Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,551 --> 00:00:11,386
Jeremy, grupo de cinco.
2
00:00:14,723 --> 00:00:15,807
Disculpen.
3
00:00:18,393 --> 00:00:21,730
¿Recuerdan cuando teníamos
que mantener dos metros de distancia?
4
00:00:21,813 --> 00:00:22,814
Sí, extraño eso.
5
00:00:23,440 --> 00:00:26,151
Disculpen. Perdón.
6
00:00:26,651 --> 00:00:30,739
- ¿Carrie? Carrie.
- ¿Es Bitsy Von Muffling?
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,532
- Discúlpenme.
- Sí, es Bitsy.
8
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
No lo puedo creer. No lo creo.
9
00:00:35,577 --> 00:00:37,078
¡Pasó una eternidad!
10
00:00:37,162 --> 00:00:38,955
¿Nos abrazamos o chocamos los codos?
11
00:00:39,038 --> 00:00:40,790
¿Nos hacemos señas o señales de humo?
12
00:00:41,249 --> 00:00:45,170
Ya no sabemos ni cómo saludar.
¿Y dónde está la cuarta mosquetera?
13
00:00:45,253 --> 00:00:46,129
¿Dónde está Samantha?
14
00:00:47,756 --> 00:00:49,215
Ya no está con nosotras.
15
00:00:50,425 --> 00:00:53,303
- No, no se murió.
- Oh, no.
16
00:00:53,386 --> 00:00:56,681
Perdón, quise decir
que no vino con nosotras.
17
00:00:56,765 --> 00:00:59,642
- Está en Londres.
- Gracias a Dios.
18
00:00:59,726 --> 00:01:02,854
Luego de la película de terror
que hemos vivido, supongo
19
00:01:02,937 --> 00:01:06,900
que los que hace mucho no veo murieron
o se mudaron a Palm Beach.
20
00:01:06,983 --> 00:01:09,486
No, se mudó al Reino Unido por trabajo.
21
00:01:09,569 --> 00:01:13,531
Qué bien, las vampiresas sexis de 60
aún tienen posibilidades allá.
22
00:01:14,157 --> 00:01:15,533
Bueno, que la pasen bien.
23
00:01:15,617 --> 00:01:17,327
Bitsy, ¿vienes?
24
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
Adiós.
25
00:01:21,623 --> 00:01:24,042
¿Recuerdan cuando no dábamos besos
en el aire para saludar?
26
00:01:24,125 --> 00:01:27,629
- Sí, lo extraño.
- Carrie, grupo de tres.
27
00:01:28,963 --> 00:01:30,673
Sí, somos nosotras.
28
00:01:38,139 --> 00:01:40,642
Esta mañana, pisé un condón usado
en el cuarto de Brady.
29
00:01:41,184 --> 00:01:42,185
Espera.
30
00:01:42,268 --> 00:01:44,145
Y justo estaba descalza. Ahora sigue.
31
00:01:45,271 --> 00:01:48,233
¿Alguna quiere compartir un croque madame?
32
00:01:48,316 --> 00:01:49,234
Yo sí.
33
00:01:49,901 --> 00:01:52,695
- ¿Escuchaste lo que dije?
- ¿Comeremos papas fritas con eso?
34
00:01:52,779 --> 00:01:55,114
Pisé el semen de mi hijo
antes del desayuno.
35
00:01:55,198 --> 00:01:56,699
Claro que comeremos papas fritas con eso.
36
00:01:57,534 --> 00:01:59,619
Esto es todo culpa de Steven y mía.
37
00:01:59,702 --> 00:02:02,288
Dejamos que Louisa se quede a dormir
porque nos agrada,
38
00:02:02,372 --> 00:02:05,083
y, ahora, el piso del cuarto de Brady es
un campo minado.
39
00:02:05,166 --> 00:02:07,252
Bueno, qué bien que use protección.
40
00:02:07,335 --> 00:02:09,754
Eso es ver el condón medio lleno.
41
00:02:09,838 --> 00:02:11,297
¿Cuándo empiezas la universidad?
42
00:02:12,882 --> 00:02:14,801
¿Qué? Cambié de tema,
la vida es muy corta.
43
00:02:15,844 --> 00:02:17,929
Empiezo el semestre de primavera
la semana que viene.
44
00:02:18,012 --> 00:02:20,557
¿En serio? ¿La semana que viene?
45
00:02:20,640 --> 00:02:24,310
- ¿Vas a...? Ya sabes.
- ¿Volverme loca?
46
00:02:24,394 --> 00:02:26,062
Es demasiado tarde. Eso ya pasó.
47
00:02:26,145 --> 00:02:28,064
No, teñirte el pelo.
48
00:02:28,147 --> 00:02:31,609
¿Dónde está el mesero con la cuenta?
49
00:02:31,693 --> 00:02:34,863
- Todavía no pedimos nada.
- Lo sé, pero ya me quiero ir.
50
00:02:34,946 --> 00:02:38,908
- Creo que las canas te envejecen.
- No, crees que te envejecen a ti.
51
00:02:38,992 --> 00:02:41,035
Aunque seamos amigas,
y yo tenga esta edad,
52
00:02:41,119 --> 00:02:43,246
no puedes tener la edad que finges tener.
53
00:02:43,329 --> 00:02:45,290
No finjo tener ninguna edad.
54
00:02:45,373 --> 00:02:47,500
- Tengo 55.
- ¿Y qué? ¿Quieres una medalla?
55
00:02:47,584 --> 00:02:49,919
Sí. Claro que sí.
¿Pueden darme una medalla?
56
00:02:50,003 --> 00:02:53,298
Claro, y cuando yo cumpla 55 en diez años,
57
00:02:53,381 --> 00:02:54,966
también quiero una medalla.
