All language subtitles for Arrow - s05e01 REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,086 --> 00:00:03,421 Sidste sæson i Arrow... 2 00:00:03,588 --> 00:00:06,841 Jeg overbeviste dig om, at vi kunne have det hele. Jeg tog fejl. 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,801 Vi må give slip på hinanden. 4 00:00:09,010 --> 00:00:12,680 Jeg har også en landsby. Ledet af en stærk statsmand ved navn Kovar. 5 00:00:12,930 --> 00:00:16,475 Du kommer tilbage til Rusland, så du kan vælte ham Kovar. 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,020 Hvad vil du gøre, Oliver? 7 00:00:21,814 --> 00:00:24,150 Jeg vidste, du ikke vil billige det. 8 00:00:24,358 --> 00:00:26,444 Du har altid været bedre end mig, Laurel. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,821 Og det elskede jeg ved dig. 10 00:00:29,030 --> 00:00:30,674 Jeg har tænkt på Laurel og det, hun ville sige. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,325 Hun ville nok sige, jeg skulle smutte. 12 00:00:32,533 --> 00:00:37,038 - Hvad vil du gøre? - Bruge lidt tid væk fra holdet her. 13 00:00:37,288 --> 00:00:39,207 Og fra byen. 14 00:00:39,457 --> 00:00:42,001 Jeg, Oliver Queen, sværger troligt 15 00:00:42,293 --> 00:00:46,214 og upartisk at udføre pligterne for borgmesterkontoret. 16 00:00:54,972 --> 00:00:57,975 - Din bror er forsinket. - 'Forsinket" er "til tiden" for ham. 17 00:00:58,184 --> 00:01:01,020 Og han er ikke bare min bror, han er borgmester. 18 00:01:01,229 --> 00:01:04,190 Nogen burde minde ham om det. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,902 Er der noget, jeg kan hjælpe dig med, politikaptajn? 20 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 Denne aften er vigtig, frk. Queen. 21 00:01:12,490 --> 00:01:14,575 Den er startskud til Antikriminalitetsinitiativet. 22 00:01:14,825 --> 00:01:16,369 Jeg behøver ikke sige, hvor meget... 23 00:01:16,577 --> 00:01:19,205 byen har brug for A.K.I. Det ved jeg, 24 00:01:19,413 --> 00:01:21,707 og det gør han også, så han kommer. 25 00:01:21,916 --> 00:01:24,585 Han ordner bare nogle forretninger først. 26 00:01:24,794 --> 00:01:27,129 Blond eller rødhåret? 27 00:01:27,338 --> 00:01:29,131 Brunette faktisk. 28 00:02:00,329 --> 00:02:02,123 Jeg fandt bomben. 29 00:02:05,251 --> 00:02:08,713 Nej, nej. Det er ikke "en bombe," men en, to, tre, fire bomber. 30 00:02:22,310 --> 00:02:24,270 Jeg er i hjernen. Det vil tage lidt tid. 31 00:02:24,478 --> 00:02:28,983 - Kan du holde Machin beskæftiget. - Intet problem. 32 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 Betyder det, du ikke dræber mig? 33 00:02:39,869 --> 00:02:42,163 Hvad skal man gøre for at få lidt kærlighed? 34 00:02:42,371 --> 00:02:45,958 Jeg prøvede bare at sprænge byen i luften. Halvdelen af den. 35 00:02:47,877 --> 00:02:49,337 Sov. 36 00:02:49,587 --> 00:02:54,342 Sig til politiet, jeg efterlod en gave til dem. Kom væk! 37 00:02:54,550 --> 00:02:56,177 Jeg desarmerer den. 38 00:02:59,221 --> 00:03:02,016 Det er klaret. Overwatch? 39 00:03:02,433 --> 00:03:05,061 Ja. Åh, mand, 40 00:03:05,269 --> 00:03:07,313 den tingest er et stykke grim moderne kunst nu. 41 00:03:10,733 --> 00:03:13,486 Skal du have en ny ven? 42 00:03:14,236 --> 00:03:16,822 Jeg sagde, du skulle holde dig fra gaderne. 43 00:03:17,031 --> 00:03:19,742 - Det er også min by. - Vil du hjælpe? 44 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 Ja. 45 00:03:21,118 --> 00:03:24,372 Så donér til politiet. 46 00:03:24,580 --> 00:03:28,042 - Og hold det oppe. - Hold hvad oppe? 47 00:03:31,212 --> 00:03:33,923 Jeg vil ikke se dig herude igen. 48 00:03:43,307 --> 00:03:46,394 Borgmesteren vil fortælle om Antikriminalitetsinitiativet 49 00:03:46,602 --> 00:03:48,312 ved ceremonien for Black Canary, men... 50 00:03:48,521 --> 00:03:51,357 Han kan sige et par ord nu. 51 00:03:51,565 --> 00:03:54,527 A.K.I. er et vigtigt skridt mod at mindske kriminalitet i byen, 52 00:03:54,735 --> 00:03:57,071 men jeg vil ikke gøre det uden en større reform. 53 00:03:57,279 --> 00:03:58,364 Hvilken slags reform? 54 00:03:58,572 --> 00:04:00,741 Til at begynde med en undersøgelse af anklagerne 55 00:04:00,950 --> 00:04:02,910 om omfattende korruption hos politiet. 56 00:04:03,119 --> 00:04:05,996 Godt. Borgmester Queen vil uddybe sine udtalelser 57 00:04:06,205 --> 00:04:07,790 ved ceremonien for Black Canary. 58 00:04:07,998 --> 00:04:10,209 Mange tak. 59 00:04:10,418 --> 00:04:13,170 Er du klar over, at du beskyldte politiet 60 00:04:13,379 --> 00:04:15,214 for korruption til politiets gallamiddag? 61 00:04:15,423 --> 00:04:16,503 Jeg besvarede et spørgsmål. 62 00:04:16,632 --> 00:04:19,635 Ja, og du beskyldte også politiet 63 00:04:19,844 --> 00:04:22,430 i stedet for at tage ansvaret for byens kriminalitet. 64 00:04:22,638 --> 00:04:25,641 - Du ved, jeg tager ansvar. - Ja. Som den anden fyr. 65 00:04:25,850 --> 00:04:29,812 Men som borgmester ligner du en søvngænger. 66 00:04:30,020 --> 00:04:33,065 At komme for sent igen forstærker det indtryk. 67 00:04:33,274 --> 00:04:37,027 Som borgmester får jeg oplysninger til "den anden fyr." 68 00:04:37,236 --> 00:04:38,904 Det er et middel til målet. 