
00:12:44,598 --> 00:12:46,099
Team alfa med mig, vær klar.
227
00:12:52,564 --> 00:12:55,442
Team alfa er femme.
Team bravo, hvor er I, hvad er jeres...
228
00:13:06,244 --> 00:13:08,372
Kom sĂĄ!
229
00:13:09,706 --> 00:13:11,333
Hvordan kan de vide, vi er her?
230
00:13:19,591 --> 00:13:20,968
Stil jer pĂĄ linjen.
231
00:13:22,636 --> 00:13:24,846
Jeg skal lære noget, ikke bare have tæsk.
232
00:13:25,055 --> 00:13:27,891
Jeg er ved at lære jer noget.
233
00:13:28,684 --> 00:13:30,602
Og hvad er det præcis?
234
00:13:30,811 --> 00:13:33,939
For jeg er enig med den uhyggelige,
underlige fyr.
235
00:13:35,482 --> 00:13:37,609
Formålet med øvelsen
236
00:13:37,818 --> 00:13:40,779
er at regne formĂĄlet med opgaven ud.
237
00:13:41,530 --> 00:13:42,823
Stil jer sĂĄ op pĂĄ linjen.
238
00:13:43,031 --> 00:13:46,576
Green Arrow, mĂĄ jeg lige tale med dig.
239
00:13:48,036 --> 00:13:49,162
Nu?
240
00:13:51,081 --> 00:13:54,001
Vi kunne mĂĄske
skrue lidt ned for kritikken.
241
00:13:54,209 --> 00:13:57,629
Okay, fint, for jeg har en del. Se.
242
00:13:58,964 --> 00:14:01,091
Jeg troede ikke,
der var trafikkameravideomateriale.
243
00:14:01,299 --> 00:14:04,136
Ja, men har brug for det,
nĂĄr man har spionsatellitter?
244
00:14:04,886 --> 00:14:07,097
Det kunne være et metamenneske.
245
00:14:07,305 --> 00:14:10,892
Præcis. Thea har måske
fortalt mig om din plan
246
00:14:11,101 --> 00:14:13,311
om at beskytte lægeklinikken alene.
247
00:14:13,520 --> 00:14:16,648
Jeg vil ikke være alene.
SCPD og A.K.E. vil være der.
248
00:14:16,857 --> 00:14:18,817
Det er for stor en mundfuld for dem.
249
00:14:19,860 --> 00:14:21,194
Hvad?
250
00:14:22,404 --> 00:14:25,782
De er også for grønne til det.
251
00:14:25,991 --> 00:14:27,659
Det samme kan man sige om dig.
252
00:14:27,868 --> 00:14:31,496
Jeg har ventet evigheder pĂĄ
at lave den joke.
253
00:14:33,957 --> 00:14:36,001
Der er tyve indgange til kongrescentret.
254
00:14:36,209 --> 00:14:37,369
Du kan ikke stĂĄ ved dem alle.
255
00:14:37,461 --> 00:14:40,547
Placer dem som tre ekstra mand.
Det kan da ikke skade.
256
00:14:44,468 --> 00:14:45,468
GRATIS KLINIK AMERTEK
257
00:14:45,552 --> 00:14:48,513
Vær beredt. Men angrib ikke.
258
00:14:48,722 --> 00:14:52,601
- ForstĂĄet.
- Javel, sir. Jeg mener, Green Arrow.
259
00:14:52,809 --> 00:14:54,019
Wild Dog, modtog du det?
260
00:14:54,227 --> 00:14:57,064
- Vi mĂĄ finde et andet kaldenavn.
- Ikke nu. Fokuser.
261
00:14:57,272 --> 00:14:59,032
Det ville hjælpe,
hvis vi vidste, hvor du er.
262
00:14:59,232 --> 00:15:01,068
Nej, for I skal ikke angribe.
263
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
Det er jo ikke sjovt.
264
00:15:03,445 --> 00:15:06,531
Kun en kæmpe spade ville angribe
alle disse mennesker.
265
00:15:06,740 --> 00:15:09,326
Jeg har lært,
at byen er fuld af sĂĄdanne mennesker.
266
00:15:10,243 --> 00:15:12,913
Det begynder i toppen.
267
00:15:13,455 --> 00:15:16,416
Flot Fyr Queen tror, han redder byen.
268
00:15:17,084 --> 00:15:19,086
Tak, betjent. Hej.
269
00:15:20,295 --> 00:15:22,130
Hvordan har du det? Hej.
270
00:15:24,216 --> 00:15:25,842
- Hej.
- Hej.
271
00:15:26,093 --> 00:15:27,302
Hvad har vi her?
272
00:15:27,511 --> 00:15:28,720
Hendes ben er aldrig helet.
273
00:15:28,929 --> 00:15:31,264
Du skal nok komme dig.
Det har jeg også prøvet.
274
00:15:33,934 --> 00:15:35,519
Evelyn, tjek nordvestkorridoren.
275
00:15:35,727 --> 00:15:36,767
FĂĄr jeg ikke et kaldenavn?
276
00:15:36,895 --> 00:15:39,231
Vi er glade for, I støttede os.
277
00:15:39,439 --> 00:15:42,567
Det glæder mig, at Oliver overbeviste mig.
278
00:15:42,776 --> 00:15:46,321
Det er rart, at virksomheden
stadig kan gøre noget godt.
279
00:15:47,489 --> 00:15:48,782
Undskyld forsinkelsen.
280
00:15:48,990 --> 00:15:52,035
Undskyld, eventet er næsten slut.
281
00:15:52,244 --> 00:15:54,871
Det ved jeg. Trafikken var forfærdelig.
282
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
Du skulle holde øje med 10. Gades indgang.
283
00:15:57,290 --> 00:15:59,918
Jeg sagde jo, at trafikken er forfærdelig.
284
00:16:00,293 --> 00:16:01,586
Er du okay?
285
00:16:01,795 --> 00:16:04,131
Ja, jeg har det helt fint.
286
00:16:04,339 --> 00:16:06,258
Det skal ikke ske igen.
287
00:16:07,217 --> 00:16:08,635
Ja, men...
288
00:16:09,553 --> 00:16:12,639
Du har ikke drukket igen, vel?
289
00:16:20,647 --> 00:16:23,900
Janet Carroll.
Du er blevet bedømt, og du har mangler.