58
00:02:56,134 --> 00:02:57,927
- Gracias.
- Gracias.
59
00:02:58,011 --> 00:03:00,680
¿Por qué me acosan así?
Carrie también se tiñe el pelo.
60
00:03:00,763 --> 00:03:03,224
Sí, pero el de ella es obvio.
Tú intentas aparentar más joven.
61
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
Sí, obvio, pero de buen modo, ¿no?
62
00:03:05,018 --> 00:03:07,020
Porque este tipo de obvio no es
nada barato.
63
00:03:07,103 --> 00:03:08,438
Las canas te quedan bien.
64
00:03:08,521 --> 00:03:11,900
Pero extraño el pelirrojo,
y pensé que sería lindo
65
00:03:11,983 --> 00:03:13,610
para comenzar tus estudios.
66
00:03:13,693 --> 00:03:15,653
Sí, para tus citas de juegos y esas cosas.
67
00:03:16,070 --> 00:03:20,658
Haré una maestría en derechos humanos
para acompañar mi título de abogada,
68
00:03:20,742 --> 00:03:23,703
y espero poder ayudar
a las mujeres que lo necesiten.
69
00:03:24,495 --> 00:03:27,498
No tengo que ser
una pelirroja sexi para hacer eso.
70
00:03:28,458 --> 00:03:31,836
No podemos seguir siendo las mismas, ¿no?
71
00:03:31,920 --> 00:03:34,005
- Absolutamente.
- Y hay cosas más importantes
72
00:03:34,088 --> 00:03:36,132
en el mundo que tratar de vernos jóvenes.
73
00:03:39,218 --> 00:03:43,056
- Ruth Bader Ginsburg se tiñó el pelo.
- Fin del comunicado.
74
00:03:44,849 --> 00:03:47,101
Tengo que fotografiarlo.
75
00:03:48,311 --> 00:03:51,397
¿Vieron su sombrero? Necesito una foto
76
00:03:53,608 --> 00:03:54,776
para mi Instagram.
77
00:03:55,652 --> 00:03:56,486
¿Y cómo va todo eso?
78
00:03:56,861 --> 00:03:59,864
Ya sabes, cuando empecé a hacerlo,
solo era para mí,
79
00:03:59,948 --> 00:04:03,618
para divertirme, publicaba desconocidos
con estilos interesantes.
80
00:04:03,701 --> 00:04:08,331
Pero ahora que hago un pódcast,
se está transformando en algo más grande.
81
00:04:08,414 --> 00:04:11,626
Instagram, pódcast, supongo
que tú también aparentas ser más joven.
82
00:04:12,085 --> 00:04:13,920
Todavía no lo escuchaste, ¿no?
83
00:04:14,003 --> 00:04:18,132
Carrie, te quiero hasta la muerte,
pero mi límite son los pódcasts.
84
00:04:18,925 --> 00:04:22,512
Me encontré con LTW en el baño.
85
00:04:22,595 --> 00:04:23,471
Genial.
86
00:04:23,972 --> 00:04:26,808
- No sé qué significa.
- Lisa Todd Wexley.
87
00:04:26,891 --> 00:04:28,601
Todos en la escuela la llaman LTW.
88
00:04:28,685 --> 00:04:33,648
¿LTW es una persona o una sororidad
a la que quieres afiliarte?
89
00:04:33,731 --> 00:04:37,694
Ya sé, sueno como una tonta,
pero ella es genial.
90
00:04:37,777 --> 00:04:42,407
Es documentalista y humanitaria,
y su esposo, Herbert,
91
00:04:42,490 --> 00:04:45,118
es un banquero de inversiones
y posible candidato a alcalde.
92
00:04:45,201 --> 00:04:48,538
Y está en la lista de las mejores vestidas
de Vogue internacional.
93
00:04:48,621 --> 00:04:50,039
Creo que necesito una siesta.
94
00:04:50,123 --> 00:04:52,208
Formamos parte de la junta de padres.
95
00:04:52,291 --> 00:04:54,627
Así que este año nos conocimos mejor
96
00:04:54,711 --> 00:04:58,798
porque inscribió a su hijo Henry
para que tome clases
97
00:04:58,881 --> 00:05:00,258
con la profesora de piano de Lily.
98
00:05:00,341 --> 00:05:01,801
- Eso me recuerda...
- ¿Que respires?
99
00:05:01,884 --> 00:05:04,846
Todavía no las invité
al recital de piano de Lily.
100
00:05:04,929 --> 00:05:07,056
Es cierto, pero lo siento, cariño.
101
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
No puedo ir.
Big y yo viajaremos el miércoles.
102
00:05:09,851 --> 00:05:11,060
¿No pueden viajar el viernes?
103
00:05:11,144 --> 00:05:14,897
Porque Lily ha practicado día tras día
por años para esta noche.
104
00:05:14,981 --> 00:05:17,775
Cariño, lo sé, pero Big ya se reservó
el tiempo para eso.
105
00:05:17,859 --> 00:05:20,528
Pero podrías ir a Los Hamptons con Big
en cualquier momento.
106
00:05:21,320 --> 00:05:24,782
Y este concierto es
en la Escuela de Música de Manhattan.
107
00:05:24,866 --> 00:05:26,159
Es un evento muy grande.
108
00:05:26,659 --> 00:05:30,621
La Escuela de Música de Manhattan, Carrie.
La Escuela de Música de Manhattan.
109
00:05:31,414 --> 00:05:33,041
Disculpa, ¿me repites
dónde es el concierto?
110
00:05:34,083 --> 00:05:36,127
Bueno, hablaré con él. Lo haré.
111
00:05:36,544 --> 00:05:38,337
- ¡Hola!
- No quiero interrumpirlas.
112
00:05:38,421 --> 00:05:40,339
- No nos interrumpes.
- Hola.
