All language subtitles for And Just Like That S01E06 Diwali 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:21,271 Cielos. Tiene mucho sol. 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,440 Si este apartamento fuera una fragancia, se llamaría 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 Luz de Otoño en Nueva York, de Holsten. 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,402 Sí, pero ¿no es demasiada luz? 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,487 No eres un murciélago, no. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,532 No sé si me gusta el centro. 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,284 Me divertí en el centro. 8 00:00:34,284 --> 00:00:38,413 Lloré en el centro, pero nunca viví en el centro. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,290 Hay una primera vez para todo. 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 Créeme, no extrañarás 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 tu cocina oscura y esa escalera desvencijada. 12 00:00:45,712 --> 00:00:48,006 Pero todo lo demás sí, hasta las molduras del techo. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 Piensa en el moho del techo. 14 00:00:49,966 --> 00:00:52,635 Chau al moho, hola a lo nuevo. 15 00:00:52,719 --> 00:00:53,845 Y esta es la nueva tú. 16 00:00:53,845 --> 00:00:57,348 Tú con terraza, de Holsten. 17 00:00:58,516 --> 00:01:00,351 Creo que yo también necesito un nuevo yo. 18 00:01:00,435 --> 00:01:03,188 ¿Puedo hablar con tu agente inmobiliaria o es demasiado? 19 00:01:03,563 --> 00:01:05,273 Ya terminemos con esto. 20 00:01:05,273 --> 00:01:07,192 Estoy en medio de una visita final. 21 00:01:08,943 --> 00:01:10,570 Tu madre quiere saber si te compraste un sari nuevo para el festival de Diwali. 22 00:01:10,945 --> 00:01:12,030 Lo compraré esta semana. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,364 - ¡Rayos! - ¿Qué pasó? 24 00:01:13,448 --> 00:01:14,741 Los Knicks perdieron el balón. 25 00:01:14,741 --> 00:01:15,992 Mientras tú miras televisión, 26 00:01:17,368 --> 00:01:19,954 mamá debe crearse un perfil dentro de mi cuenta de Netflix. 27 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 Me llegan muchas recomendaciones porque miró La celestina de la India. 28 00:01:23,625 --> 00:01:25,335 Con ella tengo suficiente. 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,003 Es solo un recordatorio. 30 00:01:27,003 --> 00:01:28,588 Te mereces ser feliz. 31 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 ¿No soy feliz? 32 00:01:31,007 --> 00:01:32,258 ¡Malditos sean los Knicks! 33 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 Papá, debo colgar. 34 00:01:34,761 --> 00:01:35,553 ¿Estás fumando? 35 00:01:36,012 --> 00:01:37,263 Yo no fumo. 36 00:01:37,764 --> 00:01:39,265 Sí, necesito mudarme. 37 00:01:39,808 --> 00:01:43,269 Anoche tuve compañía, y no me gustó mucho hacerlo 38 00:01:43,353 --> 00:01:46,981 en la misma habitación donde raramente lo hacía con Stanford. 39 00:01:47,649 --> 00:01:49,692 ¿Y te gustó compartirlo conmigo? 40 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Prepárate, princesa. 41 00:01:51,986 --> 00:01:54,906 Estoy despechado y voy a hablar mucho al respecto. 42 00:01:54,906 --> 00:01:57,826 Y yo viviré en el centro y tendré melanoma. 43 00:01:58,827 --> 00:02:03,289 ¿Ya elegiste un kayak que combine con la vista al río? 44 00:02:03,706 --> 00:02:04,666 Todavía no. 45 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 Feroz. 46 00:02:12,340 --> 00:02:14,425 ¿Soy una persona capaz de vivir bajo el agua? 47 00:02:15,343 --> 00:02:17,887 Eres la mejor nadadora de las tres. 48 00:02:17,971 --> 00:02:19,848 Y piensa en la brisa fresca junto al agua 49 00:02:19,848 --> 00:02:21,724 mientras nosotras sudamos tierra adentro. 50 00:02:22,350 --> 00:02:25,103 Es el Hudson, no el Caribe, y no es una brisa, 51 00:02:25,103 --> 00:02:26,855 es Paramus. 52 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Es solo que no me encanta. 53 00:02:28,690 --> 00:02:29,732 Entonces, no lo compres. 54 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 Te debe encantar el lugar donde vives. 55 00:02:31,985 --> 00:02:32,777 Miranda tiene razón. 56 00:02:33,945 --> 00:02:36,072 Además, ese lugar es muy frío y moderno para ti. 57 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 Lo sé. Tienes razón, es cierto. 58 00:02:38,867 --> 00:02:40,118 Ojalá nos hubiéramos visto antes de que firmara los papeles. 59 00:02:40,118 --> 00:02:42,120 ¿Qué? - ¿Lo compraste? 60 00:02:42,120 --> 00:02:44,914 Debía hacerlo, hace tres meses que llevo a Seema de una lado para otro. 61 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 Miré con lujo de detalle 46 apartamentos. 62 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 El problema no es el apartamento. 63 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 El problema soy yo. 64 00:02:50,545 --> 00:02:51,296 ¿Qué tiene de malo donde vives ahora? 65 00:02:52,088 --> 00:02:52,881 Estás cómoda ahí. Gracias. 66 00:02:54,382 --> 00:02:57,677 Lo sé. Es como el suéter gastado de cachemira, pero en versión apartamento. 67 00:02:57,677 --> 00:02:59,345 Y adoro la cachemira. 68 00:02:59,429 --> 00:03:02,181 Ya lo sé. - Pero ¿no es demasiado cómodo? 69 00:03:02,265 --> 00:03:04,475 ¿Vivir ahí? - ¿Qué quieres decir? 70 00:03:04,559 --> 00:03:08,062 Quiero decir, ¿estoy viviendo o me estoy retirando? 71 00:03:08,146 --> 00:03:12,150 Me mudé ahí a los 29 y ahora tengo 55. 