290
00:16:27,028 --> 00:16:28,363
Han er her.
291
00:16:31,324 --> 00:16:32,617
Det røvhul!
292
00:16:39,416 --> 00:16:40,417
Overwatch?
293
00:16:40,667 --> 00:16:44,045
Jeg kan ikke se ham
pĂĄ overvĂĄgningskameraerne.
294
00:16:44,254 --> 00:16:45,374
Jeg kan næsten ikke tro det,
295
00:16:45,505 --> 00:16:47,257
men han gør så mange andre
ufattelige ting.
296
00:16:51,720 --> 00:16:53,805
Jeg er næsten bange for at spørge...
297
00:16:54,014 --> 00:16:56,850
Jeg er faktisk bange for at spørge.
MĂĄske er jeg bare bange.
298
00:16:57,058 --> 00:16:58,059
Kommer han?
299
00:16:58,268 --> 00:16:59,686
Han er pĂĄ vej.
300
00:16:59,895 --> 00:17:02,397
Lød han vred?
301
00:17:03,857 --> 00:17:05,692
Hvorfor gjorde du det?
302
00:17:05,901 --> 00:17:08,695
Han sagde, vi ikke mĂĄtte angribe.
303
00:17:08,904 --> 00:17:11,031
For de første, er han ikke min chef.
304
00:17:11,239 --> 00:17:14,242
For de andet, hvis han tror,
jeg vil lade en pige komme til skade,
305
00:17:14,451 --> 00:17:16,244
sĂĄ skulle han slet ikke have hyret mig.
306
00:17:16,453 --> 00:17:18,205
Det er alle ved at mene.
307
00:17:18,413 --> 00:17:21,541
For det tredje, havde jeg ikke fĂĄet denne,
uden at gøre det.
308
00:17:21,750 --> 00:17:23,043
Vent. Er det et stykke af...
309
00:17:23,251 --> 00:17:24,544
Ja. Ragman.
310
00:17:24,753 --> 00:17:26,046
Jeg er mĂĄske ny til det her,
311
00:17:26,254 --> 00:17:27,881
men kalder I ikke det "beviser"?
312
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Stil jer pĂĄ linjen!
313
00:17:29,341 --> 00:17:30,550
Hør, før du siger noget, så...
314
00:17:30,759 --> 00:17:32,469
Jeg gav klare instruktioner.
315
00:17:32,677 --> 00:17:35,472
Fordi du ikke lyttede,
bragte du alles liv i fare.
316
00:17:35,680 --> 00:17:36,806
Du skal falde lidt ned.
317
00:17:37,015 --> 00:17:38,141
Jeg ved, I ikke er klar.
318
00:17:38,350 --> 00:17:40,060
Og jeg ved heller ikke, om I bliver det.
319
00:17:40,268 --> 00:17:43,897
For du er skødesløs.
Du kan kun bruges bag en computer,
320
00:17:44,105 --> 00:17:45,649
og du er bare en lille pige,
321
00:17:45,857 --> 00:17:48,068
der burde bruge sin tid bedre.
322
00:17:48,276 --> 00:17:51,613
SĂĄ er det vist godt.
Kan vi lige tale sammen?
323
00:17:56,201 --> 00:17:58,578
Har du intet lært
efter det med Curtis sidste ĂĄr?
324
00:17:58,787 --> 00:18:00,580
Du ved, jeg ikke har noget filter...
325
00:18:00,789 --> 00:18:01,873
Man kan ogsĂĄ kalde det
326
00:18:02,082 --> 00:18:04,042
at være efter nogen fysisk og psykisk.
327
00:18:04,251 --> 00:18:07,420
Det tog mig fem ĂĄr
at blive i stand til at gøre det, jeg gør.
328
00:18:07,629 --> 00:18:10,799
Ved du, hvem der ikke havde fem ĂĄr?
Laurel Lance.
329
00:18:12,175 --> 00:18:14,135
Og nu er hun død.
330
00:18:15,011 --> 00:18:17,013
Var de fem ĂĄr kun fulde af lidelse,
331
00:18:17,222 --> 00:18:18,932
eller blev du også oplært?
332
00:18:19,140 --> 00:18:23,395
Der var et par stykker, der lærte mig op,
og jeg forsøger det samme med dem.
333
00:18:23,603 --> 00:18:25,897
Hvad? At tage slag? Fornærmelser?
334
00:18:26,106 --> 00:18:28,942
Du bliver ved at forvente,
at de gør, hvad du beder dem om
335
00:18:29,150 --> 00:18:30,430
uden at give dem en begrundelse.
336
00:18:30,568 --> 00:18:33,280
Du bliver ved at stikke til dem
og forvente resultater.
337
00:18:33,488 --> 00:18:36,825
Og ham du kaldte skødesløs,
har skaffet os vores eneste spor.
338
00:18:39,327 --> 00:18:41,162
Det skal vi have tjekket.
339
00:18:41,371 --> 00:18:43,331
Det kan jeg ikke, ikke her.
340
00:18:43,540 --> 00:18:46,293
Spøgelserne ødelagde vores gaskromatograf.
341
00:18:47,335 --> 00:18:49,629
Men jeg har andre metoder.
342
00:18:50,380 --> 00:18:53,466
Godt. Jeg skal over pĂĄ rĂĄdhuset.
343
00:18:53,675 --> 00:18:55,176
Hvad med dem?
344
00:18:56,428 --> 00:18:59,347
Byen har lige oplevet noget,
der svarer til et terroristangreb.
345
00:19:00,265 --> 00:19:02,434
De tre kan vente.
346
00:19:03,852 --> 00:19:05,532
Du bør blive tilset,
nĂĄr vi kommer tilbage,
347
00:19:05,645 --> 00:19:07,188
men det her giver dig et par timer.
348
00:19:07,397 --> 00:19:09,190
Et par timer, hvorfor? Skal vi ikke ud?
349
00:19:09,399 --> 00:19:11,860
Vores ordre er at skaffe udløseren,
og det gør vi.
350
00:19:12,068 --> 00:19:13,068
Der er folk pĂĄ anden sal,
351
00:19:13,236 --> 00:19:14,404
og vi aner ikke hvor mange.
352
00:19:14,612 --> 00:19:16,012
Husker du, hvad jeg sagde om frygt?
353
00:19:16,406 --> 00:19:17,907
- Det hjælper en igennem.
