All language subtitles for And Just Like That S01E05 Tragically Hip 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:10,844 Sé amable. Soy dueña de este lugar desde hace mucho. 2 00:00:11,302 --> 00:00:14,180 A todo comprador le gusta la piedra rojiza. 3 00:00:14,264 --> 00:00:18,727 Puedo intentar cubrir el clásico olor a piedra rojiza con algo. 4 00:00:19,102 --> 00:00:23,398 Seema, solo te muestro donde me quedo, ya que preguntaste. 5 00:00:23,857 --> 00:00:24,774 No se trata de una venta. 6 00:00:24,858 --> 00:00:30,530 Todo se trata de una venta. ¿Qué demonios estás haciendo? 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Es por mi espalda baja. 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,577 A veces necesito un poco de ayuda para subir las escaleras. 9 00:00:35,994 --> 00:00:39,080 ¿Un poco de ayuda? Estás usando un paraguas como bastón. 10 00:00:41,833 --> 00:00:45,545 Internet dice que tengo espalda de anciana. 11 00:00:46,171 --> 00:00:49,841 Internet es para pervertidos. ¿Qué dice tu ortopedista? 12 00:00:50,341 --> 00:00:55,263 No tengo uno de esos. 13 00:00:55,346 --> 00:00:57,432 Ahora lo tienes. Llamaré a la oficina de mi primo 14 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 para conseguirte una cita para más tarde. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 Oh, no, por favor no te molestes 16 00:01:00,852 --> 00:01:04,147 por mi condición de abuela perfectamente normal. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,941 Tonterías, no eres vieja, y Vik no tiene nada, 18 00:01:07,025 --> 00:01:10,653 así que podrá atenderte. Qué lindo. 19 00:01:10,737 --> 00:01:11,488 Gracias. 20 00:01:12,530 --> 00:01:14,532 Puedo traer un equipo para encargarse de eso mañana. 21 00:01:15,533 --> 00:01:17,118 Hola, cariño. Es Seema. 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,246 ¿Vikash tiene tiempo en las próximas horas 23 00:01:20,330 --> 00:01:21,748 para atender a mi amiga por su dolor de espalda? 24 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 No, no es una emergencia, pero necesita que la atiendan de inmediato. 25 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 De preferencia antes de las 3. Debo mostrar una casa. 26 00:01:29,255 --> 00:01:31,007 Seema, no es urgente. 27 00:01:31,090 --> 00:01:37,013 Es más, compré estos parches caros en televisión. 28 00:01:37,388 --> 00:01:40,809 Se calientan al pegarlos. Son como magia. Magia para la espalda. 29 00:01:41,184 --> 00:01:44,562 Muchas gracias, Jesse. Te veremos pronto. Adiós. 30 00:01:45,563 --> 00:01:48,107 Debería contratarte para que te encargues de toda mi vida. 31 00:01:48,441 --> 00:01:50,735 Sé que estás bromeando, pero te vendría bien un poco de ayuda. 32 00:01:51,694 --> 00:01:53,530 Andando, abuela. Vik te atenderá en una hora. 33 00:01:58,201 --> 00:01:59,702 ¿Ves? Es magia. 34 00:02:08,044 --> 00:02:09,546 Ya llegué. ¿Cómo están? 35 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 ¿Por qué rayos tardaste tanto? 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,384 El técnico le sacó las radiografías hace media hora. 37 00:02:15,385 --> 00:02:17,428 Estoy bien. Gracias por preguntar. 38 00:02:18,137 --> 00:02:20,139 Hola, Carrie, soy Vikash. 39 00:02:20,223 --> 00:02:25,186 Asumo que Seema te dio mi currículum completo y mi historial de citas, 40 00:02:25,270 --> 00:02:27,856 así que no te molestaré con una presentación formal. 41 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 Es un placer conocerlo, Dr. Patel. 42 00:02:30,525 --> 00:02:32,944 Vimos las radiografías con el Dr. Wilson. 43 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 Tengo artritis, ¿no? Es la enfermedad de espalda de anciana. 44 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 Eso me dijo Internet. 45 00:02:37,407 --> 00:02:40,535 Lo siento si mi título de médico contradice el algoritmo de Google, 46 00:02:41,077 --> 00:02:41,953 pero creo... 47 00:02:43,746 --> 00:02:46,875 No soy médico, pero esa no es mi espalda. 48 00:02:47,375 --> 00:02:48,126 Espera. 49 00:02:50,587 --> 00:02:51,337 Es tu cadera. 50 00:02:52,630 --> 00:02:54,799 Tienes un defecto congénito de nacimiento no diagnosticado. 51 00:02:55,300 --> 00:02:56,134 ¿En serio? 52 00:02:56,217 --> 00:02:59,178 Puedo arreglarlo con cirugía y estarás como nueva en un santiamén. 53 00:03:01,180 --> 00:03:02,682 ¡No soy una anciana! 54 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 Tengo un defecto congénito de cadera. 55 00:03:06,102 --> 00:03:10,189 Pero te van a operar la cadera, eso es de viejos. 56 00:03:10,273 --> 00:03:13,693 Si lo usas con el verbo "mover la cadera" suena joven, pero como sustantivo, no. 57 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 En realidad, si aún usas la frase "mover la cadera" 58 00:03:16,237 --> 00:03:18,615 estás tocando las puertas del cielo. 59 00:03:18,698 --> 00:03:20,617 Ya no pagaré el almuerzo. 60 00:03:20,700 --> 00:03:24,579 ¡Por favor! Estamos encantados de que hayas encontrado un arqueólogo 61 00:03:24,662 --> 00:03:27,832 que viera tu vieja carcasa y tratara de poner esos desgastados 62 00:03:27,916 --> 00:03:29,959 fósiles en su lugar. 63 00:03:30,043 --> 00:03:32,295 - Anthony. - ¿Qué? ¡Le dio risa! 64 00:03:32,378 --> 00:03:34,339 Y este es mi primer almuerzo en solitario con ustedes, señoras. 65 00:03:34,422 --> 00:03:35,465 Tengo que estar a la altura. 