72 00:03:12,150 --> 00:03:15,945 No puedo ser una de esas que dicen: "Vivo en el mismo apartamento 73 00:03:16,029 --> 00:03:19,532 hace 25 años. Antes pagaba $2". 74 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 Ese apartamento no es tan moderno. 75 00:03:22,619 --> 00:03:23,328 Sí, lo es. 76 00:03:23,328 --> 00:03:26,831 Es como vivir en el futuro, y eso 77 00:03:26,915 --> 00:03:28,291 es preferible a vivir en el pasado. 78 00:03:30,710 --> 00:03:32,545 Big ya no está, tengo que seguir adelante. 79 00:03:33,504 --> 00:03:37,800 Debo probar otra cosa, empezar otro capítulo, otros lo hacen. 80 00:03:38,968 --> 00:03:41,262 Miren a Anthony, ya volvió a tener sexo con otros hombres. 81 00:03:41,346 --> 00:03:43,765 Sí. Creo que nunca dejó de hacerlo. 82 00:03:43,765 --> 00:03:46,893 Un nuevo capítulo. Sí. Bien por ti. 83 00:03:47,518 --> 00:03:52,941 Y, si dentro de un tiempo no te gusta vivir ahí, puedes venderlo. 84 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 O ahogarte en el Hudson. 85 00:03:55,193 --> 00:03:57,278 Exacto. Tengo muchas opciones. 86 00:04:14,796 --> 00:04:15,838 Esto no es sano. 87 00:04:19,884 --> 00:04:21,260 Lily, es tarde. 88 00:04:22,428 --> 00:04:24,514 Ya te pusiste mucho brillo. Tenemos que irnos. 89 00:04:27,225 --> 00:04:31,479 Hay muchas habitaciones con mesas sobre las que comer. 90 00:04:31,479 --> 00:04:32,855 Lily también desayunó aquí. 91 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 Niñas, hijas. 92 00:04:36,359 --> 00:04:38,695 No más tostadas en la habitación si no es su cumpleaños. 93 00:04:38,695 --> 00:04:39,654 ¡Rápido! 94 00:04:39,654 --> 00:04:41,030 ¿Puedo redecorar? 95 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 Solo mi lado. No necesito esas. 96 00:04:45,660 --> 00:04:48,162 ¿Mi colección internacional de muñecas Madame Alexander? 97 00:04:48,246 --> 00:04:50,206 Sí, quiero colgar mi longboard ahí. 98 00:04:50,206 --> 00:04:54,460 Pero estas muñecas también son de Lily. 99 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 Yo tampoco las quiero. Son culturalmente inapropiadas. 100 00:04:56,671 --> 00:04:57,797 ¿Qué? 101 00:04:59,048 --> 00:05:02,260 Mamá, los atuendos tradicionales. ¿Eres de España? 102 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 ¿Eres de Tailandia? 103 00:05:03,261 --> 00:05:05,263 No, pero ellas sí. 104 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 Y son solo muñecas. 105 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Y son antiguas. 106 00:05:08,141 --> 00:05:10,226 Sí, de cuando eso estaba bien. 107 00:05:10,310 --> 00:05:12,020 Me avergüenzo cuando vienen mis amigos. 108 00:05:12,020 --> 00:05:13,855 ¿Podemos cambiar también esta pared? 109 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 La hice pintar a mano para ti cuando eras pequeña, 110 00:05:16,524 --> 00:05:18,401 y, mira, Lily aún tiene la suya. 111 00:05:18,401 --> 00:05:19,902 Lily y yo somos diferentes. 112 00:05:19,986 --> 00:05:22,280 Son iguales si se trata de comer en la cama, 113 00:05:22,280 --> 00:05:24,782 pero no si se trata de los murales. 114 00:05:24,866 --> 00:05:27,827 Busqué las muñecas en Google, y no son internacionales, 115 00:05:27,827 --> 00:05:29,454 ¡las hacen en Nueva York! 116 00:05:29,454 --> 00:05:30,872 Es fácil. Podemos pintar encima. 117 00:05:32,290 --> 00:05:35,752 Se hace tarde, creo que deberíamos hablarlo en otro momento, 118 00:05:35,752 --> 00:05:38,713 cuando tengamos más tiempo, porque pintar no es poca cosa. 119 00:05:39,380 --> 00:05:39,964 Vamos. 120 00:05:41,007 --> 00:05:43,468 Además quiero cortarme el cabello. 121 00:05:44,594 --> 00:05:45,762 Respira, mamá. 122 00:05:48,806 --> 00:05:50,058 Suerte que te tengo, Richard Burton. 123 00:05:53,603 --> 00:05:56,147 Dime que te gusta, que no me detenga. 124 00:05:56,773 --> 00:05:57,690 Inhala. 125 00:05:59,358 --> 00:06:00,485 ¿Te gusta esto? 126 00:06:01,027 --> 00:06:02,278 ¿Puedo tocarte? 127 00:06:02,278 --> 00:06:03,112 Miranda. 128 00:06:04,030 --> 00:06:05,239 Si. Hola. 129 00:06:07,825 --> 00:06:11,329 - ¿Quieres tomar un café? - Sí, genial. 130 00:06:12,205 --> 00:06:15,708 Muchos de mis alumnos de posgrado le están dedicando tiempo a la renovación, 131 00:06:15,792 --> 00:06:20,088 así que espero que el refugio esté listo para la primavera. 132 00:06:20,713 --> 00:06:22,131 ¿Quieres participar? 133 00:06:22,215 --> 00:06:25,009 Esto no fue un café casual. 134 00:06:25,093 --> 00:06:26,344 Es más bien una extorsión. 135 00:06:28,012 --> 00:06:29,639 Estoy ocupada organizando un hogar para mujeres y niños refugiados. 136 00:06:29,639 --> 00:06:32,475 Nadie tiene tiempo para un café casual. Sentémonos. 137 00:06:36,854 --> 00:06:38,481 Pasa de izquierda a derecha. 138 00:06:38,815 --> 00:06:39,774 De acuerdo. 139 00:06:40,858 --> 00:06:42,527 Era un edificio de apartamentos en Fort Greene, 140 00:06:44,278 --> 00:06:45,613 y me asocié con tres bancos y la Comisión de la Vivienda de Brooklyn. 141 00:06:45,613 --> 00:06:46,447 Te llaman. 142 00:06:47,365 --> 00:06:48,616 Lo siento. 143 00:06:49,242 --> 00:06:50,201 Hola. 144 00:06:51,369 --> 00:06:53,746 Sí, me escribió por lo del jueves. Pero ¿por qué tan tarde? 145 00:06:54,747 --> 00:06:57,166 Tienen que acostar a sus hijos. 146 00:06:57,250 --> 00:06:59,502 De acuerdo. Cariño, debo irme. 147 00:06:59,836 --> 00:07:02,004 Sí, puro amor. Adiós. 148 00:07:03,965 --> 00:07:04,674 ¿Qué? 149 00:07:05,800 --> 00:07:07,593 Nadie tiene tiempo para una cena casual 150 00:07:07,677 --> 00:07:10,179 con el mejor amigo de Andre Rashad y su esposa. 