Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,927 --> 00:00:12,053
¡Hola!
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,596
Hola.
3
00:00:14,222 --> 00:00:15,640
¡Soy el fontanero!
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,978
Dios, qué semana tan larga.
5
00:00:24,899 --> 00:00:25,984
¡Bobo!
6
00:00:32,782 --> 00:00:35,952
Voy a despejarme del vuelo 756
con una ducha.
7
00:00:37,078 --> 00:00:39,789
Quítate ese olor a espacio extra
para las piernas.
8
00:00:39,789 --> 00:00:40,915
Ah, sí.
9
00:00:42,709 --> 00:00:45,086
Por fin he roto el hielo con el portero.
10
00:00:45,086 --> 00:00:48,673
Hoy me ha hecho un saludo así
al verme llegar al hall.
11
00:00:48,673 --> 00:00:52,927
No, no. Tú...
No estarás hablando con nadie, ¿verdad?
12
00:00:53,303 --> 00:00:55,513
Por supuesto que hablo con la gente.
13
00:00:55,513 --> 00:01:00,810
¡No, no, no, no! Tenemos que ser
invisibles para el edificio.
14
00:01:00,810 --> 00:01:05,648
No podemos ser
don y doña simpáticos con ellos. No, no.
15
00:01:05,648 --> 00:01:07,901
Pero es que yo soy don simpático.
16
00:01:07,901 --> 00:01:11,988
Tranquila... También soy
el que se pasa con la propina.
17
00:01:13,198 --> 00:01:16,075
Los chicos mandan saludos...
Quieren saber cuándo vuelves.
18
00:01:16,075 --> 00:01:20,580
¿Sí? ¿Wyatt también?
Porque creo que no le hice mucha gracia.
19
00:01:21,039 --> 00:01:25,084
Venga, tiene 14 años y es un poco difícil.
20
00:01:26,085 --> 00:01:29,130
De hecho, voy a llamarle,
tiene miedo a los aviones.
21
00:01:30,465 --> 00:01:31,800
No, todos te adoran.
22
00:01:32,258 --> 00:01:34,010
Homer, Tate y Wyatt.
23
00:01:36,429 --> 00:01:38,014
¡Eh, Wyatt Earp!
24
00:01:38,014 --> 00:01:40,642
- Ya he llegado.
- Ya lo sé, he seguido el vuelo.
25
00:01:40,642 --> 00:01:43,353
-¿Por qué no has llamado?
- Acabo de llegar al piso.
26
00:01:43,353 --> 00:01:46,022
- Saluda.
- Hola, Wyatt. ¿Cómo te va?
27
00:01:48,107 --> 00:01:50,652
Bien. Papá, gira el móvil.
28
00:01:52,320 --> 00:01:56,658
- A la próxima escribe, ¿vale?
- Vale, colega. Lo haré. Te quiero...
29
00:01:56,658 --> 00:01:58,368
Ha colgado. Bueno...
30
00:02:00,495 --> 00:02:02,664
¿Quieres una copa de vino? Yo quiero una.
31
00:02:04,123 --> 00:02:06,626
Oye, no te lo tomes como algo personal.
32
00:02:06,626 --> 00:02:08,461
- Son los 14. Ya sabes...
- Lo sé.
33
00:02:09,504 --> 00:02:12,340
Sí. Tendrías que haberme visto a mí
con 14.
34
00:02:12,757 --> 00:02:14,801
Y con 16, y con 24.
35
00:02:14,801 --> 00:02:16,761
Además,
te conoce desde hace una semana.
36
00:02:16,761 --> 00:02:19,681
Lo entiendo, lo entiendo, y tiene 14.
37
00:02:25,687 --> 00:02:26,688
¿Qué co...? ¿Quién es?
38
00:02:31,025 --> 00:02:32,151
Soy el administrador.
39
00:02:33,319 --> 00:02:34,362
¿Qué?
40
00:02:34,362 --> 00:02:37,615
- Joder...
- No... te muevas...
41
00:02:44,080 --> 00:02:45,123
¿Qué es eso?
42
00:02:58,177 --> 00:03:00,179
"El inquilino del 18 F ha incumplido
43
00:03:00,179 --> 00:03:04,100
la política del límite de visitas
de 30 días del edifico".
44
00:03:06,394 --> 00:03:08,104
Tenías que saludar a la gente.
45
00:03:08,104 --> 00:03:09,355
Me sale solo.
46
00:03:10,732 --> 00:03:12,358
Ahora no tenemos adónde ir.
47
00:03:16,988 --> 00:03:18,072
A menos...
48
00:03:21,075 --> 00:03:22,869
- Podemos volver a mi...
- No.
49
00:03:27,957 --> 00:03:29,167
{\an8}Iba a decir "no".
50
00:03:30,209 --> 00:03:35,006
Esto es el Nueva York
en todo su esplendor.
51
00:03:35,340 --> 00:03:38,343
Estoy flipando
con que lo hayan puesto en alquiler...
52
00:03:38,343 --> 00:03:40,803
Pero es que no se puede rodar
en Bangkok en septiembre.
53
00:03:40,803 --> 00:03:43,139
A menos que la persecución de motos
sea bajo el agua.
54
00:03:43,139 --> 00:03:44,807
En la azotea está la piscina privada.
55
00:03:44,807 --> 00:03:48,436
Lo digo por las lluvias.
Mejor vamos a darle otra vuelta.
56
00:03:48,770 --> 00:03:50,063
¿Qué te parece, Ravi?
57
00:03:55,944 --> 00:03:59,614
Ryan, ¿nos dejas un momento a solas
para que veamos el espacio?
58
00:03:59,614 --> 00:04:02,951
Lo que necesitéis.
Estaré enseñando otra unidad en el 17,
59
00:04:02,951 --> 00:04:06,704
pero son 37 000 dólares al mes.
60
00:04:09,999 --> 00:04:11,584
A ver, ¿cuál es tu problema?
61
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
En Guiza hace mucho calor en septiembre
y en Bangkok llueve.
62
00:04:15,588 --> 00:04:18,091
- Oye, Spielberg de poca monta.
- Oh, qué mona.
63
00:04:18,091 --> 00:04:20,760
¿Qué problema tiene este piso?
64
00:04:22,595 --> 00:04:25,056
¿Esto es lo mejor
que Nueva York me puede ofrecer?
65
00:04:25,056 --> 00:04:29,018
No. No, ya te he enseñado
las cinco mejores propiedades.
66
00:04:29,018 --> 00:04:32,689
- Llevo tres semanas enseñándote lo mejor.
- Es verdad.
67
00:04:33,398 --> 00:04:34,941
Pero mira qué giro de guion:
68
00:04:35,483 --> 00:04:40,405
si me hubiera quedado con alguna de ellas,
no seguiría pasando las tardes contigo.
69
00:04:41,072 --> 00:04:44,117
Qué romántico. Creí
que solo hacías peliculitas de acción.
70
00:04:45,118 --> 00:04:46,202
¿Quieres acción?
71
00:04:57,296 --> 00:04:58,298
¿Seema?
72
00:05:00,383 --> 00:05:01,509
Seema.
73
00:05:03,678 --> 00:05:04,846
¡Seema!
74
00:05:04,846 --> 00:05:07,348
Nunca había hecho esto con un cliente.
75
00:05:07,932 --> 00:05:09,225
¡Venga, levanta!
76
00:05:09,225 --> 00:05:11,811
No hasta que me asegures
que habrá una secuela.
77
00:05:11,811 --> 00:05:13,980
-¡Seema!
- A ver, ¿qué le digo?
78
00:05:13,980 --> 00:05:16,357
- Que me quedo con el apartamento.
- Vale.
79
00:05:25,742 --> 00:05:27,243
Dice que se queda con el apartamento.
80
00:05:28,202 --> 00:05:29,579
¿Qué te ha pasado en el pelo?
81
00:05:31,330 --> 00:05:33,708
Este aire acondicionado es excesivo.
82
00:05:34,334 --> 00:05:36,461
Lo que haga falta
con tal de cerrar un trato.
83
00:05:42,467 --> 00:05:44,302
¿Y tienes algún plan para esta noche?
84
00:05:44,302 --> 00:05:46,637
Hoy tengo doble turno en el Scout.
85
00:05:46,637 --> 00:05:50,266
¿Doble turno? ¿Qué significa,
que fríes el doble de patatas?
86
00:05:50,266 --> 00:05:54,228
- No solo frío patatas, ma.
- Ah, ¿no? ¿Qué más, haces hamburguesas?
87
00:05:55,021 --> 00:05:57,231
Sabía que no solo querías tomar un café.
88
00:05:58,399 --> 00:05:59,358
Venga, dilo.
89
00:06:00,068 --> 00:06:01,110
Vale.
90
00:06:02,236 --> 00:06:05,615
Quiero saber si te has pensado
lo del programa de verano en Costa Rica.
91
00:06:06,324 --> 00:06:09,118
Podrías practicar tu español
y aprender a hacer surf.
92
00:06:09,118 --> 00:06:12,663
Y sacarte unos créditos de paso.
