All language subtitles for And Just Like That S02E09 There Goes the Neighborhood 1080p HMAX WEB-DL DDP5 1 x264-NTb_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,927 --> 00:00:12,053 ¡Hola! 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,596 Hola. 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,640 ¡Soy el fontanero! 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,978 Dios, qué semana tan larga. 5 00:00:24,899 --> 00:00:25,984 ¡Bobo! 6 00:00:32,782 --> 00:00:35,952 Voy a despejarme del vuelo 756 con una ducha. 7 00:00:37,078 --> 00:00:39,789 Quítate ese olor a espacio extra para las piernas. 8 00:00:39,789 --> 00:00:40,915 Ah, sí. 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,086 Por fin he roto el hielo con el portero. 10 00:00:45,086 --> 00:00:48,673 Hoy me ha hecho un saludo así al verme llegar al hall. 11 00:00:48,673 --> 00:00:52,927 No, no. Tú... No estarás hablando con nadie, ¿verdad? 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,513 Por supuesto que hablo con la gente. 13 00:00:55,513 --> 00:01:00,810 ¡No, no, no, no! Tenemos que ser invisibles para el edificio. 14 00:01:00,810 --> 00:01:05,648 No podemos ser don y doña simpáticos con ellos. No, no. 15 00:01:05,648 --> 00:01:07,901 Pero es que yo soy don simpático. 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,988 Tranquila... También soy el que se pasa con la propina. 17 00:01:13,198 --> 00:01:16,075 Los chicos mandan saludos... Quieren saber cuándo vuelves. 18 00:01:16,075 --> 00:01:20,580 ¿Sí? ¿Wyatt también? Porque creo que no le hice mucha gracia. 19 00:01:21,039 --> 00:01:25,084 Venga, tiene 14 años y es un poco difícil. 20 00:01:26,085 --> 00:01:29,130 De hecho, voy a llamarle, tiene miedo a los aviones. 21 00:01:30,465 --> 00:01:31,800 No, todos te adoran. 22 00:01:32,258 --> 00:01:34,010 Homer, Tate y Wyatt. 23 00:01:36,429 --> 00:01:38,014 ¡Eh, Wyatt Earp! 24 00:01:38,014 --> 00:01:40,642 - Ya he llegado. - Ya lo sé, he seguido el vuelo. 25 00:01:40,642 --> 00:01:43,353 -¿Por qué no has llamado? - Acabo de llegar al piso. 26 00:01:43,353 --> 00:01:46,022 - Saluda. - Hola, Wyatt. ¿Cómo te va? 27 00:01:48,107 --> 00:01:50,652 Bien. Papá, gira el móvil. 28 00:01:52,320 --> 00:01:56,658 - A la próxima escribe, ¿vale? - Vale, colega. Lo haré. Te quiero... 29 00:01:56,658 --> 00:01:58,368 Ha colgado. Bueno... 30 00:02:00,495 --> 00:02:02,664 ¿Quieres una copa de vino? Yo quiero una. 31 00:02:04,123 --> 00:02:06,626 Oye, no te lo tomes como algo personal. 32 00:02:06,626 --> 00:02:08,461 - Son los 14. Ya sabes... - Lo sé. 33 00:02:09,504 --> 00:02:12,340 Sí. Tendrías que haberme visto a mí con 14. 34 00:02:12,757 --> 00:02:14,801 Y con 16, y con 24. 35 00:02:14,801 --> 00:02:16,761 Además, te conoce desde hace una semana. 36 00:02:16,761 --> 00:02:19,681 Lo entiendo, lo entiendo, y tiene 14. 37 00:02:25,687 --> 00:02:26,688 ¿Qué co...? ¿Quién es? 38 00:02:31,025 --> 00:02:32,151 Soy el administrador. 39 00:02:33,319 --> 00:02:34,362 ¿Qué? 40 00:02:34,362 --> 00:02:37,615 - Joder... - No... te muevas... 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,123 ¿Qué es eso? 42 00:02:58,177 --> 00:03:00,179 "El inquilino del 18 F ha incumplido 43 00:03:00,179 --> 00:03:04,100 la política del límite de visitas de 30 días del edifico". 44 00:03:06,394 --> 00:03:08,104 Tenías que saludar a la gente. 45 00:03:08,104 --> 00:03:09,355 Me sale solo. 46 00:03:10,732 --> 00:03:12,358 Ahora no tenemos adónde ir. 47 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 A menos... 48 00:03:21,075 --> 00:03:22,869 - Podemos volver a mi... - No. 49 00:03:27,957 --> 00:03:29,167 {\an8}Iba a decir "no". 50 00:03:30,209 --> 00:03:35,006 Esto es el Nueva York en todo su esplendor. 51 00:03:35,340 --> 00:03:38,343 Estoy flipando con que lo hayan puesto en alquiler... 52 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 Pero es que no se puede rodar en Bangkok en septiembre. 53 00:03:40,803 --> 00:03:43,139 A menos que la persecución de motos sea bajo el agua. 54 00:03:43,139 --> 00:03:44,807 En la azotea está la piscina privada. 55 00:03:44,807 --> 00:03:48,436 Lo digo por las lluvias. Mejor vamos a darle otra vuelta. 56 00:03:48,770 --> 00:03:50,063 ¿Qué te parece, Ravi? 57 00:03:55,944 --> 00:03:59,614 Ryan, ¿nos dejas un momento a solas para que veamos el espacio? 58 00:03:59,614 --> 00:04:02,951 Lo que necesitéis. Estaré enseñando otra unidad en el 17, 59 00:04:02,951 --> 00:04:06,704 pero son 37 000 dólares al mes. 60 00:04:09,999 --> 00:04:11,584 A ver, ¿cuál es tu problema? 61 00:04:12,210 --> 00:04:15,588 En Guiza hace mucho calor en septiembre y en Bangkok llueve. 62 00:04:15,588 --> 00:04:18,091 - Oye, Spielberg de poca monta. - Oh, qué mona. 63 00:04:18,091 --> 00:04:20,760 ¿Qué problema tiene este piso? 64 00:04:22,595 --> 00:04:25,056 ¿Esto es lo mejor que Nueva York me puede ofrecer? 65 00:04:25,056 --> 00:04:29,018 No. No, ya te he enseñado las cinco mejores propiedades. 66 00:04:29,018 --> 00:04:32,689 - Llevo tres semanas enseñándote lo mejor. - Es verdad. 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 Pero mira qué giro de guion: 68 00:04:35,483 --> 00:04:40,405 si me hubiera quedado con alguna de ellas, no seguiría pasando las tardes contigo. 69 00:04:41,072 --> 00:04:44,117 Qué romántico. Creí que solo hacías peliculitas de acción. 70 00:04:45,118 --> 00:04:46,202 ¿Quieres acción? 71 00:04:57,296 --> 00:04:58,298 ¿Seema? 72 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Seema. 73 00:05:03,678 --> 00:05:04,846 ¡Seema! 74 00:05:04,846 --> 00:05:07,348 Nunca había hecho esto con un cliente. 75 00:05:07,932 --> 00:05:09,225 ¡Venga, levanta! 76 00:05:09,225 --> 00:05:11,811 No hasta que me asegures que habrá una secuela. 77 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 -¡Seema! - A ver, ¿qué le digo? 78 00:05:13,980 --> 00:05:16,357 - Que me quedo con el apartamento. - Vale. 79 00:05:25,742 --> 00:05:27,243 Dice que se queda con el apartamento. 80 00:05:28,202 --> 00:05:29,579 ¿Qué te ha pasado en el pelo? 81 00:05:31,330 --> 00:05:33,708 Este aire acondicionado es excesivo. 82 00:05:34,334 --> 00:05:36,461 Lo que haga falta con tal de cerrar un trato. 83 00:05:42,467 --> 00:05:44,302 ¿Y tienes algún plan para esta noche? 84 00:05:44,302 --> 00:05:46,637 Hoy tengo doble turno en el Scout. 85 00:05:46,637 --> 00:05:50,266 ¿Doble turno? ¿Qué significa, que fríes el doble de patatas? 86 00:05:50,266 --> 00:05:54,228 - No solo frío patatas, ma. - Ah, ¿no? ¿Qué más, haces hamburguesas? 