69 00:04:39,113 --> 00:04:41,407 Sådan startede det ikke, Ollie. 70 00:04:41,615 --> 00:04:44,910 Du ville være borgmester og blev det 71 00:04:45,119 --> 00:04:47,955 - for faktisk at være det. - Men så kom virkeligheden på tværs. 72 00:04:48,164 --> 00:04:51,125 Selv hvis politiet ikke var korrupt, 73 00:04:51,333 --> 00:04:53,669 eller vælgere, som tror, min politiske viden kommer 74 00:04:53,878 --> 00:04:55,880 fra at se Præsidentens mænd hele natten, 75 00:04:56,088 --> 00:04:59,925 ville jeg stadig ikke kunne fokusere på at være borgmester, Speedy. 76 00:05:00,134 --> 00:05:02,595 For jeg flyver solo som "den anden fyr." 77 00:05:02,803 --> 00:05:04,638 Godt forsøg. 78 00:05:05,264 --> 00:05:07,099 Snak med kontrolløren om skatteinitiativer. 79 00:05:07,308 --> 00:05:09,643 Og rådmand Garcia om sanitet. 80 00:05:09,852 --> 00:05:13,105 Jeg har også lagt ansøgninger til viceborgmester på dit skrivebord. 81 00:05:13,314 --> 00:05:15,149 Jeg vil have noget at drikke. 82 00:05:22,281 --> 00:05:26,118 KRASNOYARSK, RUSLAND 83 00:05:26,660 --> 00:05:29,747 FOR FEM ÅR SIDEN 84 00:06:12,414 --> 00:06:14,250 Godt klaret, min ven. 85 00:06:14,458 --> 00:06:16,377 Din gevinst i aften er... 86 00:06:16,585 --> 00:06:18,796 Jeg har sagt... 87 00:06:19,004 --> 00:06:22,716 Jeg ikke er interesseret i penge. 88 00:06:22,925 --> 00:06:26,595 Jeg er interesseret i, hvad du lovede mig, hvis jeg vandt. 89 00:06:26,804 --> 00:06:29,348 Selvfølgelig. 90 00:06:30,683 --> 00:06:33,852 Men hvad skal du med hr. Kovar? 91 00:06:34,061 --> 00:06:35,854 Kommer ikke dig ved. 92 00:06:38,774 --> 00:06:40,359 Jeg frygtede det her... 93 00:06:40,568 --> 00:06:41,777 Hvad? 94 00:06:41,986 --> 00:06:45,406 Manden, du dræbte i aften. Du burde ikke have vundet. 95 00:06:45,614 --> 00:06:49,952 Han var deres bedste kæmper. Bedste indtjeningskilde. 96 00:06:50,160 --> 00:06:51,745 Hvis? 97 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 Man kalder os Bratva. 98 00:07:02,715 --> 00:07:04,592 Hvad laver I to her? 99 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 - Det er sent. - Det har jeg sagt til hende, 100 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 men hun siger, den sekundære processor 101 00:07:10,014 --> 00:07:11,640 bliver ved med at overclocke GPU-cachen. 102 00:07:11,849 --> 00:07:14,143 Det må være rart at have en her, der taler Felicity. 103 00:07:14,351 --> 00:07:17,605 Jeg er kun håndværker. I er selvtægtsmændene. 104 00:07:17,813 --> 00:07:20,441 Der er snart en stor klub. 105 00:07:20,649 --> 00:07:24,945 - Hvad er det? - En lille dossier på Wild Dog. 106 00:07:25,154 --> 00:07:27,781 - "Wild Dog"? - Ja, på grund af hans trøje. 107 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 "Silly Dog" lød ikke helt så sejt. 108 00:07:29,867 --> 00:07:31,785 "Wild" var min idé. 109 00:07:31,994 --> 00:07:34,413 Javel. Og hvad skal jeg med en dossier på ham? 110 00:07:34,622 --> 00:07:37,499 Jeg tænkte, at i stedet for at skyde ham med en pil, 111 00:07:37,708 --> 00:07:39,793 kunne du bringe ham ind i folden. 112 00:07:40,002 --> 00:07:41,503 Skød han ham? Skød du ham? 113 00:07:41,712 --> 00:07:44,089 Det er ikke den mest spændende rekrutteringsplan. 114 00:07:44,298 --> 00:07:45,841 Men mange kandidater vil kompensere 115 00:07:46,050 --> 00:07:47,926 for vores ineffektive og korrupte politi. 116 00:07:48,135 --> 00:07:52,264 Evelyn Sharp. Hr. Ski Goggles. Jeg arbejder stadig på det kodenavn. 117 00:07:52,473 --> 00:07:55,017 Jeg sætter ikke et nyt hold sammen. 118 00:07:55,225 --> 00:07:57,645 Hvis du ikke har opdaget det, så mangler vi folk. 119 00:07:57,853 --> 00:08:00,939 John kommer snart tilbage. 120 00:08:01,148 --> 00:08:04,652 - Thea kommer tilbage. - Og hvis de ikke gør? 121 00:08:04,860 --> 00:08:09,323 Så klarer jeg det. Få noget søvn. Begge to. 122 00:08:16,497 --> 00:08:20,626 Politiet! I er omringet. Læg skydevåbnene, nu! 123 00:08:26,382 --> 00:08:28,717 Hvad er det her? Det er ikke dem, vi leder efter. 124 00:08:28,926 --> 00:08:32,012 Nej, det er Los Halcones. 125 00:08:32,596 --> 00:08:37,601 De prøvede at røve jer i aften. Der var en skududveksling. 126 00:08:38,352 --> 00:08:41,689 I dræbte dem. De dræbte jer. 127 00:08:45,651 --> 00:08:49,154 Smid ligene, læg pengene ind i varevognen. 128 00:08:52,491 --> 00:08:56,036 Bravo! Dygtighed og effektivitet. 129 00:08:56,245 --> 00:08:58,580 Meget Robin Hood. 130 00:08:58,789 --> 00:09:02,334 Men jeg tvivler på, at du vil give til de fattige 131 00:09:02,543 --> 00:09:07,339 af disse tyvekoster. Oplys mig. 132 00:09:08,757 --> 00:09:11,719 - Jeg er ny i byen. - Dræb det røvhul. 133 00:09:11,927 --> 00:09:15,556 Bemærk! Ethvert forsøg på at "dræbe det røvhul," 134 00:09:15,848 --> 00:09:18,642 vil medføre jeres død. 135 00:09:26,316 --> 00:09:29,778 - Er du bossen her? - Skrid. 136 00:09:31,447 --> 00:09:33,824 Det tager jeg som et "ja." 137 00:09:38,746 --> 00:09:40,289 Godt, folkens. 138 00:09:53,635 --> 00:09:58,599 Han sagde, han var bossen. Er der andre, der vil være boss? 139 00:09:59,516 --> 00:10:03,854 Nej? Så må det blive mig. 140 00:10:07,983 --> 00:10:12,654 Seks lig. Dealeren og hans kæreste, to Los Halcones og en af vores egne. 141 00:10:12,863 --> 00:10:16,617 Og hvem er den heldige sjette? Keating. 