A mí me suena genial.
93
00:06:12,663 --> 00:06:14,874
Pues entonces hazlo,
te ayudo a rellenar la solicitud.
94
00:06:15,541 --> 00:06:19,295
Cariño, solo quiero que tengas opciones.
95
00:06:19,712 --> 00:06:23,049
Son años decisivos.
Tienes que averiguar lo que quieres.
96
00:06:23,049 --> 00:06:26,219
¿Con cuántos lo has averiguado tú, con 56?
97
00:06:26,219 --> 00:06:29,138
Sí, dame unos... 38 años.
98
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
¿Te das cuenta de lo rápido que calculas?
99
00:06:31,849 --> 00:06:33,935
Las mates siempre han sido tu fuerte.
100
00:06:34,435 --> 00:06:36,020
Mamá, porfa, déjalo ya.
101
00:06:36,020 --> 00:06:38,106
Vale, vale. Perdona.
102
00:06:38,564 --> 00:06:39,649
Lo dejo.
103
00:06:40,942 --> 00:06:44,570
Pero... ¿cómo puede ayudar Lily a Brady?
104
00:06:45,696 --> 00:06:49,325
Me ha impuesto una orden de silencio
con respecto a la universidad,
105
00:06:49,325 --> 00:06:50,910
y como Lily es tan apañada,
106
00:06:50,910 --> 00:06:53,663
he pensado que a lo mejor,
si se juntan, igual se le pega algo.
107
00:06:53,663 --> 00:06:55,206
¡En plan, por ósmosis!
108
00:06:56,040 --> 00:06:58,543
Se lo diré, pero no te prometo nada.
109
00:06:58,543 --> 00:07:02,630
Charlotte, el único hijo que tengo
se dedica a freír patatas.
110
00:07:03,047 --> 00:07:06,300
No quiero que el mayor logro de su vida
sea dejarlas doraditas.
111
00:07:06,300 --> 00:07:08,803
Vale. Veré qué puedo hacer.
112
00:07:09,137 --> 00:07:10,096
Gracias.
113
00:07:11,305 --> 00:07:12,640
¡Hola!
114
00:07:13,141 --> 00:07:16,394
¿Me queréis decir por qué me he encontrado
un repartidor en el vestíbulo?
115
00:07:16,394 --> 00:07:19,188
Teníamos un trato.
Solo una vez a la semana.
116
00:07:19,188 --> 00:07:21,357
Como tú llegas tarde del trabajo
y yo estoy en crisis,
117
00:07:21,357 --> 00:07:23,192
Rock se ocupa hoy de la cena.
118
00:07:23,526 --> 00:07:25,069
Igual me he pasado un poco.
119
00:07:25,069 --> 00:07:26,529
¿En crisis por qué?
120
00:07:27,155 --> 00:07:30,158
Me acaban de informar
de que en el cáterin que he contratado
121
00:07:30,158 --> 00:07:32,368
para el mitin político
"Conoce a Herbert Wexley"
122
00:07:32,368 --> 00:07:36,122
se sospecha que ponen cerdo
en las gyozas de Sichuan.
123
00:07:36,539 --> 00:07:39,959
Se ha quejado la mujer de Cy Hoffman,
Cis, cuya única prueba es:
124
00:07:40,543 --> 00:07:42,461
"Demasiado buenas para ser kosher".
125
00:07:42,461 --> 00:07:44,463
Le estoy ayudando a buscar otro cáterin.
126
00:07:44,463 --> 00:07:46,174
Sí, como no estabas...
127
00:07:46,174 --> 00:07:49,594
Mi jefe me ha pedido que me quedara
a ayudar con la nueva instalación.
128
00:07:49,594 --> 00:07:52,638
¿De modo que Kasabian cree
que puede pedirle a la mujer de otro
129
00:07:52,638 --> 00:07:54,932
que se quede a pringar
hasta estas horas de la noche?
130
00:07:54,932 --> 00:07:57,393
Cariño, son las siete y media.
131
00:07:57,393 --> 00:08:00,146
-¡Sí!
- Papá, ven a cenar. Deja de rayarte.
132
00:08:00,146 --> 00:08:04,150
Tenemos tacos, pasta, pizza, edamames...
133
00:08:04,150 --> 00:08:08,863
Cariño, ¿qué te parecería ir a Brooklyn
alguna noche de esta semana
134
00:08:08,863 --> 00:08:10,948
a hacerle una visita a Brady en el Scout?
135
00:08:10,948 --> 00:08:13,659
¿Para qué? Si casi no hablamos
desde que fuimos a esquiar
136
00:08:13,659 --> 00:08:15,745
cuando yo tenía 12 y él, 14 años.
137
00:08:15,745 --> 00:08:19,207
Sí. Y se pasó todo el viaje
metido en su saco de dormir.
138
00:08:19,749 --> 00:08:22,335
Bueno, los 14 son difíciles.
139
00:08:22,335 --> 00:08:25,046
En fin, la tía Miranda cree
140
00:08:25,046 --> 00:08:30,509
que está pasando una mala época
y que tú podrías motivarlo...
141
00:08:31,052 --> 00:08:33,679
para que vuelva a tener
ganas de estudiar.
142
00:08:33,679 --> 00:08:35,431
¿Que le diga que vaya a la universidad?
143
00:08:36,515 --> 00:08:37,767
Eso es superraro.
144
00:08:37,767 --> 00:08:40,144
Por favor, por favor. Por mí.
145
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
Seguro que te invita a patatas.
146
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
¡Sabía que se me olvidaba algo!
147
00:08:50,112 --> 00:08:51,280
¿Lis?
148
00:08:52,740 --> 00:08:54,367
-¿Qué?
-¿Te has dormido?
149
00:08:54,367 --> 00:08:57,453
No, estoy aquí trabajando.
¿Por qué está tan oscuro?
150
00:08:57,787 --> 00:09:00,790
Porque son las ocho
y Gabby ha tenido que cenar cereales.
151
00:09:01,874 --> 00:09:05,378
Ay, cariño, lo siento.
Ha sido un día de locos.
152
00:09:05,378 --> 00:09:07,838
La PBS quiere convertir
mi documental en una serie,
153
00:09:07,838 --> 00:09:10,424
así que, cuando he traído a Gabby,
me he puesto con el tratamiento,
154
00:09:10,424 --> 00:09:14,595
he echado una cabezadita un segundito
y de repente me estás regañando.
155
00:09:14,595 --> 00:09:17,765
Ya no puedes hacer
los sobresfuerzos que solías hacer...
156
00:09:18,140 --> 00:09:19,392
Estamos mayores.
157
00:09:20,017 --> 00:09:22,061
No estoy mayor, estoy agotada
158
00:09:22,061 --> 00:09:25,064
de no acostarme hasta las dos
haciendo la lista de invitados
159
00:09:25,064 --> 00:09:27,441
de cierto candidato
para el evento de los Goldenblatt.
160
00:09:27,441 --> 00:09:30,528
Sí, ese soy yo y gracias.
¿Ya has añadido la lista de la sede?
161
00:09:30,528 --> 00:09:34,323
No, aún no. Antes quería terminar lo mío.
¿Te importa mucho?
162
00:09:34,323 --> 00:09:37,368
Para nada.
No te pongas pasivo agresiva conmigo.
163
00:09:37,368 --> 00:09:40,162
No me pongo de ninguna manera,
me despierto de mala leche.
164
00:09:40,913 --> 00:09:43,291
¡Así que admites que estabas durmiendo!
165
00:09:43,291 --> 00:09:46,711
Sí, Hércules Poirot. Me había dormido.
166
00:09:47,295 --> 00:09:50,506
Y soñaba, plácidamente,
que no era ni esposa ni madre.
167
00:09:51,966 --> 00:09:54,677
¿Y ahora qué haces?
Prepararme para irme a la cama.
168
00:09:54,677 --> 00:09:57,471
Gabby ya ha cenado y estoy agotada.
169
00:09:57,471 --> 00:09:59,515
¿Y yo qué? ¿Yo qué ceno?
170
00:10:00,933 --> 00:10:02,268
Toma cereales.
171
00:10:20,036 --> 00:10:23,414
¡No pares! ¡No pares! ¡No pares!
172
00:10:39,013 --> 00:10:41,307
- Ha estado bien.
- Sí.
173
00:10:43,517 --> 00:10:45,561
¿Quién me iba a decir que podía conseguir
174
00:10:45,561 --> 00:10:48,189
un polvo más rápido
que el pad thai de ayer?
175
00:10:50,274 --> 00:10:53,944
Supongo que cualquiera en Tinder,
pero, es evidente, soy novata.
176
00:10:55,738 --> 00:10:57,031
Aprendes rápido.
177
00:11:02,244 --> 00:11:04,872
¿Y ahora
se puede mirar el móvil sin disimular?
178
00:11:07,249 --> 00:11:09,835
Esto no hace más que mejorar.
179
00:11:15,132 --> 00:11:18,386
Hola. Sí, alguien ha dejado esta caja
180
00:11:18,386 --> 00:11:20,721
en mi edificio
junto a unos folletos de comida.