151 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 La fértil Myrtle. 152 00:07:11,681 --> 00:07:12,807 Conozco a varias de esas. 153 00:07:13,307 --> 00:07:14,809 - De izquierda a derecha. - Bien. 154 00:07:15,893 --> 00:07:19,856 Tuvo dos bebés en tres años, y, de alguna forma, 155 00:07:19,856 --> 00:07:22,024 logra que cada conversación sea sobre bebés. 156 00:07:22,108 --> 00:07:25,695 Podríamos estar hablando de Marte, y ella, de repente, dice: "La noche que vi 157 00:07:25,695 --> 00:07:28,739 Marte con el telescopio fue cuando me embaracé de Jasmine". 158 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 Le dije a Andre: "Cariño, dame un poco de espacio con el tema del bebé" 159 00:07:33,119 --> 00:07:36,539 después de la segunda ronda de fertilización. Sacará el tema. 160 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Mucho. 161 00:07:39,250 --> 00:07:41,169 ¿Desde cuándo eres tímida? 162 00:07:41,169 --> 00:07:43,629 Controla la conversación. No la dejes ir hacia ahí. 163 00:07:43,713 --> 00:07:45,214 Lo he intentado, Miranda. 164 00:07:45,298 --> 00:07:46,716 No conoces a la fértil Myrtle. 165 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 ¿Cómo se llama? 166 00:07:50,219 --> 00:07:52,930 Myrtle. La concibieron en Myrtle Beach. 167 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 No. 168 00:07:55,016 --> 00:07:56,684 Bienvenida a mi SoHo. 169 00:07:59,395 --> 00:08:00,271 Está bien. 170 00:08:01,814 --> 00:08:04,066 Esta ropa, esta fiesta, 171 00:08:04,150 --> 00:08:07,987 necesito saberlo todo al respecto. 172 00:08:09,739 --> 00:08:14,285 En India, Diwali celebra el triunfo de la luz sobre la oscuridad. 173 00:08:14,285 --> 00:08:17,622 En Queens, es una celebración donde mi familia me pregunta 174 00:08:17,622 --> 00:08:19,123 por qué aún no me casé. 175 00:08:19,207 --> 00:08:22,293 Pero tú tienes muchas más cosas para celebrar. 176 00:08:22,293 --> 00:08:25,296 En serio. Todo lo demás sobre ti. 177 00:08:25,296 --> 00:08:28,758 Y lo celebran. Pero mis padres ganaron la lotería del matrimonio arreglado 178 00:08:28,758 --> 00:08:30,927 y no se imaginan que yo no lo haga. 179 00:08:30,927 --> 00:08:32,887 Pero es mi vida, y soy feliz, 180 00:08:32,887 --> 00:08:35,806 así que deberán superarlo y aceptar a su mala hija india. 181 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 Una pregunta. Si tus padres ganaron la lotería, 182 00:08:41,229 --> 00:08:43,648 ¿alguna vez consideraste un matrimonio arreglado? 183 00:08:44,774 --> 00:08:48,069 Carrie, no dejo ni que el sumiller elija el vino por mí. 184 00:08:48,778 --> 00:08:51,948 Son tan asquerosamente felices que cada vez que no acepto 185 00:08:51,948 --> 00:08:53,741 algo que decidieron para mí, 186 00:08:53,741 --> 00:08:56,410 me dicen: "Tu padre y yo tampoco nos enamoramos a primera vista. 187 00:08:56,494 --> 00:08:57,954 Pero aprendimos a amarnos". 188 00:08:59,372 --> 00:09:01,040 Si tengo que convencerme de amar a alguien, entonces no lo quiero. 189 00:09:02,375 --> 00:09:05,836 No, claro. Hay dos cosas de las que no nos deben convencer. 190 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 El amor y la tirolesa. 191 00:09:07,797 --> 00:09:11,926 Una de mis sandalias favoritas de Fendi quedó en ese bosque. 192 00:09:11,926 --> 00:09:14,262 Hasta que encuentre a mi hombre, 193 00:09:14,262 --> 00:09:17,765 compraré un sari deslumbrante e iré sola a otra Diwali familiar. 194 00:09:20,768 --> 00:09:23,896 No tienes que ir sola. 195 00:09:24,272 --> 00:09:27,483 Me vendría bien una celebración de la luz sobre la oscuridad. 196 00:09:29,360 --> 00:09:30,820 Busquemos un sari para ti. 197 00:09:31,362 --> 00:09:32,321 ¿Está permitido? 198 00:09:33,489 --> 00:09:35,241 Lo usarás para ir a una celebración tradicional 199 00:09:35,241 --> 00:09:36,325 en la casa de mi familia. 200 00:09:37,827 --> 00:09:40,746 No es una apropiación cultural, es una apreciación de la cultura. 201 00:09:41,372 --> 00:09:44,083 Cielos. Qué bueno, 202 00:09:44,083 --> 00:09:48,045 porque acabo de ver uno que, culturalmente, aprecié mucho. 203 00:09:54,760 --> 00:09:57,805 Quien haya dicho que no es fácil guardar un matrimonio en cajas 204 00:09:58,764 --> 00:10:00,266 aún no ha visto mi depósito. 205 00:10:01,100 --> 00:10:03,269 Muy bien. ¿Cuál es el objetivo de hoy? 206 00:10:04,145 --> 00:10:05,980 Buscar cosas para llevar al nuevo apartamento 207 00:10:05,980 --> 00:10:11,277 para sentirlo más mío y luego regalarme un pretzel 208 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 del negocio de la esquina. 209 00:10:14,363 --> 00:10:19,285 Mi error fue pensar que debía enamorarme del nuevo apartamento enseguida. 210 00:10:19,285 --> 00:10:21,871 Ahora lo veo como un matrimonio arreglado. 211 00:10:21,871 --> 00:10:22,663 Uno aprende a amarlo, 212 00:10:22,747 --> 00:10:26,292 y eso planeo hacer, ir de a poco. 213 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 Buena idea. 214 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 Te tomarás tu tiempo para conocerlo, como hacía yo en los años 90. 215 00:10:31,297 --> 00:10:32,256 Exacto. 216 00:10:32,340 --> 00:10:35,926 Conoceré a mi nuevo apartamento, 217 00:10:36,010 --> 00:10:38,971 y hoy dormiremos juntos por primera vez. 218 00:10:39,347 --> 00:10:42,266 Me llegó la cama de 1-800 Colchón. 219 00:10:45,353 --> 00:10:48,272 ¿Siempre llevas esto en tu bolso? 