113
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
Ellas son mis mejores amigas,
Miranda y Carrie.
114
00:05:43,092 --> 00:05:44,343
- Hola.
- Hola, soy Lisa.
115
00:05:44,427 --> 00:05:45,970
Charlotte me habló mucho sobre ustedes.
116
00:05:46,054 --> 00:05:48,306
Y nosotras acabamos de hacer
el curso acelerado sobre ti.
117
00:05:48,389 --> 00:05:51,684
- Oh, no.
- Esa pulsera es genial.
118
00:05:51,768 --> 00:05:53,144
Es interesante, ¿no?
119
00:05:53,227 --> 00:05:55,104
Las hace una chica de 20 años,
de Jackson, Mississippi,
120
00:05:55,188 --> 00:05:57,106
- que encontré en Internet.
- Es genial.
121
00:05:57,190 --> 00:05:59,025
Ay, Dios mío, ¿quién pidió
las papas fritas?
122
00:05:59,108 --> 00:06:02,236
Tengo que conocerte mucho más
antes de confesar eso.
123
00:06:02,320 --> 00:06:03,237
¿Puedo comer una?
124
00:06:03,321 --> 00:06:06,324
- ¿Segura? Están frías.
- Pero siguen grasosas, ¿no?
125
00:06:06,407 --> 00:06:09,035
- ¡Tan malas y tan ricas!
- Cielos, voy a llegar tarde.
126
00:06:09,118 --> 00:06:11,996
Tengo que hacer un pódcast.
Ahora, se tornó como ser jurado.
127
00:06:12,080 --> 00:06:13,998
- Sí.
- Yo también debo irme.
128
00:06:14,082 --> 00:06:16,793
Fue muy lindo conocerte.
129
00:06:16,876 --> 00:06:18,961
Y cualquier amiga de las papas fritas
es mi amiga.
130
00:06:19,462 --> 00:06:20,588
- Espero verte otra vez.
- Sí.
131
00:06:20,671 --> 00:06:22,882
- Igualmente.
- Adiós. Toma asiento.
132
00:06:23,633 --> 00:06:26,511
- ¿Qué compraste en Oscar? Muéstrame.
- Es para las niñas.
133
00:06:29,597 --> 00:06:30,431
Qué belleza.
134
00:06:30,515 --> 00:06:34,310
Quería que tengan algo muy especial
para la gran noche de Lily.
135
00:06:34,393 --> 00:06:36,938
- A Henry no le irá bien.
- No, no digas eso.
136
00:06:37,021 --> 00:06:40,066
Es mi culpa, lo inscribí demasiado tarde.
Tengo que obligarlo a practicar.
137
00:06:40,149 --> 00:06:42,485
Tengo que despegarle los dedos
de la PlayStation
138
00:06:42,568 --> 00:06:44,278
y ponerlos sobre las teclas.
139
00:06:44,362 --> 00:06:47,323
Bueno, ¿sabes qué? Está empezando.
La gente lo entenderá.
140
00:06:47,406 --> 00:06:49,242
La gente sí, pero mi suegra no.
141
00:06:49,325 --> 00:06:51,285
Es una talentosa pianista de renombre,
142
00:06:51,369 --> 00:06:53,538
y aún más talentosa para ser
como un grano en el trasero.
143
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
Mis amigas me esperan. Te llamo luego.
144
00:06:56,290 --> 00:06:59,043
- Adiós, hablamos pronto.
- Adiós. Sí.
145
00:06:59,418 --> 00:07:01,587
No te estreses si no puedes ir al recital.
146
00:07:02,213 --> 00:07:04,799
La profesora de piano renta el lugar.
147
00:07:04,882 --> 00:07:08,052
Es como en Park Avenue,
todos reciben premios de todos modos.
148
00:07:09,846 --> 00:07:11,305
Aun así debería ir.
149
00:07:12,265 --> 00:07:14,809
Charlotte es
una amiga maravillosamente leal.
150
00:07:14,892 --> 00:07:17,103
Ella escucha el pódcast.
151
00:07:20,857 --> 00:07:23,776
¿Sabes? Es como estuviera muerta.
Samantha.
152
00:07:24,485 --> 00:07:29,240
- Ni siquiera hablamos de ella.
- Bueno, ¿pero qué hay para decir?
153
00:07:31,325 --> 00:07:34,203
Le dije eso porque ya sabes lo que es
el negocio de los libros ahora.
154
00:07:34,287 --> 00:07:37,915
No tenía sentido decir que es publicista.
155
00:07:37,999 --> 00:07:40,126
Dijo que estaba bien
y, luego, dejó de ser mi amiga.
156
00:07:40,209 --> 00:07:41,711
No dejó de ser tu amiga.
157
00:07:41,794 --> 00:07:43,880
Bueno, dejó de responderme las llamadas.
158
00:07:43,963 --> 00:07:46,716
Ya conoces a Samantha,
quedó con el orgullo herido.
159
00:07:46,799 --> 00:07:49,552
Y por eso continué dejándole mensajes
160
00:07:49,635 --> 00:07:53,306
pidiéndole que me responda,
así hablábamos y lo solucionábamos.
161
00:07:55,725 --> 00:07:57,768
Mira, entiendo que estuviera enojada,
162
00:07:57,852 --> 00:08:00,062
pero pensé que yo era algo más
que un cajero automático.
163
00:08:00,146 --> 00:08:01,022
Es que lo eres.
164
00:08:02,231 --> 00:08:03,357
Se sintió avergonzada.
165
00:08:03,441 --> 00:08:05,526
¿Tan avergonzada
que se fue a trabajar a Londres?
166
00:08:06,527 --> 00:08:10,948
- ¿Tú has hablado con ella?
- No, y Charlotte tampoco.
167
00:08:11,991 --> 00:08:14,702
Le escribimos y la llamamos,
pero nunca nos respondió.
