Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,787 --> 00:01:21,206
Son lágrimas en la página.
2
00:01:21,748 --> 00:01:24,125
¡Maldita seas, usé dos cajas
de pañuelo por tu culpa!
3
00:01:24,209 --> 00:01:27,045
Lo lamento, pero estoy aliviada.
4
00:01:27,545 --> 00:01:30,715
Tu mensaje fue tan raro
que pensé que lo habías odiado.
5
00:01:30,799 --> 00:01:33,551
Me encantó. Debía decírtelo en persona,
para que puedas verme.
6
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
Quiero adelantarlo
para la temporada navideña.
7
00:01:37,931 --> 00:01:40,141
Dios mío, eso es genial.
8
00:01:40,225 --> 00:01:42,560
- Solo tengo una observación.
- Está bien.
9
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
Todo esto es...
10
00:01:45,230 --> 00:01:47,857
Muy crudo, honesto
11
00:01:47,941 --> 00:01:50,485
y, seamos sinceras, es brutal.
12
00:01:50,485 --> 00:01:54,113
Es decir, pasaste toda tu carrera
escribiendo sobre tu búsqueda del amor
13
00:01:54,197 --> 00:01:55,865
y por fin lo encuentras...
14
00:01:56,574 --> 00:01:57,909
...y él muere.
15
00:01:58,785 --> 00:01:59,619
Es bastante oscuro.
16
00:01:59,619 --> 00:02:01,663
Es un gran cambio para ti como escritora.
17
00:02:02,205 --> 00:02:03,081
Bueno...
18
00:02:04,207 --> 00:02:05,750
Eso fue lo que pasó.
19
00:02:05,834 --> 00:02:06,918
Él se fue.
20
00:02:07,710 --> 00:02:08,628
Pero...
21
00:02:08,962 --> 00:02:11,673
Eres conocida por escribir
Sex in the City.
22
00:02:11,673 --> 00:02:13,466
Me temo que si publicamos esto como está,
23
00:02:13,550 --> 00:02:15,510
tus lectores se lanzarán por una ventana,
24
00:02:15,510 --> 00:02:16,803
mientras sostienen sus helados.
25
00:02:16,803 --> 00:02:20,473
Bueno, eso no es lo que quiero.
26
00:02:20,557 --> 00:02:21,516
No.
27
00:02:21,516 --> 00:02:22,809
Me encantaría,
28
00:02:22,809 --> 00:02:24,561
y creo que se puede lograr,
29
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
si pudieras darle a los lectores
un poco de esperanza.
30
00:02:28,106 --> 00:02:31,192
Una sugerencia de un futuro mejor.
31
00:02:32,026 --> 00:02:33,570
Es decir, por ejemplo,
32
00:02:33,570 --> 00:02:35,822
imagino, que en algún momento,
33
00:02:35,822 --> 00:02:37,532
empezarás a salir de nuevo, ¿no?
34
00:02:41,244 --> 00:02:43,580
Aún no he pensado en eso.
35
00:02:43,580 --> 00:02:44,664
Entiendo.
36
00:02:45,081 --> 00:02:48,418
Pero, si hay una pequeña parte de ti
37
00:02:48,418 --> 00:02:51,504
que está dispuesta a tener
al menos una cita,
38
00:02:52,714 --> 00:02:55,675
sería genial si eso pudiera pasar
en las siguientes semanas.
39
00:02:55,675 --> 00:02:58,553
Me encantaría
poder presentarlo en Navidad.
40
00:03:01,139 --> 00:03:02,473
¿Quieres que tenga una cita?
41
00:03:02,557 --> 00:03:06,644
Para que quede claro, solo estoy hablando
de una pequeñísima cita.
42
00:03:06,728 --> 00:03:07,854
Con un solo tipo.
43
00:03:07,854 --> 00:03:09,063
No hace falta que sea todo un capítulo,
44
00:03:09,147 --> 00:03:10,732
podría ser un epílogo.
45
00:03:11,524 --> 00:03:13,318
Una sola página, media página.
46
00:03:14,235 --> 00:03:17,405
Estamos buscando ese rayo de esperanza.
47
00:03:18,406 --> 00:03:19,490
Está bien.
48
00:03:21,576 --> 00:03:22,911
Llegué.
49
00:03:22,911 --> 00:03:25,872
Lamento llegar tarde,
pero tengo buenas noticias.
50
00:03:25,872 --> 00:03:29,125
Carrie accedió a ser subastada
en la beneficencia de la escuela.
51
00:03:29,125 --> 00:03:30,335
Lamento que tomara tanto tiempo.
52
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
No, es genial.
53
00:03:31,586 --> 00:03:33,463
Lamento haber sido tan insistente.
54
00:03:33,463 --> 00:03:36,841
El comité me ha estado presionando
para que hayan artículos más llamativos.
55
00:03:37,800 --> 00:03:39,260
Y recuerda, para este partido,
56
00:03:39,344 --> 00:03:41,054
la pelirroja es mortal cerca de la red.
57
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Claro, y la otra tiene un gran servicio.
58
00:03:43,056 --> 00:03:44,807
Apenas sí pude devolvérselo la última vez.
59
00:03:44,891 --> 00:03:45,808
¡Vamos!
60
00:03:50,229 --> 00:03:51,981
Pero podemos vencer a estas perras.
61
00:03:52,065 --> 00:03:54,359
Podemos y lo haremos.
62
00:04:00,657 --> 00:04:01,532
¡Con todo!
63
00:04:08,539 --> 00:04:10,375
¡Charlie!
64
00:04:10,375 --> 00:04:11,209
¡Bien!
65
00:04:13,670 --> 00:04:14,462
¡Vamos!
66
00:04:18,758 --> 00:04:19,759
¡Sí!
67
00:04:20,885 --> 00:04:21,803
¡Con todo!
68
00:04:21,803 --> 00:04:22,637
¡Sí!
69
00:04:30,061 --> 00:04:30,937
Buena.
70
00:04:32,480 --> 00:04:33,815
¡Sí!
71
00:04:35,149 --> 00:04:36,609
¡Sí!
72
00:04:41,114 --> 00:04:43,241
No entiendo dónde estás.
73
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
Estoy donde te dije que estaría.
74
00:04:46,619 --> 00:04:50,289
No. Ese es el puesto de las verduras feas,
el dueño es muy malo.
75
00:04:50,748 --> 00:04:53,918
Estoy en el buen lugar,
el que está más lejos de nuestra casa.
76
00:04:54,002 --> 00:04:54,961
Del otro lado.
77
00:04:55,628 --> 00:04:57,296
Steve, ¿me escuchas?
78
00:04:59,215 --> 00:05:00,883
Solo encuéntrame, ¿está bien?
79
00:05:02,969 --> 00:05:03,720
Hola.
80
00:05:04,262 --> 00:05:05,805
¿Cómo se llaman los verdes?
81
00:05:05,805 --> 00:05:09,225
Miranda Hobbes, reprobarás la clase
de tomates autóctonos.
82
00:05:09,225 --> 00:05:11,185
- ¡Dios mío! ¡Hola!
- Hola.
83
00:05:12,353 --> 00:05:15,523
Está bien. Nunca quise que ustedes
se conocieran, pero aquí estamos.
84
00:05:15,523 --> 00:05:17,984
Miranda Hobbes,
él es mi esposo, Andre Rashad.
85
00:05:17,984 --> 00:05:19,569
- Hola.
- Andre, ella es Miranda.
86
00:05:19,569 --> 00:05:21,863
Me alegra conocer a la mujer que golpeó
a Chucky en el metro.
87
00:05:23,239 --> 00:05:24,198
Me entero de las cosas.
88
00:05:24,532 --> 00:05:26,159
Es mi mayor logro.
