All language subtitles for And Just Like That S01E07 Sex and the Widow 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,787 --> 00:01:21,206 Son lágrimas en la página. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,125 ¡Maldita seas, usé dos cajas de pañuelo por tu culpa! 3 00:01:24,209 --> 00:01:27,045 Lo lamento, pero estoy aliviada. 4 00:01:27,545 --> 00:01:30,715 Tu mensaje fue tan raro que pensé que lo habías odiado. 5 00:01:30,799 --> 00:01:33,551 Me encantó. Debía decírtelo en persona, para que puedas verme. 6 00:01:35,845 --> 00:01:37,931 Quiero adelantarlo para la temporada navideña. 7 00:01:37,931 --> 00:01:40,141 Dios mío, eso es genial. 8 00:01:40,225 --> 00:01:42,560 - Solo tengo una observación. - Está bien. 9 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 Todo esto es... 10 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 Muy crudo, honesto 11 00:01:47,941 --> 00:01:50,485 y, seamos sinceras, es brutal. 12 00:01:50,485 --> 00:01:54,113 Es decir, pasaste toda tu carrera escribiendo sobre tu búsqueda del amor 13 00:01:54,197 --> 00:01:55,865 y por fin lo encuentras... 14 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 ...y él muere. 15 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 Es bastante oscuro. 16 00:01:59,619 --> 00:02:01,663 Es un gran cambio para ti como escritora. 17 00:02:02,205 --> 00:02:03,081 Bueno... 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,750 Eso fue lo que pasó. 19 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 Él se fue. 20 00:02:07,710 --> 00:02:08,628 Pero... 21 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 Eres conocida por escribir Sex in the City. 22 00:02:11,673 --> 00:02:13,466 Me temo que si publicamos esto como está, 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,510 tus lectores se lanzarán por una ventana, 24 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 mientras sostienen sus helados. 25 00:02:16,803 --> 00:02:20,473 Bueno, eso no es lo que quiero. 26 00:02:20,557 --> 00:02:21,516 No. 27 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 Me encantaría, 28 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 y creo que se puede lograr, 29 00:02:24,561 --> 00:02:27,605 si pudieras darle a los lectores un poco de esperanza. 30 00:02:28,106 --> 00:02:31,192 Una sugerencia de un futuro mejor. 31 00:02:32,026 --> 00:02:33,570 Es decir, por ejemplo, 32 00:02:33,570 --> 00:02:35,822 imagino, que en algún momento, 33 00:02:35,822 --> 00:02:37,532 empezarás a salir de nuevo, ¿no? 34 00:02:41,244 --> 00:02:43,580 Aún no he pensado en eso. 35 00:02:43,580 --> 00:02:44,664 Entiendo. 36 00:02:45,081 --> 00:02:48,418 Pero, si hay una pequeña parte de ti 37 00:02:48,418 --> 00:02:51,504 que está dispuesta a tener al menos una cita, 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,675 sería genial si eso pudiera pasar en las siguientes semanas. 39 00:02:55,675 --> 00:02:58,553 Me encantaría poder presentarlo en Navidad. 40 00:03:01,139 --> 00:03:02,473 ¿Quieres que tenga una cita? 41 00:03:02,557 --> 00:03:06,644 Para que quede claro, solo estoy hablando de una pequeñísima cita. 42 00:03:06,728 --> 00:03:07,854 Con un solo tipo. 43 00:03:07,854 --> 00:03:09,063 No hace falta que sea todo un capítulo, 44 00:03:09,147 --> 00:03:10,732 podría ser un epílogo. 45 00:03:11,524 --> 00:03:13,318 Una sola página, media página. 46 00:03:14,235 --> 00:03:17,405 Estamos buscando ese rayo de esperanza. 47 00:03:18,406 --> 00:03:19,490 Está bien. 48 00:03:21,576 --> 00:03:22,911 Llegué. 49 00:03:22,911 --> 00:03:25,872 Lamento llegar tarde, pero tengo buenas noticias. 50 00:03:25,872 --> 00:03:29,125 Carrie accedió a ser subastada en la beneficencia de la escuela. 51 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Lamento que tomara tanto tiempo. 52 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 No, es genial. 53 00:03:31,586 --> 00:03:33,463 Lamento haber sido tan insistente. 54 00:03:33,463 --> 00:03:36,841 El comité me ha estado presionando para que hayan artículos más llamativos. 55 00:03:37,800 --> 00:03:39,260 Y recuerda, para este partido, 56 00:03:39,344 --> 00:03:41,054 la pelirroja es mortal cerca de la red. 57 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Claro, y la otra tiene un gran servicio. 58 00:03:43,056 --> 00:03:44,807 Apenas sí pude devolvérselo la última vez. 59 00:03:44,891 --> 00:03:45,808 ¡Vamos! 60 00:03:50,229 --> 00:03:51,981 Pero podemos vencer a estas perras. 61 00:03:52,065 --> 00:03:54,359 Podemos y lo haremos. 62 00:04:00,657 --> 00:04:01,532 ¡Con todo! 63 00:04:08,539 --> 00:04:10,375 ¡Charlie! 64 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 ¡Bien! 65 00:04:13,670 --> 00:04:14,462 ¡Vamos! 66 00:04:18,758 --> 00:04:19,759 ¡Sí! 67 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 ¡Con todo! 68 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 ¡Sí! 69 00:04:30,061 --> 00:04:30,937 Buena. 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,815 ¡Sí! 71 00:04:35,149 --> 00:04:36,609 ¡Sí! 72 00:04:41,114 --> 00:04:43,241 No entiendo dónde estás. 73 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 Estoy donde te dije que estaría. 74 00:04:46,619 --> 00:04:50,289 No. Ese es el puesto de las verduras feas, el dueño es muy malo. 75 00:04:50,748 --> 00:04:53,918 Estoy en el buen lugar, el que está más lejos de nuestra casa. 76 00:04:54,002 --> 00:04:54,961 Del otro lado. 77 00:04:55,628 --> 00:04:57,296 Steve, ¿me escuchas? 78 00:04:59,215 --> 00:05:00,883 Solo encuéntrame, ¿está bien? 79 00:05:02,969 --> 00:05:03,720 Hola. 80 00:05:04,262 --> 00:05:05,805 ¿Cómo se llaman los verdes? 81 00:05:05,805 --> 00:05:09,225 Miranda Hobbes, reprobarás la clase de tomates autóctonos. 82 00:05:09,225 --> 00:05:11,185 - ¡Dios mío! ¡Hola! - Hola. 83 00:05:12,353 --> 00:05:15,523 Está bien. Nunca quise que ustedes se conocieran, pero aquí estamos. 