168
00:08:16,412 --> 00:08:21,000
- ¿Crees que si tú quizá...?
- Lo hice. Muchos mensajes. Y nada.
169
00:08:21,417 --> 00:08:26,714
Bueno, entonces, creo
que eso es todo lo que podemos hacer.
170
00:08:27,256 --> 00:08:28,799
- Es muy extraño.
- Lo sé.
171
00:08:29,842 --> 00:08:32,303
Pensaba que las cuatro seríamos amigas
para siempre.
172
00:08:34,555 --> 00:08:36,766
- En fin, voy a subir.
- Bueno.
173
00:08:36,849 --> 00:08:38,517
- Bueno, gracias por acompañarme.
- De nada.
174
00:08:40,436 --> 00:08:43,564
Oye, Carrie. ¿Mi pelo?
175
00:08:44,106 --> 00:08:45,983
- Fabuloso.
- Gracias.
176
00:08:57,870 --> 00:08:59,247
Hola, todos.
177
00:09:00,957 --> 00:09:01,874
¿Eso es todo?
178
00:09:01,958 --> 00:09:04,585
¿Ese es todo el saludo que obtengo
después de haberte rescatado?
179
00:09:04,669 --> 00:09:07,713
¿Hablas de mí o de Burton?
Porque me rescataste a mí también.
180
00:09:07,797 --> 00:09:11,300
Lily, decir eso es una cosa muy fea.
181
00:09:11,384 --> 00:09:14,887
- Lo sé. Por eso lo dije.
- Bueno, no lo digas nunca más.
182
00:09:14,971 --> 00:09:17,932
Y, para que conste, tú me rescataste a mí.
183
00:09:19,392 --> 00:09:20,643
Por favor, ámame.
184
00:09:20,726 --> 00:09:24,146
- Mamá, no mendigues amor.
- No mendigo amor.
185
00:09:24,230 --> 00:09:25,856
Él está conteniéndolo.
186
00:09:25,940 --> 00:09:27,650
¿Quieres ver tu vestido?
187
00:09:28,859 --> 00:09:30,778
¿Quieres ver el vestido, Richard Burton?
188
00:09:30,861 --> 00:09:32,280
¿Quieres ver el vestido?
189
00:09:36,617 --> 00:09:37,618
Qué lindo.
190
00:09:37,702 --> 00:09:39,996
- Me encanta.
- ¿Y qué hay en la otra bolsa?
191
00:09:40,371 --> 00:09:42,123
Un vestido para Rose, por supuesto.
192
00:09:46,252 --> 00:09:49,297
- ¡Llegamos!
- Vamos, niña. Hazlo con ganas.
193
00:09:51,340 --> 00:09:52,216
Así se hace.
194
00:09:53,634 --> 00:09:55,970
Bueno, tu turno, papá.
195
00:09:57,096 --> 00:10:00,599
¡Harry, será mejor
que no toques las paredes de nuevo!
196
00:10:00,683 --> 00:10:01,684
¡No lo hago!
197
00:10:03,311 --> 00:10:04,312
Mucho.
198
00:10:05,187 --> 00:10:07,648
Solo una o dos veces.
Estoy mejorando mucho, cariño.
199
00:10:07,732 --> 00:10:09,191
Eres ridículo.
200
00:10:09,275 --> 00:10:11,110
- Pero te mantiene intrigada.
- Sí.
201
00:10:12,111 --> 00:10:15,281
Rose, cariño, te mostraré el vestido
que te compré para el concierto de Lily.
202
00:10:15,364 --> 00:10:19,201
- Ya me está saliendo.
- Sí.
203
00:10:19,285 --> 00:10:20,453
¿No es hermoso?
204
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
Bueno. Define "lindo".
205
00:10:28,336 --> 00:10:29,253
Papá.
206
00:10:30,129 --> 00:10:30,921
¿Qué?
207
00:10:31,422 --> 00:10:33,632
¿Un casco de bicicleta no luce bien
en un judío de 58 años?
208
00:10:43,059 --> 00:10:45,394
Cariño, llegué.
209
00:10:45,478 --> 00:10:48,397
Hola, nena. Empecemos con el vino.
210
00:10:57,948 --> 00:11:01,202
¿Eso es para que olvide
que llegas media hora tarde?
211
00:11:01,285 --> 00:11:03,204
- ¿Lo logré?
- Oh, sí.
212
00:11:03,287 --> 00:11:05,831
Entonces, mi trabajo está hecho.
213
00:11:09,043 --> 00:11:11,337
- ¿Cómo te fue hoy?
- Perfecto.
214
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
- El Dow y el Met subieron.
- Qué bien.
215
00:11:15,466 --> 00:11:21,430
Oye, ese sombrío vendedor de pescado
quiso darme salmón barato de nuevo.
216
00:11:21,514 --> 00:11:24,016
Y le dije que a eso precios, claro que no.
217
00:11:24,100 --> 00:11:25,351
No.
218
00:11:25,434 --> 00:11:28,521
Ese no es salmón rojo del río Copper.
219
00:11:31,607 --> 00:11:33,901
- ¿Qué?
- Me pregunto quién serás,
220
00:11:33,984 --> 00:11:38,197
porque recuerdo que guardabas
los suéteres en la estufa.
221
00:11:38,280 --> 00:11:40,032
Yo recuerdo cuando tu pelo era negro.
222
00:11:40,658 --> 00:11:42,201
Eso sí que no es necesario.
223
00:11:42,743 --> 00:11:44,829
Totalmente innecesario.
224
00:11:44,912 --> 00:11:46,705
¿Quieres ir por ese camino?
225
00:11:48,207 --> 00:11:49,333
Porque yo puedo.