89
00:05:26,159 --> 00:05:28,119
Pero aún tengo pesadillas.
90
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
Oye, ¿qué tal si voy con la mujer
del queso?
91
00:05:31,164 --> 00:05:32,957
No quiero quedarme sin queso.
92
00:05:34,250 --> 00:05:35,334
No está tratando de impresionarte.
93
00:05:35,418 --> 00:05:36,836
Así de lindo es.
94
00:05:37,879 --> 00:05:38,671
Ya vuelvo.
95
00:05:42,550 --> 00:05:44,302
Dios mío, ese beso.
96
00:05:45,178 --> 00:05:47,930
Si fueran un programa de televisión,
los miraría por Internet.
97
00:05:48,681 --> 00:05:50,641
Bueno, sería un drama,
98
00:05:50,725 --> 00:05:52,769
porque esta mañana
me vino la menstruación.
99
00:05:52,769 --> 00:05:53,895
Mierda.
100
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
Lamento oírlo.
101
00:05:55,730 --> 00:05:59,442
Ya no hacemos la fertilización in vitro,
pero seguimos intentando.
102
00:05:59,442 --> 00:06:01,360
Y tuve casi dos semanas de atraso.
103
00:06:02,779 --> 00:06:04,030
No debí decírselo.
104
00:06:04,030 --> 00:06:07,658
Tiene muchas cosas buenas,
pero es demasiado optimista.
105
00:06:09,452 --> 00:06:13,706
Temo decírselo, Miranda, estoy harta
de todo esto.
106
00:06:13,790 --> 00:06:14,624
Oye.
107
00:06:15,750 --> 00:06:17,168
Este lugar es una mierda.
108
00:06:17,168 --> 00:06:19,128
¿Por qué lo mueven todo?
109
00:06:19,587 --> 00:06:22,465
Steve, ella es Nya, mi profesora.
110
00:06:23,591 --> 00:06:25,551
Me moría de ganas de conocerte.
111
00:06:25,635 --> 00:06:28,679
Eres la única persona que conozco
que la intimida.
112
00:06:29,388 --> 00:06:31,599
Creo que nos intimidamos mutuamente.
113
00:06:32,141 --> 00:06:34,268
¡Mi billetera! ¡Mierda!
114
00:06:34,894 --> 00:06:36,854
Me distrajiste tanto
115
00:06:36,938 --> 00:06:39,482
cuando me gritaste
sobre el tipo ese que dejé mi...
116
00:06:40,149 --> 00:06:43,945
Dejé mi billetera con el de los pepinillos
que solía estar en esa esquina.
117
00:06:45,279 --> 00:06:46,697
Debo ir a buscarla.
118
00:06:46,781 --> 00:06:49,033
Me alegró conocerte, profesora.
119
00:06:49,117 --> 00:06:49,951
Lo siento.
120
00:06:52,453 --> 00:06:53,538
Ese es mi Steve.
121
00:06:54,497 --> 00:06:55,623
Ahí viene mi chico,
122
00:06:55,623 --> 00:06:57,083
- así que, ¿podrías...?
- Sí.
123
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
Conseguí el último Bloomsday.
124
00:06:59,418 --> 00:07:00,336
- Eso es.
- ¿Ves?
125
00:07:12,515 --> 00:07:13,349
¿Amanda?
126
00:07:15,017 --> 00:07:16,018
Carrie. Mierda.
127
00:07:16,686 --> 00:07:18,563
Lamento venir sin avisar.
128
00:07:18,563 --> 00:07:19,480
No, me encanta.
129
00:07:19,564 --> 00:07:21,065
Es solo que me agarraste
con un bigote de leche.
130
00:07:21,149 --> 00:07:22,150
¿Cuántos años tengo? ¿Cinco?
131
00:07:22,150 --> 00:07:23,734
Es mi cuarto capuchino del día.
132
00:07:23,818 --> 00:07:25,361
Eso creo, perdí la cuenta.
133
00:07:25,361 --> 00:07:26,696
Siéntate conmigo mientras vibro.
134
00:07:26,696 --> 00:07:27,822
¿Quieres uno? Son gratis.
135
00:07:27,822 --> 00:07:29,490
No, estoy bien. Gracias.
136
00:07:30,199 --> 00:07:32,493
Entonces, ¿qué hay de nuevo?
137
00:07:33,578 --> 00:07:38,249
Bueno, recibí las propuestas
para la portada que mandaste.
138
00:07:38,749 --> 00:07:40,751
Y ahora estoy preocupada.
139
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Dios mío.
140
00:07:42,253 --> 00:07:44,255
Las portadas me parecieron increíbles,
141
00:07:44,255 --> 00:07:48,759
especialmente la dos y la cinco.
142
00:07:48,843 --> 00:07:49,886
CARRIE BRADSHAW
AUTOBIOGRAFÍA: AMADO Y PERDIDO
143
00:07:49,886 --> 00:07:51,512
Es muy sobrio y llamativo.
144
00:07:52,471 --> 00:07:53,931
Me quita el aliento.
145
00:07:54,015 --> 00:07:56,601
Quizás el libro es muy pesado.
146
00:07:56,601 --> 00:07:58,060
Hasta tú dijiste
147
00:07:58,144 --> 00:08:00,688
que mis lectores no quieren
toda esa tristeza de mí.
148
00:08:01,063 --> 00:08:02,523
Quizás solo tenía que...
149
00:08:02,607 --> 00:08:05,401
Quizás solo tenía que escribir
el libro para mí misma.
150
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Estoy en desacuerdo.
151
00:08:10,323 --> 00:08:13,409
De hecho, cuando presenté la idea
del epílogo
152
00:08:13,409 --> 00:08:15,286
a la gente del Grupo de Lectura de Oprah,
153
00:08:15,870 --> 00:08:17,163
se emocionaron mucho
154
00:08:17,163 --> 00:08:19,540
y dijeron que estaban muy interesados.
155
00:08:19,624 --> 00:08:20,917
Oprah, ¿en serio?
156
00:08:23,294 --> 00:08:26,005
Entonces, creo que tendré una cita.
157
00:08:26,964 --> 00:08:29,091
He estado esperando para que estés lista.
158
00:08:29,175 --> 00:08:32,637
Hubo una gran ola de divorcios
en la escuela este año
159
00:08:32,637 --> 00:08:36,474
y conozco a tres padres adorables
que se pelearán por ti.
160
00:08:36,474 --> 00:08:37,767
Bueno, no estoy lista.
161
00:08:37,767 --> 00:08:39,644
Me lo ordenó mi editora...
162
00:08:40,811 --> 00:08:41,938
Y Oprah.
163
00:08:41,938 --> 00:08:43,272
¿En serio?
164
00:08:44,190 --> 00:08:47,443
Cuando, Oprah ordena que tengas
una cita, ¿qué puedes hacer?
165
00:08:47,443 --> 00:08:49,195
- Tienes que salir con hombre.
- Sí.
166
00:08:49,195 --> 00:08:51,697
Y lo pensé y...
167
00:08:52,156 --> 00:08:55,076
Si puedo aclarar mi cabello,
puedo aclarar mi libro, ¿no?
168
00:08:55,076 --> 00:08:55,952
Sí.
169
00:08:57,453 --> 00:08:59,205
Y todos estarán en la beneficencia,
170
00:08:59,205 --> 00:09:00,539
así que los podrás conocer ahí.
171
00:09:01,123 --> 00:09:02,625
No puede ser alguien que conozcan.
172
00:09:02,625 --> 00:09:05,503
Prefiero hacer esto de manera anónima,
173
00:09:05,503 --> 00:09:07,171
ya que esto es un truco publicitario.