- Nemlig.
354
00:19:18,199 --> 00:19:20,493
Det samme gør kommandovejen.
355
00:19:20,702 --> 00:19:24,456
Vi skal ikke tænke på,
om vi skal gøre det ene eller det andet.
356
00:19:24,664 --> 00:19:26,708
Der er klarhed, ikke sandt?
357
00:19:27,500 --> 00:19:28,710
En form for fred.
358
00:19:29,377 --> 00:19:31,171
Er du med?
359
00:19:33,131 --> 00:19:34,341
Kom sĂĄ.
360
00:19:36,009 --> 00:19:38,553
Sikr de sydlige gange. Jeg tager nord.
361
00:19:40,889 --> 00:19:44,309
Kontakten kommer snart. Så vær beredt.
362
00:19:45,769 --> 00:19:47,354
Vi troede, I var døde eller smuttet.
363
00:19:47,562 --> 00:19:50,899
Collins tog en kugle, der gik
lige igennem. Han klarer den, men...
364
00:19:51,107 --> 00:19:52,192
Hvad foregĂĄr her?
365
00:19:52,400 --> 00:19:54,069
Jeg beklager, sergent.
366
00:19:57,030 --> 00:19:58,907
I er her for at stjæle udløseren.
367
00:19:59,574 --> 00:20:01,284
Man kan ikke stjæle noget, ingen ejer.
368
00:20:02,410 --> 00:20:05,914
Tænk dig om, så overlever du måske.
369
00:20:08,375 --> 00:20:11,461
Jeg ville normalt ikke billige
sĂĄ meget koffein,
370
00:20:11,669 --> 00:20:14,422
men nu hvor du har sĂĄ travlt med
at redde hele byen og...
371
00:20:14,631 --> 00:20:16,883
Tilføj det til de dårlige vaner,
jeg vil af med.
372
00:20:17,092 --> 00:20:18,802
Vil jeg vide mere?
373
00:20:19,010 --> 00:20:21,221
Jeg vil ogsĂĄ vide, hvorfor du er her.
374
00:20:21,429 --> 00:20:24,099
Men det er vist en ledetrĂĄd,
at du har købt mig en americano.
375
00:20:24,307 --> 00:20:27,227
Det er derfor, du er efterforskeren.
376
00:20:28,478 --> 00:20:31,106
Jeg har ikke datet nogen i lang tid.
Er det det nye?
377
00:20:31,523 --> 00:20:34,442
Nej, det er ikke. Det er
378
00:20:36,444 --> 00:20:38,947
en meget lang og sjov historie.
379
00:20:39,155 --> 00:20:42,158
Må jeg høre den?
380
00:20:42,826 --> 00:20:44,536
Det er derfor, jeg er her.
381
00:20:44,744 --> 00:20:49,416
Denne tilhørte min vens rengøringskone.
382
00:20:49,791 --> 00:20:51,292
Din vens rengøringskone?
383
00:20:51,501 --> 00:20:54,671
Hun er forsvundet.
Og vi er bekymret for hende.
384
00:20:55,422 --> 00:20:57,257
Skal jeg melde hende savnet?
385
00:20:57,465 --> 00:20:58,591
Nej! Det var ikke, hvad...
386
00:20:58,800 --> 00:20:59,926
Hun efterlod det her.
387
00:21:00,135 --> 00:21:02,887
Jeg tænkte, det kunne være et bevis,
388
00:21:04,848 --> 00:21:06,534
og at jeg kunne finde hende
for min veninde.
389
00:21:06,558 --> 00:21:08,601
Jeg troede, din ven var en fyr.
390
00:21:09,686 --> 00:21:10,770
Er du misundelig?
391
00:21:10,979 --> 00:21:14,357
Kun fordi
jeg ikke har mødt dine venner endnu.
392
00:21:15,733 --> 00:21:18,194
Og ja, det var et hint.
393
00:21:19,028 --> 00:21:20,488
Hint noteret.
394
00:21:20,697 --> 00:21:21,865
Okay.
395
00:21:23,283 --> 00:21:25,493
SĂĄ et hurtigt retsmedicinsk tjek?
396
00:21:25,702 --> 00:21:28,037
MĂĄske et hurtigt kig i gaskromatografen?
397
00:21:30,039 --> 00:21:32,333
Fint. Det er dine skattekroner.
398
00:21:32,542 --> 00:21:34,752
Tusind tak.
399
00:21:38,715 --> 00:21:40,175
Thea, kan jeg tale med...
400
00:21:40,383 --> 00:21:41,551
- Hej.
- Hej.
401
00:21:42,886 --> 00:21:45,221
- Jeg var pĂĄ vej ud.
- Er alt, som det skal være?
402
00:21:45,889 --> 00:21:46,931
Ja, alt er fint.
403
00:21:47,140 --> 00:21:48,975
Jeg talte blot med Thea om
404
00:21:49,184 --> 00:21:51,811
- at hjælpe med nogle ting og...
- Ja.
405
00:21:52,562 --> 00:21:55,231
Men vi ses jo i morgen.
406
00:21:55,440 --> 00:21:56,858
- Okay.
- Okay.
407
00:21:57,484 --> 00:21:58,735
Tak.
408
00:22:00,153 --> 00:22:02,530
- Hvad handlede det om?
- Ingenting.
409
00:22:02,739 --> 00:22:05,283
Vi har større problemer lige nu.
410
00:22:05,492 --> 00:22:07,952
AmerTek er sure pĂĄ os pĂĄ grund af dig,
411
00:22:08,161 --> 00:22:09,561
og deres chef ligger pĂĄ hospitalet.
412
00:22:09,746 --> 00:22:12,248
Hun er lige udskrevet. Hun har det fint.
413
00:22:12,457 --> 00:22:15,126
Ja, men hun vil kræve erstatning
for millioner af byen.
414
00:22:15,335 --> 00:22:17,879
Vil du tale med hende?
Jeg har hænderne fulde.
415
00:22:18,087 --> 00:22:19,839
Okay. Det er ikke noget nyt.
416
00:22:20,089 --> 00:22:21,382
Hvad foregĂĄr der med Quentin?
417
00:22:21,591 --> 00:22:24,219
Jeg er 90% sikker pĂĄ, han drikker igen.
418
00:22:24,427 --> 00:22:25,512
Og jeg 100% sikker.