87 00:05:55,021 --> 00:05:57,231 Sabía que no solo querías tomar un café. 88 00:05:58,399 --> 00:05:59,358 Venga, dilo. 89 00:06:00,068 --> 00:06:01,110 Vale. 90 00:06:02,236 --> 00:06:05,615 Quiero saber si te has pensado lo del programa de verano en Costa Rica. 91 00:06:06,324 --> 00:06:09,118 Podrías practicar tu español y aprender a hacer surf. 92 00:06:09,118 --> 00:06:12,663 Y sacarte unos créditos de paso. A mí me suena genial. 93 00:06:12,663 --> 00:06:14,874 Pues entonces hazlo, te ayudo a rellenar la solicitud. 94 00:06:15,541 --> 00:06:19,295 Cariño, solo quiero que tengas opciones. 95 00:06:19,712 --> 00:06:23,049 Son años decisivos. Tienes que averiguar lo que quieres. 96 00:06:23,049 --> 00:06:26,219 ¿Con cuántos lo has averiguado tú, con 56? 97 00:06:26,219 --> 00:06:29,138 Sí, dame unos... 38 años. 98 00:06:29,138 --> 00:06:31,474 ¿Te das cuenta de lo rápido que calculas? 99 00:06:31,849 --> 00:06:33,935 Las mates siempre han sido tu fuerte. 100 00:06:34,435 --> 00:06:36,020 Mamá, porfa, déjalo ya. 101 00:06:36,020 --> 00:06:38,106 Vale, vale. Perdona. 102 00:06:38,564 --> 00:06:39,649 Lo dejo. 103 00:06:40,942 --> 00:06:44,570 Pero... ¿cómo puede ayudar Lily a Brady? 104 00:06:45,696 --> 00:06:49,325 Me ha impuesto una orden de silencio con respecto a la universidad, 105 00:06:49,325 --> 00:06:50,910 y como Lily es tan apañada, 106 00:06:50,910 --> 00:06:53,663 he pensado que a lo mejor, si se juntan, igual se le pega algo. 107 00:06:53,663 --> 00:06:55,206 ¡En plan, por ósmosis! 108 00:06:56,040 --> 00:06:58,543 Se lo diré, pero no te prometo nada. 109 00:06:58,543 --> 00:07:02,630 Charlotte, el único hijo que tengo se dedica a freír patatas. 110 00:07:03,047 --> 00:07:06,300 No quiero que el mayor logro de su vida sea dejarlas doraditas. 111 00:07:06,300 --> 00:07:08,803 Vale. Veré qué puedo hacer. 112 00:07:09,137 --> 00:07:10,096 Gracias. 113 00:07:11,305 --> 00:07:12,640 ¡Hola! 114 00:07:13,141 --> 00:07:16,394 ¿Me queréis decir por qué me he encontrado un repartidor en el vestíbulo? 115 00:07:16,394 --> 00:07:19,188 Teníamos un trato. Solo una vez a la semana. 116 00:07:19,188 --> 00:07:21,357 Como tú llegas tarde del trabajo y yo estoy en crisis, 117 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 Rock se ocupa hoy de la cena. 118 00:07:23,526 --> 00:07:25,069 Igual me he pasado un poco. 119 00:07:25,069 --> 00:07:26,529 ¿En crisis por qué? 120 00:07:27,155 --> 00:07:30,158 Me acaban de informar de que en el cáterin que he contratado 121 00:07:30,158 --> 00:07:32,368 para el mitin político "Conoce a Herbert Wexley" 122 00:07:32,368 --> 00:07:36,122 se sospecha que ponen cerdo en las gyozas de Sichuan. 123 00:07:36,539 --> 00:07:39,959 Se ha quejado la mujer de Cy Hoffman, Cis, cuya única prueba es: 124 00:07:40,543 --> 00:07:42,461 "Demasiado buenas para ser kosher". 125 00:07:42,461 --> 00:07:44,463 Le estoy ayudando a buscar otro cáterin. 126 00:07:44,463 --> 00:07:46,174 Sí, como no estabas... 127 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 Mi jefe me ha pedido que me quedara a ayudar con la nueva instalación. 128 00:07:49,594 --> 00:07:52,638 ¿De modo que Kasabian cree que puede pedirle a la mujer de otro 129 00:07:52,638 --> 00:07:54,932 que se quede a pringar hasta estas horas de la noche? 130 00:07:54,932 --> 00:07:57,393 Cariño, son las siete y media. 131 00:07:57,393 --> 00:08:00,146 -¡Sí! - Papá, ven a cenar. Deja de rayarte. 132 00:08:00,146 --> 00:08:04,150 Tenemos tacos, pasta, pizza, edamames... 133 00:08:04,150 --> 00:08:08,863 Cariño, ¿qué te parecería ir a Brooklyn alguna noche de esta semana 134 00:08:08,863 --> 00:08:10,948 a hacerle una visita a Brady en el Scout? 135 00:08:10,948 --> 00:08:13,659 ¿Para qué? Si casi no hablamos desde que fuimos a esquiar 136 00:08:13,659 --> 00:08:15,745 cuando yo tenía 12 y él, 14 años. 137 00:08:15,745 --> 00:08:19,207 Sí. Y se pasó todo el viaje metido en su saco de dormir. 138 00:08:19,749 --> 00:08:22,335 Bueno, los 14 son difíciles. 139 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 En fin, la tía Miranda cree 140 00:08:25,046 --> 00:08:30,509 que está pasando una mala época y que tú podrías motivarlo... 141 00:08:31,052 --> 00:08:33,679 para que vuelva a tener ganas de estudiar. 142 00:08:33,679 --> 00:08:35,431 ¿Que le diga que vaya a la universidad? 143 00:08:36,515 --> 00:08:37,767 Eso es superraro. 144 00:08:37,767 --> 00:08:40,144 Por favor, por favor. Por mí. 145 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 Seguro que te invita a patatas. 146 00:08:42,855 --> 00:08:44,440 ¡Sabía que se me olvidaba algo! 147 00:08:50,112 --> 00:08:51,280 ¿Lis? 148 00:08:52,740 --> 00:08:54,367 -¿Qué? -¿Te has dormido? 149 00:08:54,367 --> 00:08:57,453 No, estoy aquí trabajando. ¿Por qué está tan oscuro? 150 00:08:57,787 --> 00:09:00,790 Porque son las ocho y Gabby ha tenido que cenar cereales. 151 00:09:01,874 --> 00:09:05,378 Ay, cariño, lo siento. Ha sido un día de locos. 152 00:09:05,378 --> 00:09:07,838 La PBS quiere convertir mi documental en una serie, 153 00:09:07,838 --> 00:09:10,424 así que, cuando he traído a Gabby, me he puesto con el tratamiento, 154 00:09:10,424 --> 00:09:14,595 he echado una cabezadita un segundito y de repente me estás regañando. 155 00:09:14,595 --> 00:09:17,765 Ya no puedes hacer los sobresfuerzos que solías hacer... 156 00:09:18,140 --> 00:09:19,392 Estamos mayores. 157 00:09:20,017 --> 00:09:22,061 No estoy mayor, estoy agotada 158 00:09:22,061 --> 00:09:25,064 de no acostarme hasta las dos haciendo la lista de invitados 159 00:09:25,064 --> 00:09:27,441 de cierto candidato para el evento de los Goldenblatt. 160 00:09:27,441 --> 00:09:30,528 Sí, ese soy yo y gracias. ¿Ya has añadido la lista de la sede? 161 00:09:30,528 --> 00:09:34,323 No, aún no. Antes quería terminar lo mío. ¿Te importa mucho? 162 00:09:34,323 --> 00:09:37,368 Para nada. No te pongas pasivo agresiva conmigo. 163 00:09:37,368 --> 00:09:40,162 No me pongo de ninguna manera, me despierto de mala leche. 164 00:09:40,913 --> 00:09:43,291 ¡Así que admites que estabas durmiendo! 165 00:09:43,291 --> 00:09:46,711 Sí, Hércules Poirot. Me había dormido. 166 00:09:47,295 --> 00:09:50,506 Y soñaba, plácidamente, que no era ni esposa ni madre. 167 00:09:51,966 --> 00:09:54,677 ¿Y ahora qué haces? Prepararme para irme a la cama. 168 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 Gabby ya ha cenado y estoy agotada. 169 00:09:57,471 --> 00:09:59,515 ¿Y yo qué? ¿Yo qué ceno? 170 00:10:00,933 --> 00:10:02,268 Toma cereales. 171 00:10:20,036 --> 00:10:23,414 ¡No pares! ¡No pares! ¡No pares! 