84 00:05:15,523 --> 00:05:17,984 Miranda Hobbes, él es mi esposo, Andre Rashad. 85 00:05:17,984 --> 00:05:19,569 - Hola. - Andre, ella es Miranda. 86 00:05:19,569 --> 00:05:21,863 Me alegra conocer a la mujer que golpeó a Chucky en el metro. 87 00:05:23,239 --> 00:05:24,198 Me entero de las cosas. 88 00:05:24,532 --> 00:05:26,159 Es mi mayor logro. 89 00:05:26,159 --> 00:05:28,119 Pero aún tengo pesadillas. 90 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Oye, ¿qué tal si voy con la mujer del queso? 91 00:05:31,164 --> 00:05:32,957 No quiero quedarme sin queso. 92 00:05:34,250 --> 00:05:35,334 No está tratando de impresionarte. 93 00:05:35,418 --> 00:05:36,836 Así de lindo es. 94 00:05:37,879 --> 00:05:38,671 Ya vuelvo. 95 00:05:42,550 --> 00:05:44,302 Dios mío, ese beso. 96 00:05:45,178 --> 00:05:47,930 Si fueran un programa de televisión, los miraría por Internet. 97 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 Bueno, sería un drama, 98 00:05:50,725 --> 00:05:52,769 porque esta mañana me vino la menstruación. 99 00:05:52,769 --> 00:05:53,895 Mierda. 100 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 Lamento oírlo. 101 00:05:55,730 --> 00:05:59,442 Ya no hacemos la fertilización in vitro, pero seguimos intentando. 102 00:05:59,442 --> 00:06:01,360 Y tuve casi dos semanas de atraso. 103 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 No debí decírselo. 104 00:06:04,030 --> 00:06:07,658 Tiene muchas cosas buenas, pero es demasiado optimista. 105 00:06:09,452 --> 00:06:13,706 Temo decírselo, Miranda, estoy harta de todo esto. 106 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 Oye. 107 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Este lugar es una mierda. 108 00:06:17,168 --> 00:06:19,128 ¿Por qué lo mueven todo? 109 00:06:19,587 --> 00:06:22,465 Steve, ella es Nya, mi profesora. 110 00:06:23,591 --> 00:06:25,551 Me moría de ganas de conocerte. 111 00:06:25,635 --> 00:06:28,679 Eres la única persona que conozco que la intimida. 112 00:06:29,388 --> 00:06:31,599 Creo que nos intimidamos mutuamente. 113 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 ¡Mi billetera! ¡Mierda! 114 00:06:34,894 --> 00:06:36,854 Me distrajiste tanto 115 00:06:36,938 --> 00:06:39,482 cuando me gritaste sobre el tipo ese que dejé mi... 116 00:06:40,149 --> 00:06:43,945 Dejé mi billetera con el de los pepinillos que solía estar en esa esquina. 117 00:06:45,279 --> 00:06:46,697 Debo ir a buscarla. 118 00:06:46,781 --> 00:06:49,033 Me alegró conocerte, profesora. 119 00:06:49,117 --> 00:06:49,951 Lo siento. 120 00:06:52,453 --> 00:06:53,538 Ese es mi Steve. 121 00:06:54,497 --> 00:06:55,623 Ahí viene mi chico, 122 00:06:55,623 --> 00:06:57,083 - así que, ¿podrías...? - Sí. 123 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 Conseguí el último Bloomsday. 124 00:06:59,418 --> 00:07:00,336 - Eso es. - ¿Ves? 125 00:07:12,515 --> 00:07:13,349 ¿Amanda? 126 00:07:15,017 --> 00:07:16,018 Carrie. Mierda. 127 00:07:16,686 --> 00:07:18,563 Lamento venir sin avisar. 128 00:07:18,563 --> 00:07:19,480 No, me encanta. 129 00:07:19,564 --> 00:07:21,065 Es solo que me agarraste con un bigote de leche. 130 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 ¿Cuántos años tengo? ¿Cinco? 131 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 Es mi cuarto capuchino del día. 132 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 Eso creo, perdí la cuenta. 133 00:07:25,361 --> 00:07:26,696 Siéntate conmigo mientras vibro. 134 00:07:26,696 --> 00:07:27,822 ¿Quieres uno? Son gratis. 135 00:07:27,822 --> 00:07:29,490 No, estoy bien. Gracias. 136 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Entonces, ¿qué hay de nuevo? 137 00:07:33,578 --> 00:07:38,249 Bueno, recibí las propuestas para la portada que mandaste. 138 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 Y ahora estoy preocupada. 139 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Dios mío. 140 00:07:42,253 --> 00:07:44,255 Las portadas me parecieron increíbles, 141 00:07:44,255 --> 00:07:48,759 especialmente la dos y la cinco. 142 00:07:48,843 --> 00:07:49,886 CARRIE BRADSHAW AUTOBIOGRAFÍA: AMADO Y PERDIDO 143 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 Es muy sobrio y llamativo. 144 00:07:52,471 --> 00:07:53,931 Me quita el aliento. 145 00:07:54,015 --> 00:07:56,601 Quizás el libro es muy pesado. 146 00:07:56,601 --> 00:07:58,060 Hasta tú dijiste 147 00:07:58,144 --> 00:08:00,688 que mis lectores no quieren toda esa tristeza de mí. 148 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 Quizás solo tenía que... 149 00:08:02,607 --> 00:08:05,401 Quizás solo tenía que escribir el libro para mí misma. 150 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Estoy en desacuerdo. 151 00:08:10,323 --> 00:08:13,409 De hecho, cuando presenté la idea del epílogo 152 00:08:13,409 --> 00:08:15,286 a la gente del Grupo de Lectura de Oprah, 153 00:08:15,870 --> 00:08:17,163 se emocionaron mucho 154 00:08:17,163 --> 00:08:19,540 y dijeron que estaban muy interesados. 155 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Oprah, ¿en serio? 156 00:08:23,294 --> 00:08:26,005 Entonces, creo que tendré una cita. 157 00:08:26,964 --> 00:08:29,091 He estado esperando para que estés lista. 158 00:08:29,175 --> 00:08:32,637 Hubo una gran ola de divorcios en la escuela este año 159 00:08:32,637 --> 00:08:36,474 y conozco a tres padres adorables que se pelearán por ti. 160 00:08:36,474 --> 00:08:37,767 Bueno, no estoy lista. 161 00:08:37,767 --> 00:08:39,644 Me lo ordenó mi editora... 162 00:08:40,811 --> 00:08:41,938 Y Oprah. 163 00:08:41,938 --> 00:08:43,272 ¿En serio? 164 00:08:44,190 --> 00:08:47,443 Cuando, Oprah ordena que tengas una cita, ¿qué puedes hacer? 