66 00:03:35,965 --> 00:03:37,050 Esto requiere champán. 67 00:03:38,343 --> 00:03:40,970 Miranda, ni siquiera son las 12:30. 68 00:03:41,054 --> 00:03:41,930 Estamos celebrando. 69 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Anthony está aquí. 70 00:03:43,932 --> 00:03:45,266 Y Carrie no es vieja. 71 00:03:45,350 --> 00:03:46,142 No lo soy. 72 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 Y el Dr. Patel dijo que no podía creer que aún caminara. 73 00:03:50,313 --> 00:03:52,357 Y después de estos dos últimos meses, yo tampoco. 74 00:03:52,732 --> 00:03:56,736 He creado una hoja de cálculo de Excel para, por turnos, 75 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 ayudar con la recuperación de Carrie después de la cirugía. 76 00:03:59,238 --> 00:04:00,698 Qué amable, chicos. 77 00:04:00,782 --> 00:04:03,868 Y si es demasiado, puedo contratar a una enfermera. 78 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 Simplemente no quiero estar sola. 79 00:04:06,287 --> 00:04:07,288 No estarás sola. 80 00:04:07,372 --> 00:04:08,206 Te apoyaremos. 81 00:04:08,289 --> 00:04:09,499 No voy a cambiar los orinales. 82 00:04:10,208 --> 00:04:14,128 Preferiría morir antes que mostrarte mi orina. 83 00:04:14,212 --> 00:04:17,966 Dijeron que Carrie estará en muletas 84 00:04:18,049 --> 00:04:22,887 durante dos o tres semanas y luego de seis a ocho semanas en terapia, 85 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 y estará totalmente recuperada en unos meses. 86 00:04:25,264 --> 00:04:26,975 Pero ningún ejercicio extenuante. 87 00:04:27,058 --> 00:04:27,976 No hay problema. 88 00:04:28,059 --> 00:04:29,102 Y nada de tacones. 89 00:04:29,477 --> 00:04:30,311 Hay problema. 90 00:04:30,395 --> 00:04:31,771 ¿Tienes zapatos plano? 91 00:04:32,271 --> 00:04:36,526 Sí, compré unos zapatos de tela en 2007. 92 00:04:37,777 --> 00:04:41,823 Pero eso fue porque me hizo sentir como una buena persona. 93 00:04:44,117 --> 00:04:45,785 Entonces ya quedamos que toda la clase 94 00:04:45,868 --> 00:04:48,287 irá al MoMA PS1 para ver a Jamel Turrell. 95 00:04:48,746 --> 00:04:51,457 Sí, ya tengo todos los formularios y el dinero de las entradas 96 00:04:51,874 --> 00:04:54,210 y creo que Ainsley se hizo cargo del transporte. 97 00:04:54,544 --> 00:04:56,504 Así es. Incluso conseguí un descuento. 98 00:04:56,879 --> 00:04:59,966 Genial. ¿Alguien tiene algo más que decir antes de acabar? 99 00:05:00,633 --> 00:05:01,384 ¿Veronica? 100 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Nada oficial. 101 00:05:03,219 --> 00:05:05,638 Solo quería decir lo gracioso que estuvo Rock en la obra escolar. 102 00:05:05,722 --> 00:05:06,639 Dios mío. 103 00:05:06,973 --> 00:05:08,891 Sí, Rock. 104 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 Rock fue toda una estrella de rock. 105 00:05:10,685 --> 00:05:14,939 ¿Quién es Rock? ¿Hay un nuevo niño en la escuela? 106 00:05:15,023 --> 00:05:16,107 No. Rock. 107 00:05:16,190 --> 00:05:16,983 Tu... 108 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 ¿Todas se quedaron congeladas? 109 00:05:21,487 --> 00:05:23,573 Señoras, hemos terminado aquí. Hasta pronto. 110 00:05:23,656 --> 00:05:24,991 Michelle, te llamaré ahora mismo. 111 00:05:31,247 --> 00:05:34,417 Bueno. ¿Hola? 112 00:05:34,500 --> 00:05:36,335 Soy yo. Supuse que lo sabías. 113 00:05:36,794 --> 00:05:38,921 Espera, ¿qué está pasando? ¿Saber qué? 114 00:05:39,005 --> 00:05:40,757 Rose les dijo a todos en la escuela que la llamaran Rock. 115 00:05:41,299 --> 00:05:45,887 ¿"Rock" como un sobrenombre gracioso 116 00:05:45,970 --> 00:05:49,766 o como decir que ya no quiere ser Rose? 117 00:05:50,433 --> 00:05:51,225 Lo siento, cariño. 118 00:05:52,518 --> 00:05:53,436 No sé el contexto. 119 00:05:55,521 --> 00:05:57,106 ¿Estás martillando o algo así? 120 00:05:57,190 --> 00:05:59,442 No, solo estoy haciendo bocadillos. 121 00:06:02,070 --> 00:06:04,030 - Te estoy ganando, papá. - ¡No, amigo! 122 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 Vas a perder. Vamos. 123 00:06:07,200 --> 00:06:10,703 Harry, ¿podemos dejar de hacer explotar ranas un momento? 124 00:06:11,537 --> 00:06:13,623 Estoy confundida. Necesito información. 125 00:06:14,290 --> 00:06:18,294 Rose, ¿cambiaste tu nombre en la escuela a Rock? 126 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Sí. 127 00:06:19,962 --> 00:06:21,005 ¿Te cambiaste el nombre? 128 00:06:21,422 --> 00:06:24,675 ¿Y no nos dijiste a nosotros antes de contárselo a todos en la escuela? 129 00:06:24,759 --> 00:06:26,594 Te lo hice saber. Subí un TikTok. 130 00:06:27,011 --> 00:06:31,432 Hoy ya subiste diez videos a TikTok, así que estoy atrasada. 131 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 Mira. 132 00:06:47,406 --> 00:06:48,783 R-O-C-K. Rock, ya entendimos. 133 00:06:50,827 --> 00:06:53,371 Lo siento, ¿qué está pasando? 134 00:06:54,080 --> 00:06:55,373 ¿Te convertiste en rapera? 135 00:06:56,249 --> 00:06:57,875 ¿Rocky es nombre de rapero? 136 00:06:57,959 --> 00:07:00,461 - ¡Papá! - ¿Nombre de rapero? Nunca más digas eso. 137 00:07:00,545 --> 00:07:01,337 No nos distraigamos. 138 00:07:02,547 --> 00:07:05,550 ¿Hiciste esto porque tu amiga Ellen cambió su nombre a Eli? 139 00:07:06,050 --> 00:07:11,597 - No, es porque me siento como Rock. - Y Eli ahora es Scout. 140 00:07:12,056 --> 00:07:13,432 Bien por Scout. 