181
00:11:21,722 --> 00:11:23,140
No, tío.
182
00:11:23,140 --> 00:11:24,892
¿Qué le pasa a la gente?
183
00:11:24,892 --> 00:11:27,645
- No sabía qué hacer.
- No somos una protectora.
184
00:11:27,645 --> 00:11:31,232
Será mucho mejor
que los acerques a Gatos Jélicos en la 49.
185
00:11:31,232 --> 00:11:34,276
- Sí, lo siento.
- Espera, que te lo escribo.
186
00:11:35,069 --> 00:11:38,030
¿Te han dicho alguna vez
que te pareces a le humorista Che Diaz?
187
00:11:40,699 --> 00:11:42,410
No. Eres la primera.
188
00:11:43,077 --> 00:11:44,578
No sé qué ha sido de elle.
189
00:11:45,788 --> 00:11:47,998
Dicen que trabaja
en un veterinario de Hell's Kitchen.
190
00:11:48,874 --> 00:11:51,502
¡No jodas! Eres Che Diaz.
191
00:11:52,461 --> 00:11:53,629
Estoy flipándolo mucho.
192
00:11:53,629 --> 00:11:56,173
¿Entonces
ya no vas a hacer más monólogos?
193
00:11:56,715 --> 00:11:57,967
No, sí hago.
194
00:11:57,967 --> 00:12:01,262
Pero necesito... un curro fijo,
para que no se me suba.
195
00:12:01,262 --> 00:12:05,224
-¿Por eso lo haces?
-¿Y vas a hacer alguno pronto?
196
00:12:05,224 --> 00:12:08,477
Sí. Sí, sí, sí.
Tengo un par de fechas cerradas.
197
00:12:08,477 --> 00:12:11,439
Si te pasas otro día por aquí,
te digo dónde.
198
00:12:12,731 --> 00:12:13,816
Vale, me paso.
199
00:12:14,567 --> 00:12:18,779
Oye, déjanos a estos pequeñines
a nosotres. Ya nos ocupamos.
200
00:12:18,779 --> 00:12:22,116
Gabby, ¿puedes llevártelos dentro?
Gracias.
201
00:12:22,116 --> 00:12:24,660
Te lo agradezco. Por cierto, soy Toby.
202
00:12:25,161 --> 00:12:26,454
Hasta otra, Toby.
203
00:12:26,454 --> 00:12:27,621
Sí.
204
00:12:30,791 --> 00:12:34,336
No te había visto tontear tanto
desde que Ilana trajo al periquito.
205
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
Y no fui le únique.
206
00:12:37,882 --> 00:12:39,341
Ya sabes lo que toca, ¿no?
207
00:12:39,675 --> 00:12:41,719
Sí. Sí, lo sé.
208
00:12:41,719 --> 00:12:43,804
Toca montar un puto monólogo.
209
00:12:43,804 --> 00:12:47,433
Me refería a buscarles casa a los gatitos,
pero sí, eso también.
210
00:12:50,519 --> 00:12:51,896
Che, ya estoy aquí.
211
00:13:00,863 --> 00:13:01,906
¿Te gusta?
212
00:13:02,781 --> 00:13:04,909
-¿La quieres?
-¿De dónde ha salido?
213
00:13:05,784 --> 00:13:09,997
No se sabe,
pero se ha dormido en uno de tus zapatos.
214
00:13:10,581 --> 00:13:12,166
Es cuqui, ¿a que sí?
215
00:13:12,166 --> 00:13:15,336
Muy cuqui y manipuladora.
216
00:13:15,336 --> 00:13:17,296
Gatita, Carrie. Carrie, gatita.
217
00:13:20,925 --> 00:13:24,011
La voy a coger solo un segundo.
218
00:13:27,431 --> 00:13:28,766
La has cogido, es tuya.
219
00:13:30,976 --> 00:13:32,436
¡Por Dios!
220
00:13:34,355 --> 00:13:35,397
Sí.
221
00:13:39,401 --> 00:13:41,028
Bueno, ¿qué es todo eso?
222
00:13:42,446 --> 00:13:45,199
Chistes viejos
y cosas nuevas que intento juntar.
223
00:13:46,116 --> 00:13:47,701
¿Vuelves a los monólogos?
224
00:13:48,953 --> 00:13:50,538
Quiero impresionar a alguien.
225
00:13:50,538 --> 00:13:52,748
¿Por qué si no ibas a hacer monólogos?
226
00:13:54,708 --> 00:13:56,418
Coge a la gatita, tengo que irme.
227
00:13:56,418 --> 00:13:59,713
Vengo a arreglarme
para la cena con Aidan y Seema y...
228
00:14:00,589 --> 00:14:03,592
para decirte que Aidan
habla con la gente
229
00:14:03,592 --> 00:14:09,098
nos ha llegado una carta aterradora
del edificio. Lo siento.
230
00:14:09,098 --> 00:14:10,766
Ya, me han escrito...
231
00:14:10,766 --> 00:14:13,060
Pero iba a echaros
a final de mes igualmente.
232
00:14:13,602 --> 00:14:16,438
Sí, estoy ganando lo suficiente
como para vivir mes a mes.
233
00:14:16,438 --> 00:14:17,815
¡Es el sueño americano!
234
00:14:21,485 --> 00:14:22,611
¿Qué dices, gatita?
235
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
¿Cómo?
236
00:14:24,613 --> 00:14:25,990
Sí, sigues sin casa.
237
00:14:25,990 --> 00:14:27,950
Che, no puedo quedarme
a una gatita sin casa.
238
00:14:27,950 --> 00:14:29,827
Ya tengo a un Aidan sin casa.
239
00:14:29,827 --> 00:14:32,830
Que, por cierto, me está esperando
ahí en frente, en un bar.
240
00:14:32,830 --> 00:14:36,000
¿Qué coño pasó aquí que fuera tan grave
que prefiera esperarte en un bar
241
00:14:36,000 --> 00:14:37,543
antes que subir al piso?
242
00:14:37,918 --> 00:14:42,172
Pasaron... un montón de cosas aquí.
243
00:14:43,591 --> 00:14:44,842
Le hice mucho daño.
244
00:14:46,260 --> 00:14:48,220
¿Y no piensa volver a entrar?
245
00:14:48,679 --> 00:14:50,472
- Eso lo complica.
- Ya.
246
00:14:51,807 --> 00:14:53,183
Es un problema.
247
00:14:54,059 --> 00:14:56,729
¿Pues sabes qué ayudaría? Una gatita.
248
00:14:58,147 --> 00:14:59,565
¿Y si la acoges?
249
00:15:00,608 --> 00:15:01,817
Eso no es un "no".
250
00:15:06,447 --> 00:15:07,823
Ahí están.
251
00:15:08,324 --> 00:15:10,451
¿Quienes?
Creía que cenaríamos tú y yo.
252
00:15:10,451 --> 00:15:13,746
Y lo haremos, pero no he dicho que solos.
Léete bien el contrato.
253
00:15:13,746 --> 00:15:16,415
-¿En serio?
- Hola, bomboncito.
254
00:15:16,415 --> 00:15:18,751
¿A cuál de los dos te refieres con eso?
255
00:15:18,751 --> 00:15:20,002
A ti.
256
00:15:20,002 --> 00:15:22,087
- Tú primero.
- No, pasa tú.
257
00:15:23,005 --> 00:15:24,048
- Hola.
- Hola.
258
00:15:24,048 --> 00:15:25,215
- Hola.
- Un sitio precioso.
259
00:15:25,215 --> 00:15:26,884
Sí, es muy especial
260
00:15:26,884 --> 00:15:29,178
Carrie, Aidan, Ravi Gordi.
261
00:15:29,178 --> 00:15:30,679
- Hola.
-¿Qué tal?
262
00:15:31,388 --> 00:15:33,098
- Un placer.
- Mucho gusto.
263
00:15:34,767 --> 00:15:37,102
Espero no quedar
como un friki con esto,
264
00:15:37,102 --> 00:15:39,938
pero ¿eres el Ravi Gordi
que dirigió Nepal Kapow?
265
00:15:40,648 --> 00:15:41,607
Pues sí.
266
00:15:42,066 --> 00:15:44,318
¡No jodas! ¡No puede ser!
267
00:15:44,902 --> 00:15:47,237
Mis hijos y yo adoramos Nepal Kapow.
268
00:15:47,237 --> 00:15:49,990
Vaya.
Pocos estadounidenses la han visto.
269
00:15:49,990 --> 00:15:51,533
¿De qué conocéis esa peli?
270
00:15:51,533 --> 00:15:55,162
Bueno, a mi hijo mediano le encantan
las pelis de acción. Lo que sea de acción.
271
00:15:55,162 --> 00:15:56,872
Y encontró esa pasada de vídeo en YouTube,
272
00:15:56,872 --> 00:16:00,334
cuando el tigre salta del tren de carga
y ataca a los soldados.
273
00:16:01,168 --> 00:16:04,129
En serio, lo flipamos.