165 00:08:47,443 --> 00:08:49,195 - Tienes que salir con hombre. - Sí. 166 00:08:49,195 --> 00:08:51,697 Y lo pensé y... 167 00:08:52,156 --> 00:08:55,076 Si puedo aclarar mi cabello, puedo aclarar mi libro, ¿no? 168 00:08:55,076 --> 00:08:55,952 Sí. 169 00:08:57,453 --> 00:08:59,205 Y todos estarán en la beneficencia, 170 00:08:59,205 --> 00:09:00,539 así que los podrás conocer ahí. 171 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 No puede ser alguien que conozcan. 172 00:09:02,625 --> 00:09:05,503 Prefiero hacer esto de manera anónima, 173 00:09:05,503 --> 00:09:07,171 ya que esto es un truco publicitario. 174 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Para darles a mis lectores un rayo de esperanza. 175 00:09:10,049 --> 00:09:12,093 ¿Hay alguna aplicación que te deje inconsciente 176 00:09:12,093 --> 00:09:13,844 mientras publican tus fotos, 177 00:09:13,928 --> 00:09:17,014 llenan esos cuestionarios...? Dios mío, me voy a enfermar. 178 00:09:17,098 --> 00:09:19,392 Ya está hecho. Te puse en tres sitios distintos. 179 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Lo reduje a uno. No quiero que pierdas el tiempo. 180 00:09:21,519 --> 00:09:22,562 ¿Cuándo? 181 00:09:22,562 --> 00:09:24,230 En San Valentín, en el almuerzo. 182 00:09:24,230 --> 00:09:27,775 Nadie compra bienes raíces en invierno, así que decidí inscribirte. 183 00:09:27,775 --> 00:09:30,361 ¿Me mostraste como si fuera un apartamento? 184 00:09:30,361 --> 00:09:32,196 Te está yendo muy bien. 185 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 La gente está hablando. 186 00:09:34,156 --> 00:09:36,367 - ¿Sí? - Sí. Mira. 187 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 - Quiero ver. - Sí, vemos. 188 00:09:39,996 --> 00:09:42,039 - Dios mío. - Saldré con el perro. 189 00:09:44,292 --> 00:09:45,960 Es objetivamente apuesto. 190 00:09:45,960 --> 00:09:46,836 ¿Para quién? 191 00:09:48,254 --> 00:09:49,880 ¿Por qué está mordiendo sus lentes? 192 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 En mi experiencia, los que muerden sus lentes son buenos en la cama. 193 00:09:53,259 --> 00:09:54,885 ¿No parece que lo sería? 194 00:09:54,969 --> 00:09:57,179 Muy bien, nada de sexo para mí, indefinidamente. 195 00:09:57,263 --> 00:10:00,683 Solo necesito que tengamos una conversación agradable, 196 00:10:01,225 --> 00:10:03,269 para vender mi libro en Navidad. 197 00:10:04,312 --> 00:10:07,148 ¿Nada de sexo para ti? ¿Nunca más? 198 00:10:08,357 --> 00:10:11,360 Bueno, la idea de nunca más volver a tener sexo 199 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 se siente muy rara, 200 00:10:13,738 --> 00:10:18,451 pero la idea de tener sexo con alguien que no sea Big, 201 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 me... 202 00:10:20,786 --> 00:10:21,912 Me enferma. 203 00:10:22,246 --> 00:10:23,956 Sí. Tiene sentido. 204 00:10:24,415 --> 00:10:26,167 Quizá ya tuve suficiente de todo eso. 205 00:10:26,167 --> 00:10:28,127 Cuando recuerdo mi vida amorosa, 206 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 fue como una montaña rusa. 207 00:10:30,588 --> 00:10:33,632 Y hablo de las viejas montañas rusas de madera 208 00:10:33,716 --> 00:10:35,885 en las cuales peligraba más tu vida de lo que te divertías. 209 00:10:36,552 --> 00:10:39,430 Mataría por volver a la montaña rusa. 210 00:10:40,014 --> 00:10:42,350 He estado en el monorriel por demasiado tiempo. 211 00:10:43,684 --> 00:10:47,396 Esperaba que las cosas estuvieran mejor con Steve porque no dijiste nada. 212 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 No. 213 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 Como siempre he dicho, si no hay noticias, no hay noticias. 214 00:10:54,403 --> 00:10:55,529 Hablando de eso... 215 00:10:56,280 --> 00:10:59,617 ¿Cuál es tiempo de vida de un mensaje de texto sin respuesta? 216 00:11:00,701 --> 00:11:03,329 Tres días, tres semanas, tres meses. 217 00:11:03,329 --> 00:11:05,623 ¿Tres meses? Más bien tres horas. 218 00:11:09,543 --> 00:11:11,587 - ¿Che? - Sí. 219 00:11:14,340 --> 00:11:16,926 Nunca preguntan por mí en el pódcast, ¿no? 220 00:11:19,178 --> 00:11:22,139 Che ha ido y venido a Los Ángeles varias veces, 221 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 y tú escuchas el pódcast. 222 00:11:24,934 --> 00:11:26,519 Ellos se suben a todos los paseos. 223 00:11:27,770 --> 00:11:28,854 Entonces... 224 00:11:29,730 --> 00:11:31,857 Supongo que tendré que recordarlo 225 00:11:31,941 --> 00:11:34,193 como una locura de una sola vez 226 00:11:34,193 --> 00:11:37,780 y aceptaré que mi vida sexual ha muerto. 227 00:11:38,697 --> 00:11:43,786 No puedo creer que tuve el sexo más increíble de mi vida, 228 00:11:44,703 --> 00:11:46,539 y no volverá a pasar. 229 00:11:48,082 --> 00:11:51,502 Bueno, sé cómo te sientes. 230 00:11:52,628 --> 00:11:55,631 Pero Big sí está muerto. 231 00:11:56,757 --> 00:11:59,343 Quizás tu vida sexual con Steve está... 232 00:12:00,428 --> 00:12:02,054 ...en un coma profundo. 233 00:12:05,641 --> 00:12:07,226 - Hola, cariño. - Hola. 234 00:12:07,226 --> 00:12:08,936 ¿Estás comiendo algo a medianoche? 235 00:12:08,936 --> 00:12:10,229 Tenía ganas de un bocadillo. 236 00:12:11,063 --> 00:12:13,649 Hoy me encontré con Herbert Wexley en el metro. 237 00:12:13,649 --> 00:12:16,026 ¿Desde cuándo Herbert Wexley viaja en metro? 238 00:12:16,402 --> 00:12:18,404 Supongo que cree que aumentará su credibilidad en las calles 239 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 si alguna vez se postula para alcalde. 240 00:12:20,322 --> 00:12:24,076 Tuvimos una conexión por la adicción de nuestras esposas al tenis. 241 00:12:25,077 --> 00:12:27,538 Eso me recuerda, jugaremos de nuevo mañana a la mañana. 242 00:12:27,538 --> 00:12:30,416 ¿Sabes? Yo no soy malo jugando al tenis. 243 00:12:32,251 --> 00:12:33,794 Herbert me dijo que jugó en la secundaria. 244 00:12:35,212 --> 00:12:38,048 ¿Por qué nunca le pediste a los chicos que jueguen dobles mixtos? 