142 00:10:16,825 --> 00:10:19,703 De andre ofre blev skudt på nært hold, 143 00:10:19,912 --> 00:10:22,790 - men Keating... - Stump kraft traume. 144 00:10:23,081 --> 00:10:25,209 Hvad med de her? 145 00:10:25,417 --> 00:10:27,461 Metoden passer på en bums ved navn Tobias Church. 146 00:10:27,669 --> 00:10:32,007 Ifølge jakken huserede han og hans gruppe i Hub City og Bludhaven. 147 00:10:32,508 --> 00:10:35,969 - Og nu er han her. - Men hvad lavede Keating her? 148 00:10:37,012 --> 00:10:42,059 - Intet godt. Han meldte ikke noget. - Tror du, han er korrupt? 149 00:10:42,559 --> 00:10:45,854 Det betyder ikke noget. Han er død nu. 150 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 Lance var en rigtig skiderik, 151 00:10:49,399 --> 00:10:51,527 men i det mindste holdt han styr på sin afdeling. 152 00:10:51,735 --> 00:10:54,696 Vi kan give ham politiskiltet igen. Han er i byen. 153 00:10:54,905 --> 00:10:58,408 Selvom der er rygter om, at han er faldet i gryden igen. 154 00:11:00,285 --> 00:11:02,287 BORGMESTER FLOT GÅR GLIP AF BYRÅDSMØDE 155 00:11:05,874 --> 00:11:09,753 Okay, okay. 156 00:11:16,760 --> 00:11:19,596 Det ligner ikke dig at banke på. 157 00:11:19,805 --> 00:11:22,224 Giv os et øjeblik. 158 00:11:27,020 --> 00:11:30,858 - Hvor længe har du været i byen? - Et par uger. 159 00:11:31,400 --> 00:11:34,653 - Hvor er Donna? - I himlen. 160 00:11:36,363 --> 00:11:40,158 Det er et kasino i Vegas, hvor hun er servitrice. Ikke... 161 00:11:41,326 --> 00:11:44,746 - Så I to er ikke... - Hold nu op, Oliver. 162 00:11:44,955 --> 00:11:49,126 - Modsætninger tiltrækkes ikke så meget. - Stoppede I før... 163 00:11:49,334 --> 00:11:52,963 Ikke fordi det kommer dig ved, 164 00:11:53,171 --> 00:11:57,968 men en alkoholiker har brug for en grund til at være ædru. 165 00:11:59,011 --> 00:12:01,513 Slap af, min ven. 166 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 Nå, Quentin... 167 00:12:03,473 --> 00:12:08,228 Jeg ved ikke, om du er i en position til at dømme mig. 168 00:12:11,398 --> 00:12:13,525 Det er kun mig derude. 169 00:12:14,610 --> 00:12:18,572 Nogle gange er det vigtigere at redde byen end at lede den. 170 00:12:18,906 --> 00:12:21,450 Men det ændrer sig, når holdet er samlet igen. 171 00:12:21,658 --> 00:12:25,537 Jeg kan bruge mere tid på at være borgmester. 172 00:12:26,705 --> 00:12:29,082 Du kunne være en del af det hold. 173 00:12:29,291 --> 00:12:31,585 Skulle jeg dække mit smukke ansigt med en maske? 174 00:12:31,793 --> 00:12:33,295 Det var ikke det, jeg mente. 175 00:12:33,503 --> 00:12:36,173 Er der noget andet, jeg kan hjælpe dig med? 176 00:12:36,381 --> 00:12:38,550 Jeg har en travl dag foran mig. 177 00:12:43,513 --> 00:12:46,016 Har du hørt om ceremonien? 178 00:12:48,185 --> 00:12:51,688 Byen vil ære Laurel. 179 00:12:54,524 --> 00:12:55,776 Ja. 180 00:12:58,862 --> 00:13:03,200 Det er nok bedst, jeg ikke kommer og ødelægger det. 181 00:13:18,966 --> 00:13:24,012 Du dræbte min bedste kæmper. Du kostede mig mange penge. 182 00:13:25,097 --> 00:13:26,431 Jeg beklager. 183 00:13:28,600 --> 00:13:30,978 Dit russiske er forfærdeligt. 184 00:13:31,728 --> 00:13:34,731 Din accent er amerikansk. 185 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 Så, 186 00:13:39,152 --> 00:13:42,489 hvad laver du så langt hjemmefra? 187 00:13:44,324 --> 00:13:48,870 Adam Hunt. Daniel Brickwell. Frank Bertinelli. 188 00:13:49,079 --> 00:13:52,916 Hvis jeg var dig... ville jeg lægge den tilbage i min taske. 189 00:13:53,125 --> 00:13:55,752 Jason Brodeur. Leo Mueller... 190 00:13:55,961 --> 00:13:59,089 Jeg sagde, læg den tilbage. 191 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 Ved du hvad? 192 00:14:02,050 --> 00:14:05,178 Denne bog fascinerer mig. 193 00:14:05,512 --> 00:14:08,265 Det er den eneste grund til, at du stadig er i live. 194 00:14:10,100 --> 00:14:14,479 Den tilhørte min far. Jeg venter på at bruge den. 195 00:14:14,938 --> 00:14:18,483 - Venter på hvad? - På at være klar. 196 00:14:19,192 --> 00:14:21,903 Jeg har nogle dårlige nyheder til dig. 197 00:14:25,532 --> 00:14:28,910 Du vil være død, før du er klar. 198 00:14:29,619 --> 00:14:32,164 Du må være faret vild. Rådhuset er den vej. 199 00:14:32,372 --> 00:14:34,875 Ville se, om du havde oplysninger om vores nye spiller. 200 00:14:35,083 --> 00:14:37,169 Og det undrer dig, at din popularitet er lav. 201 00:14:37,377 --> 00:14:40,422 - Nej. - Hvordan rystede du sikkerhedsfolkene af? 202 00:14:40,630 --> 00:14:43,050 Jeg plejede at ryste John Diggle af. 203 00:14:43,842 --> 00:14:46,553 Ja. Tobias Church. 204 00:14:47,137 --> 00:14:49,389 Også kendt som "Charon." 205 00:14:49,598 --> 00:14:53,810 Færgemanden i Hades. Han lagde guldmønter på et af sine ofres øjne i aftes. 206 00:14:54,478 --> 00:14:56,646 Jeg dumpede ikke alle mine fag i college. 207 00:14:56,855 --> 00:14:59,483 Der er arrestordrer på ham for 20 mord, 208 00:14:59,691 --> 00:15:02,069 og det er kun dem, de kan føre tilbage til ham. 209 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 Hr. Church er nu vores topprioritet. 