419
00:22:26,971 --> 00:22:28,681
Han sagde det i sidste uge.
420
00:22:28,890 --> 00:22:31,476
Jeg satte ham til
at tage sig af sikkerheden ved eventet...
421
00:22:32,477 --> 00:22:34,562
Fyren i laser, gik gennem hans dør.
422
00:22:34,771 --> 00:22:36,523
Han skulle have stĂĄet ved den.
423
00:22:36,731 --> 00:22:38,274
Det beklager jeg.
424
00:22:38,525 --> 00:22:40,485
Jeg vidste ikke,
du ville give ham muligheden.
425
00:22:40,693 --> 00:22:42,779
Hvorfor taler han,
som om han skal arbejde for os?
426
00:22:42,987 --> 00:22:44,781
"Vi ses jo i morgen"? Hvad mener han?
427
00:22:46,449 --> 00:22:47,492
Han er ked af det.
428
00:22:47,700 --> 00:22:48,743
Men jeg tror ikke,
429
00:22:48,952 --> 00:22:51,120
det er en god idé at give ham ansvar
lige nu,
430
00:22:51,329 --> 00:22:54,457
og det er det heller ikke for os. Okay?
431
00:22:55,375 --> 00:22:56,459
Jeg tager en snak med ham.
432
00:22:58,586 --> 00:22:59,921
FELICITY - HJÆLP I HIVE
PROBLEMER
433
00:23:00,129 --> 00:23:01,464
Jeg mĂĄ smutte. Tak.
434
00:23:04,300 --> 00:23:07,178
Hvad foregĂĄr her? Hvor er de andre?
435
00:23:07,387 --> 00:23:08,763
Et andet sted end her.
436
00:23:09,138 --> 00:23:10,139
De har sagt op.
437
00:23:10,348 --> 00:23:12,767
Det burde ikke
være en overraskelse for dig.
438
00:23:12,976 --> 00:23:15,395
Det er det ikke. Vi valgte de forkerte.
439
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
- Og det samme gælder mig, ikke?
- Curtis,
440
00:23:18,481 --> 00:23:21,150
ved du, hvad formålet med den øvelse er?
441
00:23:21,818 --> 00:23:23,486
At udtænke formålet med øvelsen?
442
00:23:23,736 --> 00:23:24,988
Nej. Det er at arbejde sammen,
443
00:23:25,154 --> 00:23:26,656
for ellers kan man ikke vinde.
444
00:23:26,906 --> 00:23:28,783
Det er det, jeg har forsøgt at lære jer.
445
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Der er mĂĄske en grund til,
det ikke lykkedes.
446
00:23:31,995 --> 00:23:34,455
- Vi stoler ikke pĂĄ dig.
- Det er jeres fejl.
447
00:23:34,664 --> 00:23:36,416
Nej, det er din.
448
00:23:37,500 --> 00:23:40,336
For du stoler ikke pĂĄ os.
Du vil ikke have os her.
449
00:23:40,503 --> 00:23:43,298
Det er et tilbageslag,
men vi kan løse det her.
450
00:23:43,506 --> 00:23:44,591
De vil lytte til dig.
451
00:23:44,799 --> 00:23:46,968
Kan du ikke sige,
hvordan Oliver gĂĄr til ting...
452
00:23:47,176 --> 00:23:48,511
Det har jeg prøvet.
453
00:23:49,012 --> 00:23:53,266
Jeg fortalte dem,
at du, Speedy og Spartan var som familie.
454
00:23:53,474 --> 00:23:58,021
Og selvom du var hĂĄrd,
skræmmende og lidt grov,
455
00:23:58,187 --> 00:24:01,107
sĂĄ stolede de pĂĄ dig,
for de var der altid for dig.
456
00:24:03,109 --> 00:24:04,360
Men sĂĄ slog det mig.
457
00:24:05,320 --> 00:24:06,654
Det gjorde de faktisk ikke.
458
00:24:06,863 --> 00:24:08,156
De skred.
459
00:24:08,364 --> 00:24:09,490
Og jeg ved hvorfor.
460
00:24:10,700 --> 00:24:12,035
Du respekterer ikke folk.
461
00:24:12,285 --> 00:24:13,536
Du kan ikke arbejde sammen.
462
00:24:13,703 --> 00:24:16,664
Du bygger ikke folk op. Du bryder dem ned.
463
00:24:18,124 --> 00:24:19,876
Jeg troede, jeg kunne stole pĂĄ dig,
464
00:24:20,710 --> 00:24:22,003
at vi kunne stole pĂĄ dig,
465
00:24:23,546 --> 00:24:24,631
men jeg tog fejl.
466
00:24:26,466 --> 00:24:28,843
Og derfor smutter jeg ogsĂĄ.
467
00:24:38,895 --> 00:24:40,521
Jeg tænkte nok, du var hernede.
468
00:24:40,730 --> 00:24:41,856
Du havde ret.
469
00:24:43,066 --> 00:24:45,860
Selvom jeg elsker at høre de tre små ord,
470
00:24:46,486 --> 00:24:48,905
sĂĄ vil jeg ikke hovere overfor dig.
471
00:24:50,740 --> 00:24:53,326
Jeg fejlede rekrutterne som leder.
472
00:24:53,534 --> 00:24:55,161
Det er fordi, du ikke er leder.
473
00:24:56,579 --> 00:24:58,259
Til dit forsvar, ville du aldrig være det.
474
00:24:58,414 --> 00:25:01,000
Og det var ikke meningen,
at du skulle have partnere.
475
00:25:02,335 --> 00:25:04,587
Men jeg tror aldrig,
476
00:25:04,754 --> 00:25:06,881
- du har kunnet finde ud af det.
- Hvorfor?
477
00:25:07,757 --> 00:25:12,095
Da jeg lærte dig rigtigt at kende...
478
00:25:17,016 --> 00:25:18,101
Jeg havde respekt for dig.
479
00:25:19,852 --> 00:25:22,563
Jeg havde aldrig mødt nogen
sĂĄ passioneret,
480
00:25:23,940 --> 00:25:28,111
sĂĄ fokuseret og mĂĄlbevidst
om at gøre en forskel.
481
00:25:29,612 --> 00:25:30,947
Men rekrutterne
482
00:25:31,781 --> 00:25:33,700
fik ikke den ægte dig at se,
483
00:25:33,908 --> 00:25:37,537
for du lod dem kun se en vred fyr
med maske pĂĄ.