226
00:11:49,417 --> 00:11:52,670
Por qué no dejas de ir por ese camino
y mejor vas a cambiar el álbum para hoy.
227
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
Está bien, señor Big.
228
00:11:55,089 --> 00:11:59,343
- ¿Por qué letra vamos?
- La R. Anoche fue Ronstadt.
229
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
Exacto. Sí, Ronstadt. Aquí vamos.
230
00:12:02,555 --> 00:12:05,266
Esta noche, nos toca Todd Rundgren.
231
00:12:06,058 --> 00:12:07,768
Ese es mi maldito álbum favorito.
232
00:12:08,436 --> 00:12:11,355
¿Sabes qué? Dices eso
de casi todos los álbumes
233
00:12:11,439 --> 00:12:15,776
desde que empezamos este ritual de cena
el tercer día de la cuarentena.
234
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
¿Qué quieres decir?
235
00:12:17,027 --> 00:12:20,614
Que tienes muchos favoritos.
236
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
Sí, así es.
237
00:12:26,245 --> 00:12:31,876
Pero este tipo...
Este tipo y esta canción.
238
00:12:32,835 --> 00:12:34,128
Esta canción.
239
00:13:00,279 --> 00:13:02,865
Soy tuya y tengo hambre.
240
00:13:02,948 --> 00:13:05,868
- Bueno, ¿con qué te ayudo?
- Sala el pescado, por favor.
241
00:13:06,494 --> 00:13:07,495
Bueno.
242
00:13:10,289 --> 00:13:13,209
¿Podemos posponer el viaje a Los Hamptons
para el viernes?
243
00:13:13,834 --> 00:13:17,963
Charlotte en verdad quiere que vaya
al recital de Lily el jueves.
244
00:13:19,006 --> 00:13:20,090
Gracias.
245
00:13:20,758 --> 00:13:22,301
¿Quieres venir conmigo?
246
00:13:24,470 --> 00:13:25,638
Me lo imaginé.
247
00:13:26,472 --> 00:13:28,057
¿Y qué harás esa noche?
248
00:13:28,140 --> 00:13:32,478
No te preocupes por mí,
pasaré la noche en casa
249
00:13:32,937 --> 00:13:34,271
con Allegra.
250
00:13:35,356 --> 00:13:38,943
- ¿Con ella de nuevo?
- Sí, ¿estás celosa?
251
00:13:40,027 --> 00:13:42,571
- Ya es suficiente sal.
- Sí, estoy celosa.
252
00:13:43,364 --> 00:13:46,200
Estoy celosa de tu instructora
de Pelotón.
253
00:13:46,283 --> 00:13:47,409
Bueno, deberías.
254
00:13:48,160 --> 00:13:49,620
¿Sabes? Es de Barcelona.
255
00:13:50,204 --> 00:13:51,038
Ella me motiva.
256
00:13:52,331 --> 00:13:56,043
Y me dará un saludo especial
por mi vuelta número 100.
257
00:13:56,877 --> 00:13:58,879
Te encantan los saludos.
258
00:13:59,338 --> 00:14:02,341
Piensa en mí.
259
00:14:04,385 --> 00:14:08,722
Sabes que estaría contigo si pudiera,
260
00:14:09,890 --> 00:14:14,728
vendré a verte de vez en cuando
261
00:14:15,396 --> 00:14:19,441
o si necesitas una razón para sonreír.
262
00:14:20,859 --> 00:14:24,863
Y pasar la noche si crees
que deba hacerlo...
263
00:14:25,197 --> 00:14:26,031
Pimienta.
264
00:14:50,889 --> 00:14:55,811
BAR - PARRILLA
265
00:15:05,654 --> 00:15:06,655
Hola.
266
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
Una copa de chablis, por favor.
267
00:15:09,491 --> 00:15:10,868
No abrimos hasta las 11:00.
268
00:15:12,453 --> 00:15:13,954
Son las 11:00 en algún lado.
269
00:15:14,038 --> 00:15:14,955
Lo siento, señora.
270
00:15:18,334 --> 00:15:20,461
Está bien, esperaré.
271
00:15:49,073 --> 00:15:51,408
Oye, ahí se sienta la profesora.
272
00:15:51,867 --> 00:15:53,202
Perdón.
273
00:15:55,579 --> 00:15:56,538
Gracias.
274
00:15:58,457 --> 00:15:59,333
Gracias.
275
00:16:03,837 --> 00:16:04,797
Oye.
276
00:16:04,880 --> 00:16:07,841
Oye, ahí se sienta la profesora.
277
00:16:08,717 --> 00:16:10,177
Disculpa, él me lo acaba de decir.
278
00:16:10,594 --> 00:16:12,638
- Qué rápido asigna pronombres.
- Está bien.
279
00:16:13,597 --> 00:16:14,515
Yo soy la profesora.
280
00:16:16,558 --> 00:16:17,768
¿Tú eres la profesora?
281
00:16:17,851 --> 00:16:19,520
- Sí.
- ¿Eres Nya Wallace?
282
00:16:20,604 --> 00:16:22,398
¿Por qué tanta sorpresa?
283
00:16:22,481 --> 00:16:23,982
Bueno, por tus trencitas.
284
00:16:24,358 --> 00:16:26,360
¿Una profesora de derecho
no puede tener pelo así?
285
00:16:26,443 --> 00:16:28,779
- ¿Y por qué?
- Oh, no. No es por eso.
286
00:16:28,862 --> 00:16:31,198
No lo dije por las trenzas, fue por...
287
00:16:31,281 --> 00:16:35,452
Me sorprendió
porque las trencitas son tan diferentes
288
00:16:35,536 --> 00:16:38,288
a tu pelo en la foto
del sitio web de Columbia.
289
00:16:38,372 --> 00:16:41,500
Mi comentario no tiene nada que ver
con que sea un peinado de personas negras.