174
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Para darles a mis lectores
un rayo de esperanza.
175
00:09:10,049 --> 00:09:12,093
¿Hay alguna aplicación
que te deje inconsciente
176
00:09:12,093 --> 00:09:13,844
mientras publican tus fotos,
177
00:09:13,928 --> 00:09:17,014
llenan esos cuestionarios...?
Dios mío, me voy a enfermar.
178
00:09:17,098 --> 00:09:19,392
Ya está hecho.
Te puse en tres sitios distintos.
179
00:09:19,392 --> 00:09:21,519
Lo reduje a uno.
No quiero que pierdas el tiempo.
180
00:09:21,519 --> 00:09:22,562
¿Cuándo?
181
00:09:22,562 --> 00:09:24,230
En San Valentín, en el almuerzo.
182
00:09:24,230 --> 00:09:27,775
Nadie compra bienes raíces en invierno,
así que decidí inscribirte.
183
00:09:27,775 --> 00:09:30,361
¿Me mostraste
como si fuera un apartamento?
184
00:09:30,361 --> 00:09:32,196
Te está yendo muy bien.
185
00:09:32,280 --> 00:09:33,698
La gente está hablando.
186
00:09:34,156 --> 00:09:36,367
- ¿Sí?
- Sí. Mira.
187
00:09:36,909 --> 00:09:39,036
- Quiero ver.
- Sí, vemos.
188
00:09:39,996 --> 00:09:42,039
- Dios mío.
- Saldré con el perro.
189
00:09:44,292 --> 00:09:45,960
Es objetivamente apuesto.
190
00:09:45,960 --> 00:09:46,836
¿Para quién?
191
00:09:48,254 --> 00:09:49,880
¿Por qué está mordiendo sus lentes?
192
00:09:49,964 --> 00:09:52,925
En mi experiencia, los que muerden
sus lentes son buenos en la cama.
193
00:09:53,259 --> 00:09:54,885
¿No parece que lo sería?
194
00:09:54,969 --> 00:09:57,179
Muy bien, nada de sexo
para mí, indefinidamente.
195
00:09:57,263 --> 00:10:00,683
Solo necesito que tengamos
una conversación agradable,
196
00:10:01,225 --> 00:10:03,269
para vender mi libro en Navidad.
197
00:10:04,312 --> 00:10:07,148
¿Nada de sexo para ti? ¿Nunca más?
198
00:10:08,357 --> 00:10:11,360
Bueno, la idea de nunca más volver
a tener sexo
199
00:10:11,444 --> 00:10:13,738
se siente muy rara,
200
00:10:13,738 --> 00:10:18,451
pero la idea de tener sexo
con alguien que no sea Big,
201
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
me...
202
00:10:20,786 --> 00:10:21,912
Me enferma.
203
00:10:22,246 --> 00:10:23,956
Sí. Tiene sentido.
204
00:10:24,415 --> 00:10:26,167
Quizá ya tuve suficiente de todo eso.
205
00:10:26,167 --> 00:10:28,127
Cuando recuerdo mi vida amorosa,
206
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
fue como una montaña rusa.
207
00:10:30,588 --> 00:10:33,632
Y hablo de las viejas montañas
rusas de madera
208
00:10:33,716 --> 00:10:35,885
en las cuales peligraba más tu vida
de lo que te divertías.
209
00:10:36,552 --> 00:10:39,430
Mataría por volver a la montaña rusa.
210
00:10:40,014 --> 00:10:42,350
He estado en el monorriel
por demasiado tiempo.
211
00:10:43,684 --> 00:10:47,396
Esperaba que las cosas estuvieran
mejor con Steve porque no dijiste nada.
212
00:10:47,772 --> 00:10:48,689
No.
213
00:10:49,607 --> 00:10:52,151
Como siempre he dicho,
si no hay noticias, no hay noticias.
214
00:10:54,403 --> 00:10:55,529
Hablando de eso...
215
00:10:56,280 --> 00:10:59,617
¿Cuál es tiempo de vida de un mensaje
de texto sin respuesta?
216
00:11:00,701 --> 00:11:03,329
Tres días, tres semanas, tres meses.
217
00:11:03,329 --> 00:11:05,623
¿Tres meses? Más bien tres horas.
218
00:11:09,543 --> 00:11:11,587
- ¿Che?
- Sí.
219
00:11:14,340 --> 00:11:16,926
Nunca preguntan por mí en el pódcast, ¿no?
220
00:11:19,178 --> 00:11:22,139
Che ha ido y venido
a Los Ángeles varias veces,
221
00:11:22,223 --> 00:11:24,934
y tú escuchas el pódcast.
222
00:11:24,934 --> 00:11:26,519
Ellos se suben a todos los paseos.
223
00:11:27,770 --> 00:11:28,854
Entonces...
224
00:11:29,730 --> 00:11:31,857
Supongo que tendré que recordarlo
225
00:11:31,941 --> 00:11:34,193
como una locura de una sola vez
226
00:11:34,193 --> 00:11:37,780
y aceptaré que mi vida sexual ha muerto.
227
00:11:38,697 --> 00:11:43,786
No puedo creer que tuve el sexo
más increíble de mi vida,
228
00:11:44,703 --> 00:11:46,539
y no volverá a pasar.
229
00:11:48,082 --> 00:11:51,502
Bueno, sé cómo te sientes.
230
00:11:52,628 --> 00:11:55,631
Pero Big sí está muerto.
231
00:11:56,757 --> 00:11:59,343
Quizás tu vida sexual con Steve está...
232
00:12:00,428 --> 00:12:02,054
...en un coma profundo.
233
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
- Hola, cariño.
- Hola.
234
00:12:07,226 --> 00:12:08,936
¿Estás comiendo algo a medianoche?
235
00:12:08,936 --> 00:12:10,229
Tenía ganas de un bocadillo.
236
00:12:11,063 --> 00:12:13,649
Hoy me encontré con Herbert Wexley
en el metro.
237
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
¿Desde cuándo Herbert Wexley
viaja en metro?
238
00:12:16,402 --> 00:12:18,404
Supongo que cree que aumentará
su credibilidad en las calles
239
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
si alguna vez se postula para alcalde.
240
00:12:20,322 --> 00:12:24,076
Tuvimos una conexión por la adicción
de nuestras esposas al tenis.
241
00:12:25,077 --> 00:12:27,538
Eso me recuerda,
jugaremos de nuevo mañana a la mañana.
242
00:12:27,538 --> 00:12:30,416
¿Sabes? Yo no soy malo jugando al tenis.
243
00:12:32,251 --> 00:12:33,794
Herbert me dijo que jugó en la secundaria.
244
00:12:35,212 --> 00:12:38,048
¿Por qué nunca le pediste
a los chicos que jueguen dobles mixtos?
245
00:12:38,924 --> 00:12:39,925
Nunca se me ocurrió.
246
00:12:40,718 --> 00:12:42,595
¿Se te ocurre ahora?
247
00:12:43,554 --> 00:12:44,597
Harry...
248
00:12:45,598 --> 00:12:47,850
¿Te gustaría jugar dobles con nosotras?
249
00:12:48,184 --> 00:12:49,435
Me encantaría.
250
00:12:52,563 --> 00:12:54,356
Cubana House tiene una mesa a las 6:30.
251
00:12:54,440 --> 00:12:56,609
¿Quieres comer comida cubana?
252
00:12:57,651 --> 00:13:00,654
- ¿Por qué este tipo me está siguiendo? - Reproduciendo. Mensaje de Miranda.
253
00:13:00,738 --> 00:13:02,573
Lamento mucho que no estés embarazada,
254
00:13:02,907 --> 00:13:05,659
y espero que te haya ido bien
cuando le contaste a AR.