245 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Nunca se me ocurrió. 246 00:12:40,718 --> 00:12:42,595 ¿Se te ocurre ahora? 247 00:12:43,554 --> 00:12:44,597 Harry... 248 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 ¿Te gustaría jugar dobles con nosotras? 249 00:12:48,184 --> 00:12:49,435 Me encantaría. 250 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 Cubana House tiene una mesa a las 6:30. 251 00:12:54,440 --> 00:12:56,609 ¿Quieres comer comida cubana? 252 00:12:57,651 --> 00:13:00,654 - ¿Por qué este tipo me está siguiendo? - Reproduciendo. Mensaje de Miranda. 253 00:13:00,738 --> 00:13:02,573 Lamento mucho que no estés embarazada, 254 00:13:02,907 --> 00:13:05,659 y espero que te haya ido bien cuando le contaste a AR. 255 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 - Por si sirve de algo... - Mierda. 256 00:13:07,620 --> 00:13:10,706 - Nya, basta, solo conduce. - Parecen una pareja fuerte y feliz. 257 00:13:10,706 --> 00:13:14,543 - Es demasiado tarde. Lo oí. - Emoticón corazón. Miranda. 258 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 Perdón, iba a decirte que me vino la menstruación. 259 00:13:17,463 --> 00:13:19,548 ¿Le dijiste a una de tus estudiantes antes de decírmelo? 260 00:13:19,632 --> 00:13:20,925 Bueno, no exactamente. 261 00:13:20,925 --> 00:13:22,092 ¡La luz! Luz roja. 262 00:13:26,722 --> 00:13:28,307 Lo siento. ¿Estás bien? 263 00:13:28,307 --> 00:13:29,683 No, no estoy bien. 264 00:13:30,935 --> 00:13:32,394 ¿Quieres decirme por qué me estoy enterando de esto 265 00:13:32,478 --> 00:13:34,855 de Stephen Hawking en vez de mi propia esposa? 266 00:13:34,939 --> 00:13:35,731 Disculpe. 267 00:13:36,065 --> 00:13:38,692 Sí. Hola. Debería ver por dónde va. 268 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 Lo siento mucho. 269 00:13:39,735 --> 00:13:41,153 Es una luz roja. 270 00:13:41,237 --> 00:13:43,405 Es decir, abra los ojos, es una paso de peatones. 271 00:13:43,489 --> 00:13:44,698 Señor, ya dijo que lo sentía. 272 00:13:44,782 --> 00:13:46,075 ¡Tengo un niño! 273 00:13:46,075 --> 00:13:47,826 Está bien, señor, contrólese. 274 00:13:47,910 --> 00:13:49,495 ¡Usted contrólese! 275 00:13:49,495 --> 00:13:51,038 ¿En serio me está atacando? 276 00:13:51,038 --> 00:13:52,289 ¡Tengo un niño! 277 00:13:53,832 --> 00:13:55,334 ¡Tengo un niño! 278 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Tiene un niño. 279 00:14:09,265 --> 00:14:12,184 Mira, lo lamento mucho. 280 00:14:12,268 --> 00:14:14,228 ¿Lamentas que me haya enterado de un robot 281 00:14:14,228 --> 00:14:15,563 o que esto no pasará? 282 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 Ambas. 283 00:14:41,839 --> 00:14:43,465 Les ganaremos, chicos. ¡Cuidado! 284 00:14:43,549 --> 00:14:44,967 ¡Sí, eso es lo que tú crees! 285 00:14:47,553 --> 00:14:48,470 Buen tiro. 286 00:14:50,431 --> 00:14:51,348 Yo me encargo. 287 00:14:56,562 --> 00:14:57,354 Eso es. 288 00:14:58,606 --> 00:15:00,190 Nena, tienes que ir por la bola. 289 00:15:00,274 --> 00:15:01,525 Te lo dije, no te contengas. 290 00:15:02,443 --> 00:15:04,028 Podría decirte lo mismo. 291 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 ¿Sabes cómo le dicen a esta parte de la cancha? 292 00:15:07,281 --> 00:15:08,198 El callejón del divorcio. 293 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 Lo que sea. Es punto para partido. 294 00:15:09,992 --> 00:15:11,952 Mantengámonos relajados. Podemos hacerlo. 295 00:15:12,036 --> 00:15:12,995 Aquí vamos. 296 00:15:15,331 --> 00:15:16,081 ¡La tengo! 297 00:15:19,293 --> 00:15:21,545 - Lo siento. - Maldita seas. 298 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Cariño, ¿estás bien? 299 00:15:28,177 --> 00:15:30,262 Estoy bien. 300 00:15:31,221 --> 00:15:33,390 Solo soy un viejo judío tratando de hacer deporte. 301 00:15:34,183 --> 00:15:35,809 Eso fue emocionante. 302 00:15:35,893 --> 00:15:38,979 Estoy muy aliviada. Es arriesgado jugar con otras parejas, 303 00:15:39,063 --> 00:15:40,731 porque nunca sabes como puede terminar, 304 00:15:40,731 --> 00:15:42,941 pero creo que fuimos muy buena pareja. 305 00:15:43,442 --> 00:15:44,902 ¿Por qué estás tan callado, Harry? 306 00:15:44,902 --> 00:15:47,029 Bueno, ¿no quieres decirme algo? 307 00:15:47,029 --> 00:15:48,197 ¿Cómo qué? 308 00:15:48,530 --> 00:15:50,074 ¿Quizás "lo siento"? 309 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 ¿Por qué? 310 00:15:51,742 --> 00:15:53,035 Me tiraste, nena. 311 00:15:53,035 --> 00:15:54,203 Por accidente. 312 00:15:54,203 --> 00:15:56,080 Sí, pero nunca me pediste disculpas. 313 00:15:56,080 --> 00:15:57,247 Heriste mis sentimientos. 314 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 ¿Estás hablando en serio? 315 00:16:00,793 --> 00:16:01,919 Es por amabilidad. 316 00:16:01,919 --> 00:16:03,087 Estábamos jugando al tenis. 317 00:16:03,087 --> 00:16:05,381 Y no hay una regla contra la palabra "perdón" en el tenis. 318 00:16:05,381 --> 00:16:08,967 Fui por la bola, como me dijiste tan condescendiente. 319 00:16:09,426 --> 00:16:11,595 - Espera. ¿Qué? - Me oíste. 320 00:16:12,054 --> 00:16:14,014 A veces me machoexplicas, 321 00:16:14,098 --> 00:16:16,892 pero lo dejo de lado en la cancha, porque eres mi pareja 322 00:16:16,892 --> 00:16:19,895 y tienes que dejar pasar las cosas molestas si quieres ganar. 323 00:16:19,895 --> 00:16:22,648 Y ganamos, pero me tiraste en el proceso 324 00:16:22,648 --> 00:16:24,608 y solo te pido una simple disculpa. 325 00:16:24,692 --> 00:16:26,568 Es una locura. No me voy a disculpar. 326 00:16:26,652 --> 00:16:28,612 ¿Cuál es el problema? Es una palabra. 327 00:16:28,696 --> 00:16:31,573 Estás haciendo que sea un problema mencionándolo. 328 00:16:31,657 --> 00:16:35,035 Lo estás haciendo un mayor problema por no pedir disculpas. 