141 00:07:13,516 --> 00:07:14,851 Déjame ver si lo entiendo. 142 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Todos en la escuela ahora te llaman Rock. 143 00:07:18,312 --> 00:07:19,230 Incluso tus profesores. 144 00:07:19,313 --> 00:07:20,565 Sí, les parece bien. 145 00:07:21,065 --> 00:07:22,859 Si a ellos les parece bien... 146 00:07:26,028 --> 00:07:26,904 ¡Hola! 147 00:07:26,988 --> 00:07:28,239 ¡Hola! ¿Sigues despierta? 148 00:07:28,322 --> 00:07:29,699 Iba por un poco de agua. 149 00:07:31,617 --> 00:07:33,619 Tienes muchos paquetes de Amazon. 150 00:07:33,703 --> 00:07:34,620 Sí. 151 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 Demasiados. Y no todos son para mi. 152 00:07:38,666 --> 00:07:40,877 Medias hasta las rodillas y lubricante. 153 00:07:42,378 --> 00:07:43,296 Sabor a fresa. 154 00:07:44,964 --> 00:07:47,008 Lo siento, quise interceptarlo. 155 00:07:47,842 --> 00:07:48,801 La próxima vez, hazlo. 156 00:07:51,637 --> 00:07:53,723 Me encanta lo genial que eres con todas esas cosas. 157 00:07:54,182 --> 00:07:56,684 Si mi mamá hubiera abierto mi lubricante en su casa, 158 00:07:56,767 --> 00:07:59,020 me habría estrangulado con un rosario. 159 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 DÉJALO COMO UNA MUJER HOLLY WHITAKER 160 00:08:03,232 --> 00:08:04,567 ¿Qué libro pediste? 161 00:08:05,234 --> 00:08:07,987 Yo no pedí esto. Debe ser un error. 162 00:08:09,155 --> 00:08:12,200 Sí, es un error. Eso no es para mí. 163 00:08:12,783 --> 00:08:14,619 Por eso que nunca hago pedidos en Internet. 164 00:08:14,702 --> 00:08:16,579 Nunca se sabe quién tiene acceso a tu información. 165 00:08:17,205 --> 00:08:22,084 Definitivamente voy a revisar mi cuenta porque no pedí esto. 166 00:08:27,215 --> 00:08:28,049 ¿Nombre? 167 00:08:28,132 --> 00:08:30,009 Carrie Bradshaw para el Dr. Patel. 168 00:08:30,092 --> 00:08:34,931 Completé todos los formularios en línea durante un ataque de pánico productivo. 169 00:08:35,598 --> 00:08:38,100 Excelente. Sra. Bradshaw, tome este timbre 170 00:08:38,184 --> 00:08:39,852 y cuando se encienda, la llevaremos. 171 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 ¿En serio? ¿Estoy en Applebee's? 172 00:08:42,855 --> 00:08:45,316 Ojalá. Para suerte suya, nuestros cuchillos son más afilados. 173 00:08:46,776 --> 00:08:47,944 - ¡Gracias! - De nada. 174 00:08:56,244 --> 00:08:57,453 Esto es muy inquietante. 175 00:08:58,663 --> 00:08:59,956 Es un hospital. 176 00:09:00,623 --> 00:09:02,166 Me refiero a mis zapatos y medias. 177 00:09:02,250 --> 00:09:04,961 De aquí para abajo, parezco una profesora de arte de Vermont. 178 00:09:07,546 --> 00:09:11,175 ¿Podré cambiar esto por una margarita gratis al final? 179 00:09:13,844 --> 00:09:19,433 Hablando de eso, Charlotte me envió un libro sobre cómo dejar de beber. 180 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 ¿En serio? 181 00:09:20,434 --> 00:09:22,770 Sí. Estaba desempaquetando el lubricante 182 00:09:22,853 --> 00:09:25,439 de mi hijo adolescente y sus medias deportivas, 183 00:09:25,523 --> 00:09:29,318 y encontré un paquete con un libro llamado Déjalo como una mujer. 184 00:09:30,027 --> 00:09:31,821 Cómo tomar la elección radical de no beber 185 00:09:31,904 --> 00:09:33,281 y muchas otras tonterías. 186 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 ¿Déjalo como una mujer? ¿Qué significa? 187 00:09:35,199 --> 00:09:38,035 ¿Haz una reverencia a una botella de vodka que gana el doble de tu salario 188 00:09:38,119 --> 00:09:39,620 por hacer el mismo trabajo? 189 00:09:39,704 --> 00:09:40,663 ¡Exacto! 190 00:09:41,497 --> 00:09:44,959 Y ni siquiera tuvo las agallas de decirme que lo envió. 191 00:09:45,418 --> 00:09:46,794 Solo me amazoneó. 192 00:09:46,877 --> 00:09:48,754 ¿Amazoneó? ¿Te lo acabas de inventar? 193 00:09:48,838 --> 00:09:53,092 Creo que sí. Podría haber incluido al menos una pequeña tarjeta de regalo. 194 00:09:53,509 --> 00:09:56,721 "Querida Miranda, creo que eres alcohólica. Con amor, Charlotte". 195 00:09:58,014 --> 00:09:59,181 ¿Y estás segura de que lo envió ella? 196 00:09:59,682 --> 00:10:00,433 ¿Quién más? 197 00:10:01,267 --> 00:10:04,645 ¿Viste la cara que puso cuando quise pedir champán para el almuerzo? 198 00:10:04,729 --> 00:10:09,066 Y en el concierto de Che dijo: "Miranda, van tres cócteles". 199 00:10:09,775 --> 00:10:11,944 Fue un show de comedia, por el amor de Dios. 200 00:10:12,903 --> 00:10:15,156 ¿No crees que necesitas dejarlo como una mujer? 201 00:10:15,531 --> 00:10:17,283 ¿Qué? ¡No! 202 00:10:18,159 --> 00:10:19,952 Lo que tengo que hacer es enviarle el libro 203 00:10:20,036 --> 00:10:22,204 Cómo dejar de ser rígida como una mujer. 204 00:10:26,834 --> 00:10:29,962 Necesito cafeína. 205 00:10:30,463 --> 00:10:32,381 ¿Vas a beber tu café como una mujer? 206 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Sí. ¿Quieres uno? 207 00:10:34,842 --> 00:10:39,388 No, me indicaron nada de agua ni comida antes de la operación. 208 00:10:39,764 --> 00:10:44,894 Está bien. ¿Qué tal un pequeño bocadillo de recuperación posquirúrgico? 209 00:10:45,895 --> 00:10:48,856 Sí, una Peach Snapple dietética y una barra Payday, 210 00:10:49,273 --> 00:10:52,443 Estás un poco complicada últimamente. 211 00:10:53,486 --> 00:10:54,362 Perdón. 212 00:11:04,997 --> 00:11:07,458 Yo la llevaré a casa mañana. 213 00:11:07,541 --> 00:11:09,710 Genial. Yo me ocuparé de ella el jueves. 