274
00:16:05,130 --> 00:16:06,423
¿Qué haces aquí?
275
00:16:06,423 --> 00:16:08,801
Parte de mi nueva película
transcurre aquí.
276
00:16:08,801 --> 00:16:11,970
-¿Os parece que pidamos vino?
-¡Pues claro que tenemos que pedir vino!
277
00:16:12,638 --> 00:16:16,809
Voy a decirles a mis hijos ahora mismo
que estoy con el tío que hizo Nepal Kapow.
278
00:16:16,809 --> 00:16:17,893
Salúdalos de mi parte.
279
00:16:19,228 --> 00:16:22,981
No me habías dicho que ibas a venir
con alguien. ¿Quién es este?
280
00:16:22,981 --> 00:16:25,234
- No es nadie.
-¿Cómo que nadie?
281
00:16:25,234 --> 00:16:26,735
Dirigió Nepal Kapow.
282
00:16:28,946 --> 00:16:32,241
Bueno, otra maravillosa cena contigo.
283
00:16:32,700 --> 00:16:34,326
La pasta se me ha pasado un poco.
284
00:16:34,326 --> 00:16:37,246
Los linguini al limone
están mejor al dente.
285
00:16:37,913 --> 00:16:40,958
Cuando dices esas cosas,
¿crees que estás hablando italiano?
286
00:16:41,291 --> 00:16:42,334
Porque no.
287
00:16:42,960 --> 00:16:44,002
Esto es hablar italiano...
288
00:16:50,551 --> 00:16:52,386
Vale, flipado. ¿Qué has dicho?
289
00:16:52,386 --> 00:16:57,349
¿Cuántas veces más tendremos que cenar
antes de que me invites a entrar?
290
00:16:57,891 --> 00:17:01,395
Mira, Giuseppe.
No me conoces mucho, pero soy tímido.
291
00:17:02,354 --> 00:17:05,858
Y me gusta ir despacio. Muy despacito.
292
00:17:05,858 --> 00:17:07,276
Despacio es una cosa.
293
00:17:08,152 --> 00:17:12,197
Cinco cenas sin polvo es... ¿Cómo diría?
294
00:17:12,656 --> 00:17:13,824
No muy gay.
295
00:17:14,700 --> 00:17:16,118
Invítame a entrar, Tony.
296
00:17:16,118 --> 00:17:18,829
¿Cómo que Tony? Nadie me llama Tony.
297
00:17:18,829 --> 00:17:20,038
Me gusta.
298
00:17:20,038 --> 00:17:21,790
Tony. Tony.
299
00:17:23,208 --> 00:17:26,336
Tú eres Tony y... yo María.
300
00:17:26,336 --> 00:17:27,546
Vale.
301
00:17:29,965 --> 00:17:31,216
Invítame a subir.
302
00:17:31,884 --> 00:17:32,968
Esta noche.
303
00:17:39,683 --> 00:17:40,768
No puedes subir.
304
00:17:41,393 --> 00:17:44,938
Mi ex aún figura en el contrato.
No estamos divorciados.
305
00:17:44,938 --> 00:17:48,233
El conserje está espiándome siempre
para él. Es todo muy loco.
306
00:17:48,233 --> 00:17:51,779
- Todo eso suena a mentirijilla.
- Estoy chapada a la antigua.
307
00:17:52,863 --> 00:17:55,783
De hecho, voy a ayudar a esa señora.
308
00:17:55,783 --> 00:17:56,992
¿Vale?
309
00:17:57,367 --> 00:18:00,162
Perdone, señora. Permita que le ayude.
310
00:18:01,872 --> 00:18:03,957
Anthony. Soy yo, Edie.
311
00:18:04,374 --> 00:18:07,252
Tengo 57,
solo he dejado de teñirme el pelo.
312
00:18:07,252 --> 00:18:08,378
¡Edie, ay!
313
00:18:09,046 --> 00:18:10,172
Perdona, Edie.
314
00:18:10,756 --> 00:18:11,924
Buenas noches.
315
00:18:11,924 --> 00:18:13,383
Ciao, Bello-Botticelli.
316
00:18:14,218 --> 00:18:16,261
Eso tampoco es hablar italiano.
317
00:18:17,054 --> 00:18:18,430
Vete a casa, María.
318
00:18:22,267 --> 00:18:25,771
Te pido mil disculpas.
Os podéis marchar en cuanto queráis.
319
00:18:25,771 --> 00:18:27,272
Sí, gracias.
320
00:18:27,272 --> 00:18:29,274
Ya sabes cuánto me disgusta quedar
321
00:18:29,274 --> 00:18:33,028
con hombres amables y atractivos
que visten bien.
322
00:18:33,862 --> 00:18:36,782
- Este tío no es para mí.
-¿En serio? ¿Y él lo sabe?
323
00:18:36,782 --> 00:18:41,620
Porque hasta con Aidan todo el rato
encima de él, no te quita ojo.
324
00:18:41,620 --> 00:18:42,913
Es director de cine.
325
00:18:43,413 --> 00:18:47,918
Llevo tres semanas dentro de mi coche
yendo a ver pisos y viendo de reojo
326
00:18:47,918 --> 00:18:51,672
cómo actrices de todo el mundo
le mandan mensajitos.
327
00:18:51,672 --> 00:18:54,883
Por no mencionar
a las chicas de TikTok con sus...
328
00:18:59,513 --> 00:19:03,725
Vaya. Bueno,
no sé si volveré a ver a Ravi,
329
00:19:03,725 --> 00:19:07,646
pero desde luego
pienso pedirte que repitas este numerito.
330
00:19:07,646 --> 00:19:11,441
Nos divertimos, solo es sexo.
No es material matrimonial.
331
00:19:11,441 --> 00:19:13,235
¿Quién ha hablado de casarse?
332
00:19:14,069 --> 00:19:16,405
Nadie. Mejor cambiemos de tema.
333
00:19:16,947 --> 00:19:19,700
Vale. Nuevo tema. Mi apartamento.
334
00:19:19,700 --> 00:19:21,493
Buen tema. ¿Qué pasa con él?
335
00:19:22,369 --> 00:19:23,662
He tenido una epifanía.
336
00:19:24,163 --> 00:19:26,623
Estoy lista para venderlo y pasar página.
Esta vez de verdad.
337
00:19:26,623 --> 00:19:30,252
Pero tiene que ser
por algo muy muy especial.
338
00:19:30,836 --> 00:19:34,089
Algo por lo que valga la pena
renunciar a mi cajita de zapatos.
339
00:19:34,089 --> 00:19:38,010
Bueno, tengo un inmueble espectacular
que acaba de salir al mercado.
340
00:19:39,094 --> 00:19:41,889
No me hagas caso,
es demasiado grande para ti.
341
00:19:42,222 --> 00:19:46,351
Bueno, pero ¿cómo de grande es?
Porque necesito más espacio.
342
00:19:48,770 --> 00:19:51,440
¿Esto es por el nuevo mejor amigo de Ravi?
343
00:19:51,940 --> 00:19:55,193
En parte. Más o menos. Algo así.
344
00:19:59,114 --> 00:20:01,491
¡Madre mía, qué preciosidad!
345
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
¿Tiene dos pisos?
346
00:20:02,951 --> 00:20:07,122
Sí. Seema ya me advirtió
de que era muy grande y no exageraba.
347
00:20:07,122 --> 00:20:08,457
¿Cuántos habitaciones?
348
00:20:08,457 --> 00:20:14,671
Cuatro habitaciones y tres baños.
Es exagerado, lo sé.
349
00:20:14,671 --> 00:20:18,592
Pero he pensado
que estamos Aidan y yo, yo y Aidan,
350
00:20:18,592 --> 00:20:20,802
y que, bueno, Aidan tiene tres hijos.
351
00:20:20,802 --> 00:20:24,431
Y, además, yo... tengo mucha ropa.
352
00:20:24,431 --> 00:20:26,558
- Es cierto.
- Lo es.
353
00:20:26,558 --> 00:20:28,894
Qué fuerte. Ya te estoy viendo aquí.
354
00:20:28,894 --> 00:20:30,228
Yo también me veo.
355
00:20:30,228 --> 00:20:33,315
¿Y a mí no me has visto?
Porque yo me vengo a vivir con ella.
356
00:20:35,901 --> 00:20:38,779
-¿A Aidan le gusta?
- Todavía no lo ha visto.
357
00:20:38,779 --> 00:20:41,490
- Sois las primeras.
- Como tiene que ser.
358
00:20:41,490 --> 00:20:44,368
Y también tengo otra gran noticia.
359
00:20:44,368 --> 00:20:46,328
Os diría que os sentarais,
pero no hay sillas.
360
00:20:46,328 --> 00:20:52,167
Bueno, tanto si me quedo este piso
como si no, voy a vender mi apartamento.
361
00:20:54,670 --> 00:20:58,131
Eso me impacta mucho más
que cuatro dormitorios y tres baños.
362
00:20:58,131 --> 00:21:00,801
-¿Estás segura, Carrie?
- Sí.