172 00:10:39,013 --> 00:10:41,307 - Ha estado bien. - Sí. 173 00:10:43,517 --> 00:10:45,561 ¿Quién me iba a decir que podía conseguir 174 00:10:45,561 --> 00:10:48,189 un polvo más rápido que el pad thai de ayer? 175 00:10:50,274 --> 00:10:53,944 Supongo que cualquiera en Tinder, pero, es evidente, soy novata. 176 00:10:55,738 --> 00:10:57,031 Aprendes rápido. 177 00:11:02,244 --> 00:11:04,872 ¿Y ahora se puede mirar el móvil sin disimular? 178 00:11:07,249 --> 00:11:09,835 Esto no hace más que mejorar. 179 00:11:15,132 --> 00:11:18,386 Hola. Sí, alguien ha dejado esta caja 180 00:11:18,386 --> 00:11:20,721 en mi edificio junto a unos folletos de comida. 181 00:11:21,722 --> 00:11:23,140 No, tío. 182 00:11:23,140 --> 00:11:24,892 ¿Qué le pasa a la gente? 183 00:11:24,892 --> 00:11:27,645 - No sabía qué hacer. - No somos una protectora. 184 00:11:27,645 --> 00:11:31,232 Será mucho mejor que los acerques a Gatos Jélicos en la 49. 185 00:11:31,232 --> 00:11:34,276 - Sí, lo siento. - Espera, que te lo escribo. 186 00:11:35,069 --> 00:11:38,030 ¿Te han dicho alguna vez que te pareces a le humorista Che Diaz? 187 00:11:40,699 --> 00:11:42,410 No. Eres la primera. 188 00:11:43,077 --> 00:11:44,578 No sé qué ha sido de elle. 189 00:11:45,788 --> 00:11:47,998 Dicen que trabaja en un veterinario de Hell's Kitchen. 190 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 ¡No jodas! Eres Che Diaz. 191 00:11:52,461 --> 00:11:53,629 Estoy flipándolo mucho. 192 00:11:53,629 --> 00:11:56,173 ¿Entonces ya no vas a hacer más monólogos? 193 00:11:56,715 --> 00:11:57,967 No, sí hago. 194 00:11:57,967 --> 00:12:01,262 Pero necesito... un curro fijo, para que no se me suba. 195 00:12:01,262 --> 00:12:05,224 -¿Por eso lo haces? -¿Y vas a hacer alguno pronto? 196 00:12:05,224 --> 00:12:08,477 Sí. Sí, sí, sí. Tengo un par de fechas cerradas. 197 00:12:08,477 --> 00:12:11,439 Si te pasas otro día por aquí, te digo dónde. 198 00:12:12,731 --> 00:12:13,816 Vale, me paso. 199 00:12:14,567 --> 00:12:18,779 Oye, déjanos a estos pequeñines a nosotres. Ya nos ocupamos. 200 00:12:18,779 --> 00:12:22,116 Gabby, ¿puedes llevártelos dentro? Gracias. 201 00:12:22,116 --> 00:12:24,660 Te lo agradezco. Por cierto, soy Toby. 202 00:12:25,161 --> 00:12:26,454 Hasta otra, Toby. 203 00:12:26,454 --> 00:12:27,621 Sí. 204 00:12:30,791 --> 00:12:34,336 No te había visto tontear tanto desde que Ilana trajo al periquito. 205 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 Y no fui le únique. 206 00:12:37,882 --> 00:12:39,341 Ya sabes lo que toca, ¿no? 207 00:12:39,675 --> 00:12:41,719 Sí. Sí, lo sé. 208 00:12:41,719 --> 00:12:43,804 Toca montar un puto monólogo. 209 00:12:43,804 --> 00:12:47,433 Me refería a buscarles casa a los gatitos, pero sí, eso también. 210 00:12:50,519 --> 00:12:51,896 Che, ya estoy aquí. 211 00:13:00,863 --> 00:13:01,906 ¿Te gusta? 212 00:13:02,781 --> 00:13:04,909 -¿La quieres? -¿De dónde ha salido? 213 00:13:05,784 --> 00:13:09,997 No se sabe, pero se ha dormido en uno de tus zapatos. 214 00:13:10,581 --> 00:13:12,166 Es cuqui, ¿a que sí? 215 00:13:12,166 --> 00:13:15,336 Muy cuqui y manipuladora. 216 00:13:15,336 --> 00:13:17,296 Gatita, Carrie. Carrie, gatita. 217 00:13:20,925 --> 00:13:24,011 La voy a coger solo un segundo. 218 00:13:27,431 --> 00:13:28,766 La has cogido, es tuya. 219 00:13:30,976 --> 00:13:32,436 ¡Por Dios! 220 00:13:34,355 --> 00:13:35,397 Sí. 221 00:13:39,401 --> 00:13:41,028 Bueno, ¿qué es todo eso? 222 00:13:42,446 --> 00:13:45,199 Chistes viejos y cosas nuevas que intento juntar. 223 00:13:46,116 --> 00:13:47,701 ¿Vuelves a los monólogos? 224 00:13:48,953 --> 00:13:50,538 Quiero impresionar a alguien. 225 00:13:50,538 --> 00:13:52,748 ¿Por qué si no ibas a hacer monólogos? 226 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 Coge a la gatita, tengo que irme. 227 00:13:56,418 --> 00:13:59,713 Vengo a arreglarme para la cena con Aidan y Seema y... 228 00:14:00,589 --> 00:14:03,592 para decirte que Aidan habla con la gente 229 00:14:03,592 --> 00:14:09,098 nos ha llegado una carta aterradora del edificio. Lo siento. 230 00:14:09,098 --> 00:14:10,766 Ya, me han escrito... 231 00:14:10,766 --> 00:14:13,060 Pero iba a echaros a final de mes igualmente. 232 00:14:13,602 --> 00:14:16,438 Sí, estoy ganando lo suficiente como para vivir mes a mes. 233 00:14:16,438 --> 00:14:17,815 ¡Es el sueño americano! 234 00:14:21,485 --> 00:14:22,611 ¿Qué dices, gatita? 235 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 ¿Cómo? 236 00:14:24,613 --> 00:14:25,990 Sí, sigues sin casa. 237 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 Che, no puedo quedarme a una gatita sin casa. 238 00:14:27,950 --> 00:14:29,827 Ya tengo a un Aidan sin casa. 239 00:14:29,827 --> 00:14:32,830 Que, por cierto, me está esperando ahí en frente, en un bar. 240 00:14:32,830 --> 00:14:36,000 ¿Qué coño pasó aquí que fuera tan grave que prefiera esperarte en un bar 241 00:14:36,000 --> 00:14:37,543 antes que subir al piso? 242 00:14:37,918 --> 00:14:42,172 Pasaron... un montón de cosas aquí. 243 00:14:43,591 --> 00:14:44,842 Le hice mucho daño. 244 00:14:46,260 --> 00:14:48,220 ¿Y no piensa volver a entrar? 245 00:14:48,679 --> 00:14:50,472 - Eso lo complica. - Ya. 246 00:14:51,807 --> 00:14:53,183 Es un problema. 247 00:14:54,059 --> 00:14:56,729 ¿Pues sabes qué ayudaría? Una gatita. 248 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 ¿Y si la acoges? 249 00:15:00,608 --> 00:15:01,817 Eso no es un "no". 250 00:15:06,447 --> 00:15:07,823 Ahí están. 251 00:15:08,324 --> 00:15:10,451 ¿Quienes? Creía que cenaríamos tú y yo. 252 00:15:10,451 --> 00:15:13,746 Y lo haremos, pero no he dicho que solos. Léete bien el contrato. 253 00:15:13,746 --> 00:15:16,415 -¿En serio? - Hola, bomboncito. 254 00:15:16,415 --> 00:15:18,751 ¿A cuál de los dos te refieres con eso? 255 00:15:18,751 --> 00:15:20,002 A ti. 256 00:15:20,002 --> 00:15:22,087 - Tú primero. - No, pasa tú. 257 00:15:23,005 --> 00:15:24,048 - Hola. - Hola. 258 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 - Hola. - Un sitio precioso. 259 00:15:25,215 --> 00:15:26,884 Sí, es muy especial 260 00:15:26,884 --> 00:15:29,178 Carrie, Aidan, Ravi Gordi. 261 00:15:29,178 --> 00:15:30,679 - Hola. -¿Qué tal? 262 00:15:31,388 --> 00:15:33,098 - Un placer. - Mucho gusto. 263 00:15:34,767 --> 00:15:37,102 Espero no quedar como un friki con esto, 264 00:15:37,102 --> 00:15:39,938 pero ¿eres el Ravi Gordi que dirigió Nepal Kapow? 265 00:15:40,648 --> 00:15:41,607 Pues sí. 266 00:15:42,066 --> 00:15:44,318 ¡No jodas! ¡No puede ser! 267 00:15:44,902 --> 00:15:47,237 Mis hijos y yo adoramos Nepal Kapow. 268 00:15:47,237 --> 00:15:49,990 Vaya. Pocos estadounidenses la han visto. 