210 00:15:04,196 --> 00:15:06,406 "Vores" er ikke nok til ham. 211 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 Godt. 212 00:15:07,783 --> 00:15:10,577 Church har en bande. Og din kommer ikke tilbage. 213 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 - Det ved du ikke. - Jo, jeg gør. 214 00:15:13,789 --> 00:15:17,042 Det kaldes "acceptere virkeligheden." Du skulle prøve det. 215 00:15:17,250 --> 00:15:20,462 I de sidste fem måneder har du været frosset i rav. 216 00:15:20,670 --> 00:15:24,925 Ventet på, at tingene skulle blive som før. 217 00:15:25,217 --> 00:15:29,137 Du må komme videre. Især når sådan nogle fyre er i byen. 218 00:15:29,346 --> 00:15:33,058 Tag dig ikke af ham. Han bliver ikke længe. 219 00:15:33,266 --> 00:15:36,436 Bare hjælp mig med at finde ham. 220 00:15:41,066 --> 00:15:45,070 - Hvorfor er han ikke på rådhuset? - Det spørger jeg også mig selv om. 221 00:15:45,278 --> 00:15:47,038 - Hvad arbejder du på? - Hvis Oliver spørger, 222 00:15:47,239 --> 00:15:51,201 - er det at finde vores nye skurk. - Og hvis han ikke spørger? 223 00:15:52,285 --> 00:15:54,287 Kan du tjekke den her adresse for mig? 224 00:15:54,496 --> 00:15:56,039 Jeg er lykkeligt gift. 225 00:15:56,248 --> 00:15:58,708 Bare se, hvad du kan finde ud af. Om han er skør. 226 00:15:58,917 --> 00:16:02,087 Vi kalder ham "Wild Dog." Er det ikke allerede ordnet? 227 00:16:02,295 --> 00:16:03,505 - Jeg beder dig. - Nej. 228 00:16:03,713 --> 00:16:06,049 - Kom nu. - Okay. Godt. 229 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 Byer er som et fængsel. Første dag finder man den største fyr 230 00:16:13,223 --> 00:16:15,892 og lægger ham ned. Hårdt. Der sender en besked. 231 00:16:16,101 --> 00:16:19,896 "Provokér mig ikke." Så her er vi alle sammen. 232 00:16:20,105 --> 00:16:23,441 Hvem er den største fyr? 233 00:16:24,526 --> 00:16:27,320 Det er usandsynligt, han bare kommer ud og leger. 234 00:16:27,529 --> 00:16:29,906 Men som min lillebror altid sagde: 235 00:16:30,115 --> 00:16:32,325 "Fisk ikke uden lokkemad." 236 00:16:36,663 --> 00:16:39,249 Tak, fordi I kom. 237 00:16:39,457 --> 00:16:41,459 Med alle byens problemer er det fair at spørge, 238 00:16:41,668 --> 00:16:45,463 hvorfor vi skulle bruge tid og penge på at hædre nogen. 239 00:16:45,964 --> 00:16:50,594 Hvorfor vi skulle rejse en statue og afholde en afsløringsceremoni. 240 00:16:50,802 --> 00:16:54,514 De ressourcer kunne sikkert bruges bedre. 241 00:16:54,973 --> 00:16:58,685 Men jeg synes ikke, der er noget bedre end en påmindelse om, 242 00:16:58,894 --> 00:17:03,148 hvad vi kan, når vi står sammen. 243 00:17:03,940 --> 00:17:07,110 En påmindelse om dem, der har ofret deres liv 244 00:17:07,319 --> 00:17:09,362 for at beskytte vores hjem. 245 00:17:10,947 --> 00:17:14,910 En påmindelse om, at så længe deres ånd er i vores hjerter, 246 00:17:16,953 --> 00:17:19,539 vil der altid være bedre dage forude. 247 00:17:21,958 --> 00:17:24,836 Og som hun husker os på, 248 00:17:25,378 --> 00:17:28,006 lad os altid huske på hende. 249 00:17:28,757 --> 00:17:33,720 Mine damer og herrer, Laurel Lance. Black Canary. 250 00:18:32,320 --> 00:18:33,321 POLITI 251 00:18:46,876 --> 00:18:48,128 - Felicity. - Vi så det. 252 00:18:48,336 --> 00:18:51,131 Hvorfor kæmpede Oliver ikke imod? Undskyld. Dumt spørgsmål. 253 00:18:51,339 --> 00:18:54,050 - Kan vi spore vognen? - De har slukket trafikkameraerne. 254 00:18:54,259 --> 00:18:56,761 Og der er ingen satellitter over området. Vi er blinde. 255 00:18:56,970 --> 00:18:59,931 Hvis politibilen var ægte, vil politiet ikke være nogen hjælp. 256 00:19:00,140 --> 00:19:03,852 Måske er det et job for Speedy. Kan du gå ud og finde oplysninger? 257 00:19:04,060 --> 00:19:06,104 Kan du hacke politiet 258 00:19:06,313 --> 00:19:08,773 og se, om der er intern snak, vi kan bruge? 259 00:19:09,649 --> 00:19:12,360 Mine herrer. Og dame. 260 00:19:13,445 --> 00:19:15,530 Dette er ikke personligt. 261 00:19:16,865 --> 00:19:20,744 Jeg ved, det føles sådan, men det er det ikke. 262 00:19:20,952 --> 00:19:24,873 I er her alle som midler til et mål. 263 00:19:26,124 --> 00:19:28,960 Jeg har endelig fundet en måde til at gøre politikere nyttige. 264 00:19:29,169 --> 00:19:32,005 Vil du have Green Arrow? 265 00:19:37,677 --> 00:19:39,137 Deres nåde. 266 00:19:39,346 --> 00:19:44,142 Green Arrow kommer ikke. Du spilder din tid. 267 00:19:44,351 --> 00:19:50,523 Bare for sjov, hvordan ved du så meget om Green Arrow? 268 00:19:50,774 --> 00:19:54,361 Jeg har fra pålidelig kilde, at hans hænder er bundet i denne sag. 269 00:19:54,569 --> 00:19:57,947 - Er du hans ven? - Jeg har forbindelser. 270 00:19:58,281 --> 00:19:59,532 Og jeg... Hør. 271 00:19:59,866 --> 00:20:01,951 Slip disse folk fri, 272 00:20:03,203 --> 00:20:06,164 så får jeg noget til at ske. Er det en aftale? 273 00:20:06,373 --> 00:20:09,000 Absolut ikke. 274 00:20:09,209 --> 00:20:11,669 Jeg har ikke brug for din hjælp, hr. Borgmester. 275 00:20:11,878 --> 00:20:16,674 Tror du, jeg ville gøre alt det her uden at have en plan? 276 00:20:16,883 --> 00:20:18,051 Ja. 277 00:20:21,346 --> 00:20:23,556 Men det er, fordi jeg synes, du er dum. 278 00:20:25,183 --> 00:20:29,270 Tag hr. Queen med til et roligere sted og lær ham nogle manerer. 279 00:20:35,610 --> 00:20:38,071 Du skød næsten min ven i hovedet. 