214 00:11:10,878 --> 00:11:12,755 ¿De chica tenías hábitos hombrunos, no? 215 00:11:13,589 --> 00:11:17,385 Creo que si Louisa estuviera aquí, diría que no debemos usar 216 00:11:17,468 --> 00:11:20,596 esa palabra, pero sí, todavía lo soy. 217 00:11:20,930 --> 00:11:21,889 Déjame preguntarte algo. 218 00:11:23,808 --> 00:11:26,143 ¿Alguna vez deseaste no ser una niña? 219 00:11:26,727 --> 00:11:29,605 Claro. Cada vez que me hago una mamografía. ¿Por qué? 220 00:11:31,440 --> 00:11:33,567 Tengo unos problemas con Rose. 221 00:11:36,529 --> 00:11:37,613 Hola. 222 00:11:39,907 --> 00:11:40,908 ¿Cuánto tiempo estuve dormida? 223 00:11:41,242 --> 00:11:42,660 ¿Diez minutos? 224 00:11:44,912 --> 00:11:46,831 Creo que tengo que orinar. 225 00:11:48,082 --> 00:11:49,875 Espera, no. 226 00:11:51,877 --> 00:11:52,795 No, si. 227 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Definitivamente tengo que orinar. 228 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 ¿Y ahora? 229 00:11:57,591 --> 00:11:58,592 Llamaré a la enfermera. 230 00:11:58,676 --> 00:12:00,219 No creo que pueda esperar. 231 00:12:00,302 --> 00:12:03,806 Siento que va a salir todo ese balde de trocitos de hielo 232 00:12:03,889 --> 00:12:04,807 que me tragué. 233 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 Sí, no puedo esperar. 234 00:12:08,102 --> 00:12:11,522 Bueno, ¿el orinal? 235 00:12:11,605 --> 00:12:16,569 ¡Cómo te atreves! Solo levántenme. 236 00:12:16,652 --> 00:12:18,779 Lo he hecho con las enfermeras. También puedo con ustedes. 237 00:12:21,574 --> 00:12:22,533 ¿Esto te duele? 238 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 No, no siento nada. 239 00:12:25,619 --> 00:12:27,496 ¿Han oído de esa adicción a los calmantes? 240 00:12:27,580 --> 00:12:29,707 - Sí. - Lo entiendo por completo. 241 00:12:32,084 --> 00:12:35,171 ¡Cielos! ¿Cuándo te volviste tan fuerte? 242 00:12:35,254 --> 00:12:38,549 Leí en una revista para padres que debes ser lo suficientemente fuerte 243 00:12:38,632 --> 00:12:40,926 para levantar a tu hijo más pesado en caso de emergencia. 244 00:12:41,594 --> 00:12:42,428 ¿Qué? 245 00:12:42,511 --> 00:12:43,512 ¡He estado haciendo burpees! 246 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 ¿Hola? 247 00:12:54,523 --> 00:12:57,943 No. Carrie está indispuesta en este momento. 248 00:12:58,360 --> 00:13:00,196 Habla Rambo. 249 00:13:01,238 --> 00:13:02,406 ¿Por qué se hace llamar Rambo? 250 00:13:02,490 --> 00:13:06,494 No tengo ni idea. ¿Podrías por favor bajarme? 251 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 Qué lindo. 252 00:13:11,665 --> 00:13:12,750 Estará encantada. 253 00:13:14,084 --> 00:13:15,252 No, deberías subir. 254 00:13:16,587 --> 00:13:17,922 Estamos en la 1406. 255 00:13:21,759 --> 00:13:25,346 Este es un episodio muy especial de Friends. 256 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 En el que la bajan al inodoro. 257 00:13:28,140 --> 00:13:29,600 Nos vemos en un minuto. 258 00:13:31,018 --> 00:13:32,353 Bien, más gente. 259 00:13:32,436 --> 00:13:33,187 Era tu jefa. 260 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 ¿Tengo una jefa? 261 00:13:35,397 --> 00:13:40,027 ¡Che! Ella está subiendo con la cena. ¡Qué amable! 262 00:13:40,110 --> 00:13:43,489 No más gente. Y no se dice "ella" sino "elle" 263 00:13:43,572 --> 00:13:45,491 Elle está subiendo. 264 00:13:45,574 --> 00:13:47,409 Lo sabía, no estaba pensando. 265 00:13:47,493 --> 00:13:50,454 No estabas pensando porque estoy en un inodoro, en un hospital. 266 00:13:50,996 --> 00:13:54,375 y no necesito compañía. Por favor, que no venga Che. 267 00:13:54,959 --> 00:13:57,211 Vete, para que pueda hacer. 268 00:13:58,462 --> 00:13:59,213 Bien. 269 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 ¿Debería irme también? 270 00:14:01,257 --> 00:14:04,301 No, lamentablemente tienes que quedarte para ayudarme a levantarme. 271 00:14:04,927 --> 00:14:05,678 Claro... 272 00:14:10,766 --> 00:14:11,850 Creo que fue una falsa alarma. 273 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 No. Carrie, estás orinando. 274 00:14:16,021 --> 00:14:16,939 ¿En serio? 275 00:14:17,022 --> 00:14:17,773 Sí. 276 00:14:18,774 --> 00:14:19,525 ¿Ves? 277 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 ¿Terminé? 278 00:14:22,486 --> 00:14:25,698 No, aún no. Yo te aviso. 279 00:14:27,116 --> 00:14:29,660 Y el doctor entra en mi habitación del hospital 280 00:14:30,494 --> 00:14:33,455 y dice que Cheryl tiene diverticulitis. 281 00:14:33,956 --> 00:14:36,500 Y mi papá, que se había quedado dormido en la cama vacía junto a la mía, 282 00:14:37,334 --> 00:14:39,920 se despierta de la nada 283 00:14:40,004 --> 00:14:41,880 y grita como si estuviera hablando con un completo idiota. 284 00:14:42,298 --> 00:14:44,091 "Sí, ya sabemos que a Cheryl le gustan las chicas". 285 00:14:45,134 --> 00:14:46,176 Tu padre pensó... 286 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 Mi padre pensó que el gastroenterólogo me había diagnosticado 287 00:14:48,637 --> 00:14:50,264 lesbiana. 288 00:14:50,764 --> 00:14:52,558 Fue muy gracioso. 289 00:14:53,434 --> 00:14:55,227 Y gracias a Dios el doctor pensó que era gracioso 290 00:14:55,311 --> 00:14:58,439 porque estuve entrando y saliendo de aquí durante dos años seguidos. 291 00:14:58,522 --> 00:15:00,441 Y eso podría haber sido muy incómodo. 