255
00:13:06,410 --> 00:13:07,620
- Por si sirve de algo...
- Mierda.
256
00:13:07,620 --> 00:13:10,706
- Nya, basta, solo conduce. - Parecen una pareja fuerte y feliz.
257
00:13:10,706 --> 00:13:14,543
- Es demasiado tarde. Lo oí.
- Emoticón corazón. Miranda.
258
00:13:14,627 --> 00:13:16,629
Perdón, iba a decirte
que me vino la menstruación.
259
00:13:17,463 --> 00:13:19,548
¿Le dijiste a una de tus estudiantes
antes de decírmelo?
260
00:13:19,632 --> 00:13:20,925
Bueno, no exactamente.
261
00:13:20,925 --> 00:13:22,092
¡La luz! Luz roja.
262
00:13:26,722 --> 00:13:28,307
Lo siento. ¿Estás bien?
263
00:13:28,307 --> 00:13:29,683
No, no estoy bien.
264
00:13:30,935 --> 00:13:32,394
¿Quieres decirme por qué
me estoy enterando de esto
265
00:13:32,478 --> 00:13:34,855
de Stephen Hawking
en vez de mi propia esposa?
266
00:13:34,939 --> 00:13:35,731
Disculpe.
267
00:13:36,065 --> 00:13:38,692
Sí. Hola. Debería ver por dónde va.
268
00:13:38,776 --> 00:13:39,735
Lo siento mucho.
269
00:13:39,735 --> 00:13:41,153
Es una luz roja.
270
00:13:41,237 --> 00:13:43,405
Es decir, abra los ojos,
es una paso de peatones.
271
00:13:43,489 --> 00:13:44,698
Señor, ya dijo que lo sentía.
272
00:13:44,782 --> 00:13:46,075
¡Tengo un niño!
273
00:13:46,075 --> 00:13:47,826
Está bien, señor, contrólese.
274
00:13:47,910 --> 00:13:49,495
¡Usted contrólese!
275
00:13:49,495 --> 00:13:51,038
¿En serio me está atacando?
276
00:13:51,038 --> 00:13:52,289
¡Tengo un niño!
277
00:13:53,832 --> 00:13:55,334
¡Tengo un niño!
278
00:14:00,005 --> 00:14:01,173
Tiene un niño.
279
00:14:09,265 --> 00:14:12,184
Mira, lo lamento mucho.
280
00:14:12,268 --> 00:14:14,228
¿Lamentas que me haya enterado de un robot
281
00:14:14,228 --> 00:14:15,563
o que esto no pasará?
282
00:14:16,105 --> 00:14:17,064
Ambas.
283
00:14:41,839 --> 00:14:43,465
Les ganaremos, chicos. ¡Cuidado!
284
00:14:43,549 --> 00:14:44,967
¡Sí, eso es lo que tú crees!
285
00:14:47,553 --> 00:14:48,470
Buen tiro.
286
00:14:50,431 --> 00:14:51,348
Yo me encargo.
287
00:14:56,562 --> 00:14:57,354
Eso es.
288
00:14:58,606 --> 00:15:00,190
Nena, tienes que ir por la bola.
289
00:15:00,274 --> 00:15:01,525
Te lo dije, no te contengas.
290
00:15:02,443 --> 00:15:04,028
Podría decirte lo mismo.
291
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
¿Sabes cómo le dicen a esta parte
de la cancha?
292
00:15:07,281 --> 00:15:08,198
El callejón del divorcio.
293
00:15:08,282 --> 00:15:09,992
Lo que sea. Es punto para partido.
294
00:15:09,992 --> 00:15:11,952
Mantengámonos relajados. Podemos hacerlo.
295
00:15:12,036 --> 00:15:12,995
Aquí vamos.
296
00:15:15,331 --> 00:15:16,081
¡La tengo!
297
00:15:19,293 --> 00:15:21,545
- Lo siento.
- Maldita seas.
298
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Cariño, ¿estás bien?
299
00:15:28,177 --> 00:15:30,262
Estoy bien.
300
00:15:31,221 --> 00:15:33,390
Solo soy un viejo judío
tratando de hacer deporte.
301
00:15:34,183 --> 00:15:35,809
Eso fue emocionante.
302
00:15:35,893 --> 00:15:38,979
Estoy muy aliviada. Es arriesgado jugar
con otras parejas,
303
00:15:39,063 --> 00:15:40,731
porque nunca sabes como puede terminar,
304
00:15:40,731 --> 00:15:42,941
pero creo que fuimos muy buena pareja.
305
00:15:43,442 --> 00:15:44,902
¿Por qué estás tan callado, Harry?
306
00:15:44,902 --> 00:15:47,029
Bueno, ¿no quieres decirme algo?
307
00:15:47,029 --> 00:15:48,197
¿Cómo qué?
308
00:15:48,530 --> 00:15:50,074
¿Quizás "lo siento"?
309
00:15:50,074 --> 00:15:51,033
¿Por qué?
310
00:15:51,742 --> 00:15:53,035
Me tiraste, nena.
311
00:15:53,035 --> 00:15:54,203
Por accidente.
312
00:15:54,203 --> 00:15:56,080
Sí, pero nunca me pediste disculpas.
313
00:15:56,080 --> 00:15:57,247
Heriste mis sentimientos.
314
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
¿Estás hablando en serio?
315
00:16:00,793 --> 00:16:01,919
Es por amabilidad.
316
00:16:01,919 --> 00:16:03,087
Estábamos jugando al tenis.
317
00:16:03,087 --> 00:16:05,381
Y no hay una regla contra la palabra
"perdón" en el tenis.
318
00:16:05,381 --> 00:16:08,967
Fui por la bola, como me dijiste
tan condescendiente.
319
00:16:09,426 --> 00:16:11,595
- Espera. ¿Qué?
- Me oíste.
320
00:16:12,054 --> 00:16:14,014
A veces me machoexplicas,
321
00:16:14,098 --> 00:16:16,892
pero lo dejo de lado en la cancha,
porque eres mi pareja
322
00:16:16,892 --> 00:16:19,895
y tienes que dejar pasar las cosas
molestas si quieres ganar.
323
00:16:19,895 --> 00:16:22,648
Y ganamos, pero me tiraste en el proceso
324
00:16:22,648 --> 00:16:24,608
y solo te pido una simple disculpa.
325
00:16:24,692 --> 00:16:26,568
Es una locura. No me voy a disculpar.
326
00:16:26,652 --> 00:16:28,612
¿Cuál es el problema? Es una palabra.
327
00:16:28,696 --> 00:16:31,573
Estás haciendo que sea
un problema mencionándolo.
328
00:16:31,657 --> 00:16:35,035
Lo estás haciendo un mayor problema
por no pedir disculpas.
329
00:16:35,536 --> 00:16:37,079
¿Por qué te cuesta tanto?
330
00:16:37,454 --> 00:16:41,125
Porque no tengo nada de qué disculparme.
331
00:16:41,125 --> 00:16:44,086
Estábamos jugando un juego. ¿Qué te pasa?
332
00:16:44,086 --> 00:16:45,796
¿Tienes cinco años?
333
00:16:45,796 --> 00:16:47,798
No, solo siento que me debes una disculpa.
334
00:16:47,798 --> 00:16:51,093
¿Cuál es tu maldito problema?
335
00:16:51,093 --> 00:16:55,431
¡No me disculparé por jugar bien al tenis!
336
00:16:55,806 --> 00:16:57,850
¡Me estás volviendo loca!
337
00:17:06,734 --> 00:17:07,609
Genial.
338
00:17:08,402 --> 00:17:11,113
- Ahora creen que somos ese tipo de pareja.
- ¿Qué pareja?