484
00:25:37,745 --> 00:25:38,955
Skræmmende vred.
485
00:25:39,205 --> 00:25:42,709
Jeg troede bare, at det ville
være nemmere, hvis de ikke kendte mig.
486
00:25:42,917 --> 00:25:44,585
Hvorfor skulle det være nemmere for dem?
487
00:25:44,794 --> 00:25:46,629
Nemmere for mig.
488
00:25:49,132 --> 00:25:51,259
Da jeg var med i Bratva...
489
00:25:51,884 --> 00:25:53,803
Du snakker aldrig om din tid i Rusland.
490
00:25:57,765 --> 00:26:00,435
Ingen i Bratva bruger deres rigtige navne.
491
00:26:02,311 --> 00:26:05,440
Ingen kender folks rigtige liv,
492
00:26:05,648 --> 00:26:07,316
fra før de kom med i Bratva.
493
00:26:08,818 --> 00:26:10,987
- Det lyder ensomt.
- Det er effektivt.
494
00:26:14,073 --> 00:26:16,743
Man lærer,
at man kun kan stole pĂĄ sig selv.
495
00:26:16,951 --> 00:26:18,619
At man ikke har noget at miste,
496
00:26:20,288 --> 00:26:22,331
hvis man ikke har personlige forbindelser.
497
00:26:27,128 --> 00:26:28,337
Laurel,
498
00:26:29,005 --> 00:26:31,507
Thea, Digg, selv Roy.
499
00:26:32,175 --> 00:26:35,636
De blev en del af mit korstog,
jeg lukkede dem ind...
500
00:26:35,845 --> 00:26:36,846
Og de smuttede.
501
00:26:38,514 --> 00:26:40,349
Jeg beskyttede mig selv.
502
00:26:41,142 --> 00:26:42,643
Jeg tror bare, du glemmer én ting.
503
00:26:43,936 --> 00:26:45,188
Kun én ting?
504
00:26:48,691 --> 00:26:51,027
Grunden til at det gamle team
var godt sammen,
505
00:26:54,530 --> 00:26:56,699
var pĂĄ grund af tilliden og respekten,
506
00:26:56,949 --> 00:26:59,035
som alle havde for Oliver Queen,
507
00:27:00,369 --> 00:27:01,454
ikke for Green Arrow.
508
00:27:03,873 --> 00:27:06,459
Oliver er en god leder.
509
00:27:06,667 --> 00:27:08,503
Han kan lede et hold.
510
00:27:08,711 --> 00:27:10,505
Det var ham, jeg valgte at stĂĄ sammen med,
511
00:27:10,713 --> 00:27:12,840
og ham, jeg fortsat stĂĄr sammen med.
512
00:27:20,681 --> 00:27:21,808
Jeg mĂĄ tage den her.
513
00:27:25,645 --> 00:27:27,396
Stil jer pĂĄ linjen. Ring med klokken.
514
00:27:39,659 --> 00:27:43,871
Hvis vi kan lokke dem til venstre,
har vi en chance.
515
00:27:44,080 --> 00:27:45,540
Hvad mener du?
516
00:27:45,748 --> 00:27:47,375
Vi må aflede deres opmærksomhed,
517
00:27:47,583 --> 00:27:49,877
og sĂĄ kommer en af os forbi
og ringer med klokken.
518
00:27:50,086 --> 00:27:51,254
Vi kan ikke vinde alene.
519
00:27:51,462 --> 00:27:53,798
Vi bliver nødt til at arbejde sammen.
520
00:28:29,625 --> 00:28:32,169
Tillykke, Oliver.
521
00:28:36,424 --> 00:28:38,342
Det ser ud til, vi fĂĄr nok at lave
522
00:28:38,593 --> 00:28:40,595
med at fĂĄ AmerTek til at stole pĂĄ os igen.
523
00:28:40,803 --> 00:28:42,430
Jeg kom end ikke forbi receptionen.
524
00:28:43,264 --> 00:28:46,183
Vi skal have det klaret med... Men...
525
00:28:49,312 --> 00:28:51,022
Ring tilbage, når du hører det her.
526
00:28:58,321 --> 00:29:00,156
Jeg kan ikke gøre for, jeg er sent på den.
527
00:29:00,323 --> 00:29:04,285
Sørg for, det ikke sker igen. Jeg hader
at vente. Er vi klar til i aften?
528
00:29:04,493 --> 00:29:05,995
Det er vi, hvis du har pengene.
529
00:29:06,203 --> 00:29:08,623
Et hundrede millioner dollars.
530
00:29:09,290 --> 00:29:11,876
For at fĂĄ, hvad jeg skal bruge
for at overtage denne by.
531
00:29:12,168 --> 00:29:14,295
Hr. Church, jeg sælger dig
532
00:29:14,503 --> 00:29:16,631
nok vĂĄben til, at du kan overtage et land.
533
00:29:22,136 --> 00:29:23,554
De røvhuller er sent på den.
534
00:29:24,680 --> 00:29:26,349
GĂĄ op pĂĄ taget og se, om du kan se dem.
535
00:29:26,557 --> 00:29:27,850
Hader du ikke ogsĂĄ, nĂĄr planen
536
00:29:28,059 --> 00:29:30,978
om at stjæle ulovligt
atomteknologi løber ind i problemer?
537
00:29:32,021 --> 00:29:33,481
Det baghold, det var dig.
538
00:29:33,689 --> 00:29:38,194
Du fik dine egne soldater til
at gå i en fælde.
539
00:29:38,402 --> 00:29:40,821
Og det skal jeg leve med, til jeg dør.
540
00:29:42,031 --> 00:29:45,076
Men indtil da,
vil jeg være en meget rig mand.
541
00:29:45,326 --> 00:29:48,037
- Du aflagde en ed!
- SĂĄ skete Genesisdag!
542
00:29:48,371 --> 00:29:52,249
ISIS. Taliban.
Al-Qaeda. Dem kan jeg klare!
543
00:29:52,541 --> 00:29:55,211
Men hvad kan verden gøre mod magi?
544
00:29:55,753 --> 00:29:58,005
Mod sĂĄ mange metamennesker i Central City?
545
00:29:58,214 --> 00:30:01,926
Hvor længe går der,
før et af dem ødelægger verden?