292 00:15:01,734 --> 00:15:04,653 ¿Ya estás bien? 293 00:15:04,737 --> 00:15:06,155 Sí, descubrí cómo manejarlo. 294 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 Y si bien se trata de cuidar lo que como, 295 00:15:09,033 --> 00:15:12,995 también se trata de cuidar lo que siento, lo que digo, lo que hago. 296 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 ¿Qué quieres decir? 297 00:15:18,417 --> 00:15:19,752 Cheryl solía contener todo. 298 00:15:20,461 --> 00:15:25,132 Toda esa infelicidad y vergüenza se retorció por dentro. 299 00:15:25,674 --> 00:15:28,010 Eso hacía que estuviera estreñida física y emocionalmente, 300 00:15:28,093 --> 00:15:29,762 mintiéndose a sí misma y a todos los demás. 301 00:15:29,845 --> 00:15:31,472 Se sentía tan atrapada. 302 00:15:33,307 --> 00:15:38,020 Ahora, simplemente lo saco todo. 303 00:15:38,729 --> 00:15:40,731 Yo digo toda la verdad sobre mí en el escenario y fuera de él. 304 00:15:41,106 --> 00:15:43,275 Lo siento, lo hago, lo soy. 305 00:15:44,068 --> 00:15:44,818 Es mucho más saludable. 306 00:15:45,235 --> 00:15:47,279 No digo qué entiendo completamente quién soy, 307 00:15:47,363 --> 00:15:49,073 pero hace tres años que no me cago en los pantalones. 308 00:15:49,156 --> 00:15:50,324 Lo siento. Sé que estamos comiendo. 309 00:15:51,116 --> 00:15:54,745 No puedo igualar eso, 310 00:15:56,288 --> 00:15:59,792 pero yo también me sentía atrapada en mi bufete de abogados, 311 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 así que finalmente renuncié. 312 00:16:05,756 --> 00:16:11,720 Sentí que la vida era demasiado corta. 313 00:16:11,804 --> 00:16:12,721 Oh, sí. 314 00:16:15,683 --> 00:16:16,600 Bien por ti. 315 00:16:18,310 --> 00:16:19,228 Bien por ti. 316 00:16:23,816 --> 00:16:24,733 Está muy picante. 317 00:16:25,984 --> 00:16:27,444 ¿Crees que traería algo suave? 318 00:16:27,778 --> 00:16:29,321 No. ¡Dios mío! 319 00:16:29,405 --> 00:16:30,531 No. 320 00:16:36,912 --> 00:16:40,666 Tú trae la silla de ruedas, Nick, yo iré por el importante paquete. 321 00:16:43,711 --> 00:16:45,003 Vuelvo enseguida, Carrie. 322 00:16:45,587 --> 00:16:49,591 Te pondré en tu silla de ruedas y te llevaré arriba para que comas tu comidita. 323 00:16:52,511 --> 00:16:57,391 Si bien disfruto su versión de bebé de Jane Hudson, esto no es necesario. 324 00:16:57,474 --> 00:16:59,143 Podría haber venido en una camioneta para discapacitados. 325 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 No, es importante que él ayude. Necesita sentir que todavía está incluido. 326 00:17:03,272 --> 00:17:07,276 También es importante que no me caiga de la silla 327 00:17:07,359 --> 00:17:08,861 y ruede por las escaleras. 328 00:17:08,944 --> 00:17:10,821 Hablaré con él y me aseguraré de que sea seguro. 329 00:17:11,530 --> 00:17:12,281 Por favor, hazlo. 330 00:17:12,781 --> 00:17:15,576 Anthony, a Carrie le preocupa que la dejes caer. 331 00:17:15,659 --> 00:17:17,578 No la voy a levantar. Me reventaría la hernia. 332 00:17:17,995 --> 00:17:19,496 Para eso vino este semental. 333 00:17:20,330 --> 00:17:21,248 ¿Lista? 334 00:17:21,707 --> 00:17:22,583 ¿Para qué? 335 00:17:22,666 --> 00:17:23,417 Para mi. 336 00:17:31,508 --> 00:17:32,926 Está volando como una cometa. 337 00:17:33,010 --> 00:17:34,178 Siento que estoy volando. 338 00:17:34,261 --> 00:17:35,137 ¿Estás bien, Carrie? 339 00:17:35,220 --> 00:17:37,431 Mejor que nunca. Es más, retiro lo dicho. 340 00:17:37,931 --> 00:17:40,142 Esto era totalmente necesario. 341 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 Bueno. 342 00:17:43,103 --> 00:17:45,063 No, Jackie, no puedes decir 343 00:17:45,731 --> 00:17:49,985 límites y amigas en la misma frase. 344 00:17:50,319 --> 00:17:53,447 Mis amigas siempre me apoyan. 345 00:17:53,530 --> 00:17:56,992 Sin importar qué. 346 00:17:57,826 --> 00:18:00,496 Me apoyan. ¿Saben qué? 347 00:18:00,579 --> 00:18:04,875 Recuerdo que una vez, mi amiga Samantha Jones 348 00:18:04,958 --> 00:18:10,255 me sacó el diafragma con la mano porque se atascó. 349 00:18:11,590 --> 00:18:12,716 ¡Límites, Carrie! 350 00:18:12,800 --> 00:18:16,220 Miren, estaba muy atorado, 351 00:18:16,303 --> 00:18:19,556 se demoró como un minuto. 352 00:18:19,640 --> 00:18:20,724 Un minuto. ¡Sí! 353 00:18:21,141 --> 00:18:22,726 Increíble. Estoy sudando. 354 00:18:23,435 --> 00:18:25,395 Sudando como un cerdo. Sí, reina. 355 00:18:25,854 --> 00:18:30,025 Este podcast se convirtió en todo lo que siempre quise que fuera. 356 00:18:30,108 --> 00:18:31,151 Quiero agradecerles a todos 357 00:18:31,235 --> 00:18:34,279 por hacer posible este episodio de X, Y y Yo. 358 00:18:34,363 --> 00:18:37,449 Especialmente el médico que le recetó los analgésicos que toma Carrie. 359 00:18:38,450 --> 00:18:39,201 Adiós a todos. 360 00:18:39,785 --> 00:18:40,828 Salir de la reunión. 361 00:18:40,911 --> 00:18:44,832 ¿Volverás a la cama o quieres caminar un poco? 362 00:18:44,915 --> 00:18:46,625 A la cama, por favor. 363 00:18:46,708 --> 00:18:47,709 Bien. 364 00:18:49,586 --> 00:18:53,590 Siento que finalmente 365 00:18:53,674 --> 00:18:58,428 estoy entendiendo esto de los podcasts. 366 00:18:59,096 --> 00:18:59,930 Sí. 367 00:19:02,349 --> 00:19:03,183 ¿Me escuchaste? 368 00:19:03,267 --> 00:19:07,020 Sí. Parecías extremadamente cómoda. 369 00:19:07,104 --> 00:19:09,439 ¿Tú escuchaste lo que dijiste? 