290
00:16:41,583 --> 00:16:44,253
Sabía que eras negra
cuando me inscribí en esta clase.
291
00:16:44,336 --> 00:16:45,671
Eso fue importante para mí.
292
00:16:47,756 --> 00:16:49,675
¿Te inscribiste en esta clase
porque soy negra?
293
00:16:50,759 --> 00:16:52,010
Bueno, no porque seas negra.
294
00:16:52,469 --> 00:16:55,848
Elegí esta clase porque eres una fuerza
en el ámbito académico,
295
00:16:55,931 --> 00:16:58,726
además de todo lo que haces
como activista de la comunidad.
296
00:16:58,809 --> 00:17:00,894
Dios, sueno como una aduladora.
297
00:17:01,395 --> 00:17:07,693
Es decir, por favor, olvida que dije
algo sobre tu pelo.
298
00:17:07,776 --> 00:17:11,488
El pelo no tiene nada que ver
299
00:17:11,572 --> 00:17:14,616
con las habilidades
o la inteligencia o con la seriedad.
300
00:17:14,700 --> 00:17:19,246
Obviamente. Es decir, ¿luzco como alguien
que le da importancia al pelo?
301
00:17:19,329 --> 00:17:22,416
Dejé el mío con canas y no me importa
que me haga ver más vieja.
302
00:17:22,499 --> 00:17:24,752
No es que discrimine por edad. ¿Sueno así?
303
00:17:25,461 --> 00:17:27,171
¿En serio quieres que responda
a esa pregunta?
304
00:17:28,630 --> 00:17:32,593
Lamento hacerlos perder el tiempo.
Yo no soy así.
305
00:17:32,676 --> 00:17:33,594
Solo me quedaré callada.
306
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
Bueno. Hola.
307
00:17:36,430 --> 00:17:37,848
Hola a todos.
308
00:17:38,682 --> 00:17:41,602
Bienvenidos a Políticas y principios
del derecho humanitario.
309
00:17:41,685 --> 00:17:43,061
Soy la profesora Nya Wallace.
310
00:17:43,145 --> 00:17:45,689
Y, antes de que profundicemos
en este complicado
311
00:17:45,773 --> 00:17:48,317
e importante trabajo,
quiero dejar en claro
312
00:17:48,400 --> 00:17:53,447
que en el sitio web de Columbia,
me parezco a Halle Berry.
313
00:17:54,948 --> 00:17:57,785
Esto es X, Y y yo. El pódcast
314
00:17:57,868 --> 00:18:02,122
que habla de roles de género,
roles sexuales y roles de sushi.
315
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
Todos los roles que me apasionan.
316
00:18:04,875 --> 00:18:08,420
La representante de las mujeres cisgénero
es Carrie Bradshaw.
317
00:18:08,504 --> 00:18:10,547
- Hola.
- Hola, señora.
318
00:18:10,631 --> 00:18:15,052
Y el representante de los cisgénero
heterosexuales es el mismísimo Jackie Nee.
319
00:18:15,135 --> 00:18:16,053
¿Cómo estás, hermana?
320
00:18:16,512 --> 00:18:17,346
¿Hermano?
321
00:18:18,263 --> 00:18:20,057
Exacto, porque soy ambos y ninguno.
322
00:18:20,140 --> 00:18:23,852
Yo soy Che Diaz, su anfitriona queer
323
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
y diva méxico- irlandesa no binaria,
representante
324
00:18:26,146 --> 00:18:28,607
de todos los demás géneros
fuera de estos dos aburridos.
325
00:18:29,316 --> 00:18:32,569
- Momento de alerta.
- Sí, sé que una sola persona
326
00:18:32,653 --> 00:18:35,864
no puede representar a todos los géneros
y orientaciones sexuales
327
00:18:35,948 --> 00:18:39,660
o a una raza entera,
y reconozco plenamente que somos
328
00:18:39,743 --> 00:18:43,038
seres complicados y distintos
aquí en este maravilloso planeta,
329
00:18:43,121 --> 00:18:45,457
luchando por ser nuestra mejor versión.
330
00:18:45,541 --> 00:18:46,750
Y muchos solo buscamos sexo.
331
00:18:47,668 --> 00:18:49,628
O, al menos, de eso hablamos en mi show.
332
00:18:49,711 --> 00:18:51,171
Así que analicemos algunas cosas.
333
00:18:51,255 --> 00:18:52,464
- ¿Quién empieza?
- Yo lo haré.
334
00:18:52,548 --> 00:18:53,757
- Oh, bueno.
- Hola, Carrie.
335
00:18:53,841 --> 00:18:56,093
- Hola.
- Te preguntaré sobre las mujeres.
336
00:18:56,176 --> 00:18:57,636
¿Qué cosa, Jackie?
337
00:18:57,719 --> 00:19:00,389
¿Por qué no se ven mujeres masturbándose
en el metro?
338
00:19:01,181 --> 00:19:03,600
Espero que sea una pregunta
de respuestas múltiples.
339
00:19:03,684 --> 00:19:04,810
Sí, buena pregunta, Jackie.
340
00:19:04,893 --> 00:19:06,645
Temía que preguntaras algo de novato.
341
00:19:06,728 --> 00:19:10,148
Como: "¿Qué puedo hacer
como varón cisheterosexual para erradicar
342
00:19:10,232 --> 00:19:13,819
el sistema patriarcal del género binario
y la heterosexualidad obligatoria?".
343
00:19:13,902 --> 00:19:16,613
No, pero, en serio,
veo tipos masturbándose por todos lados.
344
00:19:16,697 --> 00:19:19,116
Hoy vi a un tipo masturbándose
en la línea M del tren.
345
00:19:19,199 --> 00:19:23,078
- La M debe ser de "masturbación".
- Y la línea A es de anal.
