Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:10,844
Sé amable. Soy dueña de este lugar
desde hace mucho.
2
00:00:11,302 --> 00:00:14,180
A todo comprador
le gusta la piedra rojiza.
3
00:00:14,264 --> 00:00:18,727
Puedo intentar cubrir el clásico olor
a piedra rojiza con algo.
4
00:00:19,102 --> 00:00:23,398
Seema, solo te muestro
donde me quedo, ya que preguntaste.
5
00:00:23,857 --> 00:00:24,774
No se trata de una venta.
6
00:00:24,858 --> 00:00:30,530
Todo se trata de una venta.
¿Qué demonios estás haciendo?
7
00:00:32,115 --> 00:00:33,116
Es por mi espalda baja.
8
00:00:33,199 --> 00:00:35,577
A veces necesito un poco de ayuda
para subir las escaleras.
9
00:00:35,994 --> 00:00:39,080
¿Un poco de ayuda?
Estás usando un paraguas como bastón.
10
00:00:41,833 --> 00:00:45,545
Internet dice que tengo
espalda de anciana.
11
00:00:46,171 --> 00:00:49,841
Internet es para pervertidos.
¿Qué dice tu ortopedista?
12
00:00:50,341 --> 00:00:55,263
No tengo uno de esos.
13
00:00:55,346 --> 00:00:57,432
Ahora lo tienes.
Llamaré a la oficina de mi primo
14
00:00:57,515 --> 00:00:58,683
para conseguirte una cita para más tarde.
15
00:00:58,767 --> 00:01:00,769
Oh, no, por favor no te molestes
16
00:01:00,852 --> 00:01:04,147
por mi condición de abuela
perfectamente normal.
17
00:01:04,230 --> 00:01:06,941
Tonterías, no eres vieja,
y Vik no tiene nada,
18
00:01:07,025 --> 00:01:10,653
así que podrá atenderte. Qué lindo.
19
00:01:10,737 --> 00:01:11,488
Gracias.
20
00:01:12,530 --> 00:01:14,532
Puedo traer un equipo
para encargarse de eso mañana.
21
00:01:15,533 --> 00:01:17,118
Hola, cariño. Es Seema.
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,246
¿Vikash tiene tiempo en las próximas horas
23
00:01:20,330 --> 00:01:21,748
para atender a mi amiga
por su dolor de espalda?
24
00:01:22,916 --> 00:01:26,252
No, no es una emergencia, pero necesita
que la atiendan de inmediato.
25
00:01:26,836 --> 00:01:29,172
De preferencia antes de las 3.
Debo mostrar una casa.
26
00:01:29,255 --> 00:01:31,007
Seema, no es urgente.
27
00:01:31,090 --> 00:01:37,013
Es más, compré
estos parches caros en televisión.
28
00:01:37,388 --> 00:01:40,809
Se calientan al pegarlos.
Son como magia. Magia para la espalda.
29
00:01:41,184 --> 00:01:44,562
Muchas gracias, Jesse.
Te veremos pronto. Adiós.
30
00:01:45,563 --> 00:01:48,107
Debería contratarte para que te encargues
de toda mi vida.
31
00:01:48,441 --> 00:01:50,735
Sé que estás bromeando, pero
te vendría bien un poco de ayuda.
32
00:01:51,694 --> 00:01:53,530
Andando, abuela.
Vik te atenderá en una hora.
33
00:01:58,201 --> 00:01:59,702
¿Ves? Es magia.
34
00:02:08,044 --> 00:02:09,546
Ya llegué. ¿Cómo están?
35
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
¿Por qué rayos tardaste tanto?
36
00:02:12,257 --> 00:02:14,384
El técnico le sacó las radiografías
hace media hora.
37
00:02:15,385 --> 00:02:17,428
Estoy bien. Gracias por preguntar.
38
00:02:18,137 --> 00:02:20,139
Hola, Carrie, soy Vikash.
39
00:02:20,223 --> 00:02:25,186
Asumo que Seema te dio mi currículum
completo y mi historial de citas,
40
00:02:25,270 --> 00:02:27,856
así que no te molestaré
con una presentación formal.
41
00:02:28,398 --> 00:02:29,899
Es un placer conocerlo, Dr. Patel.
42
00:02:30,525 --> 00:02:32,944
Vimos las radiografías con el Dr. Wilson.
43
00:02:33,403 --> 00:02:35,822
Tengo artritis, ¿no?
Es la enfermedad de espalda de anciana.
44
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
Eso me dijo Internet.
45
00:02:37,407 --> 00:02:40,535
Lo siento si mi título de médico
contradice el algoritmo de Google,
46
00:02:41,077 --> 00:02:41,953
pero creo...
47
00:02:43,746 --> 00:02:46,875
No soy médico, pero esa no es mi espalda.
48
00:02:47,375 --> 00:02:48,126
Espera.
49
00:02:50,587 --> 00:02:51,337
Es tu cadera.
50
00:02:52,630 --> 00:02:54,799
Tienes un defecto congénito de nacimiento
no diagnosticado.
51
00:02:55,300 --> 00:02:56,134
¿En serio?
52
00:02:56,217 --> 00:02:59,178
Puedo arreglarlo con cirugía
y estarás como nueva en un santiamén.
53
00:03:01,180 --> 00:03:02,682
¡No soy una anciana!
54
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
Tengo un defecto congénito de cadera.
55
00:03:06,102 --> 00:03:10,189
Pero te van a operar la cadera,
eso es de viejos.
56
00:03:10,273 --> 00:03:13,693
Si lo usas con el verbo "mover la cadera"
suena joven, pero como sustantivo, no.
57
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
En realidad,
si aún usas la frase "mover la cadera"
58
00:03:16,237 --> 00:03:18,615
estás tocando las puertas del cielo.
59
00:03:18,698 --> 00:03:20,617
Ya no pagaré el almuerzo.
60
00:03:20,700 --> 00:03:24,579
¡Por favor! Estamos encantados
de que hayas encontrado un arqueólogo
61
00:03:24,662 --> 00:03:27,832
que viera tu vieja carcasa
y tratara de poner esos desgastados
62
00:03:27,916 --> 00:03:29,959
fósiles en su lugar.
63
00:03:30,043 --> 00:03:32,295
- Anthony.
- ¿Qué? ¡Le dio risa!
64
00:03:32,378 --> 00:03:34,339
Y este es mi primer almuerzo en solitario
con ustedes, señoras.
65
00:03:34,422 --> 00:03:35,465
Tengo que estar a la altura.
66
00:03:35,965 --> 00:03:37,050
Esto requiere champán.
67
00:03:38,343 --> 00:03:40,970
Miranda, ni siquiera son las 12:30.
68
00:03:41,054 --> 00:03:41,930
Estamos celebrando.
69
00:03:42,972 --> 00:03:43,848
Anthony está aquí.
70
00:03:43,932 --> 00:03:45,266
Y Carrie no es vieja.
71
00:03:45,350 --> 00:03:46,142
No lo soy.
72
00:03:46,476 --> 00:03:49,687
Y el Dr. Patel dijo que no podía creer
que aún caminara.