363
00:21:00,801 --> 00:21:03,261
Sí, lo vi claro el otro día, y me dije:
364
00:21:04,262 --> 00:21:08,266
"¿A qué estoy esperando para hacerlo?".
¿Por qué no hacerlo ya?
365
00:21:08,266 --> 00:21:10,185
El hombre al que quiero no quiere entrar.
366
00:21:10,769 --> 00:21:11,937
Es la hora.
367
00:21:11,937 --> 00:21:14,606
Os aseguro que siento que es lo mejor.
368
00:21:14,606 --> 00:21:16,525
Para mí, para ellos, para todos nosotros.
369
00:21:16,525 --> 00:21:18,777
Hasta con Kathy, la exmujer de Aidan,
370
00:21:18,777 --> 00:21:20,654
cuando nos conocimos el otro día,
fue genial.
371
00:21:21,071 --> 00:21:22,072
Así que...
372
00:21:23,198 --> 00:21:26,201
Vaya. Debe de ser Seema.
¿Qué hago? ¿Le hago una oferta?
373
00:21:26,201 --> 00:21:27,577
-¡Sí!
-¿De verdad?
374
00:21:27,577 --> 00:21:28,662
Vale.
375
00:21:29,288 --> 00:21:31,873
Es un número de Virginia. Igual
ya se han enterado de que vendo el piso.
376
00:21:31,873 --> 00:21:32,958
Bueno...
377
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
¿Diga?
378
00:21:36,086 --> 00:21:37,337
Ah, hola.
379
00:21:39,089 --> 00:21:40,590
No, no, no, tranquila.
380
00:21:43,635 --> 00:21:44,970
Sí, me encantaría.
381
00:21:47,180 --> 00:21:49,141
Claro, sí, tú solo dime dónde.
382
00:21:49,683 --> 00:21:50,642
Vale.
383
00:21:50,976 --> 00:21:52,811
- Chao.
-¿Quién era?
384
00:21:52,811 --> 00:21:54,104
Pues era Kathy.
385
00:21:54,479 --> 00:21:57,315
Viene la semana que viene
a una feria textil
386
00:21:57,315 --> 00:22:00,360
y quiere que nos tomemos un café.
Eso no es raro, ¿verdad?
387
00:22:41,443 --> 00:22:43,195
-¿Te gusta?
- Me gusta mucho.
388
00:22:44,237 --> 00:22:47,407
"No, Nya. No habrá ningún problema
con que el único baño
389
00:22:47,407 --> 00:22:51,328
esté dentro de tu habitación".
Me cago en la puta.
390
00:22:56,416 --> 00:22:57,417
¡Lily!
391
00:22:58,376 --> 00:23:00,003
Buenos días, tía Miranda.
392
00:23:04,966 --> 00:23:07,677
Sí, sí. Sé que Lily
se ha quedado a dormir allí.
393
00:23:07,677 --> 00:23:09,346
Tendrían mucho que contarse.
394
00:23:09,346 --> 00:23:14,976
Bueno, no, no sé yo si hablar
es la única cosa que han hecho.
395
00:23:14,976 --> 00:23:19,106
-¿Por qué lo dices?
- No sé cómo decirte esto, pero...
396
00:23:21,733 --> 00:23:23,902
estoy segura de que se han liado.
397
00:23:24,319 --> 00:23:26,530
-¿Qué?
- Charlotte.
398
00:23:27,906 --> 00:23:30,117
-¿Va todo bien?
- Sí.
399
00:23:31,243 --> 00:23:33,703
Christie's,
que me ha vuelto a poner en espera.
400
00:23:35,247 --> 00:23:39,000
No. Eso no ha podido pasar.
401
00:23:39,584 --> 00:23:42,045
Me dijo
que se iba a quedar a dormir en el sofá.
402
00:23:42,045 --> 00:23:45,006
Bueno, pues esta mañana,
cuando he ido a ducharme,
403
00:23:45,006 --> 00:23:47,050
no había nadie en el sofá durmiendo.
404
00:23:47,050 --> 00:23:49,344
Y he visto a Lily saliendo
de la habitación de Brady.
405
00:23:49,344 --> 00:23:51,346
Pero si son como primos.
406
00:23:51,805 --> 00:23:54,057
- Iba sin pantalones.
-¿Qué?
407
00:23:55,517 --> 00:23:57,978
No, imposible.
No puedo ni imaginármelo.
408
00:23:57,978 --> 00:24:01,231
A mí tampoco me gusta la idea,
pero ¿cómo explicas si no lo que vi?
409
00:24:01,231 --> 00:24:05,026
No sé, ¿y si tuvieron
una larga conversación
410
00:24:05,026 --> 00:24:06,945
hasta altas horas de la madrugada?
411
00:24:06,945 --> 00:24:09,030
¿Porque eso hacen
los adolescentes salidos?
412
00:24:09,030 --> 00:24:13,410
Y entonces, como estaba muy cansada,
se debió de quedar dormida en su cama.
413
00:24:13,410 --> 00:24:15,829
-¿Y cuándo se quitó los pantalones?
- En mitad de la noche.
414
00:24:15,829 --> 00:24:17,664
¿Quién duerme con pantalones?
415
00:24:17,664 --> 00:24:18,832
- Siguiente.
- Hola.
416
00:24:18,832 --> 00:24:21,418
¿Nos pones... dos tacos? De maíz.
417
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
- Yo creo que si no hubiera pasado nada...
- De ternera.
418
00:24:24,129 --> 00:24:27,674
...Lily no me habría puesto esa cara
al pillarla. De ternera, por favor.
419
00:24:27,674 --> 00:24:30,385
¿Sabes qué? Igual pruebo
la carne esa vegana que tenéis.
420
00:24:30,385 --> 00:24:31,636
Sí, voy a probarla.
421
00:24:31,636 --> 00:24:34,139
Exactamente,
¿cuál ha sido la cara que te ha puesto?
422
00:24:34,139 --> 00:24:36,683
La que pone una cría
cuando la pillan después de hacerlo.
423
00:24:37,142 --> 00:24:40,145
Guacamole, salsa, queso...
Sin arroz, por favor.
424
00:24:40,145 --> 00:24:43,857
No. De ninguna manera.
Pero si Brady ni siquiera es su tipo.
425
00:24:44,608 --> 00:24:46,526
¿Qué me estás queriendo decir?
426
00:24:46,526 --> 00:24:47,944
No, nada, nada.
427
00:24:47,944 --> 00:24:52,115
Solo estaba pensando
en los chicos que le suelen gustar.
428
00:24:52,115 --> 00:24:55,035
- Yo adoro a Brady y lo sabes.
- Vale.
429
00:24:55,035 --> 00:24:58,330
Pero bueno, Lily y yo lo hablamos todo,
430
00:24:58,330 --> 00:25:01,583
no tenemos secretos, así que si ha pasado
algo, seguro que me lo cuenta.
431
00:25:01,583 --> 00:25:04,252
En fin, quería que le pegara algo,
así que...
432
00:25:05,128 --> 00:25:06,296
Siguiente.
433
00:25:07,130 --> 00:25:08,548
No tengo hambre.
434
00:25:10,675 --> 00:25:12,427
La pregunta es, si es que ha pasado,
435
00:25:12,427 --> 00:25:15,513
que no estoy yo tan segura
de que haya pasado...
436
00:25:15,513 --> 00:25:18,099
Si ha pasado, ¿qué significa?
437
00:25:18,475 --> 00:25:22,270
¿Ha sido esporádico
o son pareja ahora?
438
00:25:22,270 --> 00:25:26,066
Porque, si lo son, todos sabemos
que alguien saldrá mal parado.
439
00:25:26,066 --> 00:25:28,360
Como el nuevo cáterin
me vuelva a preguntar
440
00:25:28,360 --> 00:25:30,737
si quiero hojaldres de tocino
para el mitin...
441
00:25:30,737 --> 00:25:33,698
¿Qué clase de catering kosher
hace hojaldre de tocino?
442
00:25:33,698 --> 00:25:38,495
Y luego, cuando hayan roto,
será muy incómodo para mí y Miranda.
443
00:25:38,495 --> 00:25:41,331
Porque, claro,
tendré que ponerme de parte de Lily.
444
00:25:41,957 --> 00:25:44,876
Lo mires por donde lo mires,
esto no acabará bien.
445
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
A menos que se casen.
446
00:25:50,131 --> 00:25:51,424
Podría ser peor.
447
00:25:52,842 --> 00:25:54,052
Supongo.
448
00:25:54,761 --> 00:25:57,472
Ambos tendrían
449
00:25:57,472 --> 00:26:03,311
unos preciosos
bebés judíos chinos pelirrojos...
450
00:26:04,813 --> 00:26:08,942
Pero, madre mía,
Lily tendría a Miranda como suegra.
451
00:26:08,942 --> 00:26:10,735
Menuda pesadilla.
452
00:26:11,695 --> 00:26:17,450
O... también podrían unirse mucho
y entonces dejarme a mí de lado.
453
00:26:17,450 --> 00:26:19,244
Vale, esto sí que es un problema.