280 00:20:43,743 --> 00:20:44,744 Forlad os. 281 00:20:49,916 --> 00:20:51,251 Min bog! 282 00:21:01,803 --> 00:21:05,432 Oliver Queen. Min bror. 283 00:21:08,309 --> 00:21:10,770 Anatoly. Det er godt at se dig. 284 00:21:12,647 --> 00:21:14,607 Hvad gør du? 285 00:21:18,069 --> 00:21:22,198 Vred tommelfingrene af led. Nyttigt, hvis man tit er bundet til stole. 286 00:21:24,242 --> 00:21:27,579 - Det her gør lidt ondt. - Skiderik! 287 00:21:27,787 --> 00:21:30,123 Med lidt øvelse kan du selv gøre det. 288 00:21:30,331 --> 00:21:32,375 Kan du ikke bare tage en kniv med næste gang? 289 00:21:32,542 --> 00:21:35,503 Hvad sjov er der ved det? 290 00:21:35,712 --> 00:21:37,881 Gamle ven, jeg troede, du var død. 291 00:21:38,047 --> 00:21:42,719 Hvis du ikke var kommet, ville jeg have været det. 292 00:21:44,637 --> 00:21:47,015 Det er godt at se dig, tovarisch. 293 00:21:47,223 --> 00:21:50,059 Hvad laver du i Rusland? 294 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 Jeg er her for at dræbe Konstantin Kovar. 295 00:21:53,229 --> 00:21:57,859 Så gjorde jeg dig ikke en tjeneste ved at redde dit liv nu. 296 00:22:02,155 --> 00:22:04,407 Vi har en 20 på Olivers position. 297 00:22:04,657 --> 00:22:06,743 - Felicity og Curtis? - Ingen af dem. 298 00:22:08,703 --> 00:22:12,415 Felicity siger, det nok er en "Tobias Church," der står bag. 299 00:22:12,665 --> 00:22:15,502 Han har gjort sit hjemmearbejde. Han ved, Green Arrow arbejder 300 00:22:15,710 --> 00:22:19,214 med en, der har adgang til byens sikkerhedskameraer... 301 00:22:19,506 --> 00:22:21,382 Så han prøver at lokke Green Arrow frem. 302 00:22:21,758 --> 00:22:24,761 Ja, men han ved ikke, han allerede har ham. Sødt, ikke? 303 00:22:25,011 --> 00:22:28,515 Godt, så du... Du må gøre noget. 304 00:22:29,265 --> 00:22:32,519 Det var, hvad jeg ville sige til dig. 305 00:22:34,062 --> 00:22:36,272 For første gang i... 306 00:22:36,523 --> 00:22:41,027 I lang tid, føler jeg mig som mig selv igen. 307 00:22:41,611 --> 00:22:46,032 Jeg er ikke en dræber, ikke en selvtægtsmand, jeg er... 308 00:22:47,283 --> 00:22:50,745 Jeg er den normale mig. 309 00:22:51,204 --> 00:22:55,625 Jeg tror, lige efter det, der skete med Laurel... 310 00:22:57,460 --> 00:23:01,381 havde jeg brug for at vide, et liv som det her var muligt. 311 00:23:02,048 --> 00:23:05,552 Og nu da jeg ved, det, vil jeg ikke opgive det. 312 00:23:06,302 --> 00:23:09,806 Jeg forstår dig godt. 313 00:23:11,057 --> 00:23:15,895 Jeg mistede mit job, min datter, jeg mistede min pige, 314 00:23:16,104 --> 00:23:19,566 og jeg ville bare sætte verden på pause. 315 00:23:20,066 --> 00:23:22,944 - Ja. - Men så... 316 00:23:23,152 --> 00:23:25,321 Jeg lyttede til Olivers tale. 317 00:23:25,572 --> 00:23:27,615 Da forstod jeg, at jeg ikke kan gøre det. 318 00:23:27,824 --> 00:23:30,660 Jeg kan ikke sætte den på pause, og komme videre med mit liv. 319 00:23:37,292 --> 00:23:40,086 Selvom det liv ikke er, hvad jeg ønskede. 320 00:23:46,968 --> 00:23:48,845 Jeg stemte ikke på dig. 321 00:23:49,095 --> 00:23:52,765 Det er i orden. Jeg havde ingen modstander. 322 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 De kalder dig "borgmester Flot." 323 00:24:04,277 --> 00:24:05,528 Ikke meget længere. 324 00:24:09,157 --> 00:24:11,284 Hvis du slår mig igen... 325 00:24:15,288 --> 00:24:18,541 - dræber jeg dig. - Du lider af vrangforestillinger. 326 00:24:18,791 --> 00:24:20,710 Du er bundet med håndjern til den stol. 327 00:24:34,390 --> 00:24:38,853 - Gør ikke... - Undskyld. Ingen må kende min hemmelighed. 328 00:24:45,693 --> 00:24:48,738 - Jeg troede, du var på pension. - Det troede jeg også. 329 00:25:02,919 --> 00:25:04,379 Speedy! 330 00:25:04,587 --> 00:25:08,091 Der er kabler. De har placeret sprængstof til en kill cordon. 331 00:25:08,341 --> 00:25:11,177 - En hvad? - Hvis vi prøver at komme derned, 332 00:25:11,386 --> 00:25:15,390 - springer vi det hele i luften. - Jeg kan ikke bare efterlade dem der. 333 00:25:21,521 --> 00:25:23,064 Nej! 334 00:25:25,233 --> 00:25:27,235 Vi kommer tilbage efter dem. 335 00:25:32,782 --> 00:25:35,243 Felicity leder allerede efter planen over kraftværket. 336 00:25:35,451 --> 00:25:37,412 Hvis vi kan komme forbi den kill cordon... 337 00:25:37,620 --> 00:25:41,124 Så kan vi dræbe alle Church' mænd i stedet for kun de fyre? 338 00:25:41,374 --> 00:25:44,794 - Hvad siger du? - Jeg så dig brække nakken på ham. 339 00:25:45,044 --> 00:25:48,131 Du myrdede ham. Jeg troede ikke, du gjorde det mere. 340 00:25:48,297 --> 00:25:51,759 Havde jeg været mindre behersket, ville Laurel måske stadig være i live. 341 00:25:51,968 --> 00:25:54,220 Du kan ikke blive ved med at dække dig bag det. 342 00:25:54,429 --> 00:25:56,889 Og du ved, hun ikke ville have ønsket det. 343 00:25:57,098 --> 00:26:01,561 Thea, du fortalte mig, at de døde ikke ønsker noget. 344 00:26:02,770 --> 00:26:05,440 Jeg kunne have dræbt Damien Darhk før den aften på Iron Heights. 