Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:03,421
Sidste sæson i Arrow...
2
00:00:03,588 --> 00:00:06,841
Jeg overbeviste dig om,
at vi kunne have det hele. Jeg tog fejl.
3
00:00:07,091 --> 00:00:08,801
Vi må give slip på hinanden.
4
00:00:09,010 --> 00:00:12,680
Jeg har også en landsby. Ledet af
en stærk statsmand ved navn Kovar.
5
00:00:12,930 --> 00:00:16,475
Du kommer tilbage til Rusland,
så du kan vælte ham Kovar.
6
00:00:16,684 --> 00:00:19,020
Hvad vil du gøre, Oliver?
7
00:00:21,814 --> 00:00:24,150
Jeg vidste, du ikke vil billige det.
8
00:00:24,358 --> 00:00:26,444
Du har altid været bedre end mig, Laurel.
9
00:00:26,652 --> 00:00:28,821
Og det elskede jeg ved dig.
10
00:00:29,030 --> 00:00:30,674
Jeg har tænkt på Laurel og det,
hun ville sige.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,325
Hun ville nok sige,
jeg skulle smutte.
12
00:00:32,533 --> 00:00:37,038
- Hvad vil du gøre?
- Bruge lidt tid væk fra holdet her.
13
00:00:37,288 --> 00:00:39,207
Og fra byen.
14
00:00:39,457 --> 00:00:42,001
Jeg, Oliver Queen, sværger troligt
15
00:00:42,293 --> 00:00:46,214
og upartisk at udføre
pligterne for borgmesterkontoret.
16
00:00:54,972 --> 00:00:57,975
- Din bror er forsinket.
- 'Forsinket" er "til tiden" for ham.
17
00:00:58,184 --> 00:01:01,020
Og han er ikke bare min bror,
han er borgmester.
18
00:01:01,229 --> 00:01:04,190
Nogen burde minde ham om det.
19
00:01:04,398 --> 00:01:07,902
Er der noget,
jeg kan hjælpe dig med, politikaptajn?
20
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
Denne aften er vigtig, frk. Queen.
21
00:01:12,490 --> 00:01:14,575
Den er startskud
til Antikriminalitetsinitiativet.
22
00:01:14,825 --> 00:01:16,369
Jeg behøver ikke sige, hvor meget...
23
00:01:16,577 --> 00:01:19,205
byen har brug for A.K.I. Det ved jeg,
24
00:01:19,413 --> 00:01:21,707
og det gør han også, så han kommer.
25
00:01:21,916 --> 00:01:24,585
Han ordner bare nogle forretninger først.
26
00:01:24,794 --> 00:01:27,129
Blond eller rødhåret?
27
00:01:27,338 --> 00:01:29,131
Brunette faktisk.
28
00:02:00,329 --> 00:02:02,123
Jeg fandt bomben.
29
00:02:05,251 --> 00:02:08,713
Nej, nej. Det er ikke "en bombe,"
men en, to, tre, fire bomber.
30
00:02:22,310 --> 00:02:24,270
Jeg er i hjernen. Det vil tage lidt tid.
31
00:02:24,478 --> 00:02:28,983
- Kan du holde Machin beskæftiget.
- Intet problem.
32
00:02:37,199 --> 00:02:39,660
Betyder det, du ikke dræber mig?
33
00:02:39,869 --> 00:02:42,163
Hvad skal man gøre
for at få lidt kærlighed?
34
00:02:42,371 --> 00:02:45,958
Jeg prøvede bare at sprænge byen i luften.
Halvdelen af den.
35
00:02:47,877 --> 00:02:49,337
Sov.
36
00:02:49,587 --> 00:02:54,342
Sig til politiet,
jeg efterlod en gave til dem. Kom væk!
37
00:02:54,550 --> 00:02:56,177
Jeg desarmerer den.
38
00:02:59,221 --> 00:03:02,016
Det er klaret. Overwatch?
39
00:03:02,433 --> 00:03:05,061
Ja. Åh, mand,
40
00:03:05,269 --> 00:03:07,313
den tingest er et stykke
grim moderne kunst nu.
41
00:03:10,733 --> 00:03:13,486
Skal du have en ny ven?
42
00:03:14,236 --> 00:03:16,822
Jeg sagde,
du skulle holde dig fra gaderne.
43
00:03:17,031 --> 00:03:19,742
- Det er også min by.
- Vil du hjælpe?
44
00:03:19,950 --> 00:03:20,951
Ja.
45
00:03:21,118 --> 00:03:24,372
Så donér til politiet.
46
00:03:24,580 --> 00:03:28,042
- Og hold det oppe.
- Hold hvad oppe?
47
00:03:31,212 --> 00:03:33,923
Jeg vil ikke se dig herude igen.
48
00:03:43,307 --> 00:03:46,394
Borgmesteren vil fortælle
om Antikriminalitetsinitiativet
49
00:03:46,602 --> 00:03:48,312
ved ceremonien for Black Canary, men...
50
00:03:48,521 --> 00:03:51,357
Han kan sige et par ord nu.
51
00:03:51,565 --> 00:03:54,527
A.K.I. er et vigtigt skridt
mod at mindske kriminalitet i byen,
52
00:03:54,735 --> 00:03:57,071
men jeg vil ikke gøre det
uden en større reform.
53
00:03:57,279 --> 00:03:58,364
Hvilken slags reform?
54
00:03:58,572 --> 00:04:00,741
Til at begynde med
en undersøgelse af anklagerne
55
00:04:00,950 --> 00:04:02,910
om omfattende korruption hos politiet.
56
00:04:03,119 --> 00:04:05,996
Godt. Borgmester Queen vil uddybe
sine udtalelser
57
00:04:06,205 --> 00:04:07,790
ved ceremonien for Black Canary.
58
00:04:07,998 --> 00:04:10,209
Mange tak.
59
00:04:10,418 --> 00:04:13,170
Er du klar over, at du beskyldte politiet
60
00:04:13,379 --> 00:04:15,214
for korruption til politiets gallamiddag?
61
00:04:15,423 --> 00:04:16,503
Jeg besvarede et spørgsmål.
62
00:04:16,632 --> 00:04:19,635
Ja, og du beskyldte også politiet
63
00:04:19,844 --> 00:04:22,430
i stedet for at tage ansvaret
for byens kriminalitet.
64
00:04:22,638 --> 00:04:25,641
- Du ved, jeg tager ansvar.
- Ja. Som den anden fyr.
65
00:04:25,850 --> 00:04:29,812
Men som borgmester
ligner du en søvngænger.
66
00:04:30,020 --> 00:04:33,065
At komme for sent igen
forstærker det indtryk.
67
00:04:33,274 --> 00:04:37,027
Som borgmester får jeg oplysninger
til "den anden fyr."
68
00:04:37,236 --> 00:04:38,904
Det er et middel til målet.
69
00:04:39,113 --> 00:04:41,407
Sådan startede det ikke, Ollie.
70
00:04:41,615 --> 00:04:44,910
Du ville være borgmester og blev det
71
00:04:45,119 --> 00:04:47,955
- for faktisk at være det.
- Men så kom virkeligheden på tværs.