370 00:19:10,357 --> 00:19:11,733 ¿Qué? ¿Qué dije? 371 00:19:13,110 --> 00:19:16,530 Contaste la historia del diafragma y mencionaste a Samantha. 372 00:19:18,198 --> 00:19:19,032 ¿En serio? 373 00:19:20,367 --> 00:19:23,120 Bueno, hay muchas Samanthas. 374 00:19:23,203 --> 00:19:25,205 - Dijiste su apellido. - Rayos. 375 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 ¿Crees que no le molestará? 376 00:19:29,877 --> 00:19:32,880 Creo que puedo contar las historias de... 377 00:19:33,463 --> 00:19:35,799 Mi vagina. Mi historia. 378 00:19:36,550 --> 00:19:38,886 Además, ella no escucha este podcast. 379 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Está en Londres. 380 00:19:42,055 --> 00:19:44,975 Sí, pero yo leo periódicos de allá. 381 00:19:46,476 --> 00:19:48,395 ¿Crees que se molestará? 382 00:19:49,646 --> 00:19:52,900 Creo que quizás deberías contárselo, nada más. 383 00:19:53,483 --> 00:19:57,654 Y así, si alguien más se lo dice, no se sorprenderá. 384 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Creo que lo que Robin está tratando de decir 385 00:20:05,162 --> 00:20:08,874 es que un niño a esta edad todavía se está desarrollando 386 00:20:08,957 --> 00:20:10,542 y explorando su identidad. 387 00:20:10,626 --> 00:20:11,960 ¿Cierto, Robin? 388 00:20:12,044 --> 00:20:13,629 Sí. Más o menos. 389 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 Y nosotros entendemos eso. 390 00:20:16,965 --> 00:20:18,800 Solo estamos un poco desconcertados 391 00:20:18,884 --> 00:20:24,139 que a este niño en particular se le permitió adoptar un nuevo nombre 392 00:20:24,222 --> 00:20:26,558 sin que los padres estén informados. 393 00:20:26,642 --> 00:20:30,395 Sinceramente, no tenía idea de que no lo sabían. ¿Lo sabías, Robin? 394 00:20:30,479 --> 00:20:31,563 No, Laura. 395 00:20:31,647 --> 00:20:33,190 Rock nunca nos dijo 396 00:20:33,273 --> 00:20:35,734 que sus padres se oponían al cambio de identidad de elle. 397 00:20:35,817 --> 00:20:38,570 ¿Elle? ¿ Dijo "elle"? 398 00:20:38,654 --> 00:20:40,989 No nos oponemos, Robin. 399 00:20:41,657 --> 00:20:43,492 Y por lo que sé, Laura, 400 00:20:43,575 --> 00:20:46,578 existe una amplia gama en este tipo de exploración. 401 00:20:46,662 --> 00:20:49,998 Por eso intentamos averiguar qué tan serio deberíamos tomarnos esto. 402 00:20:50,082 --> 00:20:54,002 Es un entorno de gran apoyo para todos los niños. 403 00:20:54,086 --> 00:20:59,007 Cisgénero, género fluido, no binario, trans. 404 00:20:59,091 --> 00:21:02,260 Exacto. Este es un viaje en el que estamos todos juntos. 405 00:21:02,344 --> 00:21:03,178 Los apoyaremos. 406 00:21:03,261 --> 00:21:06,515 Y podemos recomendar un terapeuta, un grupo de apoyo, asesoramiento de pares, 407 00:21:06,598 --> 00:21:07,516 lo que sea que pueda ayudar. 408 00:21:07,599 --> 00:21:10,269 Espera. ¿Terapia, asesoramiento? 409 00:21:11,269 --> 00:21:15,691 ¿Qué pasó con lo de que un niño de esta edad está creciendo y explorando? 410 00:21:15,774 --> 00:21:19,194 Eso sigue siendo cierto. Pero Rock está decidido. 411 00:21:19,611 --> 00:21:22,864 Y, en asuntos como este, nos guiamos por los niños. 412 00:21:23,532 --> 00:21:25,867 Estamos hablando de un niño de 12 años. 413 00:21:25,951 --> 00:21:28,620 Rose comería helado en cada comida, si fuera por ella. 414 00:21:29,121 --> 00:21:30,038 Rock. 415 00:21:35,293 --> 00:21:37,379 ¿Tenemos que aceptar esto? 416 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 Se acabó. Ellas deciden. 417 00:21:40,465 --> 00:21:42,884 No lo creo, parece algo para aparentar, 418 00:21:42,968 --> 00:21:46,722 un gesto para llamar la atención o para molestarnos. 419 00:21:47,305 --> 00:21:49,725 - En su ecografía 3 - D nos enseñó el dedo medio. 420 00:21:53,061 --> 00:21:57,566 Escuchar a personas que no son tú hablarte de tu hijo... 421 00:21:58,400 --> 00:22:01,737 Es la experiencia más humillante que he tenido como padre. 422 00:22:03,155 --> 00:22:04,740 Eres un padre maravilloso. 423 00:22:25,177 --> 00:22:26,094 ¿Hola? 424 00:22:26,511 --> 00:22:28,013 Hola, es Che Díaz. 425 00:22:29,347 --> 00:22:30,849 Hola. 426 00:22:30,932 --> 00:22:32,768 Es Rambo. Sube. 427 00:22:41,359 --> 00:22:42,277 Maldita sea. 428 00:22:47,365 --> 00:22:48,909 Qué agradable sorpresa. 429 00:22:48,992 --> 00:22:50,911 Sí, igualmente. 430 00:22:51,578 --> 00:22:54,623 Traje dos cosas que le ayudarán a Carrie con los podcast: 431 00:22:54,706 --> 00:22:57,125 un micrófono profesional y tequila añejo. 432 00:22:57,209 --> 00:22:59,044 También conocido como "que Carrie siga hablando". 433 00:23:00,462 --> 00:23:01,379 Adelante. 434 00:23:01,880 --> 00:23:06,468 Está tomando una pequeña siesta con opioides. No levantemos la voz. 435 00:23:06,551 --> 00:23:07,385 Sí, entendido. 436 00:23:07,886 --> 00:23:10,680 Entiendo. No es una gran idea preguntarle si quiere tomar. 437 00:23:10,764 --> 00:23:11,681 Probablemente no. 438 00:23:13,809 --> 00:23:15,143 Pero podrías preguntarme. 439 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 Voy a encender esto. 440 00:23:31,243 --> 00:23:32,494 ¿No te acuerdas? 441 00:23:33,745 --> 00:23:35,080 No fumo marihuana. 442 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 Sí, recuerdo que te gustó. 443 00:23:44,339 --> 00:23:45,924 ¿Siempre eres así de graciosa? 