546
00:30:05,680 --> 00:30:07,431
Sergent, hvad foregĂĄr her?
547
00:30:07,682 --> 00:30:10,559
Det skal nok gĂĄ. Nej!
548
00:30:10,768 --> 00:30:13,521
Dit svin!
549
00:30:14,730 --> 00:30:16,941
Det undrer mig,
550
00:30:17,191 --> 00:30:19,777
at ingen af mine kontakter er dukket op.
551
00:30:20,027 --> 00:30:22,613
Jeg er bange for,
aftalen er gĂĄet i vasken.
552
00:30:22,863 --> 00:30:24,143
Jeg skal have fundet en løsning.
553
00:30:25,199 --> 00:30:28,744
Og den løsning har du givet mig.
554
00:30:29,412 --> 00:30:30,705
Tak.
555
00:30:32,915 --> 00:30:34,542
Er du sikker pĂĄ, det var dem?
556
00:30:34,750 --> 00:30:37,044
Ja, det røvhul glemmer man ikke.
557
00:30:37,253 --> 00:30:39,255
Hvis AmerTek arbejder sammen
med Church, sĂĄ...
558
00:30:39,422 --> 00:30:41,882
SĂĄ er ham fyren i laser mĂĄske ikke sĂĄ ond.
559
00:30:42,091 --> 00:30:43,759
Han prøver sikkert at lukke AmerTek.
560
00:30:43,968 --> 00:30:47,221
Hvorfor er chefen
for en Fortune 500-virksomhed som AmerTek
561
00:30:47,430 --> 00:30:49,932
parat til at handle vĂĄben
med en bandeleder?
562
00:30:50,766 --> 00:30:53,769
De prøver at undgå at gå bankerot.
563
00:30:54,311 --> 00:30:56,981
Jeg har fĂĄet svar fra retsmedicinsk
om det tøj fra Ragman.
564
00:30:57,481 --> 00:30:59,275
Det er vel ikke, hvad vi skal kalde ham?
565
00:30:59,483 --> 00:31:00,483
Hvad har du fundet ud af?
566
00:31:00,651 --> 00:31:02,778
Det er over 2000 ĂĄr gammelt.
567
00:31:02,945 --> 00:31:05,948
- Og radioaktivt.
- SĂĄ man kan spore det.
568
00:31:06,240 --> 00:31:08,617
Hvis vĂĄbenhandlen sker,
så vil han prøve at stoppe det.
569
00:31:08,784 --> 00:31:10,995
Så vil han føre os lige til Janet Carroll
og hr. Church.
570
00:31:11,245 --> 00:31:12,621
Vent. Hvad mente du, da du sagde,
571
00:31:12,788 --> 00:31:14,108
at AmerTek er ved at gĂĄ bankerot?
572
00:31:14,290 --> 00:31:17,460
Den isotop, der gør det tøj radioaktivt,
er meget unik.
573
00:31:17,626 --> 00:31:19,670
Den er fra en af Darhks atombomber
pĂĄ Genesisdag.
574
00:31:19,920 --> 00:31:21,422
En atombombe lavet af
575
00:31:21,630 --> 00:31:23,390
et firma ved navn
"Atomare Forsvarssystemer."
576
00:31:23,466 --> 00:31:25,468
De er formentlig
datterselskab til AmerTek.
577
00:31:25,968 --> 00:31:27,648
Og folk siger, han blot er et kønt ansigt.
578
00:31:29,263 --> 00:31:32,016
Sagen er, at datterselskabets
forbindelse til Genesisdag
579
00:31:32,266 --> 00:31:34,977
har fĂĄet AmerTeks aktiekurs til at...
580
00:31:35,144 --> 00:31:38,314
Og derfor ville de gerne have god PR.
581
00:31:38,481 --> 00:31:42,318
Og derfor giver de gerne
deres overskudsvĂĄben til Tobias Church.
582
00:31:42,485 --> 00:31:44,487
Vi skal have fundet vores ven i laser
583
00:31:44,653 --> 00:31:46,322
og så håbe, han fører os til våbensalget.
584
00:31:46,822 --> 00:31:49,784
Vent! De sagde, der var nok vĂĄben til at
585
00:31:49,992 --> 00:31:51,452
ødelægge et helt land.
586
00:31:51,660 --> 00:31:53,162
Så det er nok en god idé
587
00:31:53,370 --> 00:31:54,705
at få afprøvet dit team.
588
00:31:54,955 --> 00:31:57,291
Der eksisterer ikke noget team længere.
589
00:31:58,000 --> 00:32:00,294
Hvis jeg angriber, gør jeg det alene.
590
00:32:13,182 --> 00:32:14,517
Det er her.
591
00:32:14,683 --> 00:32:16,185
Der er sindssygt mange fjender.
592
00:32:16,352 --> 00:32:17,353
Jeg siger "sindssygt,"
593
00:32:17,520 --> 00:32:20,272
for det er, hvad du er,
hvis du gĂĄr derind alene.
594
00:32:21,023 --> 00:32:24,026
Okay. Du har fĂĄet varerne.
595
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
Og nu vil du have pengene.
596
00:32:26,237 --> 00:32:28,280
Hvor meget vil 100 millioner dollars
597
00:32:28,531 --> 00:32:29,532
betyde i dine regnskaber?
598
00:32:29,740 --> 00:32:33,953
- Det er mit problem.
- Nej, det er dit gyldne hĂĄndtryk,
599
00:32:34,453 --> 00:32:35,704
og det beundrer jeg.
600
00:32:49,969 --> 00:32:51,470
Hej, Janet.
601
00:32:54,265 --> 00:32:57,810
Stop. Han sparer os 100 millioner dollars.
602
00:32:58,060 --> 00:33:04,066
De døde alle i ild. Din ild.
Dit vĂĄben. Bare pĂĄ grund af penge.
603
00:33:09,321 --> 00:33:10,656
Hvor er du?
604
00:33:27,798 --> 00:33:29,133
Hvad snakker du om?
605
00:33:29,425 --> 00:33:33,971
Jeg snakker om KN-nul-otte. Din stolthed.
606
00:33:34,180 --> 00:33:37,099
Mere end 15.000 missiler
affyret pĂĄ Genesisdag.
607
00:33:37,266 --> 00:33:39,768
Der var kun én, der nåede frem,
og det var din.
608
00:33:39,935 --> 00:33:43,314
Vi byggede dem for at beskytte folk.