454
00:26:20,036 --> 00:26:24,040
¿Quiere o no quiere
un cuelga abrigos en primavera?
455
00:26:26,042 --> 00:26:27,502
¡Y yo qué sé!
456
00:26:33,800 --> 00:26:37,595
¿Dónde está tu preciosísima mujer
de la que tanto farda Charlotte?
457
00:26:37,595 --> 00:26:41,683
Pues tenía mucho trabajo,
pero debe de estar a punto de llegar.
458
00:26:42,017 --> 00:26:43,685
Herbert, sigamos saludando.
459
00:26:44,144 --> 00:26:47,355
Sí. Muchas gracias por venir,
señor y señora Hoffman.
460
00:26:47,355 --> 00:26:52,277
Por favor. Somos Cy y Cis.
Y estamos deseando escucharte.
461
00:26:54,904 --> 00:26:57,282
Cy. Esta gyoza...
462
00:26:57,282 --> 00:27:00,952
Cis, por favor. Ya basta.
Solo pasó una vez.
463
00:27:02,954 --> 00:27:04,497
No. Demasiado buena.
464
00:27:04,497 --> 00:27:07,917
¿Has conocido al poeta de Anthony?
Es adorable.
465
00:27:08,293 --> 00:27:10,378
No, aún no.
466
00:27:10,378 --> 00:27:13,256
-¡Hola!
-¡Hola! ¡Mira quién es!
467
00:27:14,299 --> 00:27:17,135
- Hola. Mi favorito.
- Hola, tía Carrie.
468
00:27:18,720 --> 00:27:23,892
¡Brady, qué sorpresa!
¿Has venido a ver a Lily? ¿O A Rock?
469
00:27:23,892 --> 00:27:28,313
¿O a Lily y a Rock? O...
Están... Están en la cocina, está por...
470
00:27:28,313 --> 00:27:31,399
- Gracias. Sí, me sé el camino.
- Joder.
471
00:27:31,816 --> 00:27:33,401
Lo han hecho pero fijo.
472
00:27:33,902 --> 00:27:38,239
Si no, ¿a santo de qué accedería
a venir a esto conmigo? No te ofendas.
473
00:27:39,949 --> 00:27:41,034
¿Hacer qué?
474
00:27:41,034 --> 00:27:44,954
No queríamos meterte en esto,
pero mucho nos tememos
475
00:27:44,954 --> 00:27:49,751
que Lily y Brady
puede que se hayan acostado.
476
00:27:50,794 --> 00:27:54,672
Esto es como si me dijeran
que mis dos peluches se acuestan.
477
00:27:56,424 --> 00:27:57,675
No.
478
00:27:57,675 --> 00:27:59,302
Pues así estamos.
479
00:27:59,302 --> 00:28:00,678
Ya estoy aquí.
480
00:28:00,678 --> 00:28:02,847
-¡Mark, hola!
- Qué curioso.
481
00:28:02,847 --> 00:28:06,184
Estuve saliendo
con una vecina del edificio. La 2 F.
482
00:28:06,184 --> 00:28:07,477
¡La conozco!
483
00:28:10,688 --> 00:28:12,148
Pone que el finde llueve.
484
00:28:13,024 --> 00:28:14,859
¿Sí? Qué rollo.
485
00:28:24,619 --> 00:28:25,662
¿Va todo bien?
486
00:28:29,416 --> 00:28:30,708
Sí, deberías irte.
487
00:28:31,876 --> 00:28:33,294
-¿En serio?
- Sí.
488
00:28:34,462 --> 00:28:36,172
Vale. Sin problema.
489
00:28:47,100 --> 00:28:48,351
¿Nos vemos pronto?
490
00:28:49,018 --> 00:28:50,979
Sí, puede.
491
00:28:54,065 --> 00:28:55,191
Yo qué sé.
492
00:29:02,282 --> 00:29:03,408
Ahora te veo.
493
00:29:07,036 --> 00:29:09,706
-¡Anda!
-¡Aquí estás!
494
00:29:09,706 --> 00:29:10,999
- Hola.
- Hola.
495
00:29:11,541 --> 00:29:13,626
Estoy que me muero de ganas
de conocer a ese poeta.
496
00:29:13,626 --> 00:29:16,880
Dicen que es absolutamente adorable.
497
00:29:16,880 --> 00:29:18,965
No te encariñes. Voy a dejarlo.
498
00:29:18,965 --> 00:29:22,677
Me he dado cuenta de lo que quiere de mí
y conmigo no se juega.
499
00:29:23,219 --> 00:29:27,390
¿Por qué? ¿Qué crees que busca
además de un sexy pentámetro yámbico?
500
00:29:27,765 --> 00:29:30,393
Carrie, no me seas naif.
501
00:29:31,102 --> 00:29:33,688
Una palabra: residencia.
502
00:29:33,688 --> 00:29:35,356
- Aquí estás.
- Para ti, Tony.
503
00:29:36,566 --> 00:29:37,984
Olivas y burrata.
504
00:29:38,318 --> 00:29:39,944
Sé que te encanta esa palabra.
505
00:29:40,778 --> 00:29:42,947
Trae lo que quieras, no me pienso casar.
506
00:29:43,406 --> 00:29:46,451
Ella es Carrie. Una buena amiga.
Sin intenciones turbias.
507
00:29:50,705 --> 00:29:52,081
¿Quieres? Está sin tocar.
508
00:29:52,540 --> 00:29:53,583
Pues sí.
509
00:29:53,958 --> 00:29:55,043
Gracias, me encanta.
510
00:29:59,547 --> 00:30:01,341
¿Tiene óleos de sus perros?
511
00:30:02,759 --> 00:30:06,262
¿Y los perros se llaman
Richard Burton y Elizabeth Taylor?
512
00:30:07,096 --> 00:30:10,391
Bien. Me preocupaba que no tuviéramos
nada de lo que hablar.
513
00:30:12,352 --> 00:30:14,020
- Aquí estás.
- Ah, genial.
514
00:30:14,020 --> 00:30:16,356
Escóndete esto en la chaqueta
y llévalo al aseo.
515
00:30:16,356 --> 00:30:18,900
-¿Qué hace Mark Kasabian aquí?
- Me dijiste que trajera gente.
516
00:30:18,900 --> 00:30:22,487
Solo hay una razón por la que un pez gordo
como él vendría a un evento como este.
517
00:30:22,487 --> 00:30:24,781
Sí, porque es muy amigo de los Wexley.
518
00:30:25,698 --> 00:30:27,784
Lo tengo calado,
y lo que ocurre es que le gustas.
519
00:30:27,784 --> 00:30:30,912
- Colgáis cuadros hasta las tantas...
- Otra vez. Eran las siete y media.
520
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
Vi cómo tonteaba contigo
en el aniversario de los Wexley...
521
00:30:33,915 --> 00:30:37,961
Esto es ridículo.
Mark no está interesado en mí.
522
00:30:37,961 --> 00:30:40,880
Todas las del trabajo
dicen que le gustan las rubias.
523
00:30:40,880 --> 00:30:42,131
¡No me digas!
524
00:30:42,507 --> 00:30:44,842
Mi segunda esposa también era escritora.
525
00:30:44,842 --> 00:30:49,013
Escribió El gran libro de los bikinis:
De La Habana hasta los Hamptons.
526
00:30:50,223 --> 00:30:52,308
Vaya. Adiós a mi libro de bikinis.
527
00:30:53,268 --> 00:30:56,813
Bueno, ¿y tú... estás casada?
528
00:30:57,146 --> 00:30:58,398
Lo estuve.
529
00:30:58,398 --> 00:31:01,901
¿Fue tu divorcio tan típicamente horrible
530
00:31:01,901 --> 00:31:04,654
como mi primero,
segundo y el tercero que asoma?
531
00:31:05,405 --> 00:31:06,781
Lo cierto es que no.
532
00:31:07,907 --> 00:31:09,867
Fue un matrimonio maravilloso.
533
00:31:10,994 --> 00:31:12,370
Con un hombre maravilloso.
534
00:31:14,330 --> 00:31:16,749
Acabó antes de tiempo.
535
00:31:19,419 --> 00:31:22,088
Bueno, ha sido un placer, Mark. Ya me voy.
536
00:31:25,550 --> 00:31:27,552
¿Por qué mencionas el libro de bikinis?
537
00:31:28,636 --> 00:31:29,679
Idiota.
538
00:31:30,930 --> 00:31:32,599
Ve contando, ¿qué están haciendo ahora?
539
00:31:33,308 --> 00:31:36,728
Yo creo que todo es muy inocente.
Solo hablan.
540
00:31:39,897 --> 00:31:41,608
Ahora le ha tocado el codo.
541
00:31:41,608 --> 00:31:44,652
No sé si iba
con segundas intenciones o no.
542
00:31:45,695 --> 00:31:46,779
Venga, cambio.
543
00:31:53,953 --> 00:31:55,872
Vale, ahora están con el móvil.
544
00:31:55,872 --> 00:31:56,998
Igual tienes razón.
545
00:31:57,832 --> 00:31:58,875
Y ahora se ríen.