73
00:03:50,313 --> 00:03:52,357
Y después de estos dos últimos meses,
yo tampoco.
74
00:03:52,732 --> 00:03:56,736
He creado una hoja de cálculo de Excel
para, por turnos,
75
00:03:57,070 --> 00:03:58,905
ayudar con la recuperación de Carrie
después de la cirugía.
76
00:03:59,238 --> 00:04:00,698
Qué amable, chicos.
77
00:04:00,782 --> 00:04:03,868
Y si es demasiado,
puedo contratar a una enfermera.
78
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
Simplemente no quiero estar sola.
79
00:04:06,287 --> 00:04:07,288
No estarás sola.
80
00:04:07,372 --> 00:04:08,206
Te apoyaremos.
81
00:04:08,289 --> 00:04:09,499
No voy a cambiar los orinales.
82
00:04:10,208 --> 00:04:14,128
Preferiría morir
antes que mostrarte mi orina.
83
00:04:14,212 --> 00:04:17,966
Dijeron que Carrie estará en muletas
84
00:04:18,049 --> 00:04:22,887
durante dos o tres semanas
y luego de seis a ocho semanas en terapia,
85
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
y estará totalmente recuperada
en unos meses.
86
00:04:25,264 --> 00:04:26,975
Pero ningún ejercicio extenuante.
87
00:04:27,058 --> 00:04:27,976
No hay problema.
88
00:04:28,059 --> 00:04:29,102
Y nada de tacones.
89
00:04:29,477 --> 00:04:30,311
Hay problema.
90
00:04:30,395 --> 00:04:31,771
¿Tienes zapatos plano?
91
00:04:32,271 --> 00:04:36,526
Sí, compré unos zapatos de tela en 2007.
92
00:04:37,777 --> 00:04:41,823
Pero eso fue porque me hizo sentir
como una buena persona.
93
00:04:44,117 --> 00:04:45,785
Entonces ya quedamos que toda la clase
94
00:04:45,868 --> 00:04:48,287
irá al MoMA PS1
para ver a Jamel Turrell.
95
00:04:48,746 --> 00:04:51,457
Sí, ya tengo todos los formularios
y el dinero de las entradas
96
00:04:51,874 --> 00:04:54,210
y creo que Ainsley se hizo cargo
del transporte.
97
00:04:54,544 --> 00:04:56,504
Así es. Incluso conseguí un descuento.
98
00:04:56,879 --> 00:04:59,966
Genial. ¿Alguien tiene algo más que decir
antes de acabar?
99
00:05:00,633 --> 00:05:01,384
¿Veronica?
100
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
Nada oficial.
101
00:05:03,219 --> 00:05:05,638
Solo quería decir lo gracioso
que estuvo Rock en la obra escolar.
102
00:05:05,722 --> 00:05:06,639
Dios mío.
103
00:05:06,973 --> 00:05:08,891
Sí, Rock.
104
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
Rock fue toda una estrella de rock.
105
00:05:10,685 --> 00:05:14,939
¿Quién es Rock?
¿Hay un nuevo niño en la escuela?
106
00:05:15,023 --> 00:05:16,107
No. Rock.
107
00:05:16,190 --> 00:05:16,983
Tu...
108
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
¿Todas se quedaron congeladas?
109
00:05:21,487 --> 00:05:23,573
Señoras, hemos terminado aquí.
Hasta pronto.
110
00:05:23,656 --> 00:05:24,991
Michelle, te llamaré ahora mismo.
111
00:05:31,247 --> 00:05:34,417
Bueno. ¿Hola?
112
00:05:34,500 --> 00:05:36,335
Soy yo. Supuse que lo sabías.
113
00:05:36,794 --> 00:05:38,921
Espera, ¿qué está pasando? ¿Saber qué?
114
00:05:39,005 --> 00:05:40,757
Rose les dijo a todos en la escuela
que la llamaran Rock.
115
00:05:41,299 --> 00:05:45,887
¿"Rock" como un sobrenombre gracioso
116
00:05:45,970 --> 00:05:49,766
o como decir que ya no quiere ser Rose?
117
00:05:50,433 --> 00:05:51,225
Lo siento, cariño.
118
00:05:52,518 --> 00:05:53,436
No sé el contexto.
119
00:05:55,521 --> 00:05:57,106
¿Estás martillando o algo así?
120
00:05:57,190 --> 00:05:59,442
No, solo estoy haciendo bocadillos.
121
00:06:02,070 --> 00:06:04,030
- Te estoy ganando, papá.
- ¡No, amigo!
122
00:06:04,113 --> 00:06:05,990
Vas a perder. Vamos.
123
00:06:07,200 --> 00:06:10,703
Harry, ¿podemos dejar de hacer
explotar ranas un momento?
124
00:06:11,537 --> 00:06:13,623
Estoy confundida. Necesito información.
125
00:06:14,290 --> 00:06:18,294
Rose, ¿cambiaste tu nombre
en la escuela a Rock?
126
00:06:19,045 --> 00:06:19,879
Sí.
127
00:06:19,962 --> 00:06:21,005
¿Te cambiaste el nombre?
128
00:06:21,422 --> 00:06:24,675
¿Y no nos dijiste a nosotros
antes de contárselo a todos en la escuela?
129
00:06:24,759 --> 00:06:26,594
Te lo hice saber. Subí un TikTok.
130
00:06:27,011 --> 00:06:31,432
Hoy ya subiste diez videos a TikTok,
así que estoy atrasada.
131
00:06:32,308 --> 00:06:33,226
Mira.
132
00:06:47,406 --> 00:06:48,783
R-O-C-K. Rock, ya entendimos.
133
00:06:50,827 --> 00:06:53,371
Lo siento, ¿qué está pasando?
134
00:06:54,080 --> 00:06:55,373
¿Te convertiste en rapera?
135
00:06:56,249 --> 00:06:57,875
¿Rocky es nombre de rapero?
136
00:06:57,959 --> 00:07:00,461
- ¡Papá!
- ¿Nombre de rapero? Nunca más digas eso.
137
00:07:00,545 --> 00:07:01,337
No nos distraigamos.
138
00:07:02,547 --> 00:07:05,550
¿Hiciste esto porque tu amiga Ellen
cambió su nombre a Eli?
139
00:07:06,050 --> 00:07:11,597
- No, es porque me siento como Rock.
- Y Eli ahora es Scout.
140
00:07:12,056 --> 00:07:13,432
Bien por Scout.
141
00:07:13,516 --> 00:07:14,851
Déjame ver si lo entiendo.
142
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
Todos en la escuela ahora te llaman Rock.
143
00:07:18,312 --> 00:07:19,230
Incluso tus profesores.
144
00:07:19,313 --> 00:07:20,565
Sí, les parece bien.
145
00:07:21,065 --> 00:07:22,859
Si a ellos les parece bien...
146
00:07:26,028 --> 00:07:26,904
¡Hola!
147
00:07:26,988 --> 00:07:28,239
¡Hola! ¿Sigues despierta?
148
00:07:28,322 --> 00:07:29,699
Iba por un poco de agua.