345 00:26:05,648 --> 00:26:09,235 Jeg havde mange chancer, men jeg gjorde det ikke. 346 00:26:09,736 --> 00:26:12,113 Fordi jeg troede moral 347 00:26:12,321 --> 00:26:14,490 var vigtigere end at redde liv. 348 00:26:14,741 --> 00:26:19,287 Og det er en fejltagelse, jeg aldrig vil gøre igen. 349 00:26:19,495 --> 00:26:22,498 Det er ikke en fejl ikke at dræbe folk. 350 00:26:22,707 --> 00:26:25,168 Jo. Da jeg endelig satte en stopper for Darhk, 351 00:26:25,334 --> 00:26:28,963 måtte jeg sande, at Malcolm Merlyn havde ret. 352 00:26:30,631 --> 00:26:33,634 Enten er jeg villig til at gøre det nødvendige, 353 00:26:35,011 --> 00:26:36,554 eller også bør jeg ikke være derude. 354 00:26:37,722 --> 00:26:41,809 Det er præcis derfor, jeg ikke er. Jeg vil aldrig gøre det mere. 355 00:26:42,310 --> 00:26:44,645 - Thea... - Nej. 356 00:26:45,313 --> 00:26:49,692 Jeg er beklager, men jeg vil ære Laurel ligeså meget, som dig. 357 00:26:50,234 --> 00:26:53,571 Men ikke på denne måde. Og jeg er ligeglad med dine grunde, 358 00:26:53,821 --> 00:26:57,241 at begynde at dræbe igen er et kæmpe skridt baglæns. 359 00:26:58,576 --> 00:27:01,537 Og jeg vil ikke have noget med det at gøre. 360 00:27:05,875 --> 00:27:09,587 - Undskyld, du måtte høre det. - Det følger med jobbet. Er du okay? 361 00:27:09,837 --> 00:27:13,216 At se Thea i den dragt fik mig til at føle, alt ville 362 00:27:13,424 --> 00:27:14,550 blive normalt igen. 363 00:27:14,759 --> 00:27:17,053 Hvordan skal jeg forklare dig, at det vil det ikke. 364 00:27:17,261 --> 00:27:22,266 At være en selvtægtsmand er ikke bare at tage en maske på 365 00:27:22,517 --> 00:27:26,437 og finde på en kodenavn. De folk er amatører. 366 00:27:26,687 --> 00:27:30,441 Tror du virkelig, de kan erstatte Dig eller Thea eller Laurel. 367 00:27:30,691 --> 00:27:34,737 De kunne ikke gøre det, selv hvis jeg ønskede det. 368 00:27:34,946 --> 00:27:38,115 De er allerede derude. På grund af dig. 369 00:27:38,366 --> 00:27:41,786 - Inspireret af dig. - Efter det, der skete med Laurel, 370 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 hvordan kan du så bede mig risikere flere liv? 371 00:27:44,705 --> 00:27:47,124 Det er ikke mig, der spørger. 372 00:27:47,375 --> 00:27:50,294 Husker du ikke løftet, du gav Laurel, før hun døde. 373 00:27:50,545 --> 00:27:53,130 Laurel tænkte fremtiden. Du skal tænke på din. 374 00:27:53,381 --> 00:27:56,467 Lige nu må jeg finde på en måde at stoppe Tobias Church. 375 00:27:56,717 --> 00:27:58,636 - Oliver... - Så du skal sige til, 376 00:27:58,886 --> 00:28:02,265 når du har fundet en vej rundt om den kill cordon. 377 00:28:08,729 --> 00:28:12,275 Intet er nogensinde enkelt med dig. 378 00:28:12,441 --> 00:28:15,486 Du overlever Lian Yu, to gange siger du. 379 00:28:15,736 --> 00:28:18,656 Og i stedet for at tage til dit hjem, kommer du til mit. 380 00:28:18,906 --> 00:28:23,452 Jeg vidste ikke, det her var din by. Eller at du er en Bratva-boss... 381 00:28:23,661 --> 00:28:27,665 - Avtoritet. En slags kaptajn. - Ja. 382 00:28:28,666 --> 00:28:33,087 - Hvad har du at gøre med Kovar? - Det er et løfte, jeg afgav. 383 00:28:33,296 --> 00:28:35,464 At du vil dræbe ham. Eller at du vil dø i forsøget? 384 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 For det sidste er mere sandsynligt. 385 00:28:37,800 --> 00:28:41,470 Du skal bare sige, om du kan få mig tæt på ham. 386 00:28:42,138 --> 00:28:45,308 Kovar har en hær. Regeringssoldater. 387 00:28:45,474 --> 00:28:47,977 Det er meget farligt. 388 00:28:48,185 --> 00:28:50,938 Er du sikker på, du vil risikere dit liv for det løfte? 389 00:28:58,696 --> 00:29:03,117 - "Den haj, der ikke svømmer, drukner." - Hvad betyder det? 390 00:29:03,618 --> 00:29:06,787 Jeg ved, hvorfor du ikke er taget hjem. 391 00:29:07,121 --> 00:29:09,707 Du svømmer ikke. 392 00:29:09,957 --> 00:29:14,503 Det her med Kovar. Det er et gammelt løft. Fortid. 393 00:29:15,379 --> 00:29:19,550 Du må se at komme videre, min ven. 394 00:29:19,842 --> 00:29:21,636 Vil du hjælpe mig... 395 00:29:23,012 --> 00:29:24,513 eller ej? 396 00:29:24,847 --> 00:29:29,644 Godt. Men den eneste måde vil dræbe dig. 397 00:29:31,646 --> 00:29:32,730 - Curtis? - Okay. 398 00:29:32,980 --> 00:29:35,191 Dette er den skøreste superhelte-skattejagt, 399 00:29:35,358 --> 00:29:37,735 jeg har været på. Jeg har aldrig været på nogen, men... 400 00:29:37,985 --> 00:29:40,571 Wild Dog er ikke en "superhelt." Han er en selvtægtsmand. 401 00:29:40,821 --> 00:29:43,199 Du er nødt til at forklare forskellen for mig. 402 00:29:43,407 --> 00:29:45,701 Det ville være bedre med en annonce i avisen. 403 00:29:45,910 --> 00:29:47,411 Ingen læser rubrikannoncer mere. 404 00:29:47,662 --> 00:29:49,830 Kom tilbage her, så finder vi ud af, hvad vi gør. 405 00:29:50,039 --> 00:29:51,332 Okay. 406 00:29:55,878 --> 00:29:57,213 Hvad vil du have? 407 00:30:01,217 --> 00:30:03,094 Hej, det er John, efterlad en besked. 408 00:30:04,220 --> 00:30:06,222 Hej, John. 409 00:30:07,515 --> 00:30:11,185 Jeg håber, alt går godt derovre. 410 00:30:12,395 --> 00:30:16,941 Intet pres, men ring til mig, når du får chancen. 411 00:30:17,358 --> 00:30:20,361 Jeg har et spørgsmål, og du har nok svaret. 412 00:30:20,569 --> 00:30:22,905 Hav det godt. 413 00:30:25,241 --> 00:30:26,909 Er der ensomt på toppen, borgmester? 414 00:30:27,743 --> 00:30:30,538 Det er ikke borgmesterjobbet, der er ensomt. 