546
00:31:59,626 --> 00:32:01,586
No estoy segura si de la misma cosa.
547
00:32:07,675 --> 00:32:10,178
- Estos palitos están increíbles.
- Maravillosos.
548
00:32:10,178 --> 00:32:13,222
- Qué bien que los hayamos visto.
-¡Qué descubrimiento!
549
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
Estoy a puntito de subir al coche.
550
00:32:21,522 --> 00:32:23,858
¿Cómo? ¿Aún no estás en el coche?
551
00:32:23,858 --> 00:32:25,026
Lo siento.
552
00:32:25,026 --> 00:32:27,528
Me he sentado para ponerme los zapatos
y me he quedado dormida.
553
00:32:27,528 --> 00:32:28,821
Pero por Dios, Lisa.
554
00:32:28,821 --> 00:32:31,407
Señor Wexley, tus fans te están esperando.
555
00:32:31,407 --> 00:32:35,078
Lo siento, Lisa ya está en el coche
y no quiero empezar antes de que llegue.
556
00:32:35,078 --> 00:32:38,998
Porque la quiero mucho...
¡Aunque esté llegando tarde de cojones!
557
00:32:38,998 --> 00:32:42,502
- Buenas noches, gracias por venir.
- Buenas noches, muchas gracias por venir.
558
00:32:44,170 --> 00:32:46,506
¿Hay algún motivo
para que me estés evitando?
559
00:32:46,964 --> 00:32:50,009
Ya sé lo que quieres.
He visto 90 días para casarse.
560
00:32:50,009 --> 00:32:51,678
Las 35 temporadas.
561
00:32:52,220 --> 00:32:53,721
Quieres conseguir la residencia.
562
00:32:54,639 --> 00:32:57,809
¿Por qué si no iba un tío
guapísimo y buenorro como tú
563
00:32:57,809 --> 00:32:59,519
a fijarse en alguien como yo?
564
00:32:59,519 --> 00:33:01,229
No te subestimes de esa manera.
565
00:33:01,229 --> 00:33:03,231
Oye, esto no es la temporada 33.
566
00:33:05,191 --> 00:33:07,235
No necesito la residencia.
567
00:33:07,235 --> 00:33:10,780
Tengo la doble nacionalidad.
Mi madre nació en Búfalo.
568
00:33:11,781 --> 00:33:12,865
¿De verdad?
569
00:33:15,076 --> 00:33:16,703
Repítemelo en italiano.
570
00:33:22,834 --> 00:33:24,836
Creo que deberíamos entrar.
571
00:33:24,836 --> 00:33:28,756
Pero si entramos y los pillamos,
desearemos haber llamado.
572
00:33:28,756 --> 00:33:31,175
- Hemos llamado.
- Pero no muy fuerte.
573
00:33:31,175 --> 00:33:33,803
Puede que estén ocupados,
pero no sordos.
574
00:33:33,803 --> 00:33:35,930
Además, Rock tampoco está.
575
00:33:35,930 --> 00:33:39,684
Seguro que están todes ahí dentro
escuchando música con los cascos.
576
00:33:39,684 --> 00:33:42,645
Lo hacen a todas horas,
es algo que me vuelven loca.
577
00:33:45,815 --> 00:33:48,651
Vale, allá voy.
578
00:33:48,651 --> 00:33:49,736
Bien.
579
00:33:50,361 --> 00:33:51,404
¡Hola!
580
00:33:58,494 --> 00:33:59,996
¿Y entonces dónde están?
581
00:33:59,996 --> 00:34:01,122
No lo sé.
582
00:34:10,298 --> 00:34:11,883
- Aquí están.
- Hola, chicos.
583
00:34:11,883 --> 00:34:15,261
- Es que no nos gustaba la comida.
- Nos hemos ido al Roma a por pizza.
584
00:34:15,261 --> 00:34:17,346
- Vale.
- Qué bien huele.
585
00:34:19,140 --> 00:34:22,518
Bueno, en cualquier caso, los veo bien.
586
00:34:23,144 --> 00:34:24,228
¿Y ya está?
587
00:34:24,228 --> 00:34:25,605
¿No quieres saberlo?
588
00:34:25,605 --> 00:34:31,569
Miranda, yo tuve un montón de relaciones
sin que mi madre se enterara,
589
00:34:31,569 --> 00:34:33,196
y todo ha salido bien.
590
00:34:33,196 --> 00:34:36,282
Así que no. No quiero saberlo.
591
00:34:36,783 --> 00:34:38,034
Y yo lo respeto.
592
00:34:38,034 --> 00:34:41,329
¡Ya estoy aquí! Ya estoy.
Perdón. Cuánto lo siento.
593
00:34:41,329 --> 00:34:42,997
- No pasa nada.
-¿Y Herbert?
594
00:34:42,997 --> 00:34:44,332
- Ahí lo tienes.
- Vale.
595
00:34:45,917 --> 00:34:46,876
Ya está aquí.
596
00:34:48,544 --> 00:34:51,464
Queremos agradeceros que hayáis esperado
para escuchar a Herbert.
597
00:34:51,464 --> 00:34:53,633
Creedme, la espera valdrá la pena.
598
00:34:53,633 --> 00:34:56,177
De verdad, lo siento mucho, cariño.
599
00:34:56,928 --> 00:34:58,429
- Sí. Ya.
- Vale.
600
00:34:58,429 --> 00:35:02,308
Llegas a tiempo a la reunión con la PBS,
pero te duermes antes de mi acto.
601
00:35:02,308 --> 00:35:04,811
-¿Podemos hablarlo en casa?
- Sí, claro. Vale.
602
00:35:04,811 --> 00:35:09,273
Siempre ve lo mejor que ofrece
nuestra gran ciudad y...
603
00:35:09,273 --> 00:35:11,025
¿Cuántas veces quieres que te lo repita?
604
00:35:11,734 --> 00:35:14,028
- No hace falta que lo digas más.
- Este no es momento.
605
00:35:14,028 --> 00:35:16,280
Pero tiene un plan para ayudaros.
606
00:35:16,280 --> 00:35:17,824
Piensas que ha sido a propósito.
607
00:35:17,824 --> 00:35:21,285
Pienso que estás muy muy pasivo agresiva.
608
00:35:21,285 --> 00:35:23,079
- No estoy pasivo agresiva.
- Ya.
609
00:35:23,663 --> 00:35:24,705
Estoy embarazada.
610
00:35:25,123 --> 00:35:26,415
Herbert Wexley.
611
00:35:35,091 --> 00:35:37,051
Gracias. Gracias.
612
00:35:37,051 --> 00:35:38,594
Harry, Charlotte.
613
00:35:40,221 --> 00:35:41,597
Yo...
614
00:35:45,977 --> 00:35:47,061
Yo...
615
00:35:48,312 --> 00:35:51,524
Necesito un segundo para aclararme.
616
00:35:52,567 --> 00:35:56,946
Si come kosher,
yo no me acercaría a las gyozas.
617
00:35:58,739 --> 00:35:59,824
Yo...
618
00:36:24,223 --> 00:36:25,266
Hola.
619
00:36:26,058 --> 00:36:27,184
Hola, Kathy.
620
00:36:27,768 --> 00:36:28,728
Hola.
621
00:36:30,146 --> 00:36:35,109
Hola. Vaya, yo pensando
que llegaba pronto, y me has ganado.
622
00:36:35,109 --> 00:36:37,236
Tranquila, siempre llego pronto.
623
00:36:37,570 --> 00:36:40,448
Para mi padre, si llegabas pronto,
llegabas a tiempo
624
00:36:40,448 --> 00:36:42,909
y si llegabas a tiempo,
llegabas tarde.
625
00:36:42,909 --> 00:36:44,160
¿Y si llegas tarde?
626
00:36:44,160 --> 00:36:46,871
- Eres Aidan.
- Sí, ya.
627
00:36:47,246 --> 00:36:50,583
Nunca se ha retrasado en ninguna reserva
menos de diez minutos.
628
00:36:52,919 --> 00:36:56,923
A ver, sé que estás muy liada,
así que iré directa al grano, ¿te parece?
629
00:36:56,923 --> 00:37:00,092
No, no, no. Tranquila.
Tómate el tiempo que quieras.
630
00:37:00,092 --> 00:37:02,762
Vale, bueno.
631
00:37:02,762 --> 00:37:05,348
Después de conocernos, me leí tu libro.
632
00:37:05,348 --> 00:37:06,807
Me emocionó mucho.
633
00:37:07,516 --> 00:37:08,851
Gracias.
634
00:37:08,851 --> 00:37:14,357
Y... me di cuenta de que explotas
tu vida personal en tu trabajo,
635
00:37:14,357 --> 00:37:16,150
cosa que respeto.
636
00:37:16,776 --> 00:37:21,447
Pero espero que entiendas que te pida
que no escribas sobre mis hijos.
637
00:37:23,240 --> 00:37:24,200
Vale.
638
00:37:24,617 --> 00:37:26,452
No, claro que lo entiendo.
639
00:37:27,244 --> 00:37:28,996
- Sí, claro.