149
00:07:31,617 --> 00:07:33,619
Tienes muchos paquetes de Amazon.
150
00:07:33,703 --> 00:07:34,620
Sí.
151
00:07:34,996 --> 00:07:36,831
Demasiados. Y no todos son para mi.
152
00:07:38,666 --> 00:07:40,877
Medias hasta las rodillas y lubricante.
153
00:07:42,378 --> 00:07:43,296
Sabor a fresa.
154
00:07:44,964 --> 00:07:47,008
Lo siento, quise interceptarlo.
155
00:07:47,842 --> 00:07:48,801
La próxima vez, hazlo.
156
00:07:51,637 --> 00:07:53,723
Me encanta lo genial que eres
con todas esas cosas.
157
00:07:54,182 --> 00:07:56,684
Si mi mamá hubiera abierto mi lubricante
en su casa,
158
00:07:56,767 --> 00:07:59,020
me habría estrangulado con un rosario.
159
00:08:00,813 --> 00:08:02,732
DÉJALO COMO UNA MUJER
HOLLY WHITAKER
160
00:08:03,232 --> 00:08:04,567
¿Qué libro pediste?
161
00:08:05,234 --> 00:08:07,987
Yo no pedí esto. Debe ser un error.
162
00:08:09,155 --> 00:08:12,200
Sí, es un error. Eso no es para mí.
163
00:08:12,783 --> 00:08:14,619
Por eso que nunca hago pedidos
en Internet.
164
00:08:14,702 --> 00:08:16,579
Nunca se sabe quién tiene acceso
a tu información.
165
00:08:17,205 --> 00:08:22,084
Definitivamente voy a revisar mi cuenta
porque no pedí esto.
166
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
¿Nombre?
167
00:08:28,132 --> 00:08:30,009
Carrie Bradshaw para el Dr. Patel.
168
00:08:30,092 --> 00:08:34,931
Completé todos los formularios en línea
durante un ataque de pánico productivo.
169
00:08:35,598 --> 00:08:38,100
Excelente. Sra. Bradshaw, tome este timbre
170
00:08:38,184 --> 00:08:39,852
y cuando se encienda, la llevaremos.
171
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
¿En serio? ¿Estoy en Applebee's?
172
00:08:42,855 --> 00:08:45,316
Ojalá. Para suerte suya,
nuestros cuchillos son más afilados.
173
00:08:46,776 --> 00:08:47,944
- ¡Gracias!
- De nada.
174
00:08:56,244 --> 00:08:57,453
Esto es muy inquietante.
175
00:08:58,663 --> 00:08:59,956
Es un hospital.
176
00:09:00,623 --> 00:09:02,166
Me refiero a mis zapatos y medias.
177
00:09:02,250 --> 00:09:04,961
De aquí para abajo,
parezco una profesora de arte de Vermont.
178
00:09:07,546 --> 00:09:11,175
¿Podré cambiar esto
por una margarita gratis al final?
179
00:09:13,844 --> 00:09:19,433
Hablando de eso, Charlotte me envió
un libro sobre cómo dejar de beber.
180
00:09:19,517 --> 00:09:20,351
¿En serio?
181
00:09:20,434 --> 00:09:22,770
Sí. Estaba desempaquetando el lubricante
182
00:09:22,853 --> 00:09:25,439
de mi hijo adolescente
y sus medias deportivas,
183
00:09:25,523 --> 00:09:29,318
y encontré un paquete con un libro
llamado Déjalo como una mujer.
184
00:09:30,027 --> 00:09:31,821
Cómo tomar la elección radical de no beber
185
00:09:31,904 --> 00:09:33,281
y muchas otras tonterías.
186
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
¿Déjalo como una mujer? ¿Qué significa?
187
00:09:35,199 --> 00:09:38,035
¿Haz una reverencia a una botella de vodka
que gana el doble de tu salario
188
00:09:38,119 --> 00:09:39,620
por hacer el mismo trabajo?
189
00:09:39,704 --> 00:09:40,663
¡Exacto!
190
00:09:41,497 --> 00:09:44,959
Y ni siquiera tuvo las agallas
de decirme que lo envió.
191
00:09:45,418 --> 00:09:46,794
Solo me amazoneó.
192
00:09:46,877 --> 00:09:48,754
¿Amazoneó? ¿Te lo acabas de inventar?
193
00:09:48,838 --> 00:09:53,092
Creo que sí. Podría haber incluido
al menos una pequeña tarjeta de regalo.
194
00:09:53,509 --> 00:09:56,721
"Querida Miranda, creo que eres
alcohólica. Con amor, Charlotte".
195
00:09:58,014 --> 00:09:59,181
¿Y estás segura de que lo envió ella?
196
00:09:59,682 --> 00:10:00,433
¿Quién más?
197
00:10:01,267 --> 00:10:04,645
¿Viste la cara que puso cuando quise pedir
champán para el almuerzo?
198
00:10:04,729 --> 00:10:09,066
Y en el concierto de Che dijo:
"Miranda, van tres cócteles".
199
00:10:09,775 --> 00:10:11,944
Fue un show de comedia,
por el amor de Dios.
200
00:10:12,903 --> 00:10:15,156
¿No crees que necesitas
dejarlo como una mujer?
201
00:10:15,531 --> 00:10:17,283
¿Qué? ¡No!
202
00:10:18,159 --> 00:10:19,952
Lo que tengo que hacer
es enviarle el libro
203
00:10:20,036 --> 00:10:22,204
Cómo dejar de ser rígida como una mujer.
204
00:10:26,834 --> 00:10:29,962
Necesito cafeína.
205
00:10:30,463 --> 00:10:32,381
¿Vas a beber tu café como una mujer?
206
00:10:32,923 --> 00:10:34,091
Sí. ¿Quieres uno?
207
00:10:34,842 --> 00:10:39,388
No, me indicaron nada de agua
ni comida antes de la operación.
208
00:10:39,764 --> 00:10:44,894
Está bien. ¿Qué tal un pequeño bocadillo
de recuperación posquirúrgico?
209
00:10:45,895 --> 00:10:48,856
Sí, una Peach Snapple dietética
y una barra Payday,
210
00:10:49,273 --> 00:10:52,443
Estás un poco complicada últimamente.
211
00:10:53,486 --> 00:10:54,362
Perdón.
212
00:11:04,997 --> 00:11:07,458
Yo la llevaré a casa mañana.
213
00:11:07,541 --> 00:11:09,710
Genial. Yo me ocuparé de ella el jueves.
214
00:11:10,878 --> 00:11:12,755
¿De chica tenías hábitos hombrunos, no?
215
00:11:13,589 --> 00:11:17,385
Creo que si Louisa estuviera aquí,
diría que no debemos usar
216
00:11:17,468 --> 00:11:20,596
esa palabra, pero sí, todavía lo soy.
217
00:11:20,930 --> 00:11:21,889
Déjame preguntarte algo.
218
00:11:23,808 --> 00:11:26,143
¿Alguna vez deseaste no ser una niña?
219
00:11:26,727 --> 00:11:29,605
Claro. Cada vez que me hago
una mamografía. ¿Por qué?