339
00:17:11,780 --> 00:17:13,532
La que pelea en la calle.
340
00:17:16,410 --> 00:17:19,496
Maldita sea, si Frank falta una vez más...
341
00:17:19,580 --> 00:17:21,373
Me queda un solo mesero.
342
00:17:22,040 --> 00:17:24,084
- Lo siento. Eso apesta.
- Sí.
343
00:17:25,794 --> 00:17:28,422
- Oye, tengo una idea.
- Un segundo.
344
00:17:32,509 --> 00:17:35,012
Espera.
345
00:17:37,347 --> 00:17:41,685
- Oye, ¿qué te pasa?
- Estoy de humor.
346
00:17:42,311 --> 00:17:43,854
Ha pasado mucho tiempo.
347
00:17:47,232 --> 00:17:49,526
Está bien, pero no son ni las siete.
348
00:17:49,610 --> 00:17:51,820
Brady y Louisa podrían
llegar en cualquier momento.
349
00:17:51,904 --> 00:17:52,863
Entonces apúrate.
350
00:17:52,863 --> 00:17:53,739
Bésame el cuello.
351
00:17:54,281 --> 00:17:55,115
Vamos, hazlo.
352
00:17:58,786 --> 00:17:59,828
Méteme los dedos.
353
00:18:01,163 --> 00:18:02,581
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
354
00:18:13,133 --> 00:18:14,426
Estoy algo oxidado.
355
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
¿Está bien?
356
00:18:37,157 --> 00:18:38,534
A ver.
357
00:18:38,534 --> 00:18:39,451
Intenta esto.
358
00:18:40,452 --> 00:18:41,245
Aquí.
359
00:18:54,633 --> 00:18:57,302
Estás un poco... Sí.
¿Quieres que busque lubricante?
360
00:18:58,887 --> 00:18:59,638
No.
361
00:19:00,138 --> 00:19:02,432
Digo, yo lo busco.
362
00:19:05,185 --> 00:19:08,272
¿Quieres que le ponga la tapa
a estos y los pongo en la heladera?
363
00:19:09,815 --> 00:19:11,358
- Claro.
- Tienen olor.
364
00:19:11,733 --> 00:19:14,236
Sí, creo que debería
terminar de cargar el lavaplatos.
365
00:19:17,781 --> 00:19:18,991
¿Estás segura?
366
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
Me excitaste.
367
00:19:23,120 --> 00:19:24,872
Comamos el postre.
368
00:19:56,695 --> 00:19:58,196
Hola. Soy Carrie.
369
00:19:58,280 --> 00:19:59,573
Peter. Encantado de conocerte.
370
00:19:59,573 --> 00:20:00,490
Sí, lo mismo digo.
371
00:20:16,590 --> 00:20:17,382
Entonces...
372
00:20:20,093 --> 00:20:20,969
Debo admitir
373
00:20:23,513 --> 00:20:25,849
que esta es mi primera cita
desde que mi esposa murió.
374
00:20:26,391 --> 00:20:29,186
¿En serio? Para mí también.
375
00:20:31,188 --> 00:20:32,230
Está bien.
376
00:20:33,815 --> 00:20:36,026
¿Cómo murió tu marido, si no te molesta
que pregunte?
377
00:20:36,610 --> 00:20:37,694
No.
378
00:20:38,278 --> 00:20:39,446
Tuvo un ataque al corazón.
379
00:20:40,948 --> 00:20:41,949
¿Y tu esposa?
380
00:20:41,949 --> 00:20:43,825
Cáncer de ovarios.
381
00:20:46,954 --> 00:20:47,829
Dios.
382
00:20:53,710 --> 00:20:55,420
Creo que necesitaremos unos tragos.
383
00:20:58,757 --> 00:20:59,549
Sí.
384
00:21:04,805 --> 00:21:05,722
No puedo.
385
00:21:06,390 --> 00:21:07,307
Yo no...
386
00:21:07,766 --> 00:21:08,600
Yo no...
387
00:21:11,645 --> 00:21:12,813
Dios mío.
388
00:21:18,735 --> 00:21:19,695
Dios mío, lo siento.
389
00:21:25,784 --> 00:21:27,035
Padres de la escuela Arbor.
390
00:21:27,119 --> 00:21:29,079
Todos sabemos por qué estamos
aquí esta noche, ¿cierto?
391
00:21:29,079 --> 00:21:33,583
Estamos aquí para recaudar dinero
y quiero ver esos brazos levantados
392
00:21:33,667 --> 00:21:36,420
cuando mi encantadora coanfitriona, Lisa,
393
00:21:36,837 --> 00:21:39,673
les cuente sobre el siguiente artículo
que tenemos en la subasta.
394
00:21:39,673 --> 00:21:43,135
Número 7278, una expedición de alpinismo.
395
00:21:43,135 --> 00:21:44,594
Cariño, habla al micrófono.
396
00:21:45,303 --> 00:21:47,472
Lo siento, no soy animadora.
397
00:21:48,890 --> 00:21:51,768
Número 7278, una expedición de alpinismo.
398
00:21:51,852 --> 00:21:54,896
Cariño, habla al micrófono
o no te podrán escucharte.
399
00:21:54,980 --> 00:21:58,942
Número 7278, una expedición de alpinismo.
400
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
Para hasta cinco personas.
401
00:22:01,445 --> 00:22:05,532
Les pido disculpas a mis lectores,
pero no hay luz al final del camino.
402
00:22:05,532 --> 00:22:08,076
- Solo vómito.
- Eso es terrible.
403
00:22:08,160 --> 00:22:10,537
Tú fuiste la que empezó
con esto de las citas de nuevo.
404
00:22:10,537 --> 00:22:12,080
¿Yo? Fue Oprah.
405
00:22:12,164 --> 00:22:13,123
Acepta la culpa.
406
00:22:13,832 --> 00:22:15,500
Una vez me cagué encima en una cita.
407
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
¿Qué? Me estoy solidarizando contigo.
408
00:22:18,712 --> 00:22:22,507
Te lo agradezco, pero a menos
que te cagues en una cita
409
00:22:23,008 --> 00:22:25,218
después de la muerte de su esposo,
410
00:22:25,302 --> 00:22:26,845
yo gano por haber tenido
la peor noche del mundo.
411
00:22:26,845 --> 00:22:28,096
Felicidades.
412
00:22:29,765 --> 00:22:31,600
No puedo encontrar la grabación
de Stephen Colbert
413
00:22:31,600 --> 00:22:33,852
que Lily nos hizo jurar que ganaríamos
para ella en la subasta silenciosa.
414
00:22:33,852 --> 00:22:36,313
Eso era para Rock y ya hice una oferta.
415
00:22:36,313 --> 00:22:38,982
Lily quiere las zapatillas retro.
416
00:22:39,066 --> 00:22:40,984
Debo ir a ayudar a Harry. Disculpen.
417
00:22:42,194 --> 00:22:44,571
¿Qué? ¿Escuchaste lo que dijiste?
418
00:22:44,571 --> 00:22:46,239
- ¿Qué?
- "Disculpen".
419
00:22:46,323 --> 00:22:47,449
Dijiste "disculpen".
420
00:22:49,076 --> 00:22:50,827
¿Cómo te cagaste en una cita?
421
00:22:50,911 --> 00:22:51,912
Qué bien, volvimos a esto.
422
00:22:52,537 --> 00:22:53,455
Estaba en séptimo grado.
423
00:22:53,997 --> 00:22:56,375
Mi padres me obligaron a ir
a tomar un helado con Connie Jaluka.
424
00:22:57,209 --> 00:22:58,251
A los diez minutos,
425
00:22:58,335 --> 00:23:00,295
mis pantalones cortos estaban llenos
de chispas de chocolate.