269 00:15:49,990 --> 00:15:51,533 ¿De qué conocéis esa peli? 270 00:15:51,533 --> 00:15:55,162 Bueno, a mi hijo mediano le encantan las pelis de acción. Lo que sea de acción. 271 00:15:55,162 --> 00:15:56,872 Y encontró esa pasada de vídeo en YouTube, 272 00:15:56,872 --> 00:16:00,334 cuando el tigre salta del tren de carga y ataca a los soldados. 273 00:16:01,168 --> 00:16:04,129 En serio, lo flipamos. 274 00:16:05,130 --> 00:16:06,423 ¿Qué haces aquí? 275 00:16:06,423 --> 00:16:08,801 Parte de mi nueva película transcurre aquí. 276 00:16:08,801 --> 00:16:11,970 -¿Os parece que pidamos vino? -¡Pues claro que tenemos que pedir vino! 277 00:16:12,638 --> 00:16:16,809 Voy a decirles a mis hijos ahora mismo que estoy con el tío que hizo Nepal Kapow. 278 00:16:16,809 --> 00:16:17,893 Salúdalos de mi parte. 279 00:16:19,228 --> 00:16:22,981 No me habías dicho que ibas a venir con alguien. ¿Quién es este? 280 00:16:22,981 --> 00:16:25,234 - No es nadie. -¿Cómo que nadie? 281 00:16:25,234 --> 00:16:26,735 Dirigió Nepal Kapow. 282 00:16:28,946 --> 00:16:32,241 Bueno, otra maravillosa cena contigo. 283 00:16:32,700 --> 00:16:34,326 La pasta se me ha pasado un poco. 284 00:16:34,326 --> 00:16:37,246 Los linguini al limone están mejor al dente. 285 00:16:37,913 --> 00:16:40,958 Cuando dices esas cosas, ¿crees que estás hablando italiano? 286 00:16:41,291 --> 00:16:42,334 Porque no. 287 00:16:42,960 --> 00:16:44,002 Esto es hablar italiano... 288 00:16:50,551 --> 00:16:52,386 Vale, flipado. ¿Qué has dicho? 289 00:16:52,386 --> 00:16:57,349 ¿Cuántas veces más tendremos que cenar antes de que me invites a entrar? 290 00:16:57,891 --> 00:17:01,395 Mira, Giuseppe. No me conoces mucho, pero soy tímido. 291 00:17:02,354 --> 00:17:05,858 Y me gusta ir despacio. Muy despacito. 292 00:17:05,858 --> 00:17:07,276 Despacio es una cosa. 293 00:17:08,152 --> 00:17:12,197 Cinco cenas sin polvo es... ¿Cómo diría? 294 00:17:12,656 --> 00:17:13,824 No muy gay. 295 00:17:14,700 --> 00:17:16,118 Invítame a entrar, Tony. 296 00:17:16,118 --> 00:17:18,829 ¿Cómo que Tony? Nadie me llama Tony. 297 00:17:18,829 --> 00:17:20,038 Me gusta. 298 00:17:20,038 --> 00:17:21,790 Tony. Tony. 299 00:17:23,208 --> 00:17:26,336 Tú eres Tony y... yo María. 300 00:17:26,336 --> 00:17:27,546 Vale. 301 00:17:29,965 --> 00:17:31,216 Invítame a subir. 302 00:17:31,884 --> 00:17:32,968 Esta noche. 303 00:17:39,683 --> 00:17:40,768 No puedes subir. 304 00:17:41,393 --> 00:17:44,938 Mi ex aún figura en el contrato. No estamos divorciados. 305 00:17:44,938 --> 00:17:48,233 El conserje está espiándome siempre para él. Es todo muy loco. 306 00:17:48,233 --> 00:17:51,779 - Todo eso suena a mentirijilla. - Estoy chapada a la antigua. 307 00:17:52,863 --> 00:17:55,783 De hecho, voy a ayudar a esa señora. 308 00:17:55,783 --> 00:17:56,992 ¿Vale? 309 00:17:57,367 --> 00:18:00,162 Perdone, señora. Permita que le ayude. 310 00:18:01,872 --> 00:18:03,957 Anthony. Soy yo, Edie. 311 00:18:04,374 --> 00:18:07,252 Tengo 57, solo he dejado de teñirme el pelo. 312 00:18:07,252 --> 00:18:08,378 ¡Edie, ay! 313 00:18:09,046 --> 00:18:10,172 Perdona, Edie. 314 00:18:10,756 --> 00:18:11,924 Buenas noches. 315 00:18:11,924 --> 00:18:13,383 Ciao, Bello-Botticelli. 316 00:18:14,218 --> 00:18:16,261 Eso tampoco es hablar italiano. 317 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 Vete a casa, María. 318 00:18:22,267 --> 00:18:25,771 Te pido mil disculpas. Os podéis marchar en cuanto queráis. 319 00:18:25,771 --> 00:18:27,272 Sí, gracias. 320 00:18:27,272 --> 00:18:29,274 Ya sabes cuánto me disgusta quedar 321 00:18:29,274 --> 00:18:33,028 con hombres amables y atractivos que visten bien. 322 00:18:33,862 --> 00:18:36,782 - Este tío no es para mí. -¿En serio? ¿Y él lo sabe? 323 00:18:36,782 --> 00:18:41,620 Porque hasta con Aidan todo el rato encima de él, no te quita ojo. 324 00:18:41,620 --> 00:18:42,913 Es director de cine. 325 00:18:43,413 --> 00:18:47,918 Llevo tres semanas dentro de mi coche yendo a ver pisos y viendo de reojo 326 00:18:47,918 --> 00:18:51,672 cómo actrices de todo el mundo le mandan mensajitos. 327 00:18:51,672 --> 00:18:54,883 Por no mencionar a las chicas de TikTok con sus... 328 00:18:59,513 --> 00:19:03,725 Vaya. Bueno, no sé si volveré a ver a Ravi, 329 00:19:03,725 --> 00:19:07,646 pero desde luego pienso pedirte que repitas este numerito. 330 00:19:07,646 --> 00:19:11,441 Nos divertimos, solo es sexo. No es material matrimonial. 331 00:19:11,441 --> 00:19:13,235 ¿Quién ha hablado de casarse? 332 00:19:14,069 --> 00:19:16,405 Nadie. Mejor cambiemos de tema. 333 00:19:16,947 --> 00:19:19,700 Vale. Nuevo tema. Mi apartamento. 334 00:19:19,700 --> 00:19:21,493 Buen tema. ¿Qué pasa con él? 335 00:19:22,369 --> 00:19:23,662 He tenido una epifanía. 336 00:19:24,163 --> 00:19:26,623 Estoy lista para venderlo y pasar página. Esta vez de verdad. 337 00:19:26,623 --> 00:19:30,252 Pero tiene que ser por algo muy muy especial. 338 00:19:30,836 --> 00:19:34,089 Algo por lo que valga la pena renunciar a mi cajita de zapatos. 339 00:19:34,089 --> 00:19:38,010 Bueno, tengo un inmueble espectacular que acaba de salir al mercado. 340 00:19:39,094 --> 00:19:41,889 No me hagas caso, es demasiado grande para ti. 341 00:19:42,222 --> 00:19:46,351 Bueno, pero ¿cómo de grande es? Porque necesito más espacio. 342 00:19:48,770 --> 00:19:51,440 ¿Esto es por el nuevo mejor amigo de Ravi? 343 00:19:51,940 --> 00:19:55,193 En parte. Más o menos. Algo así. 344 00:19:59,114 --> 00:20:01,491 ¡Madre mía, qué preciosidad! 345 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 ¿Tiene dos pisos? 346 00:20:02,951 --> 00:20:07,122 Sí. Seema ya me advirtió de que era muy grande y no exageraba. 347 00:20:07,122 --> 00:20:08,457 ¿Cuántos habitaciones? 348 00:20:08,457 --> 00:20:14,671 Cuatro habitaciones y tres baños. Es exagerado, lo sé. 349 00:20:14,671 --> 00:20:18,592 Pero he pensado que estamos Aidan y yo, yo y Aidan, 350 00:20:18,592 --> 00:20:20,802 y que, bueno, Aidan tiene tres hijos. 351 00:20:20,802 --> 00:20:24,431 Y, además, yo... tengo mucha ropa. 352 00:20:24,431 --> 00:20:26,558 - Es cierto. - Lo es. 353 00:20:26,558 --> 00:20:28,894 Qué fuerte. Ya te estoy viendo aquí. 354 00:20:28,894 --> 00:20:30,228 Yo también me veo. 355 00:20:30,228 --> 00:20:33,315 ¿Y a mí no me has visto? Porque yo me vengo a vivir con ella. 356 00:20:35,901 --> 00:20:38,779 -¿A Aidan le gusta? - Todavía no lo ha visto. 357 00:20:38,779 --> 00:20:41,490 - Sois las primeras. - Como tiene que ser. 358 00:20:41,490 --> 00:20:44,368 Y también tengo otra gran noticia. 359 00:20:44,368 --> 00:20:46,328 Os diría que os sentarais, pero no hay sillas. 