220
00:11:31,440 --> 00:11:33,567
Tengo unos problemas con Rose.
221
00:11:36,529 --> 00:11:37,613
Hola.
222
00:11:39,907 --> 00:11:40,908
¿Cuánto tiempo estuve dormida?
223
00:11:41,242 --> 00:11:42,660
¿Diez minutos?
224
00:11:44,912 --> 00:11:46,831
Creo que tengo que orinar.
225
00:11:48,082 --> 00:11:49,875
Espera, no.
226
00:11:51,877 --> 00:11:52,795
No, si.
227
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
Definitivamente tengo que orinar.
228
00:11:55,756 --> 00:11:56,590
¿Y ahora?
229
00:11:57,591 --> 00:11:58,592
Llamaré a la enfermera.
230
00:11:58,676 --> 00:12:00,219
No creo que pueda esperar.
231
00:12:00,302 --> 00:12:03,806
Siento que va a salir todo
ese balde de trocitos de hielo
232
00:12:03,889 --> 00:12:04,807
que me tragué.
233
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
Sí, no puedo esperar.
234
00:12:08,102 --> 00:12:11,522
Bueno, ¿el orinal?
235
00:12:11,605 --> 00:12:16,569
¡Cómo te atreves! Solo levántenme.
236
00:12:16,652 --> 00:12:18,779
Lo he hecho con las enfermeras.
También puedo con ustedes.
237
00:12:21,574 --> 00:12:22,533
¿Esto te duele?
238
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
No, no siento nada.
239
00:12:25,619 --> 00:12:27,496
¿Han oído de esa adicción a los calmantes?
240
00:12:27,580 --> 00:12:29,707
- Sí.
- Lo entiendo por completo.
241
00:12:32,084 --> 00:12:35,171
¡Cielos! ¿Cuándo te volviste tan fuerte?
242
00:12:35,254 --> 00:12:38,549
Leí en una revista para padres
que debes ser lo suficientemente fuerte
243
00:12:38,632 --> 00:12:40,926
para levantar a tu hijo más pesado
en caso de emergencia.
244
00:12:41,594 --> 00:12:42,428
¿Qué?
245
00:12:42,511 --> 00:12:43,512
¡He estado haciendo burpees!
246
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
¿Hola?
247
00:12:54,523 --> 00:12:57,943
No. Carrie está indispuesta
en este momento.
248
00:12:58,360 --> 00:13:00,196
Habla Rambo.
249
00:13:01,238 --> 00:13:02,406
¿Por qué se hace llamar Rambo?
250
00:13:02,490 --> 00:13:06,494
No tengo ni idea.
¿Podrías por favor bajarme?
251
00:13:08,370 --> 00:13:10,915
Qué lindo.
252
00:13:11,665 --> 00:13:12,750
Estará encantada.
253
00:13:14,084 --> 00:13:15,252
No, deberías subir.
254
00:13:16,587 --> 00:13:17,922
Estamos en la 1406.
255
00:13:21,759 --> 00:13:25,346
Este es un episodio
muy especial de Friends.
256
00:13:25,429 --> 00:13:27,598
En el que la bajan al inodoro.
257
00:13:28,140 --> 00:13:29,600
Nos vemos en un minuto.
258
00:13:31,018 --> 00:13:32,353
Bien, más gente.
259
00:13:32,436 --> 00:13:33,187
Era tu jefa.
260
00:13:34,271 --> 00:13:35,314
¿Tengo una jefa?
261
00:13:35,397 --> 00:13:40,027
¡Che! Ella está subiendo con la cena.
¡Qué amable!
262
00:13:40,110 --> 00:13:43,489
No más gente.
Y no se dice "ella" sino "elle"
263
00:13:43,572 --> 00:13:45,491
Elle está subiendo.
264
00:13:45,574 --> 00:13:47,409
Lo sabía, no estaba pensando.
265
00:13:47,493 --> 00:13:50,454
No estabas pensando porque estoy
en un inodoro, en un hospital.
266
00:13:50,996 --> 00:13:54,375
y no necesito compañía.
Por favor, que no venga Che.
267
00:13:54,959 --> 00:13:57,211
Vete, para que pueda hacer.
268
00:13:58,462 --> 00:13:59,213
Bien.
269
00:14:00,297 --> 00:14:01,173
¿Debería irme también?
270
00:14:01,257 --> 00:14:04,301
No, lamentablemente tienes que quedarte
para ayudarme a levantarme.
271
00:14:04,927 --> 00:14:05,678
Claro...
272
00:14:10,766 --> 00:14:11,850
Creo que fue una falsa alarma.
273
00:14:12,268 --> 00:14:15,145
No. Carrie, estás orinando.
274
00:14:16,021 --> 00:14:16,939
¿En serio?
275
00:14:17,022 --> 00:14:17,773
Sí.
276
00:14:18,774 --> 00:14:19,525
¿Ves?
277
00:14:21,485 --> 00:14:22,403
¿Terminé?
278
00:14:22,486 --> 00:14:25,698
No, aún no. Yo te aviso.
279
00:14:27,116 --> 00:14:29,660
Y el doctor entra
en mi habitación del hospital
280
00:14:30,494 --> 00:14:33,455
y dice que Cheryl tiene diverticulitis.
281
00:14:33,956 --> 00:14:36,500
Y mi papá, que se había quedado dormido
en la cama vacía junto a la mía,
282
00:14:37,334 --> 00:14:39,920
se despierta de la nada
283
00:14:40,004 --> 00:14:41,880
y grita como si estuviera hablando
con un completo idiota.
284
00:14:42,298 --> 00:14:44,091
"Sí, ya sabemos
que a Cheryl le gustan las chicas".
285
00:14:45,134 --> 00:14:46,176
Tu padre pensó...
286
00:14:46,260 --> 00:14:48,554
Mi padre pensó que el gastroenterólogo
me había diagnosticado
287
00:14:48,637 --> 00:14:50,264
lesbiana.
288
00:14:50,764 --> 00:14:52,558
Fue muy gracioso.
289
00:14:53,434 --> 00:14:55,227
Y gracias a Dios
el doctor pensó que era gracioso
290
00:14:55,311 --> 00:14:58,439
porque estuve entrando y saliendo
de aquí durante dos años seguidos.
291
00:14:58,522 --> 00:15:00,441
Y eso podría haber sido muy incómodo.
292
00:15:01,734 --> 00:15:04,653
¿Ya estás bien?
293
00:15:04,737 --> 00:15:06,155
Sí, descubrí cómo manejarlo.
294
00:15:06,572 --> 00:15:08,949
Y si bien se trata de cuidar lo que como,
295
00:15:09,033 --> 00:15:12,995
también se trata de cuidar lo que siento,
lo que digo, lo que hago.
296
00:15:15,623 --> 00:15:16,540
¿Qué quieres decir?
297
00:15:18,417 --> 00:15:19,752
Cheryl solía contener todo.
298
00:15:20,461 --> 00:15:25,132
Toda esa infelicidad y vergüenza
se retorció por dentro.