346
00:19:23,161 --> 00:19:27,332
- Por eso no viajo en esas.
- Momento de alerta.
347
00:19:27,416 --> 00:19:30,002
La expresión sexual de cualquier tipo
siempre debe discutirse
348
00:19:30,085 --> 00:19:31,920
y estar consensuada
por todos los involucrados.
349
00:19:32,004 --> 00:19:36,675
A menos que sea con juguetes sexuales,
en ese caso, continúa y sorpréndete.
350
00:19:37,175 --> 00:19:42,222
Bueno, movámonos del prototipo
a lo personal. Jackie.
351
00:19:42,306 --> 00:19:44,057
- Sí.
- ¿Alguna vez te masturbaste...?
352
00:19:44,141 --> 00:19:46,476
¿Sabes qué? Hagámoslo más corto.
353
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
¿Hay algún lugar público
donde no te hayas masturbado?
354
00:19:50,480 --> 00:19:55,694
- No.
- Me gusta el estadio de los Yankees.
355
00:19:55,777 --> 00:19:59,156
Bueno, en mi versión masturbatoria,
uso una gorra de los Yankees,
356
00:19:59,239 --> 00:20:01,909
y solo me siento a beber cerveza.
357
00:20:01,992 --> 00:20:06,288
Y, en verdad, me excita ver a los tipos
intentando descifrar qué soy.
358
00:20:06,371 --> 00:20:09,082
Y no solo los tipos, también las mujeres.
359
00:20:09,166 --> 00:20:12,377
Doy oportunidades iguales de confusión.
¿Y tú, Carrie?
360
00:20:12,461 --> 00:20:15,339
Oh, yo. ¿Qué? ¿Qué hay de mí?
361
00:20:16,798 --> 00:20:20,010
¿Me estás preguntando
sobre la masturbación?
362
00:20:20,093 --> 00:20:24,514
Sí, te estoy preguntando
sobre la masturbación. ¿Tú te masturbas?
363
00:20:24,598 --> 00:20:27,643
Me gustaría comprar una vocal, por favor.
364
00:20:30,896 --> 00:20:33,482
Perdón, no. No sé qué significa eso.
365
00:20:33,565 --> 00:20:35,734
Bueno, sí. Perdón.
366
00:20:35,817 --> 00:20:40,238
Veamos. Oh, sí. Bueno. Sí, vamos.
Aquí estoy.
367
00:20:40,322 --> 00:20:44,242
- Sí.
- ¿Te masturbaste en un lugar púbico?
368
00:20:44,326 --> 00:20:47,120
Bueno, no desde que Barney's cerró.
369
00:20:48,580 --> 00:20:51,792
- ¿Qué es Barney's?
- Bueno, eso es ofensivo.
370
00:20:56,588 --> 00:20:59,549
¿Cuál crees que fue la duración
de nuestra último tratamiento de FIV?
371
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
No lo sé, Andre.
372
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
Mi cuerpo todavía resiente
el último tratamiento.
373
00:21:03,303 --> 00:21:05,847
¿Por qué hablamos de esto
mientras subo al transporte público?
374
00:21:05,931 --> 00:21:10,102
Samuel me está presionando
para ver si iré o no a la próxima gira.
375
00:21:10,185 --> 00:21:12,270
- ¿Y ahora tú me presionas a mí?
- ¿Lo hago?
376
00:21:12,354 --> 00:21:15,107
Perdón, no quise hacerlo. Me equivoqué.
377
00:21:15,732 --> 00:21:17,275
No quería dejarlo esperando.
378
00:21:17,859 --> 00:21:20,320
- Han sido muy buenos conmigo.
- No, lo entiendo.
379
00:21:24,658 --> 00:21:27,828
Lo que quiero decir es que me siento...
380
00:21:31,623 --> 00:21:34,376
- No puedo hablar en este momento.
- No, adelante, hazlo.
381
00:21:34,459 --> 00:21:36,211
- ¿Qué sientes?
- No puedo hablar ahora, Andre.
382
00:21:36,294 --> 00:21:38,130
Tengo una alumna mirándome fijo.
383
00:21:39,298 --> 00:21:42,175
Viene para acá. Bueno, tengo que cortar.
384
00:21:42,259 --> 00:21:45,887
- Llegaré a casa pronto.
- Yo prepararé la cena.
385
00:21:45,971 --> 00:21:46,888
Nada más que amor.
386
00:21:47,556 --> 00:21:48,390
Bueno, adiós.
387
00:21:49,558 --> 00:21:53,854
Quería presentarme sin parecer
una loca maniática.
388
00:21:53,937 --> 00:21:56,898
Soy Miranda Hobbs y ese...
No sé ni cómo llamarlo,
389
00:21:56,982 --> 00:21:58,692
ese planteo que hice sobre tu pelo...
390
00:21:58,775 --> 00:22:00,235
Está bien. No hay que hacerlo de nuevo.
391
00:22:00,318 --> 00:22:01,236
Te entiendo.
392
00:22:01,862 --> 00:22:05,240
Solo quería que sepas
que en verdad soy una persona seria
393
00:22:05,991 --> 00:22:07,576
y que estar en tu clase significa mucho.
394
00:22:08,702 --> 00:22:10,328
Dejé...
395
00:22:11,788 --> 00:22:16,752
Hace poco dejé el derecho corporativo
después de casi 30 años
396
00:22:16,835 --> 00:22:19,171
porque ya no podía ser parte del problema.
397
00:22:19,254 --> 00:22:23,258
Estaba en casa viendo CNN cuando empezó
la prohibición de inmigración musulmana,
398
00:22:23,341 --> 00:22:27,971
y vi todos esos abogados en el aeropuerto
brindando ayuda,
399
00:22:28,055 --> 00:22:32,392
y sin darme cuenta,
estaba en un taxi yendo al aeropuerto
400
00:22:32,476 --> 00:22:35,979
a hacer algo, lo que sea, porque...