360 00:20:46,328 --> 00:20:52,167 Bueno, tanto si me quedo este piso como si no, voy a vender mi apartamento. 361 00:20:54,670 --> 00:20:58,131 Eso me impacta mucho más que cuatro dormitorios y tres baños. 362 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 -¿Estás segura, Carrie? - Sí. 363 00:21:00,801 --> 00:21:03,261 Sí, lo vi claro el otro día, y me dije: 364 00:21:04,262 --> 00:21:08,266 "¿A qué estoy esperando para hacerlo?". ¿Por qué no hacerlo ya? 365 00:21:08,266 --> 00:21:10,185 El hombre al que quiero no quiere entrar. 366 00:21:10,769 --> 00:21:11,937 Es la hora. 367 00:21:11,937 --> 00:21:14,606 Os aseguro que siento que es lo mejor. 368 00:21:14,606 --> 00:21:16,525 Para mí, para ellos, para todos nosotros. 369 00:21:16,525 --> 00:21:18,777 Hasta con Kathy, la exmujer de Aidan, 370 00:21:18,777 --> 00:21:20,654 cuando nos conocimos el otro día, fue genial. 371 00:21:21,071 --> 00:21:22,072 Así que... 372 00:21:23,198 --> 00:21:26,201 Vaya. Debe de ser Seema. ¿Qué hago? ¿Le hago una oferta? 373 00:21:26,201 --> 00:21:27,577 -¡Sí! -¿De verdad? 374 00:21:27,577 --> 00:21:28,662 Vale. 375 00:21:29,288 --> 00:21:31,873 Es un número de Virginia. Igual ya se han enterado de que vendo el piso. 376 00:21:31,873 --> 00:21:32,958 Bueno... 377 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 ¿Diga? 378 00:21:36,086 --> 00:21:37,337 Ah, hola. 379 00:21:39,089 --> 00:21:40,590 No, no, no, tranquila. 380 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 Sí, me encantaría. 381 00:21:47,180 --> 00:21:49,141 Claro, sí, tú solo dime dónde. 382 00:21:49,683 --> 00:21:50,642 Vale. 383 00:21:50,976 --> 00:21:52,811 - Chao. -¿Quién era? 384 00:21:52,811 --> 00:21:54,104 Pues era Kathy. 385 00:21:54,479 --> 00:21:57,315 Viene la semana que viene a una feria textil 386 00:21:57,315 --> 00:22:00,360 y quiere que nos tomemos un café. Eso no es raro, ¿verdad? 387 00:22:41,443 --> 00:22:43,195 -¿Te gusta? - Me gusta mucho. 388 00:22:44,237 --> 00:22:47,407 "No, Nya. No habrá ningún problema con que el único baño 389 00:22:47,407 --> 00:22:51,328 esté dentro de tu habitación". Me cago en la puta. 390 00:22:56,416 --> 00:22:57,417 ¡Lily! 391 00:22:58,376 --> 00:23:00,003 Buenos días, tía Miranda. 392 00:23:04,966 --> 00:23:07,677 Sí, sí. Sé que Lily se ha quedado a dormir allí. 393 00:23:07,677 --> 00:23:09,346 Tendrían mucho que contarse. 394 00:23:09,346 --> 00:23:14,976 Bueno, no, no sé yo si hablar es la única cosa que han hecho. 395 00:23:14,976 --> 00:23:19,106 -¿Por qué lo dices? - No sé cómo decirte esto, pero... 396 00:23:21,733 --> 00:23:23,902 estoy segura de que se han liado. 397 00:23:24,319 --> 00:23:26,530 -¿Qué? - Charlotte. 398 00:23:27,906 --> 00:23:30,117 -¿Va todo bien? - Sí. 399 00:23:31,243 --> 00:23:33,703 Christie's, que me ha vuelto a poner en espera. 400 00:23:35,247 --> 00:23:39,000 No. Eso no ha podido pasar. 401 00:23:39,584 --> 00:23:42,045 Me dijo que se iba a quedar a dormir en el sofá. 402 00:23:42,045 --> 00:23:45,006 Bueno, pues esta mañana, cuando he ido a ducharme, 403 00:23:45,006 --> 00:23:47,050 no había nadie en el sofá durmiendo. 404 00:23:47,050 --> 00:23:49,344 Y he visto a Lily saliendo de la habitación de Brady. 405 00:23:49,344 --> 00:23:51,346 Pero si son como primos. 406 00:23:51,805 --> 00:23:54,057 - Iba sin pantalones. -¿Qué? 407 00:23:55,517 --> 00:23:57,978 No, imposible. No puedo ni imaginármelo. 408 00:23:57,978 --> 00:24:01,231 A mí tampoco me gusta la idea, pero ¿cómo explicas si no lo que vi? 409 00:24:01,231 --> 00:24:05,026 No sé, ¿y si tuvieron una larga conversación 410 00:24:05,026 --> 00:24:06,945 hasta altas horas de la madrugada? 411 00:24:06,945 --> 00:24:09,030 ¿Porque eso hacen los adolescentes salidos? 412 00:24:09,030 --> 00:24:13,410 Y entonces, como estaba muy cansada, se debió de quedar dormida en su cama. 413 00:24:13,410 --> 00:24:15,829 -¿Y cuándo se quitó los pantalones? - En mitad de la noche. 414 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 ¿Quién duerme con pantalones? 415 00:24:17,664 --> 00:24:18,832 - Siguiente. - Hola. 416 00:24:18,832 --> 00:24:21,418 ¿Nos pones... dos tacos? De maíz. 417 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 - Yo creo que si no hubiera pasado nada... - De ternera. 418 00:24:24,129 --> 00:24:27,674 ...Lily no me habría puesto esa cara al pillarla. De ternera, por favor. 419 00:24:27,674 --> 00:24:30,385 ¿Sabes qué? Igual pruebo la carne esa vegana que tenéis. 420 00:24:30,385 --> 00:24:31,636 Sí, voy a probarla. 421 00:24:31,636 --> 00:24:34,139 Exactamente, ¿cuál ha sido la cara que te ha puesto? 422 00:24:34,139 --> 00:24:36,683 La que pone una cría cuando la pillan después de hacerlo. 423 00:24:37,142 --> 00:24:40,145 Guacamole, salsa, queso... Sin arroz, por favor. 424 00:24:40,145 --> 00:24:43,857 No. De ninguna manera. Pero si Brady ni siquiera es su tipo. 425 00:24:44,608 --> 00:24:46,526 ¿Qué me estás queriendo decir? 426 00:24:46,526 --> 00:24:47,944 No, nada, nada. 427 00:24:47,944 --> 00:24:52,115 Solo estaba pensando en los chicos que le suelen gustar. 428 00:24:52,115 --> 00:24:55,035 - Yo adoro a Brady y lo sabes. - Vale. 429 00:24:55,035 --> 00:24:58,330 Pero bueno, Lily y yo lo hablamos todo, 430 00:24:58,330 --> 00:25:01,583 no tenemos secretos, así que si ha pasado algo, seguro que me lo cuenta. 431 00:25:01,583 --> 00:25:04,252 En fin, quería que le pegara algo, así que... 432 00:25:05,128 --> 00:25:06,296 Siguiente. 433 00:25:07,130 --> 00:25:08,548 No tengo hambre. 434 00:25:10,675 --> 00:25:12,427 La pregunta es, si es que ha pasado, 435 00:25:12,427 --> 00:25:15,513 que no estoy yo tan segura de que haya pasado... 436 00:25:15,513 --> 00:25:18,099 Si ha pasado, ¿qué significa? 437 00:25:18,475 --> 00:25:22,270 ¿Ha sido esporádico o son pareja ahora? 438 00:25:22,270 --> 00:25:26,066 Porque, si lo son, todos sabemos que alguien saldrá mal parado. 439 00:25:26,066 --> 00:25:28,360 Como el nuevo cáterin me vuelva a preguntar 440 00:25:28,360 --> 00:25:30,737 si quiero hojaldres de tocino para el mitin... 441 00:25:30,737 --> 00:25:33,698 ¿Qué clase de catering kosher hace hojaldre de tocino? 442 00:25:33,698 --> 00:25:38,495 Y luego, cuando hayan roto, será muy incómodo para mí y Miranda. 443 00:25:38,495 --> 00:25:41,331 Porque, claro, tendré que ponerme de parte de Lily. 444 00:25:41,957 --> 00:25:44,876 Lo mires por donde lo mires, esto no acabará bien. 445 00:25:46,711 --> 00:25:48,171 A menos que se casen. 446 00:25:50,131 --> 00:25:51,424 Podría ser peor. 447 00:25:52,842 --> 00:25:54,052 Supongo. 448 00:25:54,761 --> 00:25:57,472 Ambos tendrían 449 00:25:57,472 --> 00:26:03,311 unos preciosos bebés judíos chinos pelirrojos... 