220 00:10:48,356 --> 00:10:51,525 Sugiero que sigas el consejo de Marie Kondo 221 00:10:51,609 --> 00:10:53,944 y solo te lleves cosas que te den alegría. 222 00:10:55,154 --> 00:10:57,406 Creo que nada me da alegría aquí. 223 00:10:57,490 --> 00:11:02,244 Quizá deberíamos buscar cosas que no den tristeza. 224 00:11:04,121 --> 00:11:05,998 ¿Qué dices de esta adorable lámpara? 225 00:11:06,082 --> 00:11:07,208 No me pone triste. 226 00:11:08,125 --> 00:11:09,001 Bien. 227 00:11:10,211 --> 00:11:11,921 La compré en Conran, en 1988. 228 00:11:12,630 --> 00:11:13,881 De acuerdo. 229 00:11:15,049 --> 00:11:17,843 Si fuera una sábana, ¿dónde estaría? 230 00:11:18,969 --> 00:11:20,262 No hay sábanas. 231 00:11:20,346 --> 00:11:25,810 Santo cielo, mi sombrero favorito. 232 00:11:27,603 --> 00:11:31,148 Ahora no solo es moderno, es un sobreviviente. 233 00:11:31,232 --> 00:11:32,858 Me lo llevo. - Bien. 234 00:11:40,157 --> 00:11:41,283 Mierda. 235 00:11:41,367 --> 00:11:42,827 ¿Qué? 236 00:11:45,621 --> 00:11:46,914 Los discos de Big. 237 00:11:49,333 --> 00:11:50,584 ¿Estás bien? 238 00:11:50,668 --> 00:11:52,211 No. 239 00:11:52,211 --> 00:11:54,004 Eso sí me puso triste. 240 00:11:54,588 --> 00:11:55,798 ¿Qué puedo hacer? 241 00:12:02,054 --> 00:12:03,055 Santo cielo. 242 00:12:07,351 --> 00:12:10,187 Cielos. De golpe, me imaginé todo otra vez. 243 00:12:15,359 --> 00:12:19,280 Y estaba orgullosa de haber pasado junto a la cabecera de la cama. 244 00:12:24,452 --> 00:12:25,619 No estoy lista para esto. 245 00:12:25,703 --> 00:12:27,413 Creo que tendrás que mirar en las cajas 246 00:12:27,413 --> 00:12:29,290 y decirme qué tienen adentro. 247 00:12:30,499 --> 00:12:32,960 Quizá ya fue suficiente por hoy. 248 00:12:32,960 --> 00:12:36,130 Yo tengo muchas sábanas, y podemos ir por un pretzel . 249 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 No puedo irme con un sombrero y una lámpara. 250 00:12:41,218 --> 00:12:42,970 Bien, ya podemos irnos. 251 00:12:46,348 --> 00:12:47,892 No tanta sal. 252 00:13:31,352 --> 00:13:32,311 Muy bien. 253 00:13:36,106 --> 00:13:37,066 ¿Cancelar? 254 00:13:58,462 --> 00:14:00,464 Hola. - Habla Anthony. 255 00:14:00,548 --> 00:14:02,299 Qué bien. 256 00:14:02,716 --> 00:14:04,343 Pensé que eras un vendedor. 257 00:14:04,343 --> 00:14:05,427 ¿Y por qué atendiste? 258 00:14:06,428 --> 00:14:07,555 No tenía nada mejor que hacer. 259 00:14:08,180 --> 00:14:09,265 Necesito un favor. 260 00:14:10,849 --> 00:14:12,268 Hace tres meses, Stanford Brook faltó a una consulta con un cirujano plástico 261 00:14:13,352 --> 00:14:14,061 para que nos hiciéramos un lifting . 262 00:14:15,104 --> 00:14:16,272 ¿Es demasiado tarde para no atender? 263 00:14:16,272 --> 00:14:17,314 Créeme, te entiendo. 264 00:14:17,398 --> 00:14:19,567 Solo quería evitar que hiciera una locura. 265 00:14:20,317 --> 00:14:23,237 Ahora necesito que tú evites que yo haga una locura. 266 00:14:23,237 --> 00:14:27,283 Bien, y yo necesito que tú evites que yo me vuelva loca. 267 00:14:27,283 --> 00:14:28,492 Estoy en el apartamento nuevo. 268 00:14:28,826 --> 00:14:33,581 Hay un pitido y no sé de dónde viene. 269 00:14:33,581 --> 00:14:34,540 Del lavavajillas. 270 00:14:34,540 --> 00:14:35,749 No, ya revisé el lavavajillas. 271 00:14:37,376 --> 00:14:38,961 Otra vez, siempre es el lavavajillas. - De acuerdo, espera. 272 00:14:40,379 --> 00:14:41,505 Tienes las bolsas al revés, Jimmy. 273 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 De hecho, yo soy Billy. Él es Jimmy. 274 00:14:44,258 --> 00:14:47,052 Quien seas, las bolsas están al revés. ¡Cielo santo! 275 00:14:47,428 --> 00:14:50,097 - ¿Regla de los cinco segundos? - ¡No, nada de cinco segundos! 276 00:14:50,097 --> 00:14:51,265 Dame eso. 277 00:14:52,266 --> 00:14:53,267 Por suerte estás bueno. 278 00:14:53,642 --> 00:14:54,560 Gracias. 279 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 No, no es el lavavajillas. 280 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Siempre es el lavavajillas. Golpéalo. 281 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 No. - Más fuerte. 282 00:15:07,364 --> 00:15:09,283 ¿Puede ser del refrigerador? 283 00:15:09,617 --> 00:15:12,369 Carrie, no tengo tiempo de jugar a Clue: Misterio en la cocina. 284 00:15:12,828 --> 00:15:14,788 ¿Puedes acompañarme mañana en la mañana? 285 00:15:14,872 --> 00:15:17,875 Confío en tu criterio, y Charlotte está ocupada en cosas de niños. 286 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 Anthony, no necesitas un lifting. 287 00:15:20,586 --> 00:15:23,297 Díselo al bombón de 30 años que anoche me llamó "papi". 288 00:15:23,297 --> 00:15:25,007 No estoy listo para ser un pap. 289 00:15:26,342 --> 00:15:27,926 Necesito volver a tener la cara de un tipo atractivo algo mayor. 290 00:15:28,677 --> 00:15:30,721 Cielos. Creo que apagué el aire acondicionado, 291 00:15:30,721 --> 00:15:33,599 y eso es un problema porque vivo en la superficie del sol. 292 00:15:33,599 --> 00:15:37,269 Le temo a mi estado de vulnerabilidad, aceptaré el paquete completo 293 00:15:37,353 --> 00:15:39,271 y terminaré, como dijo Steven Tyler, 294 00:15:39,355 --> 00:15:40,856 como uno de esos tipos que parecen una mujer. 295 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 De acuerdo, iré contigo. 296 00:15:42,775 --> 00:15:44,193 Gracias. Adiós. 297 00:15:58,707 --> 00:16:02,294 Siempre venimos aquí. Les encantará este lugar. 298 00:16:02,378 --> 00:16:04,421 Si no hay nuggets de dinosaurio y fideos con queso, 299 00:16:04,505 --> 00:16:05,589 estamos bien. 300 00:16:06,799 --> 00:16:08,717 Santo cielo. Anoche... 