329 00:16:35,536 --> 00:16:37,079 ¿Por qué te cuesta tanto? 330 00:16:37,454 --> 00:16:41,125 Porque no tengo nada de qué disculparme. 331 00:16:41,125 --> 00:16:44,086 Estábamos jugando un juego. ¿Qué te pasa? 332 00:16:44,086 --> 00:16:45,796 ¿Tienes cinco años? 333 00:16:45,796 --> 00:16:47,798 No, solo siento que me debes una disculpa. 334 00:16:47,798 --> 00:16:51,093 ¿Cuál es tu maldito problema? 335 00:16:51,093 --> 00:16:55,431 ¡No me disculparé por jugar bien al tenis! 336 00:16:55,806 --> 00:16:57,850 ¡Me estás volviendo loca! 337 00:17:06,734 --> 00:17:07,609 Genial. 338 00:17:08,402 --> 00:17:11,113 - Ahora creen que somos ese tipo de pareja. - ¿Qué pareja? 339 00:17:11,780 --> 00:17:13,532 La que pelea en la calle. 340 00:17:16,410 --> 00:17:19,496 Maldita sea, si Frank falta una vez más... 341 00:17:19,580 --> 00:17:21,373 Me queda un solo mesero. 342 00:17:22,040 --> 00:17:24,084 - Lo siento. Eso apesta. - Sí. 343 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 - Oye, tengo una idea. - Un segundo. 344 00:17:32,509 --> 00:17:35,012 Espera. 345 00:17:37,347 --> 00:17:41,685 - Oye, ¿qué te pasa? - Estoy de humor. 346 00:17:42,311 --> 00:17:43,854 Ha pasado mucho tiempo. 347 00:17:47,232 --> 00:17:49,526 Está bien, pero no son ni las siete. 348 00:17:49,610 --> 00:17:51,820 Brady y Louisa podrían llegar en cualquier momento. 349 00:17:51,904 --> 00:17:52,863 Entonces apúrate. 350 00:17:52,863 --> 00:17:53,739 Bésame el cuello. 351 00:17:54,281 --> 00:17:55,115 Vamos, hazlo. 352 00:17:58,786 --> 00:17:59,828 Méteme los dedos. 353 00:18:01,163 --> 00:18:02,581 - ¿En serio? - Sí, en serio. 354 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 Estoy algo oxidado. 355 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 ¿Está bien? 356 00:18:37,157 --> 00:18:38,534 A ver. 357 00:18:38,534 --> 00:18:39,451 Intenta esto. 358 00:18:40,452 --> 00:18:41,245 Aquí. 359 00:18:54,633 --> 00:18:57,302 Estás un poco... Sí. ¿Quieres que busque lubricante? 360 00:18:58,887 --> 00:18:59,638 No. 361 00:19:00,138 --> 00:19:02,432 Digo, yo lo busco. 362 00:19:05,185 --> 00:19:08,272 ¿Quieres que le ponga la tapa a estos y los pongo en la heladera? 363 00:19:09,815 --> 00:19:11,358 - Claro. - Tienen olor. 364 00:19:11,733 --> 00:19:14,236 Sí, creo que debería terminar de cargar el lavaplatos. 365 00:19:17,781 --> 00:19:18,991 ¿Estás segura? 366 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 Me excitaste. 367 00:19:23,120 --> 00:19:24,872 Comamos el postre. 368 00:19:56,695 --> 00:19:58,196 Hola. Soy Carrie. 369 00:19:58,280 --> 00:19:59,573 Peter. Encantado de conocerte. 370 00:19:59,573 --> 00:20:00,490 Sí, lo mismo digo. 371 00:20:16,590 --> 00:20:17,382 Entonces... 372 00:20:20,093 --> 00:20:20,969 Debo admitir 373 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 que esta es mi primera cita desde que mi esposa murió. 374 00:20:26,391 --> 00:20:29,186 ¿En serio? Para mí también. 375 00:20:31,188 --> 00:20:32,230 Está bien. 376 00:20:33,815 --> 00:20:36,026 ¿Cómo murió tu marido, si no te molesta que pregunte? 377 00:20:36,610 --> 00:20:37,694 No. 378 00:20:38,278 --> 00:20:39,446 Tuvo un ataque al corazón. 379 00:20:40,948 --> 00:20:41,949 ¿Y tu esposa? 380 00:20:41,949 --> 00:20:43,825 Cáncer de ovarios. 381 00:20:46,954 --> 00:20:47,829 Dios. 382 00:20:53,710 --> 00:20:55,420 Creo que necesitaremos unos tragos. 383 00:20:58,757 --> 00:20:59,549 Sí. 384 00:21:04,805 --> 00:21:05,722 No puedo. 385 00:21:06,390 --> 00:21:07,307 Yo no... 386 00:21:07,766 --> 00:21:08,600 Yo no... 387 00:21:11,645 --> 00:21:12,813 Dios mío. 388 00:21:18,735 --> 00:21:19,695 Dios mío, lo siento. 389 00:21:25,784 --> 00:21:27,035 Padres de la escuela Arbor. 390 00:21:27,119 --> 00:21:29,079 Todos sabemos por qué estamos aquí esta noche, ¿cierto? 391 00:21:29,079 --> 00:21:33,583 Estamos aquí para recaudar dinero y quiero ver esos brazos levantados 392 00:21:33,667 --> 00:21:36,420 cuando mi encantadora coanfitriona, Lisa, 393 00:21:36,837 --> 00:21:39,673 les cuente sobre el siguiente artículo que tenemos en la subasta. 394 00:21:39,673 --> 00:21:43,135 Número 7278, una expedición de alpinismo. 395 00:21:43,135 --> 00:21:44,594 Cariño, habla al micrófono. 396 00:21:45,303 --> 00:21:47,472 Lo siento, no soy animadora. 397 00:21:48,890 --> 00:21:51,768 Número 7278, una expedición de alpinismo. 398 00:21:51,852 --> 00:21:54,896 Cariño, habla al micrófono o no te podrán escucharte. 399 00:21:54,980 --> 00:21:58,942 Número 7278, una expedición de alpinismo. 400 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 Para hasta cinco personas. 401 00:22:01,445 --> 00:22:05,532 Les pido disculpas a mis lectores, pero no hay luz al final del camino. 402 00:22:05,532 --> 00:22:08,076 - Solo vómito. - Eso es terrible. 403 00:22:08,160 --> 00:22:10,537 Tú fuiste la que empezó con esto de las citas de nuevo. 404 00:22:10,537 --> 00:22:12,080 ¿Yo? Fue Oprah. 405 00:22:12,164 --> 00:22:13,123 Acepta la culpa. 406 00:22:13,832 --> 00:22:15,500 Una vez me cagué encima en una cita. 407 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 ¿Qué? Me estoy solidarizando contigo. 408 00:22:18,712 --> 00:22:22,507 Te lo agradezco, pero a menos que te cagues en una cita 409 00:22:23,008 --> 00:22:25,218 después de la muerte de su esposo, 410 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 yo gano por haber tenido la peor noche del mundo. 411 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 Felicidades. 412 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 No puedo encontrar la grabación de Stephen Colbert 413 00:22:31,600 --> 00:22:33,852 que Lily nos hizo jurar que ganaríamos para ella en la subasta silenciosa. 414 00:22:33,852 --> 00:22:36,313 Eso era para Rock y ya hice una oferta. 415 00:22:36,313 --> 00:22:38,982 Lily quiere las zapatillas retro. 416 00:22:39,066 --> 00:22:40,984 Debo ir a ayudar a Harry. Disculpen. 