609
00:33:43,606 --> 00:33:45,107
Det var Damien Darhk.
610
00:33:45,274 --> 00:33:48,152
Men du gav ham redskaberne.
611
00:33:59,788 --> 00:34:02,958
Dit missil dræbte hele min familie.
612
00:34:03,542 --> 00:34:06,545
Jeg er sidste overlevede fra Havenrock.
613
00:34:07,671 --> 00:34:12,134
Og jeg har en besked med
fra alle dem, du har dræbt.
614
00:34:22,645 --> 00:34:24,396
Ragman!
615
00:34:30,569 --> 00:34:31,820
Tak.
616
00:34:32,029 --> 00:34:34,657
Tak mig, ved ikke at stĂĄ i vejen for mig.
617
00:34:34,823 --> 00:34:35,866
Lad hende flygte.
618
00:34:37,993 --> 00:34:39,245
Det er slut.
619
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
Tak, fordi du er kommet.
620
00:34:48,671 --> 00:34:53,175
Dit forslag lød spændende.
Hvorfor kom du med det?
621
00:34:53,384 --> 00:34:55,886
Hvorfor reddede du mig
i stedet for at hævne dig?
622
00:34:56,553 --> 00:34:58,055
Det ved jeg ikke.
623
00:35:04,353 --> 00:35:06,897
Jeg tror, min far ville have ønsket det.
624
00:35:07,356 --> 00:35:08,691
Han reddede mit liv.
625
00:35:09,108 --> 00:35:10,276
PĂĄ Genesisdag
626
00:35:13,112 --> 00:35:15,531
svøbte han mig i disse klude.
627
00:35:17,574 --> 00:35:19,118
Han sagde, de var fra oldtiden.
628
00:35:20,369 --> 00:35:22,037
Fra Devarims tid.
629
00:35:22,204 --> 00:35:25,749
At de ville beskytte mig mod ilden.
630
00:35:25,958 --> 00:35:27,293
Og det gjorde de.
631
00:35:28,877 --> 00:35:30,879
Så du forstår vel, at jeg må hævne mig?
632
00:35:31,046 --> 00:35:35,551
Din far opgav ikke livet,
sĂĄ du kunne blive morder.
633
00:35:35,759 --> 00:35:36,759
Det ved du ikke.
634
00:35:36,927 --> 00:35:39,722
Min far opgav sit eget liv
for at redde mit.
635
00:35:40,597 --> 00:35:44,059
Han fik mig til at love,
at jeg skulle være bedre end ham.
636
00:35:44,893 --> 00:35:49,315
At jeg skulle redde denne by
pĂĄ en mĂĄde, han ikke kunne.
637
00:35:51,108 --> 00:35:53,569
Der er gået næsten ti år siden da.
638
00:35:55,904 --> 00:35:57,406
Det er ikke lykkedes mig endnu.
639
00:35:57,906 --> 00:35:59,283
Hvorfor fortæller du mig det?
640
00:35:59,491 --> 00:36:01,994
Fordi jeg ikke vil fejle længere.
641
00:36:02,745 --> 00:36:04,663
Jeg kan ikke klare det alene.
642
00:36:05,456 --> 00:36:07,082
Jeg har brug for et team.
643
00:36:09,793 --> 00:36:12,755
Lad os ære vores fædres minde.
644
00:36:15,132 --> 00:36:16,133
Sammen.
645
00:36:22,806 --> 00:36:23,966
BAM MUAY THAI-TRÆNINGSLOKALER
646
00:36:25,100 --> 00:36:28,771
Hvorfor, Anatoly? Hvorfor slĂĄ dem ihjel?
647
00:36:28,937 --> 00:36:31,774
Du ringede med klokken.
Det gjorde de ikke.
648
00:36:31,940 --> 00:36:35,611
Jeg ringede med den ved deres hjælp.
649
00:36:35,778 --> 00:36:38,530
Men det var din idé at arbejde sammen.
650
00:36:39,031 --> 00:36:42,034
Du brugte dem til at vinde, ikke? Klogt.
651
00:36:42,618 --> 00:36:45,287
Det ønsker Bratva.
652
00:36:46,121 --> 00:36:48,332
Jeg havde aldrig gjort det,
hvis jeg havde vidst,
653
00:36:48,540 --> 00:36:50,292
de ville blive slĂĄet ihjel.
654
00:36:51,085 --> 00:36:53,045
Det er første del af optagelsesprøven.
655
00:36:53,253 --> 00:36:56,131
Du kan kun stole pĂĄ dig selv.
656
00:37:00,844 --> 00:37:04,139
Det lader til, et gammelt sĂĄr er gĂĄet op.
657
00:37:11,313 --> 00:37:12,314
Hvad fanden?
658
00:37:14,483 --> 00:37:16,151
Tror du, du kan skrive med hĂĄndjern pĂĄ?
659
00:37:16,735 --> 00:37:18,987
Vi behøver ikke meget,
blot en underskrift.
660
00:37:20,114 --> 00:37:22,116
Vil du læse tilståelsen,
før du skriver under?
661
00:37:23,617 --> 00:37:24,993
Rend mig!
662
00:37:26,120 --> 00:37:28,831
Jeg giver dig en udvej.
663
00:37:29,331 --> 00:37:32,126
Jeg gør det ikke. Det var dit værk.
664
00:37:32,334 --> 00:37:35,295
Ja, men jeg brugte din pistol
til at skyde menig Collins.
665
00:37:35,587 --> 00:37:39,091
Han overraskede dig ĂĄbenbart,
da du ulovligt ville tage
666
00:37:39,299 --> 00:37:41,135
et masseødelæggelsesvåben.
667
00:37:41,510 --> 00:37:44,179
Det har jeg seks folk, der vil vidne om.
668
00:37:44,680 --> 00:37:47,391
Ingen vil tro dig.
669
00:37:47,599 --> 00:37:48,642
Det vil jeg.
670
00:37:48,851 --> 00:37:50,269
Held og lykke i krigsretten.
671
00:37:56,066 --> 00:37:58,026
Kom endelig ind. Undskyld.
672
00:37:58,235 --> 00:38:01,363
Sæt dig, så skal jeg straks være der.
673
00:38:05,534 --> 00:38:08,871
Tak, fordi du er kommet.