301 00:16:08,801 --> 00:16:11,261 A fines del siglo XIX era una fábrica de zapatos. 302 00:16:11,595 --> 00:16:14,139 1890, 1891, no sé qué tipo de zapatos serían. 303 00:16:15,307 --> 00:16:16,308 Genial. - Sí. 304 00:16:16,392 --> 00:16:17,851 Anoche en la cena, Jasmine... 305 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 Debían ser zapatos de hombre, todo giraba en torno a ellos, ¿no? 306 00:16:21,397 --> 00:16:24,483 El Congreso ratificó el voto femenino recién en 1919, 307 00:16:24,483 --> 00:16:26,485 e incluso entonces... - No. 308 00:16:26,485 --> 00:16:28,278 Respira, interrumpiste a Myrtle. 309 00:16:28,362 --> 00:16:30,572 ¿Sí? Lo siento, cielos. 310 00:16:30,656 --> 00:16:33,283 Pidamos unos mojitos. 311 00:16:33,367 --> 00:16:34,618 No voy a beber. 312 00:16:34,702 --> 00:16:36,286 ¿Por qué? Estás embarazada otra vez? 313 00:16:39,373 --> 00:16:41,458 Estás embarazada otra vez. 314 00:16:41,542 --> 00:16:43,293 No queríamos hacer un gran anuncio. 315 00:16:43,377 --> 00:16:46,463 No. Es maravilloso. Dios mío. 316 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 Felicidades. 317 00:16:48,257 --> 00:16:49,925 Sí. Tres. Tres. 318 00:16:49,925 --> 00:16:52,261 Tranquilo, hermano. Deja algo para los demás. 319 00:16:52,261 --> 00:16:54,263 Ponte en marcha. Toma la posta. 320 00:16:54,763 --> 00:16:56,265 Cariño, no digas eso. 321 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 Cierto. 322 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 - Lo siento. Me equivoqué. - Perdón. 323 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 - Está bien. Sí. - Estamos muy bien. 324 00:17:00,728 --> 00:17:02,146 ¿Cómo están? 325 00:17:03,230 --> 00:17:05,315 - Bien, en nuestras cosas. - En nuestras cosas. 326 00:17:05,399 --> 00:17:06,859 Sí. Quizá. 327 00:17:07,401 --> 00:17:09,278 Estamos pensando en otra idea. 328 00:17:09,278 --> 00:17:11,739 Es un tema de tiempos, yo tengo mi empleo 329 00:17:11,739 --> 00:17:17,286 y Andre irá de gira otra vez, además es duro para mi cuerpo, 330 00:17:17,286 --> 00:17:19,747 y es caro, queremos ahorrar dinero 331 00:17:19,747 --> 00:17:21,540 para un apartamento, no es el momento. 332 00:17:21,540 --> 00:17:23,625 Nunca es un buen momento y siempre es un buen momento. 333 00:17:23,709 --> 00:17:24,752 Claro. 334 00:17:25,794 --> 00:17:27,296 Una pareja como ustedes tiene que tener bebés. 335 00:17:54,948 --> 00:17:56,533 Hola, llamo del 5D. 336 00:17:57,951 --> 00:17:59,620 Sí. Hola. 337 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 El pitido volvió. 338 00:18:02,748 --> 00:18:05,209 ¿Podría volver a enviar a alguien de mantenimiento? 339 00:18:08,921 --> 00:18:11,256 De acuerdo. No. Por la mañana está bien. 340 00:18:12,090 --> 00:18:14,301 Bien. Gracias. 341 00:18:22,351 --> 00:18:23,268 Inhala. 342 00:18:25,896 --> 00:18:26,897 ¿Puedo tocarte? 343 00:18:27,773 --> 00:18:28,690 Está bien. 344 00:18:31,652 --> 00:18:32,611 Dime que te gusta. 345 00:18:35,072 --> 00:18:35,823 Mamá. 346 00:18:39,701 --> 00:18:40,994 Mamá. 347 00:18:41,078 --> 00:18:42,329 Ya salgo. 348 00:18:43,956 --> 00:18:45,290 ¿Estás bien? 349 00:18:48,377 --> 00:18:50,379 Iré a encontrarme con Louisa. 350 00:18:51,839 --> 00:18:53,257 No te quedes hasta tarde. 351 00:18:53,257 --> 00:18:55,759 Viene el profesor de matemáticas por la mañana. 352 00:19:04,977 --> 00:19:06,019 Cielos. 353 00:19:14,945 --> 00:19:18,031 Si eso no me puso un bebé, no quiero hacer lo otro. 354 00:19:21,994 --> 00:19:24,079 ¿Estás haciendo eso de no hablar 355 00:19:24,163 --> 00:19:27,124 porque te estás imaginando todas las posibles respuestas? 356 00:19:27,124 --> 00:19:29,042 No. No estoy hablando 357 00:19:29,126 --> 00:19:30,794 porque acabé y necesito un momento. 358 00:19:30,878 --> 00:19:31,879 Está bien. 359 00:19:35,549 --> 00:19:36,675 Ahora no estoy hablando 360 00:19:38,010 --> 00:19:39,887 porque me estoy imaginando todas las posibles respuestas. 361 00:19:40,512 --> 00:19:41,972 Me pone nerviosa decírtelo, 362 00:19:41,972 --> 00:19:45,267 así que he hecho de todo para evitar hablar del tema. 363 00:19:46,560 --> 00:19:49,146 ¿Por eso dijiste todas esas locuras 364 00:19:49,146 --> 00:19:50,856 sobre la fábrica de zapatos en la cena? 365 00:19:53,692 --> 00:19:54,818 No. 366 00:19:57,029 --> 00:19:59,656 No tienes que ponerte nerviosa. 367 00:20:01,033 --> 00:20:04,828 Soy yo. Te entiendo. 368 00:20:22,054 --> 00:20:23,764 ¡Esto no está funcionando! 369 00:20:25,515 --> 00:20:27,559 Todos dicen que este médico es el mejor. 370 00:20:27,643 --> 00:20:30,270 Sus pacientes varones parecen hombres, no elfos. 371 00:20:32,940 --> 00:20:33,982 Buenos días. 372 00:20:34,983 --> 00:20:36,109 Soy el doctor Paul David. 373 00:20:37,152 --> 00:20:38,862 Espero que no hayan esperado demasiado. 374 00:20:40,113 --> 00:20:43,367 ¿Qué vamos a hacer hoy? 375 00:20:44,660 --> 00:20:47,079 No. Lo haremos a él. 376 00:20:47,079 --> 00:20:49,206 Anthony Marentino, 10:45. 377 00:20:49,206 --> 00:20:51,083 Fue un comienzo desafortunado. 378 00:20:51,083 --> 00:20:54,836 Mi recepcionista confundió otra vez el número de consultorio. 379 00:20:54,920 --> 00:20:56,630 Tiene 22 años y fue a Oberlin, 380 00:20:56,630 --> 00:20:59,716 así que no puedo hacer nada sin arriesgarme a ser demandado... 381 00:21:00,550 --> 00:21:02,386 Comencemos de nuevo, ¿sí? 382 00:21:02,386 --> 00:21:03,387 Claro. 383 00:21:04,471 --> 00:21:05,597 ¿Qué vamos a hacer hoy? 384 00:21:05,681 --> 00:21:08,266 Vine a consultar por un lifting. 