426
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
Mi cuerpo lo sabía.
427
00:23:02,631 --> 00:23:04,966
Sí, aún así gano yo.
428
00:23:05,467 --> 00:23:08,720
Seguido por el postre en Serendipity.
429
00:23:08,804 --> 00:23:09,596
Sí.
430
00:23:11,681 --> 00:23:12,557
Entonces...
431
00:23:13,225 --> 00:23:15,894
Y empezaremos la oferta a 500 dólares,
432
00:23:15,894 --> 00:23:19,106
con lo cual podrían pagar un solo
pedazo de pastel ahí.
433
00:23:26,029 --> 00:23:28,323
La cuestión es que lo dijiste
con mucha facilidad, ¿sabes?
434
00:23:28,323 --> 00:23:30,367
No fue la gran cosa, no hubo drama.
435
00:23:31,076 --> 00:23:33,328
¿Por qué no te es sencillo decírmelo?
436
00:23:33,328 --> 00:23:34,371
Porque no puedo.
437
00:23:34,955 --> 00:23:36,665
Mira, aquí están las zapatillas.
438
00:23:36,665 --> 00:23:40,001
Lo has dicho 12 veces desde que salimos.
439
00:23:40,335 --> 00:23:41,461
¿Las estuviste contando?
440
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Tengo una misión.
441
00:23:43,255 --> 00:23:45,132
Y la última vez fue hace un minuto,
442
00:23:45,132 --> 00:23:47,759
le pediste disculpas a una mujer
que chocó contigo.
443
00:23:48,760 --> 00:23:52,681
Exacto, las mujeres se disculpan
con todo el mundo
444
00:23:53,181 --> 00:23:55,225
todo el día, por todo.
445
00:23:55,725 --> 00:23:58,645
Cuando juego tenis es en el único momento
que no tengo por qué hacerlo.
446
00:23:59,396 --> 00:24:01,481
Así que, como diría Demi Lovato,
447
00:24:01,565 --> 00:24:03,817
lo siento, pero no lo siento.
448
00:24:08,488 --> 00:24:11,783
¿Hay sesiones de terapia de pareja
para hacer una oferta?
449
00:24:13,827 --> 00:24:16,955
Volveré y le diré a Amanda
450
00:24:16,955 --> 00:24:19,166
que no encontré ese rayo de esperanza.
451
00:24:20,083 --> 00:24:21,793
Supongo que mi libro también está muerto.
452
00:24:23,461 --> 00:24:26,631
Demonios, mi libro triste
se pone cada vez más triste.
453
00:24:27,257 --> 00:24:28,675
Hablando de cosas muertas.
454
00:24:30,135 --> 00:24:35,098
Traté de revivir mi vida sexual
muerta con Steve el otro día.
455
00:24:35,765 --> 00:24:37,893
Realmente lo intenté.
456
00:24:37,893 --> 00:24:41,479
Y me temo que el paciente no responde.
457
00:24:42,731 --> 00:24:46,484
- No tiene pulso.
- Nada de pulso.
458
00:24:46,568 --> 00:24:50,947
Fue cómo si dos muertos estuvieran
tratando de hacerlo, como sexo de zombies.
459
00:24:51,948 --> 00:24:54,868
¿Estás segura que no quieren
volver a hacer terapia?
460
00:24:54,868 --> 00:24:57,537
Lo intentamos dos veces,
no necesitamos un terapeuta.
461
00:24:57,621 --> 00:24:59,039
Necesitamos al elenco de The Walking Dead.
462
00:25:00,790 --> 00:25:02,667
Escuchen, antes de que empecemos con eso,
463
00:25:02,751 --> 00:25:06,254
tenemos algo especial
que sabemos que disfrutarán.
464
00:25:06,713 --> 00:25:09,174
Se alegrarán de escuchar
que no es ninguno de nosotros.
465
00:25:10,884 --> 00:25:11,718
Sí.
466
00:25:12,052 --> 00:25:15,972
- Pueden ver a esta increíble comediante...
- Usa el micrófono, te lo ruego.
467
00:25:16,056 --> 00:25:19,017
...en su especial de comedia de Netflix,
Check the Box.
468
00:25:19,017 --> 00:25:21,603
Un aplauso para Che Diaz.
469
00:25:25,023 --> 00:25:25,941
¡Diaz!
470
00:25:25,941 --> 00:25:27,317
Muchas gracias.
471
00:25:27,317 --> 00:25:28,318
Hola.
472
00:25:30,195 --> 00:25:32,364
¿Saben qué? Tomaré el de ella.
No lo está usando.
473
00:25:32,364 --> 00:25:33,198
Oye.
474
00:25:35,033 --> 00:25:36,117
¿Cómo están esta noche?
475
00:25:39,287 --> 00:25:41,998
Esta subasta está tomando más tiempo
que lo que me tomó a mí salir del clóset.
476
00:25:42,457 --> 00:25:43,458
¿Qué?
477
00:25:43,917 --> 00:25:46,169
Escuchen, generalmente hago
una presentación de 40 minutos.
478
00:25:46,253 --> 00:25:48,421
Pero no se preocupen,
me pidieron que no diga groserías,
479
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
así que, debería terminar
en unos tres minutos.
480
00:25:55,512 --> 00:25:57,681
Esa es Che. ¿Che está actuando?
481
00:25:57,681 --> 00:26:00,392
Sí, ¿sabes?
Charlotte me obligó a participar,
482
00:26:00,392 --> 00:26:03,228
yo obligué a Che,
lo cual no era para tanto...
483
00:26:05,814 --> 00:26:07,107
Muy bien...
484
00:26:07,107 --> 00:26:08,608
Me quedé sola.
485
00:26:16,408 --> 00:26:18,576
Bueno, no me acostaré con nadie hoy.
486
00:26:18,660 --> 00:26:20,620
No hay nadie lindo,
excepto por los empleados,
487
00:26:20,704 --> 00:26:23,081
pero tengo una estricta
política de no acostarme con camareros.
488
00:26:23,081 --> 00:26:25,417
- Está aquí.
- ¿Quién?
489
00:26:25,834 --> 00:26:28,295
El profesor con el que salí anoche.
490
00:26:29,004 --> 00:26:30,964
¿El profesor Vómito? ¿Dónde?
491
00:26:31,673 --> 00:26:32,841
Está...
492
00:26:33,383 --> 00:26:34,301
Está en la barra.
493
00:26:34,301 --> 00:26:35,385
Espera, ¿es él?
494
00:26:35,844 --> 00:26:39,014
Es difícil saber porque estoy viendo
más que sus zapatos. ¿Sabes qué?
495
00:26:39,014 --> 00:26:40,015
Párate delante mí.
496
00:26:43,310 --> 00:26:44,477
¿Se está yendo?
497
00:26:45,520 --> 00:26:48,189
Sí, está bien. Se está yendo. Bien.
498
00:26:48,273 --> 00:26:50,191
¿Sabes qué? ¿Podrías seguirlo
499
00:26:50,275 --> 00:26:53,445
y cuando estés seguro
de que salió del edificio,
500
00:26:53,445 --> 00:26:56,072
podrías volver a decírmelo?
501
00:26:56,156 --> 00:26:58,450
¿También quieres que lo mate?
¿Crees que soy del Mosad?
502
00:26:59,326 --> 00:27:00,368
Mi esposo murió.
503
00:27:01,244 --> 00:27:02,662
Solo puedes hacer eso una vez más.
504
00:27:02,746 --> 00:27:03,997
Está bien. Ve.
505
00:27:03,997 --> 00:27:04,831
Rápido.
506
00:27:05,874 --> 00:27:08,877
Sabemos que no somos tu público
habitual, pero te amamos.