72
00:04:48,164 --> 00:04:51,125
Selv hvis politiet ikke var korrupt,
73
00:04:51,333 --> 00:04:53,669
eller vælgere, som tror,
min politiske viden kommer
74
00:04:53,878 --> 00:04:55,880
fra at se Præsidentens mænd hele natten,
75
00:04:56,088 --> 00:04:59,925
ville jeg stadig ikke kunne fokusere
på at være borgmester, Speedy.
76
00:05:00,134 --> 00:05:02,595
For jeg flyver solo som "den anden fyr."
77
00:05:02,803 --> 00:05:04,638
Godt forsøg.
78
00:05:05,264 --> 00:05:07,099
Snak med kontrolløren
om skatteinitiativer.
79
00:05:07,308 --> 00:05:09,643
Og rådmand Garcia om sanitet.
80
00:05:09,852 --> 00:05:13,105
Jeg har også lagt ansøgninger
til viceborgmester på dit skrivebord.
81
00:05:13,314 --> 00:05:15,149
Jeg vil have noget at drikke.
82
00:05:22,281 --> 00:05:26,118
KRASNOYARSK, RUSLAND
83
00:05:26,660 --> 00:05:29,747
FOR FEM ÅR SIDEN
84
00:06:12,414 --> 00:06:14,250
Godt klaret, min ven.
85
00:06:14,458 --> 00:06:16,377
Din gevinst i aften er...
86
00:06:16,585 --> 00:06:18,796
Jeg har sagt...
87
00:06:19,004 --> 00:06:22,716
Jeg ikke er interesseret i penge.
88
00:06:22,925 --> 00:06:26,595
Jeg er interesseret i,
hvad du lovede mig, hvis jeg vandt.
89
00:06:26,804 --> 00:06:29,348
Selvfølgelig.
90
00:06:30,683 --> 00:06:33,852
Men hvad skal du med hr. Kovar?
91
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
Kommer ikke dig ved.
92
00:06:38,774 --> 00:06:40,359
Jeg frygtede det her...
93
00:06:40,568 --> 00:06:41,777
Hvad?
94
00:06:41,986 --> 00:06:45,406
Manden, du dræbte i aften.
Du burde ikke have vundet.
95
00:06:45,614 --> 00:06:49,952
Han var deres bedste kæmper.
Bedste indtjeningskilde.
96
00:06:50,160 --> 00:06:51,745
Hvis?
97
00:06:57,209 --> 00:06:59,461
Man kalder os Bratva.
98
00:07:02,715 --> 00:07:04,592
Hvad laver I to her?
99
00:07:04,800 --> 00:07:07,386
- Det er sent.
- Det har jeg sagt til hende,
100
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
men hun siger, den sekundære processor
101
00:07:10,014 --> 00:07:11,640
bliver ved med at overclocke GPU-cachen.
102
00:07:11,849 --> 00:07:14,143
Det må være rart at have en her,
der taler Felicity.
103
00:07:14,351 --> 00:07:17,605
Jeg er kun håndværker.
I er selvtægtsmændene.
104
00:07:17,813 --> 00:07:20,441
Der er snart en stor klub.
105
00:07:20,649 --> 00:07:24,945
- Hvad er det?
- En lille dossier på Wild Dog.
106
00:07:25,154 --> 00:07:27,781
- "Wild Dog"?
- Ja, på grund af hans trøje.
107
00:07:27,990 --> 00:07:29,658
"Silly Dog" lød ikke helt så sejt.
108
00:07:29,867 --> 00:07:31,785
"Wild" var min idé.
109
00:07:31,994 --> 00:07:34,413
Javel. Og hvad skal jeg
med en dossier på ham?
110
00:07:34,622 --> 00:07:37,499
Jeg tænkte, at i stedet for
at skyde ham med en pil,
111
00:07:37,708 --> 00:07:39,793
kunne du bringe ham ind i folden.
112
00:07:40,002 --> 00:07:41,503
Skød han ham? Skød du ham?
113
00:07:41,712 --> 00:07:44,089
Det er ikke
den mest spændende rekrutteringsplan.
114
00:07:44,298 --> 00:07:45,841
Men mange kandidater vil kompensere
115
00:07:46,050 --> 00:07:47,926
for vores ineffektive og korrupte politi.
116
00:07:48,135 --> 00:07:52,264
Evelyn Sharp. Hr. Ski Goggles.
Jeg arbejder stadig på det kodenavn.
117
00:07:52,473 --> 00:07:55,017
Jeg sætter ikke et nyt hold sammen.
118
00:07:55,225 --> 00:07:57,645
Hvis du ikke har opdaget det,
så mangler vi folk.
119
00:07:57,853 --> 00:08:00,939
John kommer snart tilbage.
120
00:08:01,148 --> 00:08:04,652
- Thea kommer tilbage.
- Og hvis de ikke gør?
121
00:08:04,860 --> 00:08:09,323
Så klarer jeg det.
Få noget søvn. Begge to.
122
00:08:16,497 --> 00:08:20,626
Politiet! I er omringet.
Læg skydevåbnene, nu!
123
00:08:26,382 --> 00:08:28,717
Hvad er det her?
Det er ikke dem, vi leder efter.
124
00:08:28,926 --> 00:08:32,012
Nej, det er Los Halcones.
125
00:08:32,596 --> 00:08:37,601
De prøvede at røve jer i aften.
Der var en skududveksling.
126
00:08:38,352 --> 00:08:41,689
I dræbte dem. De dræbte jer.
127
00:08:45,651 --> 00:08:49,154
Smid ligene, læg pengene ind i varevognen.
128
00:08:52,491 --> 00:08:56,036
Bravo! Dygtighed og effektivitet.
129
00:08:56,245 --> 00:08:58,580
Meget Robin Hood.
130
00:08:58,789 --> 00:09:02,334
Men jeg tvivler på,
at du vil give til de fattige
131
00:09:02,543 --> 00:09:07,339
af disse tyvekoster. Oplys mig.
132
00:09:08,757 --> 00:09:11,719
- Jeg er ny i byen.
- Dræb det røvhul.
133
00:09:11,927 --> 00:09:15,556
Bemærk! Ethvert forsøg på
at "dræbe det røvhul,"
134
00:09:15,848 --> 00:09:18,642
vil medføre jeres død.
135
00:09:26,316 --> 00:09:29,778
- Er du bossen her?
- Skrid.
136
00:09:31,447 --> 00:09:33,824
Det tager jeg som et "ja."
137
00:09:38,746 --> 00:09:40,289
Godt, folkens.
138
00:09:53,635 --> 00:09:58,599
Han sagde, han var bossen.
Er der andre, der vil være boss?
139
00:09:59,516 --> 00:10:03,854
Nej? Så må det blive mig.
140
00:10:07,983 --> 00:10:12,654
Seks lig. Dealeren og hans kæreste,
to Los Halcones og en af vores egne.
141
00:10:12,863 --> 00:10:16,617
Og hvem er den heldige sjette? Keating.
142
00:10:16,825 --> 00:10:19,703
De andre ofre blev skudt på nært hold,
143
00:10:19,912 --> 00:10:22,790
- men Keating...