299
00:15:25,674 --> 00:15:28,010
Eso hacía que estuviera
estreñida física y emocionalmente,
300
00:15:28,093 --> 00:15:29,762
mintiéndose a sí misma
y a todos los demás.
301
00:15:29,845 --> 00:15:31,472
Se sentía tan atrapada.
302
00:15:33,307 --> 00:15:38,020
Ahora, simplemente lo saco todo.
303
00:15:38,729 --> 00:15:40,731
Yo digo toda la verdad sobre mí
en el escenario y fuera de él.
304
00:15:41,106 --> 00:15:43,275
Lo siento, lo hago, lo soy.
305
00:15:44,068 --> 00:15:44,818
Es mucho más saludable.
306
00:15:45,235 --> 00:15:47,279
No digo qué entiendo
completamente quién soy,
307
00:15:47,363 --> 00:15:49,073
pero hace tres años
que no me cago en los pantalones.
308
00:15:49,156 --> 00:15:50,324
Lo siento. Sé que estamos comiendo.
309
00:15:51,116 --> 00:15:54,745
No puedo igualar eso,
310
00:15:56,288 --> 00:15:59,792
pero yo también me sentía atrapada
en mi bufete de abogados,
311
00:16:02,378 --> 00:16:03,379
así que finalmente renuncié.
312
00:16:05,756 --> 00:16:11,720
Sentí que la vida era demasiado corta.
313
00:16:11,804 --> 00:16:12,721
Oh, sí.
314
00:16:15,683 --> 00:16:16,600
Bien por ti.
315
00:16:18,310 --> 00:16:19,228
Bien por ti.
316
00:16:23,816 --> 00:16:24,733
Está muy picante.
317
00:16:25,984 --> 00:16:27,444
¿Crees que traería algo suave?
318
00:16:27,778 --> 00:16:29,321
No. ¡Dios mío!
319
00:16:29,405 --> 00:16:30,531
No.
320
00:16:36,912 --> 00:16:40,666
Tú trae la silla de ruedas, Nick,
yo iré por el importante paquete.
321
00:16:43,711 --> 00:16:45,003
Vuelvo enseguida, Carrie.
322
00:16:45,587 --> 00:16:49,591
Te pondré en tu silla de ruedas y te
llevaré arriba para que comas tu comidita.
323
00:16:52,511 --> 00:16:57,391
Si bien disfruto su versión de bebé
de Jane Hudson, esto no es necesario.
324
00:16:57,474 --> 00:16:59,143
Podría haber venido
en una camioneta para discapacitados.
325
00:16:59,476 --> 00:17:02,563
No, es importante que él ayude.
Necesita sentir que todavía está incluido.
326
00:17:03,272 --> 00:17:07,276
También es importante
que no me caiga de la silla
327
00:17:07,359 --> 00:17:08,861
y ruede por las escaleras.
328
00:17:08,944 --> 00:17:10,821
Hablaré con él
y me aseguraré de que sea seguro.
329
00:17:11,530 --> 00:17:12,281
Por favor, hazlo.
330
00:17:12,781 --> 00:17:15,576
Anthony, a Carrie le preocupa
que la dejes caer.
331
00:17:15,659 --> 00:17:17,578
No la voy a levantar.
Me reventaría la hernia.
332
00:17:17,995 --> 00:17:19,496
Para eso vino este semental.
333
00:17:20,330 --> 00:17:21,248
¿Lista?
334
00:17:21,707 --> 00:17:22,583
¿Para qué?
335
00:17:22,666 --> 00:17:23,417
Para mi.
336
00:17:31,508 --> 00:17:32,926
Está volando como una cometa.
337
00:17:33,010 --> 00:17:34,178
Siento que estoy volando.
338
00:17:34,261 --> 00:17:35,137
¿Estás bien, Carrie?
339
00:17:35,220 --> 00:17:37,431
Mejor que nunca. Es más, retiro lo dicho.
340
00:17:37,931 --> 00:17:40,142
Esto era totalmente necesario.
341
00:17:41,977 --> 00:17:43,020
Bueno.
342
00:17:43,103 --> 00:17:45,063
No, Jackie, no puedes decir
343
00:17:45,731 --> 00:17:49,985
límites y amigas en la misma frase.
344
00:17:50,319 --> 00:17:53,447
Mis amigas siempre me apoyan.
345
00:17:53,530 --> 00:17:56,992
Sin importar qué.
346
00:17:57,826 --> 00:18:00,496
Me apoyan. ¿Saben qué?
347
00:18:00,579 --> 00:18:04,875
Recuerdo que una vez,
mi amiga Samantha Jones
348
00:18:04,958 --> 00:18:10,255
me sacó el diafragma
con la mano porque se atascó.
349
00:18:11,590 --> 00:18:12,716
¡Límites, Carrie!
350
00:18:12,800 --> 00:18:16,220
Miren, estaba muy atorado,
351
00:18:16,303 --> 00:18:19,556
se demoró como un minuto.
352
00:18:19,640 --> 00:18:20,724
Un minuto. ¡Sí!
353
00:18:21,141 --> 00:18:22,726
Increíble. Estoy sudando.
354
00:18:23,435 --> 00:18:25,395
Sudando como un cerdo. Sí, reina.
355
00:18:25,854 --> 00:18:30,025
Este podcast se convirtió en todo
lo que siempre quise que fuera.
356
00:18:30,108 --> 00:18:31,151
Quiero agradecerles a todos
357
00:18:31,235 --> 00:18:34,279
por hacer posible este episodio
de X, Y y Yo.
358
00:18:34,363 --> 00:18:37,449
Especialmente el médico que le recetó
los analgésicos que toma Carrie.
359
00:18:38,450 --> 00:18:39,201
Adiós a todos.
360
00:18:39,785 --> 00:18:40,828
Salir de la reunión.
361
00:18:40,911 --> 00:18:44,832
¿Volverás a la cama
o quieres caminar un poco?
362
00:18:44,915 --> 00:18:46,625
A la cama, por favor.
363
00:18:46,708 --> 00:18:47,709
Bien.
364
00:18:49,586 --> 00:18:53,590
Siento que finalmente
365
00:18:53,674 --> 00:18:58,428
estoy entendiendo esto de los podcasts.
366
00:18:59,096 --> 00:18:59,930
Sí.
367
00:19:02,349 --> 00:19:03,183
¿Me escuchaste?
368
00:19:03,267 --> 00:19:07,020
Sí. Parecías extremadamente cómoda.
369
00:19:07,104 --> 00:19:09,439
¿Tú escuchaste lo que dijiste?
370
00:19:10,357 --> 00:19:11,733
¿Qué? ¿Qué dije?
371
00:19:13,110 --> 00:19:16,530
Contaste la historia del diafragma
y mencionaste a Samantha.
372
00:19:18,198 --> 00:19:19,032
¿En serio?
373
00:19:20,367 --> 00:19:23,120
Bueno, hay muchas Samanthas.
374
00:19:23,203 --> 00:19:25,205
- Dijiste su apellido.
- Rayos.
375
00:19:25,873 --> 00:19:28,041
¿Crees que no le molestará?
376
00:19:29,877 --> 00:19:32,880
Creo que puedo contar las historias de...