417 00:22:42,194 --> 00:22:44,571 ¿Qué? ¿Escuchaste lo que dijiste? 418 00:22:44,571 --> 00:22:46,239 - ¿Qué? - "Disculpen". 419 00:22:46,323 --> 00:22:47,449 Dijiste "disculpen". 420 00:22:49,076 --> 00:22:50,827 ¿Cómo te cagaste en una cita? 421 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 Qué bien, volvimos a esto. 422 00:22:52,537 --> 00:22:53,455 Estaba en séptimo grado. 423 00:22:53,997 --> 00:22:56,375 Mi padres me obligaron a ir a tomar un helado con Connie Jaluka. 424 00:22:57,209 --> 00:22:58,251 A los diez minutos, 425 00:22:58,335 --> 00:23:00,295 mis pantalones cortos estaban llenos de chispas de chocolate. 426 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 Mi cuerpo lo sabía. 427 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 Sí, aún así gano yo. 428 00:23:05,467 --> 00:23:08,720 Seguido por el postre en Serendipity. 429 00:23:08,804 --> 00:23:09,596 Sí. 430 00:23:11,681 --> 00:23:12,557 Entonces... 431 00:23:13,225 --> 00:23:15,894 Y empezaremos la oferta a 500 dólares, 432 00:23:15,894 --> 00:23:19,106 con lo cual podrían pagar un solo pedazo de pastel ahí. 433 00:23:26,029 --> 00:23:28,323 La cuestión es que lo dijiste con mucha facilidad, ¿sabes? 434 00:23:28,323 --> 00:23:30,367 No fue la gran cosa, no hubo drama. 435 00:23:31,076 --> 00:23:33,328 ¿Por qué no te es sencillo decírmelo? 436 00:23:33,328 --> 00:23:34,371 Porque no puedo. 437 00:23:34,955 --> 00:23:36,665 Mira, aquí están las zapatillas. 438 00:23:36,665 --> 00:23:40,001 Lo has dicho 12 veces desde que salimos. 439 00:23:40,335 --> 00:23:41,461 ¿Las estuviste contando? 440 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Tengo una misión. 441 00:23:43,255 --> 00:23:45,132 Y la última vez fue hace un minuto, 442 00:23:45,132 --> 00:23:47,759 le pediste disculpas a una mujer que chocó contigo. 443 00:23:48,760 --> 00:23:52,681 Exacto, las mujeres se disculpan con todo el mundo 444 00:23:53,181 --> 00:23:55,225 todo el día, por todo. 445 00:23:55,725 --> 00:23:58,645 Cuando juego tenis es en el único momento que no tengo por qué hacerlo. 446 00:23:59,396 --> 00:24:01,481 Así que, como diría Demi Lovato, 447 00:24:01,565 --> 00:24:03,817 lo siento, pero no lo siento. 448 00:24:08,488 --> 00:24:11,783 ¿Hay sesiones de terapia de pareja para hacer una oferta? 449 00:24:13,827 --> 00:24:16,955 Volveré y le diré a Amanda 450 00:24:16,955 --> 00:24:19,166 que no encontré ese rayo de esperanza. 451 00:24:20,083 --> 00:24:21,793 Supongo que mi libro también está muerto. 452 00:24:23,461 --> 00:24:26,631 Demonios, mi libro triste se pone cada vez más triste. 453 00:24:27,257 --> 00:24:28,675 Hablando de cosas muertas. 454 00:24:30,135 --> 00:24:35,098 Traté de revivir mi vida sexual muerta con Steve el otro día. 455 00:24:35,765 --> 00:24:37,893 Realmente lo intenté. 456 00:24:37,893 --> 00:24:41,479 Y me temo que el paciente no responde. 457 00:24:42,731 --> 00:24:46,484 - No tiene pulso. - Nada de pulso. 458 00:24:46,568 --> 00:24:50,947 Fue cómo si dos muertos estuvieran tratando de hacerlo, como sexo de zombies. 459 00:24:51,948 --> 00:24:54,868 ¿Estás segura que no quieren volver a hacer terapia? 460 00:24:54,868 --> 00:24:57,537 Lo intentamos dos veces, no necesitamos un terapeuta. 461 00:24:57,621 --> 00:24:59,039 Necesitamos al elenco de The Walking Dead. 462 00:25:00,790 --> 00:25:02,667 Escuchen, antes de que empecemos con eso, 463 00:25:02,751 --> 00:25:06,254 tenemos algo especial que sabemos que disfrutarán. 464 00:25:06,713 --> 00:25:09,174 Se alegrarán de escuchar que no es ninguno de nosotros. 465 00:25:10,884 --> 00:25:11,718 Sí. 466 00:25:12,052 --> 00:25:15,972 - Pueden ver a esta increíble comediante... - Usa el micrófono, te lo ruego. 467 00:25:16,056 --> 00:25:19,017 ...en su especial de comedia de Netflix, Check the Box. 468 00:25:19,017 --> 00:25:21,603 Un aplauso para Che Diaz. 469 00:25:25,023 --> 00:25:25,941 ¡Diaz! 470 00:25:25,941 --> 00:25:27,317 Muchas gracias. 471 00:25:27,317 --> 00:25:28,318 Hola. 472 00:25:30,195 --> 00:25:32,364 ¿Saben qué? Tomaré el de ella. No lo está usando. 473 00:25:32,364 --> 00:25:33,198 Oye. 474 00:25:35,033 --> 00:25:36,117 ¿Cómo están esta noche? 475 00:25:39,287 --> 00:25:41,998 Esta subasta está tomando más tiempo que lo que me tomó a mí salir del clóset. 476 00:25:42,457 --> 00:25:43,458 ¿Qué? 477 00:25:43,917 --> 00:25:46,169 Escuchen, generalmente hago una presentación de 40 minutos. 478 00:25:46,253 --> 00:25:48,421 Pero no se preocupen, me pidieron que no diga groserías, 479 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 así que, debería terminar en unos tres minutos. 480 00:25:55,512 --> 00:25:57,681 Esa es Che. ¿Che está actuando? 481 00:25:57,681 --> 00:26:00,392 Sí, ¿sabes? Charlotte me obligó a participar, 482 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 yo obligué a Che, lo cual no era para tanto... 483 00:26:05,814 --> 00:26:07,107 Muy bien... 484 00:26:07,107 --> 00:26:08,608 Me quedé sola. 485 00:26:16,408 --> 00:26:18,576 Bueno, no me acostaré con nadie hoy. 486 00:26:18,660 --> 00:26:20,620 No hay nadie lindo, excepto por los empleados, 487 00:26:20,704 --> 00:26:23,081 pero tengo una estricta política de no acostarme con camareros. 488 00:26:23,081 --> 00:26:25,417 - Está aquí. - ¿Quién? 489 00:26:25,834 --> 00:26:28,295 El profesor con el que salí anoche. 490 00:26:29,004 --> 00:26:30,964 ¿El profesor Vómito? ¿Dónde? 491 00:26:31,673 --> 00:26:32,841 Está... 492 00:26:33,383 --> 00:26:34,301 Está en la barra. 493 00:26:34,301 --> 00:26:35,385 Espera, ¿es él? 494 00:26:35,844 --> 00:26:39,014 Es difícil saber porque estoy viendo más que sus zapatos. ¿Sabes qué? 495 00:26:39,014 --> 00:26:40,015 Párate delante mí. 496 00:26:43,310 --> 00:26:44,477 ¿Se está yendo? 