- Stump kraft traume.
144
00:10:23,081 --> 00:10:25,209
Hvad med de her?
145
00:10:25,417 --> 00:10:27,461
Metoden passer på en bums
ved navn Tobias Church.
146
00:10:27,669 --> 00:10:32,007
Ifølge jakken huserede han
og hans gruppe i Hub City og Bludhaven.
147
00:10:32,508 --> 00:10:35,969
- Og nu er han her.
- Men hvad lavede Keating her?
148
00:10:37,012 --> 00:10:42,059
- Intet godt. Han meldte ikke noget.
- Tror du, han er korrupt?
149
00:10:42,559 --> 00:10:45,854
Det betyder ikke noget. Han er død nu.
150
00:10:47,064 --> 00:10:49,191
Lance var en rigtig skiderik,
151
00:10:49,399 --> 00:10:51,527
men i det mindste
holdt han styr på sin afdeling.
152
00:10:51,735 --> 00:10:54,696
Vi kan give ham politiskiltet igen.
Han er i byen.
153
00:10:54,905 --> 00:10:58,408
Selvom der er rygter om,
at han er faldet i gryden igen.
154
00:11:00,285 --> 00:11:02,287
BORGMESTER FLOT GÅR GLIP
AF BYRÅDSMØDE
155
00:11:05,874 --> 00:11:09,753
Okay, okay.
156
00:11:16,760 --> 00:11:19,596
Det ligner ikke dig at banke på.
157
00:11:19,805 --> 00:11:22,224
Giv os et øjeblik.
158
00:11:27,020 --> 00:11:30,858
- Hvor længe har du været i byen?
- Et par uger.
159
00:11:31,400 --> 00:11:34,653
- Hvor er Donna?
- I himlen.
160
00:11:36,363 --> 00:11:40,158
Det er et kasino i Vegas,
hvor hun er servitrice. Ikke...
161
00:11:41,326 --> 00:11:44,746
- Så I to er ikke...
- Hold nu op, Oliver.
162
00:11:44,955 --> 00:11:49,126
- Modsætninger tiltrækkes ikke så meget.
- Stoppede I før...
163
00:11:49,334 --> 00:11:52,963
Ikke fordi det kommer dig ved,
164
00:11:53,171 --> 00:11:57,968
men en alkoholiker har brug for
en grund til at være ædru.
165
00:11:59,011 --> 00:12:01,513
Slap af, min ven.
166
00:12:02,264 --> 00:12:03,265
Nå, Quentin...
167
00:12:03,473 --> 00:12:08,228
Jeg ved ikke,
om du er i en position til at dømme mig.
168
00:12:11,398 --> 00:12:13,525
Det er kun mig derude.
169
00:12:14,610 --> 00:12:18,572
Nogle gange er det vigtigere
at redde byen end at lede den.
170
00:12:18,906 --> 00:12:21,450
Men det ændrer sig,
når holdet er samlet igen.
171
00:12:21,658 --> 00:12:25,537
Jeg kan bruge mere tid
på at være borgmester.
172
00:12:26,705 --> 00:12:29,082
Du kunne være en del af det hold.
173
00:12:29,291 --> 00:12:31,585
Skulle jeg dække mit smukke ansigt
med en maske?
174
00:12:31,793 --> 00:12:33,295
Det var ikke det, jeg mente.
175
00:12:33,503 --> 00:12:36,173
Er der noget andet,
jeg kan hjælpe dig med?
176
00:12:36,381 --> 00:12:38,550
Jeg har en travl dag foran mig.
177
00:12:43,513 --> 00:12:46,016
Har du hørt om ceremonien?
178
00:12:48,185 --> 00:12:51,688
Byen vil ære Laurel.
179
00:12:54,524 --> 00:12:55,776
Ja.
180
00:12:58,862 --> 00:13:03,200
Det er nok bedst,
jeg ikke kommer og ødelægger det.
181
00:13:18,966 --> 00:13:24,012
Du dræbte min bedste kæmper.
Du kostede mig mange penge.
182
00:13:25,097 --> 00:13:26,431
Jeg beklager.
183
00:13:28,600 --> 00:13:30,978
Dit russiske er forfærdeligt.
184
00:13:31,728 --> 00:13:34,731
Din accent er amerikansk.
185
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
Så,
186
00:13:39,152 --> 00:13:42,489
hvad laver du så langt hjemmefra?
187
00:13:44,324 --> 00:13:48,870
Adam Hunt.
Daniel Brickwell. Frank Bertinelli.
188
00:13:49,079 --> 00:13:52,916
Hvis jeg var dig...
ville jeg lægge den tilbage i min taske.
189
00:13:53,125 --> 00:13:55,752
Jason Brodeur. Leo Mueller...
190
00:13:55,961 --> 00:13:59,089
Jeg sagde, læg den tilbage.
191
00:14:00,048 --> 00:14:01,842
Ved du hvad?
192
00:14:02,050 --> 00:14:05,178
Denne bog fascinerer mig.
193
00:14:05,512 --> 00:14:08,265
Det er den eneste grund til,
at du stadig er i live.
194
00:14:10,100 --> 00:14:14,479
Den tilhørte min far.
Jeg venter på at bruge den.
195
00:14:14,938 --> 00:14:18,483
- Venter på hvad?
- På at være klar.
196
00:14:19,192 --> 00:14:21,903
Jeg har nogle dårlige nyheder til dig.
197
00:14:25,532 --> 00:14:28,910
Du vil være død, før du er klar.
198
00:14:29,619 --> 00:14:32,164
Du må være faret vild.
Rådhuset er den vej.
199
00:14:32,372 --> 00:14:34,875
Ville se, om du havde oplysninger
om vores nye spiller.
200
00:14:35,083 --> 00:14:37,169
Og det undrer dig,
at din popularitet er lav.
201
00:14:37,377 --> 00:14:40,422
- Nej.
- Hvordan rystede du sikkerhedsfolkene af?
202
00:14:40,630 --> 00:14:43,050
Jeg plejede at ryste John Diggle af.
203
00:14:43,842 --> 00:14:46,553
Ja. Tobias Church.
204
00:14:47,137 --> 00:14:49,389
Også kendt som "Charon."
205
00:14:49,598 --> 00:14:53,810
Færgemanden i Hades. Han lagde guldmønter
på et af sine ofres øjne i aftes.
206
00:14:54,478 --> 00:14:56,646
Jeg dumpede ikke alle mine fag i college.
207
00:14:56,855 --> 00:14:59,483
Der er arrestordrer på ham for 20 mord,
208
00:14:59,691 --> 00:15:02,069
og det er kun dem,
de kan føre tilbage til ham.
209
00:15:02,277 --> 00:15:03,987
Hr. Church er nu vores topprioritet.
210
00:15:04,196 --> 00:15:06,406
"Vores" er ikke nok til ham.
211
00:15:06,615 --> 00:15:07,616
Godt.
212
00:15:07,783 --> 00:15:10,577
Church har en bande.
Og din kommer ikke tilbage.
213
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
- Det ved du ikke.
- Jo, jeg gør.