444 00:23:47,259 --> 00:23:48,426 Mejor me voy. 445 00:23:48,510 --> 00:23:52,264 Tengo un show, y Nueva Jersey no se reirá por sí sola. 446 00:23:52,347 --> 00:23:54,975 Oh, no. ¡Ve! Yo me encargo de eso. 447 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 - Dame. - Bien. 448 00:23:57,269 --> 00:23:58,520 - Gracias. - Entonces... 449 00:24:05,777 --> 00:24:10,365 Si no tuvieras que irte, te pediría que me pases el humo a la boca de nuevo. 450 00:24:11,616 --> 00:24:14,119 A tu servicio. 451 00:24:46,318 --> 00:24:48,486 Miranda, tengo que orinar. 452 00:24:48,570 --> 00:24:50,155 Dime que te gusta. Dime que no me detenga. 453 00:24:50,238 --> 00:24:52,991 Me gusta. Por favor, quédate. 454 00:24:53,074 --> 00:24:54,576 Por favor, no te detengas. 455 00:24:57,078 --> 00:24:57,996 ¿Miranda? 456 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 ¿Puedo tocarte? 457 00:25:35,867 --> 00:25:37,285 Por favor, tócame 458 00:26:20,662 --> 00:26:22,998 Esa fue la mejor sensación que he tenido en mi vida. 459 00:26:30,338 --> 00:26:31,756 Dios mío. 460 00:26:32,590 --> 00:26:33,758 Dios mío. 461 00:26:35,093 --> 00:26:36,678 Aparentemente, voy a llegar tarde. 462 00:26:38,096 --> 00:26:39,014 ¿Qué? 463 00:26:50,108 --> 00:26:52,694 Escríbeme si quieres que nos veamos. 464 00:26:59,617 --> 00:27:00,702 De acuerdo, adiós. 465 00:27:16,051 --> 00:27:17,302 Mejor cierra la puerta. 466 00:27:17,385 --> 00:27:19,304 ¡Oh, estás despierta! 467 00:27:22,390 --> 00:27:24,309 ¿Dormiste bien, dormilona? 468 00:27:25,060 --> 00:27:26,478 Fue maravilloso 469 00:27:28,229 --> 00:27:30,065 hasta que me despertaron 470 00:27:30,148 --> 00:27:34,569 los gritos de mi mejor amiga teniendo sexo en la cocina con mi jefa. 471 00:27:37,155 --> 00:27:38,990 Y me oriné en la cama 472 00:27:39,074 --> 00:27:42,577 porque no había nadie que me ayudara a ir al baño. 473 00:27:45,663 --> 00:27:47,415 Lo siento mucho. 474 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 Sacaré esas sábanas mojadas. 475 00:27:49,667 --> 00:27:51,753 No tenía idea de que ya estuvieras despierta. 476 00:27:51,836 --> 00:27:56,758 Solo tomé media pastilla porque me afectó mucho ayer. 477 00:27:56,841 --> 00:28:00,762 Debería haberme tomado toda la botella para no presenciar eso. 478 00:28:01,179 --> 00:28:04,265 Lo siento. No sabía que me necesitabas. 479 00:28:05,600 --> 00:28:06,601 ¿Qué estás haciendo? 480 00:28:06,684 --> 00:28:09,104 Sacando sábanas limpias, 481 00:28:09,187 --> 00:28:10,688 y voy a sacar eso de la cama... 482 00:28:10,772 --> 00:28:11,606 - No. - Y... 483 00:28:11,689 --> 00:28:13,525 ¿Qué estás haciendo? 484 00:28:15,527 --> 00:28:18,113 ¿Qué pasó en mi cocina? ¿Qué te pasa? 485 00:28:18,196 --> 00:28:19,614 No sé. 486 00:28:20,532 --> 00:28:22,450 Che te trajo tequila, 487 00:28:22,534 --> 00:28:24,536 y estábamos tomando tragos en la cocina, 488 00:28:24,619 --> 00:28:26,996 y estábamos tratando de no hacer ruido. Intentábamos no despertarte. 489 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Bueno, me despertaron. 490 00:28:28,373 --> 00:28:29,290 Yo... 491 00:28:31,126 --> 00:28:34,629 ¿Y por qué tomabas por la tarde? 492 00:28:34,712 --> 00:28:40,969 Y mi apartamento apesta a marihuana, y mi cama está empapada de orina. 493 00:28:41,052 --> 00:28:44,639 - Lo siento mucho. - Basta. 494 00:28:44,722 --> 00:28:47,392 - Déjame cambiar las sábanas. - Ya no importa. 495 00:28:47,725 --> 00:28:49,144 Toma. 496 00:28:49,227 --> 00:28:51,396 Me estás lastimando. Basta. 497 00:28:51,479 --> 00:28:52,730 - Yo... - Déjalo. 498 00:28:52,814 --> 00:28:55,316 No puedes quedarte sentada en esas sábanas. Están empapadas. 499 00:28:55,400 --> 00:28:56,985 Ya sé que están empapados. 500 00:28:57,068 --> 00:28:58,486 Yo las empapé. 501 00:29:00,572 --> 00:29:03,074 Dijiste que me ibas a apoyar y no lo hiciste. 502 00:29:03,158 --> 00:29:07,912 Estaba sola, orinando, en una botella de Peach Snapple. 503 00:29:07,996 --> 00:29:10,165 Lo sé. Lo siento mucho. 504 00:29:11,249 --> 00:29:13,084 Supongo que bebí demasiado. 505 00:29:14,085 --> 00:29:15,503 Ya no tomaré tequila. 506 00:29:17,172 --> 00:29:19,674 Quizás Charlotte tenía razón. Quizás tengas un problema con la bebida. 507 00:29:21,259 --> 00:29:23,428 No tengo problemas con la bebida. 508 00:29:23,845 --> 00:29:26,181 Solo me dejé llevar un poco. 509 00:29:26,264 --> 00:29:29,350 Estás casada y acabas de tener sexo en mi cocina. 510 00:29:31,186 --> 00:29:32,270 No soy feliz. 511 00:29:34,772 --> 00:29:36,024 No soy feliz. 512 00:29:37,775 --> 00:29:38,526 ¿Sí? 513 00:29:39,986 --> 00:29:41,112 Me siento atrapada. 514 00:29:42,280 --> 00:29:44,616 Odio mi matrimonio. Lo odio. 515 00:29:45,450 --> 00:29:47,785 Odio mi vida. La odio. 516 00:29:48,369 --> 00:29:49,537 ¿Desde cuándo? 517 00:29:49,621 --> 00:29:50,371 Desde... 518 00:29:52,790 --> 00:29:53,708 Desde siempre. 519 00:29:54,125 --> 00:29:55,585 No, eso no es verdad. 520 00:29:55,668 --> 00:29:57,462 Se siente como si lo fuera. 521 00:30:01,132 --> 00:30:03,301 ¿Por qué no nos dijiste? 522 00:30:05,470 --> 00:30:06,721 ¿Qué iba a decir? 523 00:30:08,139 --> 00:30:12,310 ¿Que ya no quiero ser esta persona? 524 00:30:13,561 --> 00:30:16,898 ¿Que quiero ser algo más, que esto no es suficiente? 525 00:30:18,149 --> 00:30:20,735 Eso es exactamente lo que deberías haber dicho. 526 00:30:21,986 --> 00:30:23,071 Bueno, ya lo dije. 527 00:30:27,242 --> 00:30:29,744 Por favor, ¿ya puedo cambiar las sábanas? 