385 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 No necesitas un lifting. 386 00:21:13,772 --> 00:21:19,236 Quizá un poco de bótox, el entrecejo podría necesitarlo. 387 00:21:19,236 --> 00:21:20,696 Pero aparte de eso, 388 00:21:22,280 --> 00:21:24,491 bonita piel italiana, buen tono muscular... 389 00:21:27,119 --> 00:21:28,328 Estás bien. 390 00:21:29,538 --> 00:21:30,789 La mejor consulta de mi vida. 391 00:21:32,374 --> 00:21:34,459 Le pediría ayuda a mi asistente, 392 00:21:34,543 --> 00:21:36,420 pero las agujas la impresionan. 393 00:21:39,464 --> 00:21:41,049 Doctor Paul David. 394 00:21:41,133 --> 00:21:44,136 ¿Qué opina de mi entrecejo? 395 00:21:46,013 --> 00:21:49,141 Solo por curiosidad, ya que estoy aquí. 396 00:21:49,141 --> 00:21:50,475 Por supuesto. 397 00:21:54,813 --> 00:21:57,482 No suelo verme así. 398 00:21:57,566 --> 00:21:59,234 Anoche no dormí nada. 399 00:22:00,986 --> 00:22:02,696 Y mi marido murió hace poco. 400 00:22:02,696 --> 00:22:08,702 Esas son las cosas que se ven en mi rostro. 401 00:22:13,290 --> 00:22:14,833 ¿Qué está pensando? 402 00:22:14,833 --> 00:22:17,461 Pienso que, como dijiste, te ves algo cansada. 403 00:22:19,546 --> 00:22:21,965 Quizá te interesaría renovarte. 404 00:22:22,049 --> 00:22:26,094 ¿Renovarme más que con una siesta? 405 00:22:27,012 --> 00:22:28,972 Eso depende de ti. 406 00:22:29,639 --> 00:22:31,558 Pero ¿dice que no necesito un lifting? 407 00:22:31,558 --> 00:22:32,684 No. 408 00:22:34,019 --> 00:22:37,814 - Está bien. - Quizá medio lifting ... O nad. 409 00:22:37,898 --> 00:22:39,524 Creo que te ves hermosa. 410 00:22:40,609 --> 00:22:43,945 ¿Qué tienes 48, 49? 411 00:22:45,113 --> 00:22:46,281 Es bueno. 412 00:22:46,365 --> 00:22:49,951 Mira... Tú estás aquí, yo estoy aquí. 413 00:22:50,035 --> 00:22:52,537 No te preocupes. No dejaré que hagas ninguna locura. 414 00:22:52,621 --> 00:22:54,623 La respuesta correcta habría sido: 415 00:22:54,623 --> 00:22:56,041 "No necesitas nada". 416 00:22:56,041 --> 00:22:57,292 Una buena acción. 417 00:22:58,293 --> 00:23:01,421 Él es mucho más grande que yo. 418 00:23:02,255 --> 00:23:06,843 Lamentablemente, la madre naturaleza e Instagram son peores con las mujeres. 419 00:23:08,512 --> 00:23:10,889 Ven por aquí. 420 00:23:12,349 --> 00:23:17,395 - Puedo hacer una imagen 3 - D de tu rostro para simular el antes y el después. 421 00:23:18,563 --> 00:23:21,650 Dios. Mis piernas no quieren moverse. 422 00:23:23,068 --> 00:23:24,236 Estás fabulosa. 423 00:23:28,949 --> 00:23:33,286 Al envejecer, el rostro refleja dos tipos de personas. 424 00:23:33,370 --> 00:23:34,955 Los que pierden y los que ganan. 425 00:23:34,955 --> 00:23:36,581 Los primeros pierden volumen. 426 00:23:36,665 --> 00:23:39,960 Los segundos suelen desarrollar bolsas. 427 00:23:40,877 --> 00:23:42,170 Tú eres de los primeros. 428 00:23:42,254 --> 00:23:44,297 ¿Esta visualización viene con un Valium? 429 00:23:45,674 --> 00:23:47,134 Qué graciosa. 430 00:23:47,134 --> 00:23:48,218 Hablo en serio. 431 00:23:50,303 --> 00:23:53,807 Vine aquí a apoyarte porque tú lo necesitabas. 432 00:23:53,807 --> 00:23:57,644 Al menos podrías apoyarme mientras recorro mi lifting. 433 00:23:57,644 --> 00:24:01,273 Carrie, tienes muchas opciones. 434 00:24:02,274 --> 00:24:03,191 Muy bien. 435 00:24:04,317 --> 00:24:07,612 Algunos inyectables, para recuperar y rellenar. 436 00:24:08,363 --> 00:24:09,489 Algún trabajo con láser. 437 00:24:11,366 --> 00:24:16,288 Un poco de cirugía, el párpado superior y un mini lifting, 438 00:24:16,288 --> 00:24:18,665 o, según el resultado que busques, 439 00:24:18,665 --> 00:24:23,128 un lifti completo del rostro y el cuello que te llevará de 440 00:24:18,748 --> 00:24:23,128 esto... 441 00:24:24,713 --> 00:24:26,006 a... 442 00:24:28,341 --> 00:24:29,634 esto. 443 00:24:31,344 --> 00:24:32,596 La recuerdo. 444 00:24:33,221 --> 00:24:35,056 Es para darte una idea de lo que es posible. 445 00:24:35,140 --> 00:24:36,725 Eso es increíble. 446 00:24:38,351 --> 00:24:43,732 Con un buen trabajo y el toque adecuado, adiós a los últimos 15 años. 447 00:24:48,320 --> 00:24:49,279 ¿Cuánto? 448 00:24:50,322 --> 00:24:52,699 Adiós a 15 años. 449 00:24:53,200 --> 00:24:55,076 Extremadamente caro. 450 00:24:55,160 --> 00:24:57,704 - Pero ¿vale la pena? - Quiero matar a ese médico. 451 00:24:57,704 --> 00:24:59,289 Te encantaba cómo te veías. 452 00:24:59,289 --> 00:25:01,291 Y ahora, gracias a él, te lo estás cuestionando. 453 00:25:01,291 --> 00:25:03,251 ¿Quién dijo que me encantaba cómo me veía? 454 00:25:03,335 --> 00:25:05,921 Quizá no te encantaba. ¿A quién sí? 455 00:25:05,921 --> 00:25:08,256 ¿Qué es esto? Quién pidió esto? 456 00:25:09,049 --> 00:25:11,259 ¿Ven? Esto es lo que nos hacen a las mujeres. 457 00:25:11,343 --> 00:25:13,136 Hacen que esté mal que envejezcamos. 458 00:25:13,220 --> 00:25:14,971 Pero una mujer debería poder renovarse 459 00:25:15,055 --> 00:25:17,974 sin que los demás la hagan sentir mal al respecto. 460 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 ¿Quién, yo? 461 00:25:20,310 --> 00:25:22,020 Bótox y un poco de relleno no son el fin del mundo. 462 00:25:22,020 --> 00:25:22,979 Señoritas... - Yo no... 463 00:25:24,356 --> 00:25:25,440 Ni siquiera puedo descubrir qué es el pitido en mi apartamento, 464 00:25:25,440 --> 00:25:28,276 mucho menos decidir si buscar trabajo o no trabajar, 465 00:25:28,360 --> 00:25:31,279 creo que es suficiente por ahora. 466 00:25:31,363 --> 00:25:32,322 ¿Más espumante? 