214
00:15:13,789 --> 00:15:17,042
Det kaldes "acceptere virkeligheden."
Du skulle prøve det.
215
00:15:17,250 --> 00:15:20,462
I de sidste fem måneder
har du været frosset i rav.
216
00:15:20,670 --> 00:15:24,925
Ventet på,
at tingene skulle blive som før.
217
00:15:25,217 --> 00:15:29,137
Du må komme videre.
Især når sådan nogle fyre er i byen.
218
00:15:29,346 --> 00:15:33,058
Tag dig ikke af ham.
Han bliver ikke længe.
219
00:15:33,266 --> 00:15:36,436
Bare hjælp mig med at finde ham.
220
00:15:41,066 --> 00:15:45,070
- Hvorfor er han ikke på rådhuset?
- Det spørger jeg også mig selv om.
221
00:15:45,278 --> 00:15:47,038
- Hvad arbejder du på?
- Hvis Oliver spørger,
222
00:15:47,239 --> 00:15:51,201
- er det at finde vores nye skurk.
- Og hvis han ikke spørger?
223
00:15:52,285 --> 00:15:54,287
Kan du tjekke den her adresse for mig?
224
00:15:54,496 --> 00:15:56,039
Jeg er lykkeligt gift.
225
00:15:56,248 --> 00:15:58,708
Bare se, hvad du kan finde ud af.
Om han er skør.
226
00:15:58,917 --> 00:16:02,087
Vi kalder ham "Wild Dog."
Er det ikke allerede ordnet?
227
00:16:02,295 --> 00:16:03,505
- Jeg beder dig.
- Nej.
228
00:16:03,713 --> 00:16:06,049
- Kom nu.
- Okay. Godt.
229
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
Byer er som et fængsel.
Første dag finder man den største fyr
230
00:16:13,223 --> 00:16:15,892
og lægger ham ned. Hårdt.
Der sender en besked.
231
00:16:16,101 --> 00:16:19,896
"Provokér mig ikke."
Så her er vi alle sammen.
232
00:16:20,105 --> 00:16:23,441
Hvem er den største fyr?
233
00:16:24,526 --> 00:16:27,320
Det er usandsynligt,
han bare kommer ud og leger.
234
00:16:27,529 --> 00:16:29,906
Men som min lillebror altid sagde:
235
00:16:30,115 --> 00:16:32,325
"Fisk ikke uden lokkemad."
236
00:16:36,663 --> 00:16:39,249
Tak, fordi I kom.
237
00:16:39,457 --> 00:16:41,459
Med alle byens problemer
er det fair at spørge,
238
00:16:41,668 --> 00:16:45,463
hvorfor vi skulle bruge tid og penge
på at hædre nogen.
239
00:16:45,964 --> 00:16:50,594
Hvorfor vi skulle rejse en statue
og afholde en afsløringsceremoni.
240
00:16:50,802 --> 00:16:54,514
De ressourcer kunne sikkert bruges bedre.
241
00:16:54,973 --> 00:16:58,685
Men jeg synes ikke,
der er noget bedre end en påmindelse om,
242
00:16:58,894 --> 00:17:03,148
hvad vi kan, når vi står sammen.
243
00:17:03,940 --> 00:17:07,110
En påmindelse om dem,
der har ofret deres liv
244
00:17:07,319 --> 00:17:09,362
for at beskytte vores hjem.
245
00:17:10,947 --> 00:17:14,910
En påmindelse om,
at så længe deres ånd er i vores hjerter,
246
00:17:16,953 --> 00:17:19,539
vil der altid være bedre dage forude.
247
00:17:21,958 --> 00:17:24,836
Og som hun husker os på,
248
00:17:25,378 --> 00:17:28,006
lad os altid huske på hende.
249
00:17:28,757 --> 00:17:33,720
Mine damer og herrer, Laurel Lance.
Black Canary.
250
00:18:32,320 --> 00:18:33,321
POLITI
251
00:18:46,876 --> 00:18:48,128
- Felicity.
- Vi så det.
252
00:18:48,336 --> 00:18:51,131
Hvorfor kæmpede Oliver ikke imod?
Undskyld. Dumt spørgsmål.
253
00:18:51,339 --> 00:18:54,050
- Kan vi spore vognen?
- De har slukket trafikkameraerne.
254
00:18:54,259 --> 00:18:56,761
Og der er ingen satellitter over området.
Vi er blinde.
255
00:18:56,970 --> 00:18:59,931
Hvis politibilen var ægte,
vil politiet ikke være nogen hjælp.
256
00:19:00,140 --> 00:19:03,852
Måske er det et job for Speedy.
Kan du gå ud og finde oplysninger?
257
00:19:04,060 --> 00:19:06,104
Kan du hacke politiet
258
00:19:06,313 --> 00:19:08,773
og se, om der er intern snak,
vi kan bruge?
259
00:19:09,649 --> 00:19:12,360
Mine herrer. Og dame.
260
00:19:13,445 --> 00:19:15,530
Dette er ikke personligt.
261
00:19:16,865 --> 00:19:20,744
Jeg ved, det føles sådan,
men det er det ikke.
262
00:19:20,952 --> 00:19:24,873
I er her alle som midler til et mål.
263
00:19:26,124 --> 00:19:28,960
Jeg har endelig fundet en måde
til at gøre politikere nyttige.
264
00:19:29,169 --> 00:19:32,005
Vil du have Green Arrow?
265
00:19:37,677 --> 00:19:39,137
Deres nåde.
266
00:19:39,346 --> 00:19:44,142
Green Arrow kommer ikke.
Du spilder din tid.
267
00:19:44,351 --> 00:19:50,523
Bare for sjov,
hvordan ved du så meget om Green Arrow?
268
00:19:50,774 --> 00:19:54,361
Jeg har fra pålidelig kilde,
at hans hænder er bundet i denne sag.
269
00:19:54,569 --> 00:19:57,947
- Er du hans ven?
- Jeg har forbindelser.
270
00:19:58,281 --> 00:19:59,532
Og jeg... Hør.
271
00:19:59,866 --> 00:20:01,951
Slip disse folk fri,
272
00:20:03,203 --> 00:20:06,164
så får jeg noget til at ske.
Er det en aftale?
273
00:20:06,373 --> 00:20:09,000
Absolut ikke.
274
00:20:09,209 --> 00:20:11,669
Jeg har ikke brug for din hjælp,
hr. Borgmester.
275
00:20:11,878 --> 00:20:16,674
Tror du, jeg ville gøre alt det her
uden at have en plan?
276
00:20:16,883 --> 00:20:18,051
Ja.
277
00:20:21,346 --> 00:20:23,556
Men det er, fordi jeg synes, du er dum.
278
00:20:25,183 --> 00:20:29,270
Tag hr. Queen med til et roligere sted
og lær ham nogle manerer.
279
00:20:35,610 --> 00:20:38,071
Du skød næsten min ven i hovedet.
280
00:20:43,743 --> 00:20:44,744
Forlad os.
281
00:20:49,916 --> 00:20:51,251
Min bog!
282
00:21:01,803 --> 00:21:05,432
Oliver Queen. Min bror.