415 00:30:31,414 --> 00:30:34,125 - Thea? - Thea kommer ikke tilbage. 416 00:30:35,876 --> 00:30:39,755 Det gør John heller ikke. Der er et russisk ordsprog, 417 00:30:40,214 --> 00:30:42,258 som jeg har tænkt meget på på det sidste. 418 00:30:48,806 --> 00:30:52,768 "Den haj, der ikke svømmer, 419 00:30:53,269 --> 00:30:55,271 "drukner." 420 00:30:55,479 --> 00:30:57,815 Hvis man ikke bevæger sig fremad, dør man. 421 00:30:58,065 --> 00:31:02,486 Men du vil dø, hvis du tackler Tobias Church selv. 422 00:31:02,737 --> 00:31:05,990 Der er ikke hold. Og jeg kan ikke stole på politiet. 423 00:31:06,198 --> 00:31:09,368 Så lad være. Stol kun på de her fyre. 424 00:31:13,330 --> 00:31:15,958 Løjtnant Conahan. Jeg trænede ham selv. 425 00:31:16,167 --> 00:31:18,794 Han er så lovlydig, at han end ikke dobbeltparkerer. 426 00:31:19,003 --> 00:31:21,005 Og han har sagt god for hver af disse betjente. 427 00:31:21,213 --> 00:31:24,133 - Til at gøre hvad? - Hjælpe dig 428 00:31:24,633 --> 00:31:27,219 så godt vi kan. "Vi"? 429 00:31:28,971 --> 00:31:31,057 Jeg kender ikke nogen russiske ordsprog, okay? 430 00:31:31,307 --> 00:31:34,060 - Men vi må begge videre. - Ja. 431 00:31:35,311 --> 00:31:37,188 Jeg havde forventet mere modstand. 432 00:31:37,396 --> 00:31:40,232 Laurel ville have ønsket det. 433 00:31:42,902 --> 00:31:46,238 Efter i aften forstår jeg, at alt kan ske, 434 00:31:48,324 --> 00:31:50,534 hvilket er, hvorfor du må love mig noget. 435 00:31:56,207 --> 00:31:58,501 - Hvad som helst. - Jeg beder dig... 436 00:32:01,170 --> 00:32:03,506 Lad mig ikke blive den sidste Canary. 437 00:32:04,006 --> 00:32:08,427 Så vil en del af mig altid være derude med dig. 438 00:32:11,055 --> 00:32:12,223 Det lover jeg. 439 00:32:22,441 --> 00:32:23,442 STAR CITY-POLITI 440 00:32:23,859 --> 00:32:27,029 Der er ikke noget derude. Jeg tager mig en smøg. 441 00:32:29,281 --> 00:32:30,533 Vi er inde. 442 00:32:30,699 --> 00:32:32,034 Modtaget. 443 00:32:32,201 --> 00:32:35,246 Jeg desarmerer bomberne. Fisher og de andre finder rådmændene. 444 00:32:35,454 --> 00:32:39,583 Godt, og vær forsigtige. Jeg følger jer herfra. 445 00:32:39,792 --> 00:32:41,794 Og hvor tror de "her" er 446 00:32:42,044 --> 00:32:44,046 - helt præcis? - Det glemte jeg at nævne. 447 00:32:44,213 --> 00:32:48,134 Jeg er jaloux. Jeg har prøvet at få Oliver til at arbejde med holdet i ugevis. 448 00:32:48,384 --> 00:32:50,761 - De er ikke et hold. - Du kan slå det op. 449 00:32:50,970 --> 00:32:54,557 Et hold er "en gruppe af personer forbundet med en fælles handling." 450 00:32:59,812 --> 00:33:01,480 And. 451 00:33:04,483 --> 00:33:05,818 And. 452 00:33:09,572 --> 00:33:10,573 Gås. 453 00:33:14,910 --> 00:33:17,329 Det var bedre. 454 00:33:28,090 --> 00:33:30,634 Bare rolig! 455 00:33:30,843 --> 00:33:34,930 Efter jeg har dræbt dig, lover jeg at lade gidslerne gå. 456 00:34:01,790 --> 00:34:02,791 Under svær beskydning. 457 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 - Fisher? - Jeg skal bruge backup. 458 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 Conahan, kan du hjælpe Fisher? 459 00:34:06,795 --> 00:34:08,380 Nej. Vi har et større problem. 460 00:34:08,631 --> 00:34:10,549 Church har mineret lederen. 461 00:34:10,799 --> 00:34:13,636 Den er i midten af... Hvis den sprænger, ryger hele bygningen. 462 00:34:13,802 --> 00:34:15,471 Du må ud derfra. 463 00:34:16,680 --> 00:34:18,641 Ikke uden Church. 464 00:34:20,142 --> 00:34:22,686 Kraftværket er ved at eksplodere. Jeg kan intet gøre. 465 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 Få dem ud derfra. 466 00:34:27,316 --> 00:34:28,916 - Jeg vil desarmére cordonen. - Forstået. 467 00:34:37,409 --> 00:34:38,494 Overwatch! 468 00:34:38,994 --> 00:34:40,829 Gidslerne er i sikkerhed. Du har fem sekunder. 469 00:34:59,848 --> 00:35:03,018 Hold den i luften. 470 00:35:35,551 --> 00:35:37,136 Godmorgen. 471 00:35:37,386 --> 00:35:40,097 Jeg ville udtale mig om Antikriminalitetsinitiativet 472 00:35:40,306 --> 00:35:42,725 under byens hyldest til Black Canary, 473 00:35:42,933 --> 00:35:44,893 men talen blev afbrudt. 474 00:35:45,060 --> 00:35:47,938 I de mellemliggende dage har jeg ændret min position. 475 00:35:48,147 --> 00:35:50,941 Jeg har været tøvende med at støtte A.K.I. 476 00:35:51,150 --> 00:35:54,611 på grund af omfattende korruption i politiet. 477 00:35:54,820 --> 00:35:58,240 Men disse fire betjente har vist mig og hele byen, 478 00:35:58,449 --> 00:36:02,494 at der stadig er gode mænd og kvinder i politikorpset. 479 00:36:02,703 --> 00:36:05,998 I dag bekendtgør jeg oprettelsen af Antikriminalitetsenheden. 480 00:36:06,206 --> 00:36:11,295 Disse fire betjente vil rapportere direkte til mig. Og ved at arbejde sammen, 481 00:36:11,503 --> 00:36:15,382 vil vi begynde processen med at redde vores by. 482 00:36:18,719 --> 00:36:21,096 Jeg vil takke jer alle for at komme. 483 00:36:21,305 --> 00:36:24,266 Jeg vil takke jer alle for at høre om min vision. 484 00:36:24,475 --> 00:36:28,520 Green Arrow kan ikke stoppes. Medmindre... 485 00:36:28,729 --> 00:36:33,984 Medmindre vi alle arbejder sammen under fælles leder. 486 00:36:34,193 --> 00:36:38,906 - Og den leder skal vel være dig? - I har brug for en udefra. 