497 00:26:45,520 --> 00:26:48,189 Sí, está bien. Se está yendo. Bien. 498 00:26:48,273 --> 00:26:50,191 ¿Sabes qué? ¿Podrías seguirlo 499 00:26:50,275 --> 00:26:53,445 y cuando estés seguro de que salió del edificio, 500 00:26:53,445 --> 00:26:56,072 podrías volver a decírmelo? 501 00:26:56,156 --> 00:26:58,450 ¿También quieres que lo mate? ¿Crees que soy del Mosad? 502 00:26:59,326 --> 00:27:00,368 Mi esposo murió. 503 00:27:01,244 --> 00:27:02,662 Solo puedes hacer eso una vez más. 504 00:27:02,746 --> 00:27:03,997 Está bien. Ve. 505 00:27:03,997 --> 00:27:04,831 Rápido. 506 00:27:05,874 --> 00:27:08,877 Sabemos que no somos tu público habitual, pero te amamos. 507 00:27:08,877 --> 00:27:10,337 Ella me mostró tu trabajo. 508 00:27:10,337 --> 00:27:12,672 Vi tu especial como diez veces. 509 00:27:12,756 --> 00:27:14,299 Mi esposo me dijo: "Verónica, ¿qué te pasa?". 510 00:27:14,299 --> 00:27:16,801 Leí un artículo sobre ti en Vulture y me volví adicta. 511 00:27:17,177 --> 00:27:18,053 Adicta. 512 00:27:18,053 --> 00:27:20,138 - No sabía que estuviste ahí. - Fui como 30 veces. 513 00:27:20,138 --> 00:27:21,639 Pero siempre estás ahí. 514 00:27:21,723 --> 00:27:23,933 Es verdad. Fueron 20. 515 00:27:25,393 --> 00:27:27,145 Pero somos fans para toda la vida. 516 00:27:28,521 --> 00:27:31,274 Escuchen, se los agradezco mucho. 517 00:27:31,358 --> 00:27:32,817 Acabo de ver a alguien que conozco. 518 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 - Así que... - Claro, ve. 519 00:27:34,903 --> 00:27:36,363 - Estaremos aquí un rato. - Está bien. 520 00:27:39,324 --> 00:27:40,325 Hola, Rambo. 521 00:27:41,534 --> 00:27:43,078 ¿Te irás sin saludar? 522 00:27:43,453 --> 00:27:46,748 Hola. No, estabas ocupada, 523 00:27:46,748 --> 00:27:49,501 estuve parada ahí un rato 524 00:27:49,501 --> 00:27:52,462 y parecía que eso te iba tomar un rato, 525 00:27:52,462 --> 00:27:54,005 así que, llamé un Uber. 526 00:27:55,215 --> 00:27:56,341 Está bien. 527 00:27:57,717 --> 00:28:01,346 - ¿Cómo has estado? - Bien, gracias, ¿y tú? 528 00:28:02,597 --> 00:28:04,391 ¿Qué pasa? 529 00:28:04,391 --> 00:28:06,059 ¿Por qué estás siendo rara? 530 00:28:06,059 --> 00:28:07,769 Bueno, no sé cómo actuar. 531 00:28:08,770 --> 00:28:09,938 Nunca me volviste a escribir. 532 00:28:11,356 --> 00:28:12,190 ¿Me escribiste? 533 00:28:13,775 --> 00:28:15,318 No respondiste mi mensaje o lo que fuera. 534 00:28:17,737 --> 00:28:19,030 ¿Cuándo me mandaste un mensaje? 535 00:28:19,406 --> 00:28:22,450 - Hace tres meses. - ¿Hace tres meses? Miranda. 536 00:28:23,576 --> 00:28:25,537 Fumo mucha marihuana. No puedo... 537 00:28:25,537 --> 00:28:27,789 Apenas recuerdo lo que hice hace tres horas. 538 00:28:27,789 --> 00:28:29,374 Además, mucha gente me manda mensajes. 539 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 Estoy segura que sí. 540 00:28:31,543 --> 00:28:35,630 Bien. No, quise decir que hay mucha cantidad. 541 00:28:35,630 --> 00:28:36,714 No estaba siendo una idiota. 542 00:28:36,798 --> 00:28:39,843 Solo no me di cuenta. Lo siento. 543 00:28:40,427 --> 00:28:41,970 Estás ocupada. Yo estoy ocupada. 544 00:28:42,429 --> 00:28:43,221 Está todo bien. 545 00:28:46,141 --> 00:28:47,809 ¿Acabo de decir: "Está todo bien"? 546 00:28:48,351 --> 00:28:49,853 Debiste enviarme otro mensaje. 547 00:28:51,271 --> 00:28:52,647 Pide lo que quieres. 548 00:28:53,273 --> 00:28:54,399 Es excitante. 549 00:28:55,984 --> 00:28:57,026 No lo sabía. 550 00:28:59,154 --> 00:29:00,405 Yo te diré lo que quiero. 551 00:29:01,948 --> 00:29:04,826 Quiero ir a algún lugar contigo 552 00:29:06,286 --> 00:29:07,912 y quitarte toda la ropa. 553 00:29:09,497 --> 00:29:10,874 - ¿En serio? - En serio. 554 00:29:17,964 --> 00:29:19,674 Y mi Uber acaba de llegar. 555 00:29:20,592 --> 00:29:22,677 Tengo un vuelo a las 7:00. Debo irme. 556 00:29:22,677 --> 00:29:24,471 No, no puedes irte. La subasta no ha terminado. 557 00:29:24,471 --> 00:29:26,764 No me dijiste que el Club de Teatro cantaría tres canciones 558 00:29:26,848 --> 00:29:29,100 - de Dear Evan Hansen. - Te amo mucho. 559 00:29:29,184 --> 00:29:32,228 Sí, a las 7:00 tengo un vuelo. Puedes terminar esto sin mí. 560 00:29:32,312 --> 00:29:34,564 ¿Estás loco? Soy pésima. 561 00:29:35,064 --> 00:29:38,568 Lo veo en la cara de la gente, piensan: "No ella de nuevo". 562 00:29:38,568 --> 00:29:40,278 ¿Qué te importa si la gente piensa que eres pésima? 563 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 ¿Cómo puedes decirme algo así? 564 00:29:42,655 --> 00:29:44,157 - ¿Qué? - Que soy pésima. 565 00:29:44,157 --> 00:29:46,701 - No dije eso. - Tú... Está bien. 566 00:29:46,701 --> 00:29:48,870 Señor Improvisación, es fácil con todas las tarjetas, 567 00:29:48,870 --> 00:29:52,081 estoy ahí, siendo humillada, haciendo mi mejor esfuerzo, 568 00:29:52,165 --> 00:29:53,958 ¿y tú me dices que soy pésima? 569 00:29:54,042 --> 00:29:57,962 No. Dije que la gente... No fue lo que dije, dije que la gente... 570 00:29:58,046 --> 00:30:00,048 La gente dice que eres pésima, pero yo no... 571 00:30:00,048 --> 00:30:01,007 Hola. 572 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 - Estábamos buscando el baño. - Hola. 573 00:30:06,888 --> 00:30:08,139 Lo siento. 574 00:30:08,223 --> 00:30:09,807 - No. - Lo siento. 575 00:30:10,683 --> 00:30:11,976 Con cuidado. 576 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Genial. 577 00:30:18,483 --> 00:30:20,193 Ahora creen que somos de esas parejas. 578 00:30:20,193 --> 00:30:24,614 - Lo siento. - Una aplauso para el Club de Teatro. 579 00:30:24,614 --> 00:30:26,241 - Eso fue increíble. - Te amo, nena. 580 00:30:26,991 --> 00:30:28,243 ¿Cómo puedo compensártelo? 