283
00:21:08,309 --> 00:21:10,770
Anatoly. Det er godt at se dig.
284
00:21:12,647 --> 00:21:14,607
Hvad gør du?
285
00:21:18,069 --> 00:21:22,198
Vred tommelfingrene af led.
Nyttigt, hvis man tit er bundet til stole.
286
00:21:24,242 --> 00:21:27,579
- Det her gør lidt ondt.
- Skiderik!
287
00:21:27,787 --> 00:21:30,123
Med lidt øvelse kan du selv gøre det.
288
00:21:30,331 --> 00:21:32,375
Kan du ikke bare
tage en kniv med næste gang?
289
00:21:32,542 --> 00:21:35,503
Hvad sjov er der ved det?
290
00:21:35,712 --> 00:21:37,881
Gamle ven, jeg troede, du var død.
291
00:21:38,047 --> 00:21:42,719
Hvis du ikke var kommet,
ville jeg have været det.
292
00:21:44,637 --> 00:21:47,015
Det er godt at se dig, tovarisch.
293
00:21:47,223 --> 00:21:50,059
Hvad laver du i Rusland?
294
00:21:50,226 --> 00:21:52,687
Jeg er her for at dræbe Konstantin Kovar.
295
00:21:53,229 --> 00:21:57,859
Så gjorde jeg dig ikke en tjeneste
ved at redde dit liv nu.
296
00:22:02,155 --> 00:22:04,407
Vi har en 20 på Olivers position.
297
00:22:04,657 --> 00:22:06,743
- Felicity og Curtis?
- Ingen af dem.
298
00:22:08,703 --> 00:22:12,415
Felicity siger, det nok er
en "Tobias Church," der står bag.
299
00:22:12,665 --> 00:22:15,502
Han har gjort sit hjemmearbejde.
Han ved, Green Arrow arbejder
300
00:22:15,710 --> 00:22:19,214
med en, der har adgang til
byens sikkerhedskameraer...
301
00:22:19,506 --> 00:22:21,382
Så han prøver at lokke Green Arrow frem.
302
00:22:21,758 --> 00:22:24,761
Ja, men han ved ikke,
han allerede har ham. Sødt, ikke?
303
00:22:25,011 --> 00:22:28,515
Godt, så du... Du må gøre noget.
304
00:22:29,265 --> 00:22:32,519
Det var, hvad jeg ville sige til dig.
305
00:22:34,062 --> 00:22:36,272
For første gang i...
306
00:22:36,523 --> 00:22:41,027
I lang tid, føler jeg mig
som mig selv igen.
307
00:22:41,611 --> 00:22:46,032
Jeg er ikke en dræber,
ikke en selvtægtsmand, jeg er...
308
00:22:47,283 --> 00:22:50,745
Jeg er den normale mig.
309
00:22:51,204 --> 00:22:55,625
Jeg tror, lige efter det,
der skete med Laurel...
310
00:22:57,460 --> 00:23:01,381
havde jeg brug for at vide,
et liv som det her var muligt.
311
00:23:02,048 --> 00:23:05,552
Og nu da jeg ved, det,
vil jeg ikke opgive det.
312
00:23:06,302 --> 00:23:09,806
Jeg forstår dig godt.
313
00:23:11,057 --> 00:23:15,895
Jeg mistede mit job,
min datter, jeg mistede min pige,
314
00:23:16,104 --> 00:23:19,566
og jeg ville bare sætte verden på pause.
315
00:23:20,066 --> 00:23:22,944
- Ja.
- Men så...
316
00:23:23,152 --> 00:23:25,321
Jeg lyttede til Olivers tale.
317
00:23:25,572 --> 00:23:27,615
Da forstod jeg, at jeg ikke kan gøre det.
318
00:23:27,824 --> 00:23:30,660
Jeg kan ikke sætte den på pause,
og komme videre med mit liv.
319
00:23:37,292 --> 00:23:40,086
Selvom det liv ikke er, hvad jeg ønskede.
320
00:23:46,968 --> 00:23:48,845
Jeg stemte ikke på dig.
321
00:23:49,095 --> 00:23:52,765
Det er i orden.
Jeg havde ingen modstander.
322
00:23:58,980 --> 00:24:01,274
De kalder dig "borgmester Flot."
323
00:24:04,277 --> 00:24:05,528
Ikke meget længere.
324
00:24:09,157 --> 00:24:11,284
Hvis du slår mig igen...
325
00:24:15,288 --> 00:24:18,541
- dræber jeg dig.
- Du lider af vrangforestillinger.
326
00:24:18,791 --> 00:24:20,710
Du er bundet med håndjern til den stol.
327
00:24:34,390 --> 00:24:38,853
- Gør ikke...
- Undskyld. Ingen må kende min hemmelighed.
328
00:24:45,693 --> 00:24:48,738
- Jeg troede, du var på pension.
- Det troede jeg også.
329
00:25:02,919 --> 00:25:04,379
Speedy!
330
00:25:04,587 --> 00:25:08,091
Der er kabler. De har placeret sprængstof
til en kill cordon.
331
00:25:08,341 --> 00:25:11,177
- En hvad?
- Hvis vi prøver at komme derned,
332
00:25:11,386 --> 00:25:15,390
- springer vi det hele i luften.
- Jeg kan ikke bare efterlade dem der.
333
00:25:21,521 --> 00:25:23,064
Nej!
334
00:25:25,233 --> 00:25:27,235
Vi kommer tilbage efter dem.
335
00:25:32,782 --> 00:25:35,243
Felicity leder allerede
efter planen over kraftværket.
336
00:25:35,451 --> 00:25:37,412
Hvis vi kan komme forbi den kill cordon...
337
00:25:37,620 --> 00:25:41,124
Så kan vi dræbe alle Church' mænd
i stedet for kun de fyre?
338
00:25:41,374 --> 00:25:44,794
- Hvad siger du?
- Jeg så dig brække nakken på ham.
339
00:25:45,044 --> 00:25:48,131
Du myrdede ham.
Jeg troede ikke, du gjorde det mere.
340
00:25:48,297 --> 00:25:51,759
Havde jeg været mindre behersket,
ville Laurel måske stadig være i live.
341
00:25:51,968 --> 00:25:54,220
Du kan ikke blive ved med
at dække dig bag det.
342
00:25:54,429 --> 00:25:56,889
Og du ved, hun ikke ville have ønsket det.
343
00:25:57,098 --> 00:26:01,561
Thea, du fortalte mig,
at de døde ikke ønsker noget.
344
00:26:02,770 --> 00:26:05,440
Jeg kunne have dræbt Damien Darhk
før den aften på Iron Heights.
345
00:26:05,648 --> 00:26:09,235
Jeg havde mange chancer,
men jeg gjorde det ikke.
346
00:26:09,736 --> 00:26:12,113
Fordi jeg troede moral
347
00:26:12,321 --> 00:26:14,490
var vigtigere end at redde liv.
348
00:26:14,741 --> 00:26:19,287
Og det er en fejltagelse,
jeg aldrig vil gøre igen.
349
00:26:19,495 --> 00:26:22,498
Det er ikke en fejl ikke at dræbe folk.