487 00:36:39,281 --> 00:36:43,911 Det ved jeg, for det tog mig mindre end 12 timer at komme ind i jeres organisationer. 488 00:36:44,745 --> 00:36:46,038 Alle sammen. 489 00:36:46,330 --> 00:36:49,458 Hvad betyder "komme ind i"? 490 00:36:56,465 --> 00:36:59,510 Det er, hvad det betyder, hr Bertinelli. 491 00:37:00,761 --> 00:37:02,054 Hvorfor er du her stadigvæk. 492 00:37:02,262 --> 00:37:04,807 Jeg troede, du ville være ude og fejre din store sejr. 493 00:37:05,015 --> 00:37:06,558 Det var ikke ligefrem en sejr. 494 00:37:06,767 --> 00:37:09,228 Du gik fra doven borgmester til rockstjerne-borgmester 495 00:37:09,436 --> 00:37:12,648 på under et døgn. Det er da en sejr. 496 00:37:12,856 --> 00:37:15,275 - Church er stadig derude. - Det er jeg ikke bekymret for. 497 00:37:15,484 --> 00:37:18,070 Hvad med din nye superbetjent-enhed og de nye selvtægtsmænd 498 00:37:18,278 --> 00:37:21,407 du skal rekruttere, Church vil snart havne i et fængsel. 499 00:37:21,615 --> 00:37:23,075 - Jeg så, hvad du gjorde. - Hvad? 500 00:37:23,283 --> 00:37:26,120 Du talte om det nye hold, som om det var afgjort. 501 00:37:26,328 --> 00:37:29,998 Jeg tænkte bare, at siden du besluttede 502 00:37:30,207 --> 00:37:34,628 at "svømme videre," kunne du som borgmester gøre ligesom Green Arrow. 503 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 Måske har du ret. 504 00:37:36,922 --> 00:37:40,300 Lance fortalte om det russiske ordsprog. Meget poetisk. Vent, 505 00:37:42,678 --> 00:37:46,348 sagde du lige, at jeg måske har ret. 506 00:37:48,684 --> 00:37:51,520 - Jeg har set nærmere på din fyr. - Wild Dog? 507 00:37:51,895 --> 00:37:55,315 - Han hedder Rene Ramirez. - Ja, men Wild Dog er mere frygtindgydende. 508 00:37:55,524 --> 00:37:58,152 - Med "se nærmere på," mener du... - Måske rekruttere ham. 509 00:37:58,360 --> 00:38:00,529 - Godt. - Det må du hellere. 510 00:38:00,737 --> 00:38:05,242 Ellers ved jeg ikke, hvorfor jeg blev udsat for det her. 511 00:38:05,617 --> 00:38:08,537 - Hvad er der sket? - Jeg ledte efter hr. Dog, 512 00:38:08,745 --> 00:38:11,874 da jeg blev overfaldet af to vildt aggressive fyre med knive. 513 00:38:12,082 --> 00:38:13,959 - Husker du, hvordan de så ud? - Ja, 514 00:38:14,168 --> 00:38:17,463 og jeg fortæller alt på én betingelse. 515 00:38:18,172 --> 00:38:19,882 At du også rekrutterer mig. 516 00:38:21,508 --> 00:38:22,801 Okay. 517 00:38:23,844 --> 00:38:27,473 Kovar har mange trusler. Mange vil dræbe ham. 518 00:38:27,681 --> 00:38:32,352 De eneste, der kan komme forbi hans hær, er Bratva. 519 00:38:34,563 --> 00:38:35,898 Så... 520 00:38:36,857 --> 00:38:40,903 først siger du, det vil dræbe mig, 521 00:38:41,111 --> 00:38:44,740 men nu vil du initiere mig. 522 00:38:45,073 --> 00:38:48,785 Medmindre du er forsigtig, kommer det ud på det samme. 523 00:38:51,455 --> 00:38:54,708 Godt. 524 00:38:55,876 --> 00:38:58,086 Hvis jeg overlever det her, 525 00:38:59,046 --> 00:39:01,215 er jeg Bratva. 526 00:39:01,423 --> 00:39:03,550 Hvis du overlever det her, 527 00:39:04,676 --> 00:39:08,764 kan du begynde processen med at blive Bratva. 528 00:39:21,944 --> 00:39:24,530 Hvordan har du det? 529 00:39:24,738 --> 00:39:26,114 Tja, 530 00:39:26,323 --> 00:39:30,285 bortset fra verdens værste tilfælde af déjå vu ikke dårligt. 531 00:39:30,494 --> 00:39:32,412 - Hvad med dig? Er du stadig borgmester? - Ja. 532 00:39:32,621 --> 00:39:34,373 De har ikke stemt mig ud endnu, så... 533 00:39:34,581 --> 00:39:38,001 Giv dem lidt tid til at komme til fornuft. 534 00:39:38,210 --> 00:39:40,712 Jeg fik din besked. Har du det godt? 535 00:39:40,921 --> 00:39:43,549 Ja. 536 00:39:43,757 --> 00:39:47,135 Jeg ville gerne høre din mening om noget. 537 00:39:47,344 --> 00:39:49,930 På hvad? 538 00:39:50,472 --> 00:39:53,433 Felicity mener, det er på tide at samle et nyt hold. 539 00:39:54,142 --> 00:39:56,311 Og du vil høre, om jeg synes, det er en god idé. 540 00:39:56,520 --> 00:39:58,689 Ja. 541 00:40:00,315 --> 00:40:01,775 Det synes jeg. 542 00:40:03,944 --> 00:40:06,738 Det var ikke svaret, du havde håbet på, vel? 543 00:40:07,155 --> 00:40:08,824 Nej. 544 00:40:11,368 --> 00:40:13,745 Men jeg er ikke overrasket. 545 00:40:14,913 --> 00:40:16,832 Jeg må forlige mig med, 546 00:40:17,040 --> 00:40:18,750 at tingene ikke bliver, som de var. 547 00:40:19,501 --> 00:40:23,422 - Gælder det også dig og Felicity? - Det ved jeg ikke. 548 00:40:46,111 --> 00:40:48,780 - Du er en troldmand. - Hård dag? 549 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Bare lang. 550 00:40:52,159 --> 00:40:54,077 Bedre nu. 551 00:41:06,256 --> 00:41:07,841 POLITI 552 00:41:09,259 --> 00:41:12,554 Hej, skat. Ja, jeg er på vej hjem. 553 00:41:12,763 --> 00:41:15,849 Ja, det var en virkelig god dag. 554 00:41:16,058 --> 00:41:19,686 Bleer og pulvermælk. Okay. Jeg er snart hjemme. 555 00:41:26,526 --> 00:41:29,988 Hej. Kan jeg hjælp dig med noget? 556 00:41:51,134 --> 00:41:53,345 Green Arrow? 557 00:41:54,221 --> 00:41:57,224 Nej. Jeg er ikke Green Arrow. 558 00:42:25,585 --> 00:42:27,629 Oversættelse: Claus Pathuel Jensen. 559 00:42:27,838 --> 00:42:28,839 Danish 44401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.