377
00:19:33,463 --> 00:19:35,799
Mi vagina. Mi historia.
378
00:19:36,550 --> 00:19:38,886
Además, ella no escucha este podcast.
379
00:19:38,969 --> 00:19:41,221
Está en Londres.
380
00:19:42,055 --> 00:19:44,975
Sí, pero yo leo periódicos de allá.
381
00:19:46,476 --> 00:19:48,395
¿Crees que se molestará?
382
00:19:49,646 --> 00:19:52,900
Creo que quizás deberías contárselo,
nada más.
383
00:19:53,483 --> 00:19:57,654
Y así, si alguien más se lo dice,
no se sorprenderá.
384
00:20:02,534 --> 00:20:05,078
Creo que lo que Robin
está tratando de decir
385
00:20:05,162 --> 00:20:08,874
es que un niño a esta edad
todavía se está desarrollando
386
00:20:08,957 --> 00:20:10,542
y explorando su identidad.
387
00:20:10,626 --> 00:20:11,960
¿Cierto, Robin?
388
00:20:12,044 --> 00:20:13,629
Sí. Más o menos.
389
00:20:13,712 --> 00:20:15,964
Y nosotros entendemos eso.
390
00:20:16,965 --> 00:20:18,800
Solo estamos un poco desconcertados
391
00:20:18,884 --> 00:20:24,139
que a este niño en particular
se le permitió adoptar un nuevo nombre
392
00:20:24,222 --> 00:20:26,558
sin que los padres estén informados.
393
00:20:26,642 --> 00:20:30,395
Sinceramente, no tenía idea
de que no lo sabían. ¿Lo sabías, Robin?
394
00:20:30,479 --> 00:20:31,563
No, Laura.
395
00:20:31,647 --> 00:20:33,190
Rock nunca nos dijo
396
00:20:33,273 --> 00:20:35,734
que sus padres se oponían
al cambio de identidad de elle.
397
00:20:35,817 --> 00:20:38,570
¿Elle? ¿ Dijo "elle"?
398
00:20:38,654 --> 00:20:40,989
No nos oponemos, Robin.
399
00:20:41,657 --> 00:20:43,492
Y por lo que sé, Laura,
400
00:20:43,575 --> 00:20:46,578
existe una amplia gama
en este tipo de exploración.
401
00:20:46,662 --> 00:20:49,998
Por eso intentamos averiguar
qué tan serio deberíamos tomarnos esto.
402
00:20:50,082 --> 00:20:54,002
Es un entorno de gran apoyo
para todos los niños.
403
00:20:54,086 --> 00:20:59,007
Cisgénero, género fluido,
no binario, trans.
404
00:20:59,091 --> 00:21:02,260
Exacto. Este es un viaje
en el que estamos todos juntos.
405
00:21:02,344 --> 00:21:03,178
Los apoyaremos.
406
00:21:03,261 --> 00:21:06,515
Y podemos recomendar un terapeuta,
un grupo de apoyo, asesoramiento de pares,
407
00:21:06,598 --> 00:21:07,516
lo que sea que pueda ayudar.
408
00:21:07,599 --> 00:21:10,269
Espera. ¿Terapia, asesoramiento?
409
00:21:11,269 --> 00:21:15,691
¿Qué pasó con lo de que un niño
de esta edad está creciendo y explorando?
410
00:21:15,774 --> 00:21:19,194
Eso sigue siendo cierto.
Pero Rock está decidido.
411
00:21:19,611 --> 00:21:22,864
Y, en asuntos como este,
nos guiamos por los niños.
412
00:21:23,532 --> 00:21:25,867
Estamos hablando de un niño de 12 años.
413
00:21:25,951 --> 00:21:28,620
Rose comería helado en cada comida,
si fuera por ella.
414
00:21:29,121 --> 00:21:30,038
Rock.
415
00:21:35,293 --> 00:21:37,379
¿Tenemos que aceptar esto?
416
00:21:37,462 --> 00:21:39,381
Se acabó. Ellas deciden.
417
00:21:40,465 --> 00:21:42,884
No lo creo, parece algo para aparentar,
418
00:21:42,968 --> 00:21:46,722
un gesto para llamar la atención
o para molestarnos.
419
00:21:47,305 --> 00:21:49,725
- En su ecografía 3
- D
nos enseñó el dedo medio.
420
00:21:53,061 --> 00:21:57,566
Escuchar a personas que no son tú
hablarte de tu hijo...
421
00:21:58,400 --> 00:22:01,737
Es la experiencia más humillante
que he tenido como padre.
422
00:22:03,155 --> 00:22:04,740
Eres un padre maravilloso.
423
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
¿Hola?
424
00:22:26,511 --> 00:22:28,013
Hola, es Che Díaz.
425
00:22:29,347 --> 00:22:30,849
Hola.
426
00:22:30,932 --> 00:22:32,768
Es Rambo. Sube.
427
00:22:41,359 --> 00:22:42,277
Maldita sea.
428
00:22:47,365 --> 00:22:48,909
Qué agradable sorpresa.
429
00:22:48,992 --> 00:22:50,911
Sí, igualmente.
430
00:22:51,578 --> 00:22:54,623
Traje dos cosas
que le ayudarán a Carrie con los podcast:
431
00:22:54,706 --> 00:22:57,125
un micrófono profesional y tequila añejo.
432
00:22:57,209 --> 00:22:59,044
También conocido como
"que Carrie siga hablando".
433
00:23:00,462 --> 00:23:01,379
Adelante.
434
00:23:01,880 --> 00:23:06,468
Está tomando una pequeña siesta
con opioides. No levantemos la voz.
435
00:23:06,551 --> 00:23:07,385
Sí, entendido.
436
00:23:07,886 --> 00:23:10,680
Entiendo. No es una gran idea preguntarle
si quiere tomar.
437
00:23:10,764 --> 00:23:11,681
Probablemente no.
438
00:23:13,809 --> 00:23:15,143
Pero podrías preguntarme.
439
00:23:25,987 --> 00:23:27,322
Voy a encender esto.
440
00:23:31,243 --> 00:23:32,494
¿No te acuerdas?
441
00:23:33,745 --> 00:23:35,080
No fumo marihuana.
442
00:23:39,751 --> 00:23:41,753
Sí, recuerdo que te gustó.
443
00:23:44,339 --> 00:23:45,924
¿Siempre eres así de graciosa?
444
00:23:47,259 --> 00:23:48,426
Mejor me voy.
445
00:23:48,510 --> 00:23:52,264
Tengo un show,
y Nueva Jersey no se reirá por sí sola.
446
00:23:52,347 --> 00:23:54,975
Oh, no. ¡Ve! Yo me encargo de eso.
447
00:23:56,184 --> 00:23:57,185
- Dame.
- Bien.
448
00:23:57,269 --> 00:23:58,520
- Gracias.
- Entonces...
449
00:24:05,777 --> 00:24:10,365
Si no tuvieras que irte, te pediría
que me pases el humo a la boca de nuevo.
450
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
A tu servicio.
451
00:24:46,318 --> 00:24:48,486
Miranda, tengo que orinar.