581 00:30:32,288 --> 00:30:35,667 Vendido, artículo número 8248, 582 00:30:35,667 --> 00:30:39,254 una caja de vino donada por el padre de un niño de séptimo grado de... 583 00:30:40,713 --> 00:30:45,385 Un viñedo en la Toscana. Disfruta tu vino. Muy bien. 584 00:30:45,385 --> 00:30:47,512 Carrie, no puedes irte. 585 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 Tu artículo no ha sido subastado aún. 586 00:30:49,639 --> 00:30:52,850 Lo siento, pero según el Mata Hari gay, esta es mi oportunidad. 587 00:30:53,184 --> 00:30:56,229 Una cita con la escritora sexual, Carrie Bradshaw. 588 00:30:57,814 --> 00:30:59,190 Era un almuerzo. 589 00:30:59,274 --> 00:31:01,025 Una cita para el almuerzo. 590 00:31:01,109 --> 00:31:02,193 Eso fue lo que les dije. 591 00:31:02,277 --> 00:31:05,572 Solo estuve en el comité de reclutamiento, no en el comité del programa. 592 00:31:05,572 --> 00:31:09,284 Una cita con la escritora sexual Carrie Bradshaw, empezando en 500 dólares. 593 00:31:09,617 --> 00:31:10,618 ¿Y "escritora sexual"? 594 00:31:10,702 --> 00:31:12,370 ¿Cómo es eso? ¿Como si escribo pornografía? 595 00:31:13,288 --> 00:31:15,665 ¿Sabes? No es una cita. 596 00:31:15,665 --> 00:31:18,918 Es un almuerzo, y no es una escritora sexual. 597 00:31:19,002 --> 00:31:22,046 Escribe sobre relaciones y los matices que van con ellas... 598 00:31:22,130 --> 00:31:24,173 Bien, por favor, detente. Por favor. 599 00:31:24,257 --> 00:31:26,217 Gracias por esa aclaración, Charlotte. 600 00:31:27,427 --> 00:31:29,804 Carrie Bradshaw... ¿Es ella...? 601 00:31:30,305 --> 00:31:33,141 Ella es Carrie Bradshaw. Damas y caballeros, Carrie Bradshaw. 602 00:31:33,891 --> 00:31:35,560 ¿Podrías subir a ayudarme? 603 00:31:35,560 --> 00:31:36,769 Dios sabe que necesito ayuda, ¿no? 604 00:31:36,853 --> 00:31:40,189 - No, lo estás haciendo bien. - ¡Vamos! 605 00:31:40,273 --> 00:31:43,026 Por los niños. Un aplauso para Carrie Bradshaw. 606 00:31:43,026 --> 00:31:44,193 Nuestra amistad se terminó. 607 00:31:44,277 --> 00:31:46,362 Vamos, es por los niños. 608 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Hola. 609 00:31:49,282 --> 00:31:51,534 - Estoy bien. ¿Cómo estás? - Muy bien. 610 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Precio inicial. 611 00:31:54,871 --> 00:31:57,498 Una cita con la escritora sexual, Carrie Bradshaw, 500 dólares. 612 00:31:59,000 --> 00:31:59,834 ¿No? 613 00:32:00,585 --> 00:32:03,713 - No podemos. Todos estamos casados. - Es verdad. 614 00:32:03,713 --> 00:32:08,343 Pero es una cita para el almuerzo, nada de sexo, ¿no? Nada de sexo. 615 00:32:10,511 --> 00:32:11,512 Quinientos dólares. 616 00:32:12,138 --> 00:32:13,348 Cuatrocientos cincuenta. 617 00:32:13,723 --> 00:32:15,642 Cuatrocientos cincuenta. Sí, eso es. 618 00:32:15,642 --> 00:32:17,644 No. Se nos cayó algo aquí. 619 00:32:18,102 --> 00:32:19,145 Necesitamos un camarero. 620 00:32:20,396 --> 00:32:23,816 Haz algo. Está por explotar como la casa al final de Poltergeist. 621 00:32:24,442 --> 00:32:26,444 Setecientos dólares. 622 00:32:28,112 --> 00:32:29,113 Setecientos. 623 00:32:29,197 --> 00:32:30,114 Ochocientos. 624 00:32:30,198 --> 00:32:32,116 Y ahora Charlotte está haciendo una oferta contra sí misma. 625 00:32:32,200 --> 00:32:34,285 Pisa el freno, nena. Pisa el freno. 626 00:32:34,369 --> 00:32:36,245 ¿Sabes qué? Ofrezco mil. 627 00:32:36,329 --> 00:32:38,498 Ofrezco mil y ahora puedes... 628 00:32:39,374 --> 00:32:41,250 Está bien, mil dólares. 629 00:32:41,334 --> 00:32:42,210 A la una. 630 00:32:43,252 --> 00:32:44,837 A las dos. 631 00:32:45,588 --> 00:32:46,964 Mil cincuenta. 632 00:32:49,676 --> 00:32:51,094 Mil cincuenta dólares. 633 00:32:51,719 --> 00:32:53,846 A la una a las dos, vendido. Mil cincuenta. 634 00:32:54,597 --> 00:32:56,724 Debió volver a entrar cuando fui al baño 635 00:32:56,808 --> 00:32:58,393 y dejé que ese mesero me masturbara. 636 00:33:05,191 --> 00:33:06,150 ¿Carrie? 637 00:33:08,361 --> 00:33:09,696 - Hola. - Hola. 638 00:33:11,823 --> 00:33:12,699 ¿Cuáles son las probabilidades? 639 00:33:13,324 --> 00:33:16,077 Espera. Eres profesor de matemáticas, seguramente lo sabes. 640 00:33:16,494 --> 00:33:20,748 Bueno, sin duda hay una "X" involucrada y está elevada a la potencia de la resaca. 641 00:33:22,500 --> 00:33:24,043 Disculpa, no te preocupes. 642 00:33:24,127 --> 00:33:26,170 No hace falta que salgamos de nuevo. 643 00:33:27,422 --> 00:33:29,632 - Con gusto te pagaré la oferta. - No. 644 00:33:29,716 --> 00:33:33,219 Eso fue caridad para todos los involucrados. 645 00:33:33,219 --> 00:33:34,887 No. Claro que no. 646 00:33:35,555 --> 00:33:38,015 Me impresiona que recuerdes lo que enseño. 647 00:33:38,850 --> 00:33:40,017 Es todo lo que recuerdo. 648 00:33:40,852 --> 00:33:42,145 Bueno, deberíamos salir de nuevo. 649 00:33:42,645 --> 00:33:43,938 Tenemos mucho de qué hablar. 650 00:33:44,605 --> 00:33:45,773 Como, ¿cómo llegué a casa? 651 00:33:47,483 --> 00:33:50,153 - ¿Pagamos esos tragos? - Los pagamos. 652 00:33:50,153 --> 00:33:52,113 Sí, los pagamos. 653 00:33:55,283 --> 00:33:56,576 Sí, está bien, hagámoslo. 654 00:33:57,368 --> 00:33:58,202 Es por los niños. 655 00:33:59,120 --> 00:34:00,580 Por los niños, sí. 656 00:34:02,290 --> 00:34:04,792 - Está bien. Sí. Buenas noches. - Está bien. Buenas noches. 657 00:34:07,754 --> 00:34:10,089 Nunca sentí nada tan intenso en mi vida. 658 00:34:14,218 --> 00:34:15,887 Creo que estoy enamorada de ti. 659 00:34:21,142 --> 00:34:22,477 Estás enamorada de ti 660 00:34:23,811 --> 00:34:24,812 conmigo. 661 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 Y la marihuana ayuda. 662 00:34:29,609 --> 00:34:31,319 No. 663 00:34:32,320 --> 00:34:33,529 No es solo eso. 664 00:34:38,326 --> 00:34:40,119 Es verdad, también soy muy buena en el sexo. 665 00:34:41,621 --> 00:34:43,748 ¡Es verdad! 666 00:35:08,314 --> 00:35:10,483 PETER ANSÍO TENER NUESTRA SEGUNDA CITA 667 00:35:38,719 --> 00:35:42,723 Y así, encontré un rayo de esperanza. 668 00:37:39,590 --> 00:37:41,509 Subtítulos: Gabriel Benmaor 48986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.