674
00:38:10,372 --> 00:38:11,999
Det var lige før, jeg ikke gjorde.
675
00:38:12,624 --> 00:38:13,959
For
676
00:38:15,544 --> 00:38:17,463
jeg begik en fejl, ikke?
Folk kom til skade.
677
00:38:18,130 --> 00:38:20,299
Det virker, som om du har regnet ud,
678
00:38:20,549 --> 00:38:21,800
at jeg drikker igen, og
679
00:38:22,134 --> 00:38:24,386
jeg forstår. Jeg vil ikke være til besvær.
680
00:38:24,595 --> 00:38:27,681
Jeg er bare ked af, det ikke gik.
681
00:38:27,890 --> 00:38:30,976
Okay, Quentin, det er...
Det er ikke godt nok.
682
00:38:32,686 --> 00:38:33,686
Hvad?
683
00:38:33,854 --> 00:38:35,689
At du gĂĄr og begynder at drikke igen.
684
00:38:35,898 --> 00:38:37,566
Nej! Jeg tror, vi kan gøre det bedre.
685
00:38:38,025 --> 00:38:39,665
- Jeg har deltaget i AO-møder.
- Ikke dem.
686
00:38:40,944 --> 00:38:42,112
Et job.
687
00:38:43,363 --> 00:38:45,908
Hvordan lyder viceborgmester?
688
00:38:46,617 --> 00:38:51,246
Vil du hyre
en drukkenbolt som viceborgmester?
689
00:38:52,456 --> 00:38:54,625
Er støtten til Oliver
ikke allerede lav nok?
690
00:38:54,875 --> 00:38:57,586
Hvis du var en drukkenbolt,
sĂĄ var det en god pointe.
691
00:38:57,794 --> 00:39:00,214
Men det er ikke det, vi gør.
692
00:39:00,422 --> 00:39:04,134
Vi ansætter den tidligere chef
for SCPD, som...
693
00:39:04,927 --> 00:39:07,763
Som lige har mistet sin datter,
og som ærer hendes minde ved
694
00:39:07,971 --> 00:39:10,349
at vie sit liv til den by, hun elskede.
695
00:39:12,434 --> 00:39:14,645
Hvad siger du til det?
696
00:39:18,857 --> 00:39:21,777
Jeg tror, den forkerte Queen
stillede op som borgmester.
697
00:39:21,985 --> 00:39:25,572
Ollie sagde, at du havde sagt,
698
00:39:26,406 --> 00:39:30,494
at du manglede en grund
til at være ædru, så jeg...
699
00:39:31,828 --> 00:39:33,497
Jeg tænkte, det her var løsningen.
700
00:39:40,003 --> 00:39:41,755
MĂĄske.
701
00:39:42,130 --> 00:39:44,633
Fik Church næsten lov at dræbe dig,
sĂĄ du kunne hyre Ragman?
702
00:39:44,841 --> 00:39:47,302
Jeg mente, hans heltemod
ville overstige hans hævntørst.
703
00:39:47,511 --> 00:39:49,304
Du kendte ham ikke. Det var risikabelt.
704
00:39:49,513 --> 00:39:52,307
Jeg er ikke færdig endnu.
705
00:39:53,600 --> 00:39:55,018
Hej.
706
00:39:55,394 --> 00:39:57,104
- Ja?
- Er du okay?
707
00:39:57,479 --> 00:39:59,106
Ja.
708
00:40:01,817 --> 00:40:03,193
Tak, fordi I er kommet.
709
00:40:03,402 --> 00:40:06,613
Jeg kom kun, fordi blondinen sagde,
vi ville fĂĄ en undskyldning.
710
00:40:06,822 --> 00:40:10,325
Tja, "blondinen" havde ret.
711
00:40:15,289 --> 00:40:17,583
I gĂĄr ikke blot sammen med Green Arrow.
712
00:40:28,760 --> 00:40:30,053
I gĂĄr sammen med mig.
713
00:40:30,887 --> 00:40:33,682
Er Green Arrow borgmesteren?
714
00:40:33,890 --> 00:40:35,601
Jeg ansĂĄ det ogsĂĄ for usandsynligt.
715
00:40:35,809 --> 00:40:37,287
Jeg hĂĄber ikke, du tror, jeg undskylder
716
00:40:37,311 --> 00:40:38,520
for at have svinet dig.
717
00:40:38,729 --> 00:40:40,897
Jeg vil heller ikke undskylde
for den hårde træning.
718
00:40:41,898 --> 00:40:44,818
Men jeg forstĂĄr nu,
at I skal kunne stole pĂĄ mig.
719
00:40:46,194 --> 00:40:48,530
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers kan gøre.
720
00:40:48,739 --> 00:40:50,866
Du er ved at spørge, uden at spørge,
721
00:40:51,074 --> 00:40:52,951
om vi vil komme tilbage, ikke?
722
00:40:53,160 --> 00:40:54,911
Nemlig.
723
00:40:55,579 --> 00:40:58,790
Godt. SĂĄ er jeg klar.
724
00:40:58,999 --> 00:41:00,042
Det er jeg ogsĂĄ.
725
00:41:02,336 --> 00:41:03,754
Wild Dog?
726
00:41:05,172 --> 00:41:08,383
Jeg kæmper enhver kamp,
hvis jeg kan stole pĂĄ min leder.
727
00:41:09,843 --> 00:41:12,012
Men vi mĂĄ komme pĂĄ et nyt kaldenavn.
728
00:41:15,849 --> 00:41:17,059
Det kan du godt glemme.
729
00:41:28,862 --> 00:41:30,781
Du kan bare ikke holde dig fra mig.
730
00:41:36,453 --> 00:41:38,914
Du dræbte næsten Green Arrow
den anden dag.
731
00:41:39,122 --> 00:41:42,042
Havde du gjort det, ville du være død nu.
732
00:41:42,250 --> 00:41:44,086
Hvem fanden er...
733
00:41:44,961 --> 00:41:47,130
Green Arrow er min.
734
00:41:47,714 --> 00:41:50,217
Dræber du ham, er du en død mand.
735
00:41:50,467 --> 00:41:51,968
Hvem er du?
736
00:41:54,137 --> 00:41:55,972
Prometheus.
737
00:42:25,127 --> 00:42:27,212
Oversættelse: Emil Nøhr Tolstrup.
738
00:42:27,504 --> 00:42:28,588
Danish
54901