452
00:24:48,570 --> 00:24:50,155
Dime que te gusta. Dime que no me detenga.
453
00:24:50,238 --> 00:24:52,991
Me gusta. Por favor, quédate.
454
00:24:53,074 --> 00:24:54,576
Por favor, no te detengas.
455
00:24:57,078 --> 00:24:57,996
¿Miranda?
456
00:25:31,696 --> 00:25:32,697
¿Puedo tocarte?
457
00:25:35,867 --> 00:25:37,285
Por favor, tócame
458
00:26:20,662 --> 00:26:22,998
Esa fue la mejor sensación
que he tenido en mi vida.
459
00:26:30,338 --> 00:26:31,756
Dios mío.
460
00:26:32,590 --> 00:26:33,758
Dios mío.
461
00:26:35,093 --> 00:26:36,678
Aparentemente, voy a llegar tarde.
462
00:26:38,096 --> 00:26:39,014
¿Qué?
463
00:26:50,108 --> 00:26:52,694
Escríbeme si quieres que nos veamos.
464
00:26:59,617 --> 00:27:00,702
De acuerdo, adiós.
465
00:27:16,051 --> 00:27:17,302
Mejor cierra la puerta.
466
00:27:17,385 --> 00:27:19,304
¡Oh, estás despierta!
467
00:27:22,390 --> 00:27:24,309
¿Dormiste bien, dormilona?
468
00:27:25,060 --> 00:27:26,478
Fue maravilloso
469
00:27:28,229 --> 00:27:30,065
hasta que me despertaron
470
00:27:30,148 --> 00:27:34,569
los gritos de mi mejor amiga
teniendo sexo en la cocina con mi jefa.
471
00:27:37,155 --> 00:27:38,990
Y me oriné en la cama
472
00:27:39,074 --> 00:27:42,577
porque no había nadie
que me ayudara a ir al baño.
473
00:27:45,663 --> 00:27:47,415
Lo siento mucho.
474
00:27:47,499 --> 00:27:49,584
Sacaré esas sábanas mojadas.
475
00:27:49,667 --> 00:27:51,753
No tenía idea
de que ya estuvieras despierta.
476
00:27:51,836 --> 00:27:56,758
Solo tomé media pastilla
porque me afectó mucho ayer.
477
00:27:56,841 --> 00:28:00,762
Debería haberme tomado toda la botella
para no presenciar eso.
478
00:28:01,179 --> 00:28:04,265
Lo siento. No sabía que me necesitabas.
479
00:28:05,600 --> 00:28:06,601
¿Qué estás haciendo?
480
00:28:06,684 --> 00:28:09,104
Sacando sábanas limpias,
481
00:28:09,187 --> 00:28:10,688
y voy a sacar eso de la cama...
482
00:28:10,772 --> 00:28:11,606
- No.
- Y...
483
00:28:11,689 --> 00:28:13,525
¿Qué estás haciendo?
484
00:28:15,527 --> 00:28:18,113
¿Qué pasó en mi cocina? ¿Qué te pasa?
485
00:28:18,196 --> 00:28:19,614
No sé.
486
00:28:20,532 --> 00:28:22,450
Che te trajo tequila,
487
00:28:22,534 --> 00:28:24,536
y estábamos tomando tragos en la cocina,
488
00:28:24,619 --> 00:28:26,996
y estábamos tratando de no hacer ruido.
Intentábamos no despertarte.
489
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Bueno, me despertaron.
490
00:28:28,373 --> 00:28:29,290
Yo...
491
00:28:31,126 --> 00:28:34,629
¿Y por qué tomabas por la tarde?
492
00:28:34,712 --> 00:28:40,969
Y mi apartamento apesta a marihuana,
y mi cama está empapada de orina.
493
00:28:41,052 --> 00:28:44,639
- Lo siento mucho.
- Basta.
494
00:28:44,722 --> 00:28:47,392
- Déjame cambiar las sábanas.
- Ya no importa.
495
00:28:47,725 --> 00:28:49,144
Toma.
496
00:28:49,227 --> 00:28:51,396
Me estás lastimando. Basta.
497
00:28:51,479 --> 00:28:52,730
- Yo...
- Déjalo.
498
00:28:52,814 --> 00:28:55,316
No puedes quedarte sentada
en esas sábanas. Están empapadas.
499
00:28:55,400 --> 00:28:56,985
Ya sé que están empapados.
500
00:28:57,068 --> 00:28:58,486
Yo las empapé.
501
00:29:00,572 --> 00:29:03,074
Dijiste que me ibas a apoyar
y no lo hiciste.
502
00:29:03,158 --> 00:29:07,912
Estaba sola, orinando,
en una botella de Peach Snapple.
503
00:29:07,996 --> 00:29:10,165
Lo sé. Lo siento mucho.
504
00:29:11,249 --> 00:29:13,084
Supongo que bebí demasiado.
505
00:29:14,085 --> 00:29:15,503
Ya no tomaré tequila.
506
00:29:17,172 --> 00:29:19,674
Quizás Charlotte tenía razón.
Quizás tengas un problema con la bebida.
507
00:29:21,259 --> 00:29:23,428
No tengo problemas con la bebida.
508
00:29:23,845 --> 00:29:26,181
Solo me dejé llevar un poco.
509
00:29:26,264 --> 00:29:29,350
Estás casada
y acabas de tener sexo en mi cocina.
510
00:29:31,186 --> 00:29:32,270
No soy feliz.
511
00:29:34,772 --> 00:29:36,024
No soy feliz.
512
00:29:37,775 --> 00:29:38,526
¿Sí?
513
00:29:39,986 --> 00:29:41,112
Me siento atrapada.
514
00:29:42,280 --> 00:29:44,616
Odio mi matrimonio. Lo odio.
515
00:29:45,450 --> 00:29:47,785
Odio mi vida. La odio.
516
00:29:48,369 --> 00:29:49,537
¿Desde cuándo?
517
00:29:49,621 --> 00:29:50,371
Desde...
518
00:29:52,790 --> 00:29:53,708
Desde siempre.
519
00:29:54,125 --> 00:29:55,585
No, eso no es verdad.
520
00:29:55,668 --> 00:29:57,462
Se siente como si lo fuera.
521
00:30:01,132 --> 00:30:03,301
¿Por qué no nos dijiste?
522
00:30:05,470 --> 00:30:06,721
¿Qué iba a decir?
523
00:30:08,139 --> 00:30:12,310
¿Que ya no quiero ser esta persona?
524
00:30:13,561 --> 00:30:16,898
¿Que quiero ser algo más,
que esto no es suficiente?
525
00:30:18,149 --> 00:30:20,735
Eso es exactamente
lo que deberías haber dicho.
526
00:30:21,986 --> 00:30:23,071
Bueno, ya lo dije.
527
00:30:27,242 --> 00:30:29,744
Por favor, ¿ya puedo cambiar las sábanas?
528
00:30:31,663 --> 00:30:33,790
Creo que deberías analizar
lo de la bebida.
529
00:30:33,873 --> 00:30:35,583
Bebo demasiado.