350
00:26:22,707 --> 00:26:25,168
Jo. Da jeg endelig satte
en stopper for Darhk,
351
00:26:25,334 --> 00:26:28,963
måtte jeg sande,
at Malcolm Merlyn havde ret.
352
00:26:30,631 --> 00:26:33,634
Enten er jeg villig
til at gøre det nødvendige,
353
00:26:35,011 --> 00:26:36,554
eller også bør jeg ikke være derude.
354
00:26:37,722 --> 00:26:41,809
Det er præcis derfor, jeg ikke er.
Jeg vil aldrig gøre det mere.
355
00:26:42,310 --> 00:26:44,645
- Thea...
- Nej.
356
00:26:45,313 --> 00:26:49,692
Jeg er beklager, men jeg vil ære Laurel
ligeså meget, som dig.
357
00:26:50,234 --> 00:26:53,571
Men ikke på denne måde.
Og jeg er ligeglad med dine grunde,
358
00:26:53,821 --> 00:26:57,241
at begynde at dræbe igen
er et kæmpe skridt baglæns.
359
00:26:58,576 --> 00:27:01,537
Og jeg vil ikke have noget
med det at gøre.
360
00:27:05,875 --> 00:27:09,587
- Undskyld, du måtte høre det.
- Det følger med jobbet. Er du okay?
361
00:27:09,837 --> 00:27:13,216
At se Thea i den dragt
fik mig til at føle, alt ville
362
00:27:13,424 --> 00:27:14,550
blive normalt igen.
363
00:27:14,759 --> 00:27:17,053
Hvordan skal jeg forklare dig,
at det vil det ikke.
364
00:27:17,261 --> 00:27:22,266
At være en selvtægtsmand
er ikke bare at tage en maske på
365
00:27:22,517 --> 00:27:26,437
og finde på en kodenavn.
De folk er amatører.
366
00:27:26,687 --> 00:27:30,441
Tror du virkelig, de kan erstatte
Dig eller Thea eller Laurel.
367
00:27:30,691 --> 00:27:34,737
De kunne ikke gøre det,
selv hvis jeg ønskede det.
368
00:27:34,946 --> 00:27:38,115
De er allerede derude. På grund af dig.
369
00:27:38,366 --> 00:27:41,786
- Inspireret af dig.
- Efter det, der skete med Laurel,
370
00:27:42,036 --> 00:27:44,455
hvordan kan du så bede mig
risikere flere liv?
371
00:27:44,705 --> 00:27:47,124
Det er ikke mig, der spørger.
372
00:27:47,375 --> 00:27:50,294
Husker du ikke løftet,
du gav Laurel, før hun døde.
373
00:27:50,545 --> 00:27:53,130
Laurel tænkte fremtiden.
Du skal tænke på din.
374
00:27:53,381 --> 00:27:56,467
Lige nu må jeg finde på
en måde at stoppe Tobias Church.
375
00:27:56,717 --> 00:27:58,636
- Oliver...
- Så du skal sige til,
376
00:27:58,886 --> 00:28:02,265
når du har fundet en vej
rundt om den kill cordon.
377
00:28:08,729 --> 00:28:12,275
Intet er nogensinde enkelt med dig.
378
00:28:12,441 --> 00:28:15,486
Du overlever Lian Yu, to gange siger du.
379
00:28:15,736 --> 00:28:18,656
Og i stedet for at tage til dit hjem,
kommer du til mit.
380
00:28:18,906 --> 00:28:23,452
Jeg vidste ikke, det her var din by.
Eller at du er en Bratva-boss...
381
00:28:23,661 --> 00:28:27,665
- Avtoritet. En slags kaptajn.
- Ja.
382
00:28:28,666 --> 00:28:33,087
- Hvad har du at gøre med Kovar?
- Det er et løfte, jeg afgav.
383
00:28:33,296 --> 00:28:35,464
At du vil dræbe ham.
Eller at du vil dø i forsøget?
384
00:28:35,673 --> 00:28:37,592
For det sidste er mere sandsynligt.
385
00:28:37,800 --> 00:28:41,470
Du skal bare sige,
om du kan få mig tæt på ham.
386
00:28:42,138 --> 00:28:45,308
Kovar har en hær. Regeringssoldater.
387
00:28:45,474 --> 00:28:47,977
Det er meget farligt.
388
00:28:48,185 --> 00:28:50,938
Er du sikker på,
du vil risikere dit liv for det løfte?
389
00:28:58,696 --> 00:29:03,117
- "Den haj, der ikke svømmer, drukner."
- Hvad betyder det?
390
00:29:03,618 --> 00:29:06,787
Jeg ved, hvorfor du ikke er taget hjem.
391
00:29:07,121 --> 00:29:09,707
Du svømmer ikke.
392
00:29:09,957 --> 00:29:14,503
Det her med Kovar.
Det er et gammelt løft. Fortid.
393
00:29:15,379 --> 00:29:19,550
Du må se at komme videre, min ven.
394
00:29:19,842 --> 00:29:21,636
Vil du hjælpe mig...
395
00:29:23,012 --> 00:29:24,513
eller ej?
396
00:29:24,847 --> 00:29:29,644
Godt. Men den eneste måde vil dræbe dig.
397
00:29:31,646 --> 00:29:32,730
- Curtis?
- Okay.
398
00:29:32,980 --> 00:29:35,191
Dette er den skøreste
superhelte-skattejagt,
399
00:29:35,358 --> 00:29:37,735
jeg har været på.
Jeg har aldrig været på nogen, men...
400
00:29:37,985 --> 00:29:40,571
Wild Dog er ikke en "superhelt."
Han er en selvtægtsmand.
401
00:29:40,821 --> 00:29:43,199
Du er nødt til
at forklare forskellen for mig.
402
00:29:43,407 --> 00:29:45,701
Det ville være bedre
med en annonce i avisen.
403
00:29:45,910 --> 00:29:47,411
Ingen læser rubrikannoncer mere.
404
00:29:47,662 --> 00:29:49,830
Kom tilbage her,
så finder vi ud af, hvad vi gør.
405
00:29:50,039 --> 00:29:51,332
Okay.
406
00:29:55,878 --> 00:29:57,213
Hvad vil du have?
407
00:30:01,217 --> 00:30:03,094
Hej, det er John, efterlad en besked.
408
00:30:04,220 --> 00:30:06,222
Hej, John.
409
00:30:07,515 --> 00:30:11,185
Jeg håber, alt går godt derovre.
410
00:30:12,395 --> 00:30:16,941
Intet pres, men ring til mig,
når du får chancen.
411
00:30:17,358 --> 00:30:20,361
Jeg har et spørgsmål,
og du har nok svaret.
412
00:30:20,569 --> 00:30:22,905
Hav det godt.
413
00:30:25,241 --> 00:30:26,909
Er der ensomt på toppen, borgmester?
414
00:30:27,743 --> 00:30:30,538
Det er ikke borgmesterjobbet,
der er ensomt.
415
00:30:31,414 --> 00:30:34,125
- Thea?
- Thea kommer ikke tilbage.
416
00:30:35,876 --> 00:30:39,755
Det gør John heller ikke.