450 00:26:04,813 --> 00:26:08,942 Pero, madre mía, Lily tendría a Miranda como suegra. 451 00:26:08,942 --> 00:26:10,735 Menuda pesadilla. 452 00:26:11,695 --> 00:26:17,450 O... también podrían unirse mucho y entonces dejarme a mí de lado. 453 00:26:17,450 --> 00:26:19,244 Vale, esto sí que es un problema. 454 00:26:20,036 --> 00:26:24,040 ¿Quiere o no quiere un cuelga abrigos en primavera? 455 00:26:26,042 --> 00:26:27,502 ¡Y yo qué sé! 456 00:26:33,800 --> 00:26:37,595 ¿Dónde está tu preciosísima mujer de la que tanto farda Charlotte? 457 00:26:37,595 --> 00:26:41,683 Pues tenía mucho trabajo, pero debe de estar a punto de llegar. 458 00:26:42,017 --> 00:26:43,685 Herbert, sigamos saludando. 459 00:26:44,144 --> 00:26:47,355 Sí. Muchas gracias por venir, señor y señora Hoffman. 460 00:26:47,355 --> 00:26:52,277 Por favor. Somos Cy y Cis. Y estamos deseando escucharte. 461 00:26:54,904 --> 00:26:57,282 Cy. Esta gyoza... 462 00:26:57,282 --> 00:27:00,952 Cis, por favor. Ya basta. Solo pasó una vez. 463 00:27:02,954 --> 00:27:04,497 No. Demasiado buena. 464 00:27:04,497 --> 00:27:07,917 ¿Has conocido al poeta de Anthony? Es adorable. 465 00:27:08,293 --> 00:27:10,378 No, aún no. 466 00:27:10,378 --> 00:27:13,256 -¡Hola! -¡Hola! ¡Mira quién es! 467 00:27:14,299 --> 00:27:17,135 - Hola. Mi favorito. - Hola, tía Carrie. 468 00:27:18,720 --> 00:27:23,892 ¡Brady, qué sorpresa! ¿Has venido a ver a Lily? ¿O A Rock? 469 00:27:23,892 --> 00:27:28,313 ¿O a Lily y a Rock? O... Están... Están en la cocina, está por... 470 00:27:28,313 --> 00:27:31,399 - Gracias. Sí, me sé el camino. - Joder. 471 00:27:31,816 --> 00:27:33,401 Lo han hecho pero fijo. 472 00:27:33,902 --> 00:27:38,239 Si no, ¿a santo de qué accedería a venir a esto conmigo? No te ofendas. 473 00:27:39,949 --> 00:27:41,034 ¿Hacer qué? 474 00:27:41,034 --> 00:27:44,954 No queríamos meterte en esto, pero mucho nos tememos 475 00:27:44,954 --> 00:27:49,751 que Lily y Brady puede que se hayan acostado. 476 00:27:50,794 --> 00:27:54,672 Esto es como si me dijeran que mis dos peluches se acuestan. 477 00:27:56,424 --> 00:27:57,675 No. 478 00:27:57,675 --> 00:27:59,302 Pues así estamos. 479 00:27:59,302 --> 00:28:00,678 Ya estoy aquí. 480 00:28:00,678 --> 00:28:02,847 -¡Mark, hola! - Qué curioso. 481 00:28:02,847 --> 00:28:06,184 Estuve saliendo con una vecina del edificio. La 2 F. 482 00:28:06,184 --> 00:28:07,477 ¡La conozco! 483 00:28:10,688 --> 00:28:12,148 Pone que el finde llueve. 484 00:28:13,024 --> 00:28:14,859 ¿Sí? Qué rollo. 485 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 ¿Va todo bien? 486 00:28:29,416 --> 00:28:30,708 Sí, deberías irte. 487 00:28:31,876 --> 00:28:33,294 -¿En serio? - Sí. 488 00:28:34,462 --> 00:28:36,172 Vale. Sin problema. 489 00:28:47,100 --> 00:28:48,351 ¿Nos vemos pronto? 490 00:28:49,018 --> 00:28:50,979 Sí, puede. 491 00:28:54,065 --> 00:28:55,191 Yo qué sé. 492 00:29:02,282 --> 00:29:03,408 Ahora te veo. 493 00:29:07,036 --> 00:29:09,706 -¡Anda! -¡Aquí estás! 494 00:29:09,706 --> 00:29:10,999 - Hola. - Hola. 495 00:29:11,541 --> 00:29:13,626 Estoy que me muero de ganas de conocer a ese poeta. 496 00:29:13,626 --> 00:29:16,880 Dicen que es absolutamente adorable. 497 00:29:16,880 --> 00:29:18,965 No te encariñes. Voy a dejarlo. 498 00:29:18,965 --> 00:29:22,677 Me he dado cuenta de lo que quiere de mí y conmigo no se juega. 499 00:29:23,219 --> 00:29:27,390 ¿Por qué? ¿Qué crees que busca además de un sexy pentámetro yámbico? 500 00:29:27,765 --> 00:29:30,393 Carrie, no me seas naif. 501 00:29:31,102 --> 00:29:33,688 Una palabra: residencia. 502 00:29:33,688 --> 00:29:35,356 - Aquí estás. - Para ti, Tony. 503 00:29:36,566 --> 00:29:37,984 Olivas y burrata. 504 00:29:38,318 --> 00:29:39,944 Sé que te encanta esa palabra. 505 00:29:40,778 --> 00:29:42,947 Trae lo que quieras, no me pienso casar. 506 00:29:43,406 --> 00:29:46,451 Ella es Carrie. Una buena amiga. Sin intenciones turbias. 507 00:29:50,705 --> 00:29:52,081 ¿Quieres? Está sin tocar. 508 00:29:52,540 --> 00:29:53,583 Pues sí. 509 00:29:53,958 --> 00:29:55,043 Gracias, me encanta. 510 00:29:59,547 --> 00:30:01,341 ¿Tiene óleos de sus perros? 511 00:30:02,759 --> 00:30:06,262 ¿Y los perros se llaman Richard Burton y Elizabeth Taylor? 512 00:30:07,096 --> 00:30:10,391 Bien. Me preocupaba que no tuviéramos nada de lo que hablar. 513 00:30:12,352 --> 00:30:14,020 - Aquí estás. - Ah, genial. 514 00:30:14,020 --> 00:30:16,356 Escóndete esto en la chaqueta y llévalo al aseo. 515 00:30:16,356 --> 00:30:18,900 -¿Qué hace Mark Kasabian aquí? - Me dijiste que trajera gente. 516 00:30:18,900 --> 00:30:22,487 Solo hay una razón por la que un pez gordo como él vendría a un evento como este. 517 00:30:22,487 --> 00:30:24,781 Sí, porque es muy amigo de los Wexley. 518 00:30:25,698 --> 00:30:27,784 Lo tengo calado, y lo que ocurre es que le gustas. 519 00:30:27,784 --> 00:30:30,912 - Colgáis cuadros hasta las tantas... - Otra vez. Eran las siete y media. 520 00:30:30,912 --> 00:30:33,498 Vi cómo tonteaba contigo en el aniversario de los Wexley... 521 00:30:33,915 --> 00:30:37,961 Esto es ridículo. Mark no está interesado en mí. 522 00:30:37,961 --> 00:30:40,880 Todas las del trabajo dicen que le gustan las rubias. 523 00:30:40,880 --> 00:30:42,131 ¡No me digas! 524 00:30:42,507 --> 00:30:44,842 Mi segunda esposa también era escritora. 525 00:30:44,842 --> 00:30:49,013 Escribió El gran libro de los bikinis: De La Habana hasta los Hamptons. 526 00:30:50,223 --> 00:30:52,308 Vaya. Adiós a mi libro de bikinis. 527 00:30:53,268 --> 00:30:56,813 Bueno, ¿y tú... estás casada? 528 00:30:57,146 --> 00:30:58,398 Lo estuve. 529 00:30:58,398 --> 00:31:01,901 ¿Fue tu divorcio tan típicamente horrible 530 00:31:01,901 --> 00:31:04,654 como mi primero, segundo y el tercero que asoma? 531 00:31:05,405 --> 00:31:06,781 Lo cierto es que no. 532 00:31:07,907 --> 00:31:09,867 Fue un matrimonio maravilloso. 533 00:31:10,994 --> 00:31:12,370 Con un hombre maravilloso. 534 00:31:14,330 --> 00:31:16,749 Acabó antes de tiempo. 535 00:31:19,419 --> 00:31:22,088 Bueno, ha sido un placer, Mark. Ya me voy. 536 00:31:25,550 --> 00:31:27,552 ¿Por qué mencionas el libro de bikinis? 537 00:31:28,636 --> 00:31:29,679 Idiota. 538 00:31:30,930 --> 00:31:32,599 Ve contando, ¿qué están haciendo ahora? 539 00:31:33,308 --> 00:31:36,728 Yo creo que todo es muy inocente. Solo hablan. 540 00:31:39,897 --> 00:31:41,608 Ahora le ha tocado el codo. 541 00:31:41,608 --> 00:31:44,652 No sé si iba con segundas intenciones o no. 542 00:31:45,695 --> 00:31:46,779 Venga, cambio. 