528 00:30:31,663 --> 00:30:33,790 Creo que deberías analizar lo de la bebida. 529 00:30:33,873 --> 00:30:35,583 Bebo demasiado. 530 00:30:35,667 --> 00:30:39,420 Sí, como todos en la pandemia. 531 00:30:39,504 --> 00:30:42,423 Y supongo que seguí haciéndolo. 532 00:30:44,259 --> 00:30:47,178 Pero no tengo ningún problema y no necesito un libro de Charlotte. 533 00:30:49,430 --> 00:30:50,932 Me conozco, Carrie. 534 00:30:52,267 --> 00:30:55,937 Si realmente pensara que tuviera un problema, lo dejaría de inmediato. 535 00:31:00,191 --> 00:31:02,360 ¿Y esa otra actividad en la cocina? 536 00:31:04,445 --> 00:31:05,863 No sé si quiero dejar eso. 537 00:31:07,532 --> 00:31:11,035 Nunca me había sentido así en mi vida. 538 00:31:33,641 --> 00:31:35,810 Hola. En resumen, quería que supieras 539 00:31:35,893 --> 00:31:38,062 que mencioné que me arreglaste el diafragma en un podcast. 540 00:31:47,655 --> 00:31:49,198 Uno de mis mejores momentos. 541 00:31:54,787 --> 00:31:57,040 Espero que esté bien. 542 00:32:03,630 --> 00:32:06,049 Por supuesto, me encanta que tu vagina se haga famosa. 543 00:32:11,596 --> 00:32:14,307 Te extraño. 544 00:32:33,326 --> 00:32:36,371 Cuando le digo a la gente que me atraen todos los géneros, siempre preguntan: 545 00:32:36,454 --> 00:32:37,622 "¿Tienes alguna preferencia?". 546 00:32:37,705 --> 00:32:39,457 Y la verdad es que sí. 547 00:32:40,041 --> 00:32:42,043 Prefiero que no sean idiotas. 548 00:32:43,711 --> 00:32:45,630 Y siempre es una sorpresa, ¿verdad? 549 00:32:46,130 --> 00:32:47,632 Nada que puedas predecir. 550 00:32:47,715 --> 00:32:51,052 No es como una situación de hombre lobo. No es tan fácil como la luna llena. 551 00:32:51,135 --> 00:32:52,387 ¿En serio eres tan idiota? 552 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 No hay una fórmula mágica para las citas. 553 00:32:54,889 --> 00:32:57,225 El año pasado, salí con una mujer que estaba en transición, 554 00:32:57,308 --> 00:33:00,228 de buena persona a idiota. 555 00:33:01,396 --> 00:33:04,649 Mucha gente no puede comprender el concepto de que soy poliamorosa. 556 00:33:04,732 --> 00:33:07,318 Cuando les digo, me miran, 557 00:33:07,402 --> 00:33:10,029 como si les acabara de decir que nunca vi Las Guerras de las Galaxias. 558 00:33:10,113 --> 00:33:11,364 Miranda, ¿te gustó tu compra de Dejarlo como una Mujer? 559 00:33:12,990 --> 00:33:15,910 Excelente. ¿Qué más compré borracha? 560 00:33:43,771 --> 00:33:45,189 Fisioterapia activa. 561 00:33:46,357 --> 00:33:50,778 Harry piensa que la escuela está exagerando, pero no lo sé. 562 00:33:51,154 --> 00:33:53,865 ¿Y si nosotros le estamos restando importancia? 563 00:33:53,948 --> 00:33:59,120 Charlotte, ¿cuándo has restado importancia a algo? 564 00:33:59,620 --> 00:34:01,706 Pero puedo entender lo que dice Harry. 565 00:34:01,789 --> 00:34:05,793 ¿Hablamos de una niña de 12 años que se dejó llevar? 566 00:34:05,877 --> 00:34:09,297 Cuando estaba en séptimo grado, todas mis amigas se hicieron la permanente. 567 00:34:09,380 --> 00:34:11,299 Entonces, me hice la permanente. 568 00:34:12,216 --> 00:34:18,306 ¿Es solo el momento o así ha sido siempre? 569 00:34:19,807 --> 00:34:21,809 Tengo que hacer lo correcto. 570 00:34:22,310 --> 00:34:23,478 Y lo harás. 571 00:34:25,480 --> 00:34:29,317 Espero que entiendas que necesitaré ver una foto de esa permanente. 572 00:34:31,068 --> 00:34:34,405 Le dije a Harry que deberíamos escuchar 573 00:34:35,239 --> 00:34:38,159 y apoyarla a ella... A elle. 574 00:34:40,661 --> 00:34:46,167 Pero cada vez que abro la boca, solo quiero decir Rose, no Rock. 575 00:34:51,672 --> 00:34:55,760 No sé qué va a pasar, pero sé que esa chica es increíble. 576 00:34:59,847 --> 00:35:05,269 Y recuerda que Rose, sin importar qué nombre use, seguirá igual de dulce. 577 00:35:09,941 --> 00:35:10,775 Carrie. 578 00:35:12,193 --> 00:35:14,779 Soy Travis, tu fisioterapeuta. 579 00:35:15,863 --> 00:35:16,697 ¿Entramos? 580 00:35:18,449 --> 00:35:19,283 Sí. 581 00:35:21,118 --> 00:35:22,119 ¿Te ayudo a levantarte? 582 00:35:23,287 --> 00:35:24,205 Sí. 583 00:35:29,585 --> 00:35:33,381 Yo creo que la fisioterapia funciona mejor cuando ponemos metas. 584 00:35:34,549 --> 00:35:36,050 ¿Tienes una meta física a largo plazo? 585 00:35:36,968 --> 00:35:38,219 Poder volver a usar tacones. 586 00:35:40,972 --> 00:35:42,056 ¿Alguna otra? 587 00:35:42,139 --> 00:35:45,893 Solo esa. Volver a usar tacones. 588 00:35:47,645 --> 00:35:51,065 Bien, cámbiate y volveré 589 00:35:51,148 --> 00:35:52,984 para empezar con un masaje de cuerpo inferior. 590 00:35:53,484 --> 00:35:54,443 ¿Está bien? 591 00:35:54,527 --> 00:35:55,403 Sí. 592 00:35:56,153 --> 00:35:56,904 Excelente. 593 00:36:00,241 --> 00:36:03,411 Si. Me gustaría reservar mi próxima sesión con Travis. 594 00:36:04,036 --> 00:36:06,497 De hecho, su seguro no cubre a Travis. 595 00:36:06,998 --> 00:36:09,584 El sistema no lo detectó, pero ya lo rectificamos. 596 00:36:09,667 --> 00:36:13,671 Sus futuras sesiones serán con Emmett. 597 00:36:19,510 --> 00:36:21,846 Estoy dispuesta a pagar de mi bolsillo. 598 00:36:22,680 --> 00:36:24,849 Travis la atenderá, entonces. 599 00:36:24,932 --> 00:36:25,683 Bien. 600 00:36:31,939 --> 00:36:36,861 Y así fue como tres meses después, estaba de vuelta en tacones. 601 00:38:29,015 --> 00:38:30,933 Subtítulos: Fredy Pajuelo 45689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.