Der er et russisk ordsprog,
417
00:30:40,214 --> 00:30:42,258
som jeg har tænkt meget på på det sidste.
418
00:30:48,806 --> 00:30:52,768
"Den haj, der ikke svømmer,
419
00:30:53,269 --> 00:30:55,271
"drukner."
420
00:30:55,479 --> 00:30:57,815
Hvis man ikke bevæger sig fremad, dør man.
421
00:30:58,065 --> 00:31:02,486
Men du vil dø,
hvis du tackler Tobias Church selv.
422
00:31:02,737 --> 00:31:05,990
Der er ikke hold.
Og jeg kan ikke stole på politiet.
423
00:31:06,198 --> 00:31:09,368
Så lad være. Stol kun på de her fyre.
424
00:31:13,330 --> 00:31:15,958
Løjtnant Conahan. Jeg trænede ham selv.
425
00:31:16,167 --> 00:31:18,794
Han er så lovlydig,
at han end ikke dobbeltparkerer.
426
00:31:19,003 --> 00:31:21,005
Og han har sagt god
for hver af disse betjente.
427
00:31:21,213 --> 00:31:24,133
- Til at gøre hvad?
- Hjælpe dig
428
00:31:24,633 --> 00:31:27,219
så godt vi kan. "Vi"?
429
00:31:28,971 --> 00:31:31,057
Jeg kender ikke
nogen russiske ordsprog, okay?
430
00:31:31,307 --> 00:31:34,060
- Men vi må begge videre.
- Ja.
431
00:31:35,311 --> 00:31:37,188
Jeg havde forventet mere modstand.
432
00:31:37,396 --> 00:31:40,232
Laurel ville have ønsket det.
433
00:31:42,902 --> 00:31:46,238
Efter i aften forstår jeg, at alt kan ske,
434
00:31:48,324 --> 00:31:50,534
hvilket er, hvorfor du må love mig noget.
435
00:31:56,207 --> 00:31:58,501
- Hvad som helst.
- Jeg beder dig...
436
00:32:01,170 --> 00:32:03,506
Lad mig ikke blive den sidste Canary.
437
00:32:04,006 --> 00:32:08,427
Så vil en del af mig
altid være derude med dig.
438
00:32:11,055 --> 00:32:12,223
Det lover jeg.
439
00:32:22,441 --> 00:32:23,442
STAR CITY-POLITI
440
00:32:23,859 --> 00:32:27,029
Der er ikke noget derude.
Jeg tager mig en smøg.
441
00:32:29,281 --> 00:32:30,533
Vi er inde.
442
00:32:30,699 --> 00:32:32,034
Modtaget.
443
00:32:32,201 --> 00:32:35,246
Jeg desarmerer bomberne.
Fisher og de andre finder rådmændene.
444
00:32:35,454 --> 00:32:39,583
Godt, og vær forsigtige.
Jeg følger jer herfra.
445
00:32:39,792 --> 00:32:41,794
Og hvor tror de "her" er
446
00:32:42,044 --> 00:32:44,046
- helt præcis?
- Det glemte jeg at nævne.
447
00:32:44,213 --> 00:32:48,134
Jeg er jaloux. Jeg har prøvet at få Oliver
til at arbejde med holdet i ugevis.
448
00:32:48,384 --> 00:32:50,761
- De er ikke et hold.
- Du kan slå det op.
449
00:32:50,970 --> 00:32:54,557
Et hold er "en gruppe af personer
forbundet med en fælles handling."
450
00:32:59,812 --> 00:33:01,480
And.
451
00:33:04,483 --> 00:33:05,818
And.
452
00:33:09,572 --> 00:33:10,573
Gås.
453
00:33:14,910 --> 00:33:17,329
Det var bedre.
454
00:33:28,090 --> 00:33:30,634
Bare rolig!
455
00:33:30,843 --> 00:33:34,930
Efter jeg har dræbt dig,
lover jeg at lade gidslerne gå.
456
00:34:01,790 --> 00:34:02,791
Under svær beskydning.
457
00:34:02,958 --> 00:34:04,668
- Fisher?
- Jeg skal bruge backup.
458
00:34:04,877 --> 00:34:06,545
Conahan, kan du hjælpe Fisher?
459
00:34:06,795 --> 00:34:08,380
Nej. Vi har et større problem.
460
00:34:08,631 --> 00:34:10,549
Church har mineret lederen.
461
00:34:10,799 --> 00:34:13,636
Den er i midten af...
Hvis den sprænger, ryger hele bygningen.
462
00:34:13,802 --> 00:34:15,471
Du må ud derfra.
463
00:34:16,680 --> 00:34:18,641
Ikke uden Church.
464
00:34:20,142 --> 00:34:22,686
Kraftværket er ved at eksplodere.
Jeg kan intet gøre.
465
00:34:25,689 --> 00:34:27,066
Få dem ud derfra.
466
00:34:27,316 --> 00:34:28,916
- Jeg vil desarmére cordonen.
- Forstået.
467
00:34:37,409 --> 00:34:38,494
Overwatch!
468
00:34:38,994 --> 00:34:40,829
Gidslerne er i sikkerhed.
Du har fem sekunder.
469
00:34:59,848 --> 00:35:03,018
Hold den i luften.
470
00:35:35,551 --> 00:35:37,136
Godmorgen.
471
00:35:37,386 --> 00:35:40,097
Jeg ville udtale mig
om Antikriminalitetsinitiativet
472
00:35:40,306 --> 00:35:42,725
under byens hyldest til Black Canary,
473
00:35:42,933 --> 00:35:44,893
men talen blev afbrudt.
474
00:35:45,060 --> 00:35:47,938
I de mellemliggende dage
har jeg ændret min position.
475
00:35:48,147 --> 00:35:50,941
Jeg har været tøvende med at støtte A.K.I.
476
00:35:51,150 --> 00:35:54,611
på grund af omfattende korruption
i politiet.
477
00:35:54,820 --> 00:35:58,240
Men disse fire betjente
har vist mig og hele byen,
478
00:35:58,449 --> 00:36:02,494
at der stadig er gode mænd
og kvinder i politikorpset.
479
00:36:02,703 --> 00:36:05,998
I dag bekendtgør jeg oprettelsen
af Antikriminalitetsenheden.
480
00:36:06,206 --> 00:36:11,295
Disse fire betjente vil rapportere
direkte til mig. Og ved at arbejde sammen,
481
00:36:11,503 --> 00:36:15,382
vil vi begynde processen
med at redde vores by.
482
00:36:18,719 --> 00:36:21,096
Jeg vil takke jer alle for at komme.
483
00:36:21,305 --> 00:36:24,266
Jeg vil takke jer alle
for at høre om min vision.
484
00:36:24,475 --> 00:36:28,520
Green Arrow kan ikke stoppes. Medmindre...
485
00:36:28,729 --> 00:36:33,984
Medmindre vi alle arbejder sammen
under fælles leder.
486
00:36:34,193 --> 00:36:38,906
- Og den leder skal vel være dig?
- I har brug for en udefra.