530
00:30:35,667 --> 00:30:39,420
Sí, como todos en la pandemia.
531
00:30:39,504 --> 00:30:42,423
Y supongo que seguí haciéndolo.
532
00:30:44,259 --> 00:30:47,178
Pero no tengo ningún problema
y no necesito un libro de Charlotte.
533
00:30:49,430 --> 00:30:50,932
Me conozco, Carrie.
534
00:30:52,267 --> 00:30:55,937
Si realmente pensara que tuviera
un problema, lo dejaría de inmediato.
535
00:31:00,191 --> 00:31:02,360
¿Y esa otra actividad en la cocina?
536
00:31:04,445 --> 00:31:05,863
No sé si quiero dejar eso.
537
00:31:07,532 --> 00:31:11,035
Nunca me había sentido así en mi vida.
538
00:31:33,641 --> 00:31:35,810
Hola. En resumen, quería que supieras
539
00:31:35,893 --> 00:31:38,062
que mencioné que me arreglaste
el diafragma en un podcast.
540
00:31:47,655 --> 00:31:49,198
Uno de mis mejores momentos.
541
00:31:54,787 --> 00:31:57,040
Espero que esté bien.
542
00:32:03,630 --> 00:32:06,049
Por supuesto, me encanta que tu vagina
se haga famosa.
543
00:32:11,596 --> 00:32:14,307
Te extraño.
544
00:32:33,326 --> 00:32:36,371
Cuando le digo a la gente que me atraen
todos los géneros, siempre preguntan:
545
00:32:36,454 --> 00:32:37,622
"¿Tienes alguna preferencia?".
546
00:32:37,705 --> 00:32:39,457
Y la verdad es que sí.
547
00:32:40,041 --> 00:32:42,043
Prefiero que no sean idiotas.
548
00:32:43,711 --> 00:32:45,630
Y siempre es una sorpresa, ¿verdad?
549
00:32:46,130 --> 00:32:47,632
Nada que puedas predecir.
550
00:32:47,715 --> 00:32:51,052
No es como una situación de hombre lobo.
No es tan fácil como la luna llena.
551
00:32:51,135 --> 00:32:52,387
¿En serio eres tan idiota?
552
00:32:52,804 --> 00:32:54,806
No hay una fórmula mágica para las citas.
553
00:32:54,889 --> 00:32:57,225
El año pasado, salí con una mujer
que estaba en transición,
554
00:32:57,308 --> 00:33:00,228
de buena persona a idiota.
555
00:33:01,396 --> 00:33:04,649
Mucha gente no puede comprender
el concepto de que soy poliamorosa.
556
00:33:04,732 --> 00:33:07,318
Cuando les digo, me miran,
557
00:33:07,402 --> 00:33:10,029
como si les acabara de decir
que nunca vi Las Guerras de las Galaxias.
558
00:33:10,113 --> 00:33:11,364
Miranda, ¿te gustó tu compra
de Dejarlo como una Mujer?
559
00:33:12,990 --> 00:33:15,910
Excelente. ¿Qué más compré borracha?
560
00:33:43,771 --> 00:33:45,189
Fisioterapia activa.
561
00:33:46,357 --> 00:33:50,778
Harry piensa que la escuela
está exagerando, pero no lo sé.
562
00:33:51,154 --> 00:33:53,865
¿Y si nosotros
le estamos restando importancia?
563
00:33:53,948 --> 00:33:59,120
Charlotte, ¿cuándo has restado
importancia a algo?
564
00:33:59,620 --> 00:34:01,706
Pero puedo entender lo que dice Harry.
565
00:34:01,789 --> 00:34:05,793
¿Hablamos de una niña de 12 años
que se dejó llevar?
566
00:34:05,877 --> 00:34:09,297
Cuando estaba en séptimo grado, todas
mis amigas se hicieron la permanente.
567
00:34:09,380 --> 00:34:11,299
Entonces, me hice la permanente.
568
00:34:12,216 --> 00:34:18,306
¿Es solo el momento o así ha sido siempre?
569
00:34:19,807 --> 00:34:21,809
Tengo que hacer lo correcto.
570
00:34:22,310 --> 00:34:23,478
Y lo harás.
571
00:34:25,480 --> 00:34:29,317
Espero que entiendas que necesitaré ver
una foto de esa permanente.
572
00:34:31,068 --> 00:34:34,405
Le dije a Harry que deberíamos escuchar
573
00:34:35,239 --> 00:34:38,159
y apoyarla a ella... A elle.
574
00:34:40,661 --> 00:34:46,167
Pero cada vez que abro la boca,
solo quiero decir Rose, no Rock.
575
00:34:51,672 --> 00:34:55,760
No sé qué va a pasar,
pero sé que esa chica es increíble.
576
00:34:59,847 --> 00:35:05,269
Y recuerda que Rose, sin importar qué
nombre use, seguirá igual de dulce.
577
00:35:09,941 --> 00:35:10,775
Carrie.
578
00:35:12,193 --> 00:35:14,779
Soy Travis, tu fisioterapeuta.
579
00:35:15,863 --> 00:35:16,697
¿Entramos?
580
00:35:18,449 --> 00:35:19,283
Sí.
581
00:35:21,118 --> 00:35:22,119
¿Te ayudo a levantarte?
582
00:35:23,287 --> 00:35:24,205
Sí.
583
00:35:29,585 --> 00:35:33,381
Yo creo que la fisioterapia
funciona mejor cuando ponemos metas.
584
00:35:34,549 --> 00:35:36,050
¿Tienes una meta física a largo plazo?
585
00:35:36,968 --> 00:35:38,219
Poder volver a usar tacones.
586
00:35:40,972 --> 00:35:42,056
¿Alguna otra?
587
00:35:42,139 --> 00:35:45,893
Solo esa. Volver a usar tacones.
588
00:35:47,645 --> 00:35:51,065
Bien, cámbiate y volveré
589
00:35:51,148 --> 00:35:52,984
para empezar
con un masaje de cuerpo inferior.
590
00:35:53,484 --> 00:35:54,443
¿Está bien?
591
00:35:54,527 --> 00:35:55,403
Sí.
592
00:35:56,153 --> 00:35:56,904
Excelente.
593
00:36:00,241 --> 00:36:03,411
Si. Me gustaría reservar
mi próxima sesión con Travis.
594
00:36:04,036 --> 00:36:06,497
De hecho, su seguro no cubre a Travis.
595
00:36:06,998 --> 00:36:09,584
El sistema no lo detectó,
pero ya lo rectificamos.
596
00:36:09,667 --> 00:36:13,671
Sus futuras sesiones serán con Emmett.
597
00:36:19,510 --> 00:36:21,846
Estoy dispuesta a pagar de mi bolsillo.
598
00:36:22,680 --> 00:36:24,849
Travis la atenderá, entonces.
599
00:36:24,932 --> 00:36:25,683
Bien.
600
00:36:31,939 --> 00:36:36,861
Y así fue como tres meses después,
estaba de vuelta en tacones.
601
00:38:29,015 --> 00:38:30,933
Subtítulos: Fredy Pajuelo
45689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.