543 00:31:53,953 --> 00:31:55,872 Vale, ahora están con el móvil. 544 00:31:55,872 --> 00:31:56,998 Igual tienes razón. 545 00:31:57,832 --> 00:31:58,875 Y ahora se ríen. 546 00:31:59,626 --> 00:32:01,586 No estoy segura si de la misma cosa. 547 00:32:07,675 --> 00:32:10,178 - Estos palitos están increíbles. - Maravillosos. 548 00:32:10,178 --> 00:32:13,222 - Qué bien que los hayamos visto. -¡Qué descubrimiento! 549 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 Estoy a puntito de subir al coche. 550 00:32:21,522 --> 00:32:23,858 ¿Cómo? ¿Aún no estás en el coche? 551 00:32:23,858 --> 00:32:25,026 Lo siento. 552 00:32:25,026 --> 00:32:27,528 Me he sentado para ponerme los zapatos y me he quedado dormida. 553 00:32:27,528 --> 00:32:28,821 Pero por Dios, Lisa. 554 00:32:28,821 --> 00:32:31,407 Señor Wexley, tus fans te están esperando. 555 00:32:31,407 --> 00:32:35,078 Lo siento, Lisa ya está en el coche y no quiero empezar antes de que llegue. 556 00:32:35,078 --> 00:32:38,998 Porque la quiero mucho... ¡Aunque esté llegando tarde de cojones! 557 00:32:38,998 --> 00:32:42,502 - Buenas noches, gracias por venir. - Buenas noches, muchas gracias por venir. 558 00:32:44,170 --> 00:32:46,506 ¿Hay algún motivo para que me estés evitando? 559 00:32:46,964 --> 00:32:50,009 Ya sé lo que quieres. He visto 90 días para casarse. 560 00:32:50,009 --> 00:32:51,678 Las 35 temporadas. 561 00:32:52,220 --> 00:32:53,721 Quieres conseguir la residencia. 562 00:32:54,639 --> 00:32:57,809 ¿Por qué si no iba un tío guapísimo y buenorro como tú 563 00:32:57,809 --> 00:32:59,519 a fijarse en alguien como yo? 564 00:32:59,519 --> 00:33:01,229 No te subestimes de esa manera. 565 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Oye, esto no es la temporada 33. 566 00:33:05,191 --> 00:33:07,235 No necesito la residencia. 567 00:33:07,235 --> 00:33:10,780 Tengo la doble nacionalidad. Mi madre nació en Búfalo. 568 00:33:11,781 --> 00:33:12,865 ¿De verdad? 569 00:33:15,076 --> 00:33:16,703 Repítemelo en italiano. 570 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 Creo que deberíamos entrar. 571 00:33:24,836 --> 00:33:28,756 Pero si entramos y los pillamos, desearemos haber llamado. 572 00:33:28,756 --> 00:33:31,175 - Hemos llamado. - Pero no muy fuerte. 573 00:33:31,175 --> 00:33:33,803 Puede que estén ocupados, pero no sordos. 574 00:33:33,803 --> 00:33:35,930 Además, Rock tampoco está. 575 00:33:35,930 --> 00:33:39,684 Seguro que están todes ahí dentro escuchando música con los cascos. 576 00:33:39,684 --> 00:33:42,645 Lo hacen a todas horas, es algo que me vuelven loca. 577 00:33:45,815 --> 00:33:48,651 Vale, allá voy. 578 00:33:48,651 --> 00:33:49,736 Bien. 579 00:33:50,361 --> 00:33:51,404 ¡Hola! 580 00:33:58,494 --> 00:33:59,996 ¿Y entonces dónde están? 581 00:33:59,996 --> 00:34:01,122 No lo sé. 582 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 - Aquí están. - Hola, chicos. 583 00:34:11,883 --> 00:34:15,261 - Es que no nos gustaba la comida. - Nos hemos ido al Roma a por pizza. 584 00:34:15,261 --> 00:34:17,346 - Vale. - Qué bien huele. 585 00:34:19,140 --> 00:34:22,518 Bueno, en cualquier caso, los veo bien. 586 00:34:23,144 --> 00:34:24,228 ¿Y ya está? 587 00:34:24,228 --> 00:34:25,605 ¿No quieres saberlo? 588 00:34:25,605 --> 00:34:31,569 Miranda, yo tuve un montón de relaciones sin que mi madre se enterara, 589 00:34:31,569 --> 00:34:33,196 y todo ha salido bien. 590 00:34:33,196 --> 00:34:36,282 Así que no. No quiero saberlo. 591 00:34:36,783 --> 00:34:38,034 Y yo lo respeto. 592 00:34:38,034 --> 00:34:41,329 ¡Ya estoy aquí! Ya estoy. Perdón. Cuánto lo siento. 593 00:34:41,329 --> 00:34:42,997 - No pasa nada. -¿Y Herbert? 594 00:34:42,997 --> 00:34:44,332 - Ahí lo tienes. - Vale. 595 00:34:45,917 --> 00:34:46,876 Ya está aquí. 596 00:34:48,544 --> 00:34:51,464 Queremos agradeceros que hayáis esperado para escuchar a Herbert. 597 00:34:51,464 --> 00:34:53,633 Creedme, la espera valdrá la pena. 598 00:34:53,633 --> 00:34:56,177 De verdad, lo siento mucho, cariño. 599 00:34:56,928 --> 00:34:58,429 - Sí. Ya. - Vale. 600 00:34:58,429 --> 00:35:02,308 Llegas a tiempo a la reunión con la PBS, pero te duermes antes de mi acto. 601 00:35:02,308 --> 00:35:04,811 -¿Podemos hablarlo en casa? - Sí, claro. Vale. 602 00:35:04,811 --> 00:35:09,273 Siempre ve lo mejor que ofrece nuestra gran ciudad y... 603 00:35:09,273 --> 00:35:11,025 ¿Cuántas veces quieres que te lo repita? 604 00:35:11,734 --> 00:35:14,028 - No hace falta que lo digas más. - Este no es momento. 605 00:35:14,028 --> 00:35:16,280 Pero tiene un plan para ayudaros. 606 00:35:16,280 --> 00:35:17,824 Piensas que ha sido a propósito. 607 00:35:17,824 --> 00:35:21,285 Pienso que estás muy muy pasivo agresiva. 608 00:35:21,285 --> 00:35:23,079 - No estoy pasivo agresiva. - Ya. 609 00:35:23,663 --> 00:35:24,705 Estoy embarazada. 610 00:35:25,123 --> 00:35:26,415 Herbert Wexley. 611 00:35:35,091 --> 00:35:37,051 Gracias. Gracias. 612 00:35:37,051 --> 00:35:38,594 Harry, Charlotte. 613 00:35:40,221 --> 00:35:41,597 Yo... 614 00:35:45,977 --> 00:35:47,061 Yo... 615 00:35:48,312 --> 00:35:51,524 Necesito un segundo para aclararme. 616 00:35:52,567 --> 00:35:56,946 Si come kosher, yo no me acercaría a las gyozas. 617 00:35:58,739 --> 00:35:59,824 Yo... 618 00:36:24,223 --> 00:36:25,266 Hola. 619 00:36:26,058 --> 00:36:27,184 Hola, Kathy. 620 00:36:27,768 --> 00:36:28,728 Hola. 621 00:36:30,146 --> 00:36:35,109 Hola. Vaya, yo pensando que llegaba pronto, y me has ganado. 622 00:36:35,109 --> 00:36:37,236 Tranquila, siempre llego pronto. 623 00:36:37,570 --> 00:36:40,448 Para mi padre, si llegabas pronto, llegabas a tiempo 624 00:36:40,448 --> 00:36:42,909 y si llegabas a tiempo, llegabas tarde. 625 00:36:42,909 --> 00:36:44,160 ¿Y si llegas tarde? 626 00:36:44,160 --> 00:36:46,871 - Eres Aidan. - Sí, ya. 627 00:36:47,246 --> 00:36:50,583 Nunca se ha retrasado en ninguna reserva menos de diez minutos. 628 00:36:52,919 --> 00:36:56,923 A ver, sé que estás muy liada, así que iré directa al grano, ¿te parece? 629 00:36:56,923 --> 00:37:00,092 No, no, no. Tranquila. Tómate el tiempo que quieras. 630 00:37:00,092 --> 00:37:02,762 Vale, bueno. 631 00:37:02,762 --> 00:37:05,348 Después de conocernos, me leí tu libro. 632 00:37:05,348 --> 00:37:06,807 Me emocionó mucho. 633 00:37:07,516 --> 00:37:08,851 Gracias. 634 00:37:08,851 --> 00:37:14,357 Y... me di cuenta de que explotas tu vida personal en tu trabajo, 635 00:37:14,357 --> 00:37:16,150 cosa que respeto. 636 00:37:16,776 --> 00:37:21,447 Pero espero que entiendas que te pida que no escribas sobre mis hijos. 