467 00:25:32,322 --> 00:25:34,324 Sí, claro, es delicioso. 468 00:25:34,324 --> 00:25:35,951 Qué dulces son 469 00:25:35,951 --> 00:25:39,371 por beber conmigo esta porquería sin alcohol. 470 00:25:39,371 --> 00:25:43,291 Y debo decir que estoy orgullosa de que lo hayas dejado tan pronto. 471 00:25:44,417 --> 00:25:47,045 Antes de que te sientas demasiado orgullosa, 472 00:25:47,045 --> 00:25:49,714 parece que he reemplazado el exceso de bebida 473 00:25:49,798 --> 00:25:51,258 con la masturbación obsesiva. 474 00:25:52,217 --> 00:25:55,178 ¿Será la menopausia o es solo mi personalidad compulsiva? 475 00:25:55,262 --> 00:25:58,765 No puedo decir que mi vida sexual 476 00:25:58,765 --> 00:26:00,267 se haya disparado estos días, 477 00:26:00,267 --> 00:26:02,269 pero quizá yo no sea el mejor ejemplo. 478 00:26:02,269 --> 00:26:04,354 Mierda. Lo siento. 479 00:26:04,354 --> 00:26:05,313 Si no tienes ganas de escuchar 480 00:26:05,397 --> 00:26:07,941 mis fantasías pervertidas, lo entiendo. 481 00:26:07,941 --> 00:26:09,442 No, por favor, habla. 482 00:26:09,526 --> 00:26:12,988 El tiempo que no pase allí arriba es tiempo bien invertido. 483 00:26:12,988 --> 00:26:15,740 Sí, quiero saber. ¿Con quién has fantaseado? 484 00:26:16,908 --> 00:26:18,285 Para ser sincera... 485 00:26:19,327 --> 00:26:21,288 La jefa de Carrie, Che. 486 00:26:21,288 --> 00:26:22,956 Sí. Te entiendo. 487 00:26:22,956 --> 00:26:24,291 ¿Sí? - ¿En serio? 488 00:26:24,291 --> 00:26:26,042 Claro que sí. 489 00:26:26,126 --> 00:26:29,296 Che es genial y carismática. 490 00:26:29,921 --> 00:26:35,010 De hecho, yo también tuve un sueño sexual sobre Che después de ese espectáculo. 491 00:26:35,010 --> 00:26:36,261 Estábamos en un ferri, 492 00:26:38,346 --> 00:26:39,931 y no recuerdo lo demás. 493 00:26:41,349 --> 00:26:42,934 Mis sueños son algo diferentes. 494 00:26:44,269 --> 00:26:46,813 Son más una repetición que una fantasía. 495 00:26:47,439 --> 00:26:48,815 ¿Qué quieres decir? 496 00:26:51,985 --> 00:26:56,489 Voy a contarles algo, y seguro reaccionarán de forma exagerada. 497 00:26:56,573 --> 00:26:58,950 - Les pido que no lo hagan. - De acuerdo. 498 00:27:02,370 --> 00:27:05,457 Tuve sexo con Che en el apartamento de Carrie 499 00:27:05,457 --> 00:27:08,209 después de la cirugía, cuando pensamos que estaba dormida. 500 00:27:09,336 --> 00:27:11,296 ¿Qué? - Mira cómo reaccionaste. 501 00:27:11,296 --> 00:27:13,423 Claro que reaccioné así. 502 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 ¿Lo sabías? 503 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 Di algo. 504 00:27:18,094 --> 00:27:18,928 ¿Queso? 505 00:27:19,012 --> 00:27:21,306 Discutimos fuerte, pero ahora estamos bien. 506 00:27:21,306 --> 00:27:23,516 ¿Están bien? ¿Tú estás de acuerdo con esto? 507 00:27:23,600 --> 00:27:26,478 No. Ella dijo que estamos bien. No que yo estoy bien. 508 00:27:26,478 --> 00:27:28,146 ¿No estás de acuerdo? 509 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 Aún no sé qué es. 510 00:27:30,357 --> 00:27:32,150 Yo todavía tampoco sé lo que es. 511 00:27:32,150 --> 00:27:34,277 ¡Es una aventura, eso es lo que es! 512 00:27:34,361 --> 00:27:36,279 No es una aventura. 513 00:27:36,363 --> 00:27:37,405 Fue solo un dedo. 514 00:27:37,489 --> 00:27:39,032 ¿Qué? 515 00:27:39,991 --> 00:27:41,910 ¿Por qué no es vino de verdad? 516 00:27:41,910 --> 00:27:43,912 ¿Qué? Adelante, dilo. 517 00:27:43,912 --> 00:27:46,373 Siento la crítica que emana de tus poros. 518 00:27:46,373 --> 00:27:48,917 No es crítica. Es sorpresa. 519 00:27:48,917 --> 00:27:51,961 - ¿No puedo sorprenderme? - Puedes hacer lo que quieras. 520 00:27:52,045 --> 00:27:54,297 No quiero que todas opinemos. 521 00:27:54,381 --> 00:27:57,258 Mira, tú sacaste el tema, y nosotras hablamos de todo, 522 00:27:57,342 --> 00:27:59,260 no puedes cambiar las reglas de un momento al otro. 523 00:27:59,344 --> 00:28:01,262 Es cierto. Deberíamos votar, 524 00:28:01,346 --> 00:28:03,181 pero no lo aprobaría el Senado. 525 00:28:03,181 --> 00:28:06,393 Y Carrie, ¿por qué intentas hacer como que no es nada? Sí es algo. 526 00:28:06,393 --> 00:28:09,270 No. ¿Sabes qué? La muerte de Big es algo. 527 00:28:10,355 --> 00:28:11,231 Esto es... 528 00:28:12,023 --> 00:28:13,733 Ya les dije, no sé qué es esto. 529 00:28:15,193 --> 00:28:17,153 Entonces, ¿ahora eres gay? 530 00:28:17,237 --> 00:28:18,321 No. 531 00:28:18,405 --> 00:28:19,406 No sé. 532 00:28:20,407 --> 00:28:22,951 Tú misma lo dijiste, también te atraía Che. 533 00:28:22,951 --> 00:28:26,955 Fue un sueño. Estaba en un ferri. No es lo mismo. 534 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Como sea, no es tan simple como ser gay o heterosexual, 535 00:28:29,374 --> 00:28:31,251 Che se identifica como no binaria. 536 00:28:31,251 --> 00:28:33,169 Llámalo como quieras, 537 00:28:33,253 --> 00:28:35,338 pero toda tu vida estuviste con hombres, 538 00:28:35,422 --> 00:28:37,590 estás casada con un hombre. 539 00:28:37,674 --> 00:28:41,052 Y ahora, de repente, estás teniendo sexo no binario. 540 00:28:41,136 --> 00:28:43,972 Hace años que no me sentía tan viva. 541 00:28:43,972 --> 00:28:45,974 ¿Un dedo te hizo sentir viva? 542 00:28:45,974 --> 00:28:48,184 Todo sobre elle me hizo sentir viva. 543 00:28:48,268 --> 00:28:50,353 ¿"Elle"? También hubo una "Elle"? - No. 544 00:28:50,437 --> 00:28:53,982 Usa "elle" para referirse a Che. 545 00:28:53,982 --> 00:28:55,984 De acuerdo. ¿Puedo preguntarte una cosa más? 546 00:28:55,984 --> 00:28:57,402 Solo lo diré. 547 00:28:59,529 --> 00:29:01,364 No eres lo suficientemente progresista para esto. 548 00:29:04,367 --> 00:29:05,285 Ya está. 549 00:29:06,744 --> 00:29:08,079 ¿Qué haces? 