- Sí, aunque sea algo que te parezca
640
00:37:28,996 --> 00:37:32,792
gracioso o halagador,
ni bajo un pseudónimo.
641
00:37:33,125 --> 00:37:35,169
Es que no me siento cómoda con eso.
642
00:37:35,169 --> 00:37:37,213
No, lo entiendo, lo entiendo. Tranquila.
643
00:37:38,047 --> 00:37:41,801
Yo no soy escritora,
así que no sé si te lo has planteado.
644
00:37:43,803 --> 00:37:49,183
Pero vas a pasar mucho tiempo con ellos
y, créeme, van a darte muchísimo material.
645
00:37:49,183 --> 00:37:54,146
Sobre todo, Wyatt,
nuestro rompecabezas.
646
00:37:54,146 --> 00:37:55,398
Ya.
647
00:37:55,398 --> 00:38:00,069
La verdad es que sí, he pensado en ellos.
648
00:38:00,069 --> 00:38:03,197
Mucho, pero... no como material. Yo...
649
00:38:04,240 --> 00:38:09,161
He encontrado un piso más grande
y quiero mudarme allí
650
00:38:09,495 --> 00:38:11,330
por si quieren venir alguna vez...
651
00:38:12,289 --> 00:38:15,918
Bueno, en vacaciones o un finde.
652
00:38:16,377 --> 00:38:19,797
Vale. Eso... Caray.
653
00:38:20,297 --> 00:38:23,134
Sí, por eso me alegra
que lo hayamos hablado.
654
00:38:23,467 --> 00:38:24,510
Y yo.
655
00:38:25,052 --> 00:38:26,012
Bien.
656
00:38:26,887 --> 00:38:27,847
Mira.
657
00:38:28,306 --> 00:38:31,183
De verdad que no pretendo entrometerme,
658
00:38:32,309 --> 00:38:35,646
pero conozco vuestro pasado.
659
00:38:38,774 --> 00:38:40,401
No vuelvas a hacerle daño.
660
00:38:44,530 --> 00:38:48,951
Kathy, yo... tengo muy presente
nuestro pasado.
661
00:38:49,535 --> 00:38:53,372
Genial.
Sí, porque ahora no es solo por Aidan.
662
00:38:54,915 --> 00:38:56,083
Están mis hijos.
663
00:38:57,668 --> 00:38:58,669
Lo sé.
664
00:39:03,007 --> 00:39:04,133
¿El camarero?
665
00:39:04,133 --> 00:39:07,219
- Creo que tienes que ir tú a pedir.
- Vale. Pues iré.
666
00:39:07,720 --> 00:39:09,263
-¿Quieres algo?
- No, gracias.
667
00:39:09,263 --> 00:39:10,431
Vale.
668
00:39:16,270 --> 00:39:18,522
E incluye una llave del parque.
669
00:39:18,522 --> 00:39:20,858
¿Cómo? ¿Solo una? ¿Y si la pierdes?
670
00:39:20,858 --> 00:39:25,696
No. Últimamente tengo mucho cuidado
con las cosas que me importan.
671
00:39:26,489 --> 00:39:27,615
Es ahí mismo.
672
00:39:28,324 --> 00:39:30,284
- Vaya.
- Sí, venga, ven.
673
00:39:30,868 --> 00:39:33,370
Los marcos de hierro forjado. Me encantan.
674
00:39:33,370 --> 00:39:34,997
Espera a verla por dentro.
675
00:39:42,838 --> 00:39:45,633
¡Hola! Hola, hola...
676
00:39:46,008 --> 00:39:48,469
Una casa con eco incluido. ¡Qué grande!
677
00:39:48,469 --> 00:39:52,389
Eso es lo que más me gusta.
Y hay sitio de sobra para ti
678
00:39:52,389 --> 00:39:57,353
y tres chicos de Virginia,
por si quieres traerlos algún día.
679
00:39:57,353 --> 00:40:00,106
Bueno, cuando me conozcan
de algo más que una semana.
680
00:40:01,232 --> 00:40:02,775
Y mira qué techos más altos.
681
00:40:02,775 --> 00:40:04,151
No te darás en la cabeza.
682
00:40:06,737 --> 00:40:09,573
¡Es impresionante!
683
00:40:10,032 --> 00:40:13,202
Y que lo sepas.
Voy a vender mi apartamento.
684
00:40:15,663 --> 00:40:17,623
Vale. Pero no hagas eso por mí.
685
00:40:18,165 --> 00:40:19,583
Solo quiero verte feliz.
686
00:40:20,417 --> 00:40:21,544
Estoy feliz.
687
00:40:22,419 --> 00:40:23,587
Me encanta.
688
00:40:24,004 --> 00:40:28,217
Pero... tiene que ser tu decisión, ¿vale?
689
00:40:29,510 --> 00:40:33,514
Porque Gramercy Park es
un barrio muy diferente del que tú vives.
690
00:40:34,223 --> 00:40:36,559
Y sé que le tienes
mucho cariño a tu barrio.
691
00:40:37,059 --> 00:40:38,602
Quizás demasiado.
692
00:40:39,145 --> 00:40:40,187
Vale.
693
00:40:41,147 --> 00:40:42,523
Pero tienes que estar segura.
694
00:40:45,651 --> 00:40:46,944
¿Estás segura?
695
00:40:50,656 --> 00:40:53,742
Kathy me ha dicho
que no te haga daño otra vez.
696
00:40:54,410 --> 00:40:55,494
¿Qué?
697
00:40:55,494 --> 00:40:59,039
No quería decírtelo,
pero... ¿tú qué piensas?
698
00:40:59,373 --> 00:41:01,709
Dios. Tengo que...
Tengo que hablar con ella.
699
00:41:01,709 --> 00:41:04,378
- Yo nunca he dicho nada de su novio.
- No. Aidan, Aidan, no.
700
00:41:04,378 --> 00:41:06,714
Dime qué piensas sobre eso.
701
00:41:09,466 --> 00:41:12,720
Yo creo en vivir el ahora.
702
00:41:13,679 --> 00:41:15,681
Otro momento, otro lugar.
703
00:41:16,473 --> 00:41:19,185
¿Vas a hacerme daño? Pues claro.
704
00:41:19,894 --> 00:41:25,733
Y yo a ti, y se liará parda,
y nos cabrearemos, pero se arreglará.
705
00:41:26,901 --> 00:41:30,487
¿Vale?
Porque la vida es corta, ¿sabes?
706
00:41:33,240 --> 00:41:35,868
Merecemos ser felices. Eso pienso.
707
00:41:37,244 --> 00:41:38,412
Yo pienso igual.
708
00:41:39,663 --> 00:41:41,373
Sé que quiero estar contigo.
709
00:41:42,416 --> 00:41:44,668
Con todo lo que eso implique.
710
00:41:45,252 --> 00:41:48,589
Me da igual que en los Facetimes
me quieran fuera,
711
00:41:49,381 --> 00:41:51,133
porque yo nunca te querré fuera.
712
00:41:51,717 --> 00:41:54,220
Bien. Yo también estoy seguro.
713
00:42:00,976 --> 00:42:04,688
Y también estoy seguro
de que, si no me voy enseguida,
714
00:42:04,688 --> 00:42:06,899
perderé el vuelo.
715
00:42:19,119 --> 00:42:21,080
Venga. Vámonos.
716
00:42:35,094 --> 00:42:36,387
¡Hola, bonita! ¿Cómo estás?
717
00:42:36,387 --> 00:42:37,763
Pues fatal.
718
00:42:37,763 --> 00:42:39,807
Me acabo de enterar de que los gais
que me tienen subalquilada
719
00:42:39,807 --> 00:42:43,769
quieren volver, así que...
Mierda. Qué putada.
720
00:42:43,769 --> 00:42:44,895
¡No!
721
00:42:44,895 --> 00:42:47,815
Pues te juro que van a tener
que sacarme a rastras de aquí.
722
00:42:47,815 --> 00:42:51,360
¿Te puedes imaginar
que alguien quiera irse de este lugar?
723
00:42:54,905 --> 00:42:56,365
La verdad es que sí.
724
00:42:56,991 --> 00:42:58,534
Bueno, este es mi Uber. Te veo luego.
725
00:42:58,534 --> 00:43:00,327
- Vale.
- Venga, adiós.
726
00:43:00,327 --> 00:43:01,370
Adiós.
727
00:43:13,674 --> 00:43:15,384
Seema, quiero esa casa.
728
00:43:17,594 --> 00:43:19,138
Sí, estoy segura.
729
00:43:20,597 --> 00:43:22,891
Vale. ¿Hablamos luego?
730
00:43:23,767 --> 00:43:25,436
Vale. Adiós.
731
00:43:26,478 --> 00:43:31,608
Y así sin más
subí las escaleras de mi apartamento...
732
00:43:32,985 --> 00:43:34,445
sin mirar atrás.
733
00:43:54,715 --> 00:43:56,634
BASADA EN EL LIBRO SEXO EN NUEVA
YORK DE CANDANCE BUSHNELL
56879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.