637 00:37:23,240 --> 00:37:24,200 Vale. 638 00:37:24,617 --> 00:37:26,452 No, claro que lo entiendo. 639 00:37:27,244 --> 00:37:28,996 - Sí, claro. - Sí, aunque sea algo que te parezca 640 00:37:28,996 --> 00:37:32,792 gracioso o halagador, ni bajo un pseudónimo. 641 00:37:33,125 --> 00:37:35,169 Es que no me siento cómoda con eso. 642 00:37:35,169 --> 00:37:37,213 No, lo entiendo, lo entiendo. Tranquila. 643 00:37:38,047 --> 00:37:41,801 Yo no soy escritora, así que no sé si te lo has planteado. 644 00:37:43,803 --> 00:37:49,183 Pero vas a pasar mucho tiempo con ellos y, créeme, van a darte muchísimo material. 645 00:37:49,183 --> 00:37:54,146 Sobre todo, Wyatt, nuestro rompecabezas. 646 00:37:54,146 --> 00:37:55,398 Ya. 647 00:37:55,398 --> 00:38:00,069 La verdad es que sí, he pensado en ellos. 648 00:38:00,069 --> 00:38:03,197 Mucho, pero... no como material. Yo... 649 00:38:04,240 --> 00:38:09,161 He encontrado un piso más grande y quiero mudarme allí 650 00:38:09,495 --> 00:38:11,330 por si quieren venir alguna vez... 651 00:38:12,289 --> 00:38:15,918 Bueno, en vacaciones o un finde. 652 00:38:16,377 --> 00:38:19,797 Vale. Eso... Caray. 653 00:38:20,297 --> 00:38:23,134 Sí, por eso me alegra que lo hayamos hablado. 654 00:38:23,467 --> 00:38:24,510 Y yo. 655 00:38:25,052 --> 00:38:26,012 Bien. 656 00:38:26,887 --> 00:38:27,847 Mira. 657 00:38:28,306 --> 00:38:31,183 De verdad que no pretendo entrometerme, 658 00:38:32,309 --> 00:38:35,646 pero conozco vuestro pasado. 659 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 No vuelvas a hacerle daño. 660 00:38:44,530 --> 00:38:48,951 Kathy, yo... tengo muy presente nuestro pasado. 661 00:38:49,535 --> 00:38:53,372 Genial. Sí, porque ahora no es solo por Aidan. 662 00:38:54,915 --> 00:38:56,083 Están mis hijos. 663 00:38:57,668 --> 00:38:58,669 Lo sé. 664 00:39:03,007 --> 00:39:04,133 ¿El camarero? 665 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 - Creo que tienes que ir tú a pedir. - Vale. Pues iré. 666 00:39:07,720 --> 00:39:09,263 -¿Quieres algo? - No, gracias. 667 00:39:09,263 --> 00:39:10,431 Vale. 668 00:39:16,270 --> 00:39:18,522 E incluye una llave del parque. 669 00:39:18,522 --> 00:39:20,858 ¿Cómo? ¿Solo una? ¿Y si la pierdes? 670 00:39:20,858 --> 00:39:25,696 No. Últimamente tengo mucho cuidado con las cosas que me importan. 671 00:39:26,489 --> 00:39:27,615 Es ahí mismo. 672 00:39:28,324 --> 00:39:30,284 - Vaya. - Sí, venga, ven. 673 00:39:30,868 --> 00:39:33,370 Los marcos de hierro forjado. Me encantan. 674 00:39:33,370 --> 00:39:34,997 Espera a verla por dentro. 675 00:39:42,838 --> 00:39:45,633 ¡Hola! Hola, hola... 676 00:39:46,008 --> 00:39:48,469 Una casa con eco incluido. ¡Qué grande! 677 00:39:48,469 --> 00:39:52,389 Eso es lo que más me gusta. Y hay sitio de sobra para ti 678 00:39:52,389 --> 00:39:57,353 y tres chicos de Virginia, por si quieres traerlos algún día. 679 00:39:57,353 --> 00:40:00,106 Bueno, cuando me conozcan de algo más que una semana. 680 00:40:01,232 --> 00:40:02,775 Y mira qué techos más altos. 681 00:40:02,775 --> 00:40:04,151 No te darás en la cabeza. 682 00:40:06,737 --> 00:40:09,573 ¡Es impresionante! 683 00:40:10,032 --> 00:40:13,202 Y que lo sepas. Voy a vender mi apartamento. 684 00:40:15,663 --> 00:40:17,623 Vale. Pero no hagas eso por mí. 685 00:40:18,165 --> 00:40:19,583 Solo quiero verte feliz. 686 00:40:20,417 --> 00:40:21,544 Estoy feliz. 687 00:40:22,419 --> 00:40:23,587 Me encanta. 688 00:40:24,004 --> 00:40:28,217 Pero... tiene que ser tu decisión, ¿vale? 689 00:40:29,510 --> 00:40:33,514 Porque Gramercy Park es un barrio muy diferente del que tú vives. 690 00:40:34,223 --> 00:40:36,559 Y sé que le tienes mucho cariño a tu barrio. 691 00:40:37,059 --> 00:40:38,602 Quizás demasiado. 692 00:40:39,145 --> 00:40:40,187 Vale. 693 00:40:41,147 --> 00:40:42,523 Pero tienes que estar segura. 694 00:40:45,651 --> 00:40:46,944 ¿Estás segura? 695 00:40:50,656 --> 00:40:53,742 Kathy me ha dicho que no te haga daño otra vez. 696 00:40:54,410 --> 00:40:55,494 ¿Qué? 697 00:40:55,494 --> 00:40:59,039 No quería decírtelo, pero... ¿tú qué piensas? 698 00:40:59,373 --> 00:41:01,709 Dios. Tengo que... Tengo que hablar con ella. 699 00:41:01,709 --> 00:41:04,378 - Yo nunca he dicho nada de su novio. - No. Aidan, Aidan, no. 700 00:41:04,378 --> 00:41:06,714 Dime qué piensas sobre eso. 701 00:41:09,466 --> 00:41:12,720 Yo creo en vivir el ahora. 702 00:41:13,679 --> 00:41:15,681 Otro momento, otro lugar. 703 00:41:16,473 --> 00:41:19,185 ¿Vas a hacerme daño? Pues claro. 704 00:41:19,894 --> 00:41:25,733 Y yo a ti, y se liará parda, y nos cabrearemos, pero se arreglará. 705 00:41:26,901 --> 00:41:30,487 ¿Vale? Porque la vida es corta, ¿sabes? 706 00:41:33,240 --> 00:41:35,868 Merecemos ser felices. Eso pienso. 707 00:41:37,244 --> 00:41:38,412 Yo pienso igual. 708 00:41:39,663 --> 00:41:41,373 Sé que quiero estar contigo. 709 00:41:42,416 --> 00:41:44,668 Con todo lo que eso implique. 710 00:41:45,252 --> 00:41:48,589 Me da igual que en los Facetimes me quieran fuera, 711 00:41:49,381 --> 00:41:51,133 porque yo nunca te querré fuera. 712 00:41:51,717 --> 00:41:54,220 Bien. Yo también estoy seguro. 713 00:42:00,976 --> 00:42:04,688 Y también estoy seguro de que, si no me voy enseguida, 714 00:42:04,688 --> 00:42:06,899 perderé el vuelo. 715 00:42:19,119 --> 00:42:21,080 Venga. Vámonos. 716 00:42:35,094 --> 00:42:36,387 ¡Hola, bonita! ¿Cómo estás? 717 00:42:36,387 --> 00:42:37,763 Pues fatal. 718 00:42:37,763 --> 00:42:39,807 Me acabo de enterar de que los gais que me tienen subalquilada 719 00:42:39,807 --> 00:42:43,769 quieren volver, así que... Mierda. Qué putada. 720 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 ¡No! 721 00:42:44,895 --> 00:42:47,815 Pues te juro que van a tener que sacarme a rastras de aquí. 722 00:42:47,815 --> 00:42:51,360 ¿Te puedes imaginar que alguien quiera irse de este lugar? 723 00:42:54,905 --> 00:42:56,365 La verdad es que sí. 724 00:42:56,991 --> 00:42:58,534 Bueno, este es mi Uber. Te veo luego. 725 00:42:58,534 --> 00:43:00,327 - Vale. - Venga, adiós. 726 00:43:00,327 --> 00:43:01,370 Adiós. 727 00:43:13,674 --> 00:43:15,384 Seema, quiero esa casa. 728 00:43:17,594 --> 00:43:19,138 Sí, estoy segura. 729 00:43:20,597 --> 00:43:22,891 Vale. ¿Hablamos luego? 730 00:43:23,767 --> 00:43:25,436 Vale. Adiós. 731 00:43:26,478 --> 00:43:31,608 Y así sin más subí las escaleras de mi apartamento... 732 00:43:32,985 --> 00:43:34,445 sin mirar atrás. 733 00:43:54,715 --> 00:43:56,634 BASADA EN EL LIBRO SEXO EN NUEVA YORK DE CANDANCE BUSHNELL 56879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.