550 00:29:08,163 --> 00:29:09,456 No tengo por qué soportar esta mierda. 551 00:29:11,374 --> 00:29:13,960 ¡Maldita sea! Se me durmió la pierna. ¡Ayúdame! 552 00:29:14,377 --> 00:29:15,295 De acuerdo, vamos. 553 00:29:16,296 --> 00:29:17,255 Muy bien. 554 00:29:19,340 --> 00:29:23,219 - ¿Qué? Te irás caminando? - Sí, apenas pueda. Sí. 555 00:29:23,303 --> 00:29:25,138 Estás teniendo una crisis de la mediana edad. 556 00:29:25,138 --> 00:29:27,015 Debiste teñirte el cabello. 557 00:29:28,475 --> 00:29:29,517 No estás ayudando. 558 00:29:30,852 --> 00:29:33,938 Miranda, detente. Miranda, alto. ¡Anda! ¡Detente! 559 00:29:36,357 --> 00:29:39,152 Ya perdimos a Samantha, no perderé a nadie más. 560 00:29:40,653 --> 00:29:44,032 La gente desaparece... en un segundo. 561 00:29:46,284 --> 00:29:49,370 Puedes no estar de acuerdo, pero no puedes irte. 562 00:30:05,136 --> 00:30:06,262 Lo siento. 563 00:30:07,305 --> 00:30:10,225 Yo solo... quiero entender. 564 00:30:12,727 --> 00:30:15,271 Cuando lo entiendas, quizá puedas explicármelo a mí. 565 00:30:15,355 --> 00:30:16,940 No eres la única. 566 00:30:18,233 --> 00:30:21,319 ¿Qué tiene de malo seguir siendo como éramos? 567 00:30:22,362 --> 00:30:24,030 Algunos no podemos darnos ese lujo. 568 00:30:54,477 --> 00:30:56,145 Vaya. Mírate. 569 00:31:04,237 --> 00:31:06,531 Totalmente. Estoy de acuerdo. 570 00:31:06,531 --> 00:31:09,617 Nos alegra mucho que Seema haya invitado a una amiga. 571 00:31:09,701 --> 00:31:12,537 De hecho, me invité sola. 572 00:31:12,537 --> 00:31:14,289 Pero me alegra haberlo hecho, 573 00:31:14,289 --> 00:31:17,292 porque esta es una hermosa celebración. 574 00:31:17,292 --> 00:31:18,835 Rápido, antes de que llegue, 575 00:31:18,835 --> 00:31:20,753 cuéntanos cómo es Dennis. 576 00:31:21,421 --> 00:31:23,256 Aún no lo conocemos. 577 00:31:23,256 --> 00:31:25,216 Está siempre ocupado 578 00:31:25,300 --> 00:31:27,552 yendo de un lado para otro con Médicos sin Fronteras. 579 00:31:27,552 --> 00:31:29,095 Ya pasaron ocho meses, cariño, 580 00:31:29,095 --> 00:31:30,346 nadie está tan ocupado. 581 00:31:30,430 --> 00:31:33,766 Comienzo a preguntarme si le avergüenza su novio 582 00:31:33,850 --> 00:31:35,560 o le avergüenzan sus padres. 583 00:31:35,560 --> 00:31:38,646 Carrie, dinos, ¿es él o nosotros? 584 00:31:38,730 --> 00:31:40,565 No. No son ustedes. 585 00:31:40,565 --> 00:31:42,358 Ustedes son maravillosos. 586 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 Entonces, ¿qué? 587 00:31:43,610 --> 00:31:45,194 ¿Dennis es gordo? 588 00:31:45,528 --> 00:31:48,239 ¿Feo? No nos importa. 589 00:31:48,323 --> 00:31:49,657 Solo queremos que ella sea feliz. 590 00:31:49,741 --> 00:31:53,286 No, claro. No. Dennis está bien. 591 00:31:53,286 --> 00:31:54,829 Sí, es guapo. 592 00:31:54,829 --> 00:31:56,789 Es solo que... 593 00:31:58,499 --> 00:32:02,378 Creo que Seema es una mujer tan magnífica 594 00:32:02,462 --> 00:32:06,132 que le cuesta encontrar a un hombre que esté a su altura. 595 00:32:06,633 --> 00:32:08,259 Pero lo hará. 596 00:32:08,343 --> 00:32:09,677 Tiene 53 años. 597 00:32:11,387 --> 00:32:13,306 ¿De qué hablan tan intensamente? 598 00:32:14,432 --> 00:32:15,767 De Dennis. 599 00:32:15,767 --> 00:32:17,894 El cuento se acabó. - Sí. 600 00:32:17,894 --> 00:32:20,271 Carrie cree que te mereces a alguien mejor que Dennis. 601 00:32:20,355 --> 00:32:21,481 Y estamos de acuerdo. 602 00:32:21,481 --> 00:32:23,358 Lo siento. Creo que es así. 603 00:32:26,694 --> 00:32:29,280 Es más fácil decirles que estoy con alguien. 604 00:32:30,782 --> 00:32:33,284 ¿Más fácil para ellos o para ti? 605 00:32:33,368 --> 00:32:34,243 Para ellos. 606 00:32:34,869 --> 00:32:37,455 Y para mí, cuando estoy con ellos. 607 00:32:37,455 --> 00:32:39,666 Créeme, cuando estoy sola, 608 00:32:39,666 --> 00:32:41,793 sé que no hay ningún Dennis en mi vida. 609 00:32:41,793 --> 00:32:43,294 Todavía. 610 00:32:44,379 --> 00:32:45,338 Bien, todavía. 611 00:32:48,341 --> 00:32:50,677 Entonces, ¿eres feliz estando sola? 612 00:32:50,677 --> 00:32:52,887 ¿Como dijiste en el negocio de los saris? 613 00:32:52,887 --> 00:32:54,263 Casi siempre. 614 00:32:55,598 --> 00:32:58,393 Y a veces, es una expresión de deseo, algo que me digo a mí misma. 615 00:33:01,312 --> 00:33:02,605 Odio el nuevo apartamento. 616 00:33:03,815 --> 00:33:04,857 Entonces, lo venderemos. 617 00:33:05,817 --> 00:33:07,276 ¿En serio? - Sí. 618 00:33:07,360 --> 00:33:08,569 Tienes que amar el lugar donde estés. 619 00:33:11,364 --> 00:33:16,452 Te saqué de ese apartamento muy rápido por culpa de Dennis, lo olvidé. 620 00:33:16,536 --> 00:33:17,662 ¿Dennis? 621 00:33:17,662 --> 00:33:19,497 Sí, lo inventé blanco. 622 00:33:19,497 --> 00:33:22,291 Así no les rompía el corazón a mis padres si nos separábamos. 623 00:33:22,375 --> 00:33:23,292 Dame la muñeca. 624 00:33:26,879 --> 00:33:29,257 Esta es una costumbre hindú. 625 00:33:30,341 --> 00:33:33,553 Para recordarte que eres fuerte. 626 00:33:59,370 --> 00:34:01,289 Y así fue 627 00:34:02,373 --> 00:34:06,252 cómo recordé cuánto había disfrutado los últimos 15 año. 628 00:35:32,922 --> 00:35:36,259 HOLA, SOY MIRANDA. SALGAMOS UN DÍA DE ESTOS. 629 00:37:52,061 --> 00:37:53,980 Subtítulos: Nora G. Glembocki 46901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.