507
00:27:08,877 --> 00:27:10,337
Ella me mostró tu trabajo.
508
00:27:10,337 --> 00:27:12,672
Vi tu especial como diez veces.
509
00:27:12,756 --> 00:27:14,299
Mi esposo me dijo:
"Verónica, ¿qué te pasa?".
510
00:27:14,299 --> 00:27:16,801
Leí un artículo sobre ti en Vulture
y me volví adicta.
511
00:27:17,177 --> 00:27:18,053
Adicta.
512
00:27:18,053 --> 00:27:20,138
- No sabía que estuviste ahí.
- Fui como 30 veces.
513
00:27:20,138 --> 00:27:21,639
Pero siempre estás ahí.
514
00:27:21,723 --> 00:27:23,933
Es verdad. Fueron 20.
515
00:27:25,393 --> 00:27:27,145
Pero somos fans para toda la vida.
516
00:27:28,521 --> 00:27:31,274
Escuchen, se los agradezco mucho.
517
00:27:31,358 --> 00:27:32,817
Acabo de ver a alguien que conozco.
518
00:27:32,901 --> 00:27:34,903
- Así que...
- Claro, ve.
519
00:27:34,903 --> 00:27:36,363
- Estaremos aquí un rato.
- Está bien.
520
00:27:39,324 --> 00:27:40,325
Hola, Rambo.
521
00:27:41,534 --> 00:27:43,078
¿Te irás sin saludar?
522
00:27:43,453 --> 00:27:46,748
Hola. No, estabas ocupada,
523
00:27:46,748 --> 00:27:49,501
estuve parada ahí un rato
524
00:27:49,501 --> 00:27:52,462
y parecía que eso te iba tomar un rato,
525
00:27:52,462 --> 00:27:54,005
así que, llamé un Uber.
526
00:27:55,215 --> 00:27:56,341
Está bien.
527
00:27:57,717 --> 00:28:01,346
- ¿Cómo has estado?
- Bien, gracias, ¿y tú?
528
00:28:02,597 --> 00:28:04,391
¿Qué pasa?
529
00:28:04,391 --> 00:28:06,059
¿Por qué estás siendo rara?
530
00:28:06,059 --> 00:28:07,769
Bueno, no sé cómo actuar.
531
00:28:08,770 --> 00:28:09,938
Nunca me volviste a escribir.
532
00:28:11,356 --> 00:28:12,190
¿Me escribiste?
533
00:28:13,775 --> 00:28:15,318
No respondiste mi mensaje o lo que fuera.
534
00:28:17,737 --> 00:28:19,030
¿Cuándo me mandaste un mensaje?
535
00:28:19,406 --> 00:28:22,450
- Hace tres meses.
- ¿Hace tres meses? Miranda.
536
00:28:23,576 --> 00:28:25,537
Fumo mucha marihuana. No puedo...
537
00:28:25,537 --> 00:28:27,789
Apenas recuerdo lo que hice
hace tres horas.
538
00:28:27,789 --> 00:28:29,374
Además, mucha gente me manda mensajes.
539
00:28:30,333 --> 00:28:31,543
Estoy segura que sí.
540
00:28:31,543 --> 00:28:35,630
Bien. No, quise decir
que hay mucha cantidad.
541
00:28:35,630 --> 00:28:36,714
No estaba siendo una idiota.
542
00:28:36,798 --> 00:28:39,843
Solo no me di cuenta. Lo siento.
543
00:28:40,427 --> 00:28:41,970
Estás ocupada. Yo estoy ocupada.
544
00:28:42,429 --> 00:28:43,221
Está todo bien.
545
00:28:46,141 --> 00:28:47,809
¿Acabo de decir: "Está todo bien"?
546
00:28:48,351 --> 00:28:49,853
Debiste enviarme otro mensaje.
547
00:28:51,271 --> 00:28:52,647
Pide lo que quieres.
548
00:28:53,273 --> 00:28:54,399
Es excitante.
549
00:28:55,984 --> 00:28:57,026
No lo sabía.
550
00:28:59,154 --> 00:29:00,405
Yo te diré lo que quiero.
551
00:29:01,948 --> 00:29:04,826
Quiero ir a algún lugar contigo
552
00:29:06,286 --> 00:29:07,912
y quitarte toda la ropa.
553
00:29:09,497 --> 00:29:10,874
- ¿En serio?
- En serio.
554
00:29:17,964 --> 00:29:19,674
Y mi Uber acaba de llegar.
555
00:29:20,592 --> 00:29:22,677
Tengo un vuelo a las 7:00. Debo irme.
556
00:29:22,677 --> 00:29:24,471
No, no puedes irte.
La subasta no ha terminado.
557
00:29:24,471 --> 00:29:26,764
No me dijiste que el Club de Teatro
cantaría tres canciones
558
00:29:26,848 --> 00:29:29,100
- de Dear Evan Hansen.
- Te amo mucho.
559
00:29:29,184 --> 00:29:32,228
Sí, a las 7:00 tengo un vuelo.
Puedes terminar esto sin mí.
560
00:29:32,312 --> 00:29:34,564
¿Estás loco? Soy pésima.
561
00:29:35,064 --> 00:29:38,568
Lo veo en la cara de la gente,
piensan: "No ella de nuevo".
562
00:29:38,568 --> 00:29:40,278
¿Qué te importa si la gente
piensa que eres pésima?
563
00:29:40,612 --> 00:29:42,030
¿Cómo puedes decirme algo así?
564
00:29:42,655 --> 00:29:44,157
- ¿Qué?
- Que soy pésima.
565
00:29:44,157 --> 00:29:46,701
- No dije eso.
- Tú... Está bien.
566
00:29:46,701 --> 00:29:48,870
Señor Improvisación,
es fácil con todas las tarjetas,
567
00:29:48,870 --> 00:29:52,081
estoy ahí, siendo humillada,
haciendo mi mejor esfuerzo,
568
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
¿y tú me dices que soy pésima?
569
00:29:54,042 --> 00:29:57,962
No. Dije que la gente...
No fue lo que dije, dije que la gente...
570
00:29:58,046 --> 00:30:00,048
La gente dice que eres pésima,
pero yo no...
571
00:30:00,048 --> 00:30:01,007
Hola.
572
00:30:01,508 --> 00:30:03,510
- Estábamos buscando el baño.
- Hola.
573
00:30:06,888 --> 00:30:08,139
Lo siento.
574
00:30:08,223 --> 00:30:09,807
- No.
- Lo siento.
575
00:30:10,683 --> 00:30:11,976
Con cuidado.
576
00:30:17,106 --> 00:30:18,107
Genial.
577
00:30:18,483 --> 00:30:20,193
Ahora creen que somos de esas parejas.
578
00:30:20,193 --> 00:30:24,614
- Lo siento. - Una aplauso para el Club de Teatro.
579
00:30:24,614 --> 00:30:26,241
- Eso fue increíble.
- Te amo, nena.
580
00:30:26,991 --> 00:30:28,243
¿Cómo puedo compensártelo?
581
00:30:32,288 --> 00:30:35,667
Vendido, artículo número 8248,
582
00:30:35,667 --> 00:30:39,254
una caja de vino donada por el padre
de un niño de séptimo grado de...
583
00:30:40,713 --> 00:30:45,385
Un viñedo en la Toscana.
Disfruta tu vino. Muy bien.
584
00:30:45,385 --> 00:30:47,512
Carrie, no puedes irte.
585
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
Tu artículo no ha sido subastado aún.
586
00:30:49,639 --> 00:30:52,850
Lo siento, pero según el Mata Hari gay,
esta es mi oportunidad.
587
00:30:53,184 --> 00:30:56,229
Una cita con la escritora sexual,
Carrie Bradshaw.