487
00:36:39,281 --> 00:36:43,911
Det ved jeg, for det tog mig mindre end 12
timer at komme ind i jeres organisationer.
488
00:36:44,745 --> 00:36:46,038
Alle sammen.
489
00:36:46,330 --> 00:36:49,458
Hvad betyder "komme ind i"?
490
00:36:56,465 --> 00:36:59,510
Det er, hvad det betyder, hr Bertinelli.
491
00:37:00,761 --> 00:37:02,054
Hvorfor er du her stadigvæk.
492
00:37:02,262 --> 00:37:04,807
Jeg troede,
du ville være ude og fejre din store sejr.
493
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
Det var ikke ligefrem en sejr.
494
00:37:06,767 --> 00:37:09,228
Du gik fra doven borgmester
til rockstjerne-borgmester
495
00:37:09,436 --> 00:37:12,648
på under et døgn. Det er da en sejr.
496
00:37:12,856 --> 00:37:15,275
- Church er stadig derude.
- Det er jeg ikke bekymret for.
497
00:37:15,484 --> 00:37:18,070
Hvad med din nye superbetjent-enhed
og de nye selvtægtsmænd
498
00:37:18,278 --> 00:37:21,407
du skal rekruttere,
Church vil snart havne i et fængsel.
499
00:37:21,615 --> 00:37:23,075
- Jeg så, hvad du gjorde.
- Hvad?
500
00:37:23,283 --> 00:37:26,120
Du talte om det nye hold,
som om det var afgjort.
501
00:37:26,328 --> 00:37:29,998
Jeg tænkte bare, at siden du besluttede
502
00:37:30,207 --> 00:37:34,628
at "svømme videre," kunne du
som borgmester gøre ligesom Green Arrow.
503
00:37:35,754 --> 00:37:36,755
Måske har du ret.
504
00:37:36,922 --> 00:37:40,300
Lance fortalte om det russiske ordsprog.
Meget poetisk. Vent,
505
00:37:42,678 --> 00:37:46,348
sagde du lige, at jeg måske har ret.
506
00:37:48,684 --> 00:37:51,520
- Jeg har set nærmere på din fyr.
- Wild Dog?
507
00:37:51,895 --> 00:37:55,315
- Han hedder Rene Ramirez.
- Ja, men Wild Dog er mere frygtindgydende.
508
00:37:55,524 --> 00:37:58,152
- Med "se nærmere på," mener du...
- Måske rekruttere ham.
509
00:37:58,360 --> 00:38:00,529
- Godt.
- Det må du hellere.
510
00:38:00,737 --> 00:38:05,242
Ellers ved jeg ikke,
hvorfor jeg blev udsat for det her.
511
00:38:05,617 --> 00:38:08,537
- Hvad er der sket?
- Jeg ledte efter hr. Dog,
512
00:38:08,745 --> 00:38:11,874
da jeg blev overfaldet
af to vildt aggressive fyre med knive.
513
00:38:12,082 --> 00:38:13,959
- Husker du, hvordan de så ud?
- Ja,
514
00:38:14,168 --> 00:38:17,463
og jeg fortæller alt på én betingelse.
515
00:38:18,172 --> 00:38:19,882
At du også rekrutterer mig.
516
00:38:21,508 --> 00:38:22,801
Okay.
517
00:38:23,844 --> 00:38:27,473
Kovar har mange trusler.
Mange vil dræbe ham.
518
00:38:27,681 --> 00:38:32,352
De eneste,
der kan komme forbi hans hær, er Bratva.
519
00:38:34,563 --> 00:38:35,898
Så...
520
00:38:36,857 --> 00:38:40,903
først siger du, det vil dræbe mig,
521
00:38:41,111 --> 00:38:44,740
men nu vil du initiere mig.
522
00:38:45,073 --> 00:38:48,785
Medmindre du er forsigtig,
kommer det ud på det samme.
523
00:38:51,455 --> 00:38:54,708
Godt.
524
00:38:55,876 --> 00:38:58,086
Hvis jeg overlever det her,
525
00:38:59,046 --> 00:39:01,215
er jeg Bratva.
526
00:39:01,423 --> 00:39:03,550
Hvis du overlever det her,
527
00:39:04,676 --> 00:39:08,764
kan du begynde processen
med at blive Bratva.
528
00:39:21,944 --> 00:39:24,530
Hvordan har du det?
529
00:39:24,738 --> 00:39:26,114
Tja,
530
00:39:26,323 --> 00:39:30,285
bortset fra verdens værste
tilfælde af déjå vu ikke dårligt.
531
00:39:30,494 --> 00:39:32,412
- Hvad med dig? Er du stadig borgmester?
- Ja.
532
00:39:32,621 --> 00:39:34,373
De har ikke stemt mig ud endnu, så...
533
00:39:34,581 --> 00:39:38,001
Giv dem lidt tid til at komme til fornuft.
534
00:39:38,210 --> 00:39:40,712
Jeg fik din besked. Har du det godt?
535
00:39:40,921 --> 00:39:43,549
Ja.
536
00:39:43,757 --> 00:39:47,135
Jeg ville gerne høre din mening om noget.
537
00:39:47,344 --> 00:39:49,930
På hvad?
538
00:39:50,472 --> 00:39:53,433
Felicity mener, det er på tide
at samle et nyt hold.
539
00:39:54,142 --> 00:39:56,311
Og du vil høre,
om jeg synes, det er en god idé.
540
00:39:56,520 --> 00:39:58,689
Ja.
541
00:40:00,315 --> 00:40:01,775
Det synes jeg.
542
00:40:03,944 --> 00:40:06,738
Det var ikke svaret,
du havde håbet på, vel?
543
00:40:07,155 --> 00:40:08,824
Nej.
544
00:40:11,368 --> 00:40:13,745
Men jeg er ikke overrasket.
545
00:40:14,913 --> 00:40:16,832
Jeg må forlige mig med,
546
00:40:17,040 --> 00:40:18,750
at tingene ikke bliver, som de var.
547
00:40:19,501 --> 00:40:23,422
- Gælder det også dig og Felicity?
- Det ved jeg ikke.
548
00:40:46,111 --> 00:40:48,780
- Du er en troldmand.
- Hård dag?
549
00:40:48,989 --> 00:40:50,949
Bare lang.
550
00:40:52,159 --> 00:40:54,077
Bedre nu.
551
00:41:06,256 --> 00:41:07,841
POLITI
552
00:41:09,259 --> 00:41:12,554
Hej, skat. Ja, jeg er på vej hjem.
553
00:41:12,763 --> 00:41:15,849
Ja, det var en virkelig god dag.
554
00:41:16,058 --> 00:41:19,686
Bleer og pulvermælk. Okay.
Jeg er snart hjemme.
555
00:41:26,526 --> 00:41:29,988
Hej. Kan jeg hjælp dig med noget?
556
00:41:51,134 --> 00:41:53,345
Green Arrow?
557
00:41:54,221 --> 00:41:57,224
Nej. Jeg er ikke Green Arrow.
558
00:42:25,585 --> 00:42:27,629
Oversættelse:
Claus Pathuel Jensen.
559
00:42:27,838 --> 00:42:28,839
Danish
44401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.