588
00:30:57,814 --> 00:30:59,190
Era un almuerzo.
589
00:30:59,274 --> 00:31:01,025
Una cita para el almuerzo.
590
00:31:01,109 --> 00:31:02,193
Eso fue lo que les dije.
591
00:31:02,277 --> 00:31:05,572
Solo estuve en el comité de reclutamiento,
no en el comité del programa.
592
00:31:05,572 --> 00:31:09,284
Una cita con la escritora sexual
Carrie Bradshaw, empezando en 500 dólares.
593
00:31:09,617 --> 00:31:10,618
¿Y "escritora sexual"?
594
00:31:10,702 --> 00:31:12,370
¿Cómo es eso?
¿Como si escribo pornografía?
595
00:31:13,288 --> 00:31:15,665
¿Sabes? No es una cita.
596
00:31:15,665 --> 00:31:18,918
Es un almuerzo,
y no es una escritora sexual.
597
00:31:19,002 --> 00:31:22,046
Escribe sobre relaciones
y los matices que van con ellas...
598
00:31:22,130 --> 00:31:24,173
Bien, por favor, detente. Por favor.
599
00:31:24,257 --> 00:31:26,217
Gracias por esa aclaración, Charlotte.
600
00:31:27,427 --> 00:31:29,804
Carrie Bradshaw... ¿Es ella...?
601
00:31:30,305 --> 00:31:33,141
Ella es Carrie Bradshaw.
Damas y caballeros, Carrie Bradshaw.
602
00:31:33,891 --> 00:31:35,560
¿Podrías subir a ayudarme?
603
00:31:35,560 --> 00:31:36,769
Dios sabe que necesito ayuda, ¿no?
604
00:31:36,853 --> 00:31:40,189
- No, lo estás haciendo bien.
- ¡Vamos!
605
00:31:40,273 --> 00:31:43,026
Por los niños.
Un aplauso para Carrie Bradshaw.
606
00:31:43,026 --> 00:31:44,193
Nuestra amistad se terminó.
607
00:31:44,277 --> 00:31:46,362
Vamos, es por los niños.
608
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Hola.
609
00:31:49,282 --> 00:31:51,534
- Estoy bien. ¿Cómo estás?
- Muy bien.
610
00:31:51,618 --> 00:31:52,660
Precio inicial.
611
00:31:54,871 --> 00:31:57,498
Una cita con la escritora sexual,
Carrie Bradshaw, 500 dólares.
612
00:31:59,000 --> 00:31:59,834
¿No?
613
00:32:00,585 --> 00:32:03,713
- No podemos. Todos estamos casados.
- Es verdad.
614
00:32:03,713 --> 00:32:08,343
Pero es una cita para el almuerzo,
nada de sexo, ¿no? Nada de sexo.
615
00:32:10,511 --> 00:32:11,512
Quinientos dólares.
616
00:32:12,138 --> 00:32:13,348
Cuatrocientos cincuenta.
617
00:32:13,723 --> 00:32:15,642
Cuatrocientos cincuenta. Sí, eso es.
618
00:32:15,642 --> 00:32:17,644
No. Se nos cayó algo aquí.
619
00:32:18,102 --> 00:32:19,145
Necesitamos un camarero.
620
00:32:20,396 --> 00:32:23,816
Haz algo. Está por explotar
como la casa al final de Poltergeist.
621
00:32:24,442 --> 00:32:26,444
Setecientos dólares.
622
00:32:28,112 --> 00:32:29,113
Setecientos.
623
00:32:29,197 --> 00:32:30,114
Ochocientos.
624
00:32:30,198 --> 00:32:32,116
Y ahora Charlotte está haciendo
una oferta contra sí misma.
625
00:32:32,200 --> 00:32:34,285
Pisa el freno, nena. Pisa el freno.
626
00:32:34,369 --> 00:32:36,245
¿Sabes qué? Ofrezco mil.
627
00:32:36,329 --> 00:32:38,498
Ofrezco mil y ahora puedes...
628
00:32:39,374 --> 00:32:41,250
Está bien, mil dólares.
629
00:32:41,334 --> 00:32:42,210
A la una.
630
00:32:43,252 --> 00:32:44,837
A las dos.
631
00:32:45,588 --> 00:32:46,964
Mil cincuenta.
632
00:32:49,676 --> 00:32:51,094
Mil cincuenta dólares.
633
00:32:51,719 --> 00:32:53,846
A la una a las dos, vendido.
Mil cincuenta.
634
00:32:54,597 --> 00:32:56,724
Debió volver a entrar cuando fui al baño
635
00:32:56,808 --> 00:32:58,393
y dejé que ese mesero me masturbara.
636
00:33:05,191 --> 00:33:06,150
¿Carrie?
637
00:33:08,361 --> 00:33:09,696
- Hola.
- Hola.
638
00:33:11,823 --> 00:33:12,699
¿Cuáles son las probabilidades?
639
00:33:13,324 --> 00:33:16,077
Espera. Eres profesor de matemáticas,
seguramente lo sabes.
640
00:33:16,494 --> 00:33:20,748
Bueno, sin duda hay una "X" involucrada
y está elevada a la potencia de la resaca.
641
00:33:22,500 --> 00:33:24,043
Disculpa, no te preocupes.
642
00:33:24,127 --> 00:33:26,170
No hace falta que salgamos de nuevo.
643
00:33:27,422 --> 00:33:29,632
- Con gusto te pagaré la oferta.
- No.
644
00:33:29,716 --> 00:33:33,219
Eso fue caridad
para todos los involucrados.
645
00:33:33,219 --> 00:33:34,887
No. Claro que no.
646
00:33:35,555 --> 00:33:38,015
Me impresiona que recuerdes lo que enseño.
647
00:33:38,850 --> 00:33:40,017
Es todo lo que recuerdo.
648
00:33:40,852 --> 00:33:42,145
Bueno, deberíamos salir de nuevo.
649
00:33:42,645 --> 00:33:43,938
Tenemos mucho de qué hablar.
650
00:33:44,605 --> 00:33:45,773
Como, ¿cómo llegué a casa?
651
00:33:47,483 --> 00:33:50,153
- ¿Pagamos esos tragos?
- Los pagamos.
652
00:33:50,153 --> 00:33:52,113
Sí, los pagamos.
653
00:33:55,283 --> 00:33:56,576
Sí, está bien, hagámoslo.
654
00:33:57,368 --> 00:33:58,202
Es por los niños.
655
00:33:59,120 --> 00:34:00,580
Por los niños, sí.
656
00:34:02,290 --> 00:34:04,792
- Está bien. Sí. Buenas noches.
- Está bien. Buenas noches.
657
00:34:07,754 --> 00:34:10,089
Nunca sentí nada tan intenso en mi vida.
658
00:34:14,218 --> 00:34:15,887
Creo que estoy enamorada de ti.
659
00:34:21,142 --> 00:34:22,477
Estás enamorada de ti
660
00:34:23,811 --> 00:34:24,812
conmigo.
661
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
Y la marihuana ayuda.
662
00:34:29,609 --> 00:34:31,319
No.
663
00:34:32,320 --> 00:34:33,529
No es solo eso.
664
00:34:38,326 --> 00:34:40,119
Es verdad, también soy muy buena
en el sexo.
665
00:34:41,621 --> 00:34:43,748
¡Es verdad!
666
00:35:08,314 --> 00:35:10,483
PETER ANSÍO TENER NUESTRA SEGUNDA CITA
667
00:35:38,719 --> 00:35:42,723
Y así, encontré un rayo de esperanza.
668
00:37:39,590 --> 00:37:41,509
Subtítulos: Gabriel Benmaor
48986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.