401
00:22:36,813 --> 00:22:39,858
Con solo tener puesto el gorrito
del proyecto Pussyhat no alcanzaba.
402
00:22:39,941 --> 00:22:43,195
- Lo siento, no entendí mucho de eso.
- Creo que me pasó lo mismo.
403
00:22:54,372 --> 00:22:58,210
- Oye, Carrie, ¿tienes un minuto?
- Claro. El show estuvo divertido hoy.
404
00:22:58,752 --> 00:23:01,088
- Me gustan los guantes.
- Gracias.
405
00:23:01,171 --> 00:23:04,216
Sí, son para los botones del ascensor
y para barandillas.
406
00:23:04,299 --> 00:23:06,718
Es algo que inicié durante la pandemia.
407
00:23:06,802 --> 00:23:08,261
Parece que se sigue manteniendo.
408
00:23:08,887 --> 00:23:11,389
Sobre el show de hoy,
debes dialogar más con nosotros.
409
00:23:14,267 --> 00:23:15,769
No, continúa, yo bajaré contigo.
410
00:23:15,852 --> 00:23:16,603
Bueno.
411
00:23:25,028 --> 00:23:26,988
Solo unas pitadas.
Quedo exaltada luego del show.
412
00:23:27,072 --> 00:23:29,282
- ¿Quieres una pitada?
- No, estoy bien. Gracias.
413
00:23:33,870 --> 00:23:37,499
Sí, bueno, no puedes sentarte solo a reír,
¿entiendes lo que digo?
414
00:23:38,166 --> 00:23:40,585
Espera, bueno...
415
00:23:40,961 --> 00:23:45,382
Tengo más solidez cuando me preguntan
sobre relaciones.
416
00:23:45,465 --> 00:23:47,342
Hoy estuvo un poco obsceno.
417
00:23:47,425 --> 00:23:50,720
Bueno, a veces deriva en eso,
y tú debe seguir la corriente,
418
00:23:50,804 --> 00:23:53,098
o los troles te tildarán como la estirada
419
00:23:53,181 --> 00:23:54,307
señora cisgénero casada.
420
00:23:55,100 --> 00:23:57,060
- Tú no eres así.
- ¿No?
421
00:23:57,519 --> 00:23:58,353
Sé que tienes más.
422
00:23:58,812 --> 00:24:02,315
Vamos. Solo digo es que escribías
de sexualidad en un periódico importante
423
00:24:02,399 --> 00:24:03,442
en los malditos años 90.
424
00:24:03,525 --> 00:24:06,987
Eres la jefa de la banda, la ruda.
425
00:24:07,070 --> 00:24:09,656
Bueno, eso era escribir en un escritorio.
426
00:24:10,073 --> 00:24:12,159
No hago comedia en vivo como ustedes.
427
00:24:12,868 --> 00:24:16,329
No me siento cómoda
con contenido tan gráfico.
428
00:24:16,413 --> 00:24:18,498
Ya sabes, no es mi estilo.
429
00:24:18,582 --> 00:24:22,085
Quizá quieras exceder esos límites
y sorprenderte a ti misma.
430
00:24:22,794 --> 00:24:23,670
Es solo una sugerencia.
431
00:24:23,753 --> 00:24:26,131
Bueno, en mi defensa, hice esa broma anal
432
00:24:26,214 --> 00:24:28,675
- sobre no viajar en el tren A.
- Eso estuvo bien.
433
00:24:28,758 --> 00:24:30,677
¿Ves? No te reprimas.
434
00:24:30,760 --> 00:24:33,471
Fuiste muy divertida
en la entrevista de trabajo.
435
00:24:33,555 --> 00:24:35,307
Sí, pero eso fue
como nuestra primera cita.
436
00:24:35,390 --> 00:24:36,975
Ya sabes, te di todo lo mejor que tenía.
437
00:24:37,851 --> 00:24:39,519
Oye, en serio quiero que esto funcione.
438
00:24:39,603 --> 00:24:40,979
Así que digo esto con amor.
439
00:24:42,063 --> 00:24:43,315
Será mejor que te pongas las pilas.
440
00:24:44,274 --> 00:24:45,400
Está bien.
441
00:24:45,483 --> 00:24:46,735
Bueno, ¿entonces qué harás?
442
00:24:48,153 --> 00:24:50,655
¿Voy a ponerme las pilas?
443
00:24:50,739 --> 00:24:51,948
¿Eso fue una pregunta?
444
00:24:52,032 --> 00:24:54,951
No, voy a ponerme las pilas.
445
00:24:55,035 --> 00:24:56,369
Sí.
446
00:25:08,173 --> 00:25:10,133
Masturbarse de tarde es una matiné.
447
00:25:10,217 --> 00:25:11,426
¿Compras la entrada o eres abonado?
448
00:25:31,571 --> 00:25:32,572
¿Te masturbas?
449
00:25:36,785 --> 00:25:38,203
Siento que es una pregunta capciosa.
450
00:25:38,912 --> 00:25:39,996
¿Lo haces?
451
00:25:40,080 --> 00:25:43,333
Senador, esperaré a mi abogado
antes de responder eso.
452
00:25:45,418 --> 00:25:49,047
- ¿Es para tu libro nuevo?
- Para el pódcast.
453
00:25:51,466 --> 00:25:52,968
Tengo que ponerme las pilas.
454
00:25:53,718 --> 00:25:55,095
Bueno, no sé de qué hablamos,
455
00:25:55,178 --> 00:25:56,388
pero me gusta como suena.
456
00:25:57,222 --> 00:25:59,683
¿Y? ¿Lo haces?
457
00:26:01,476 --> 00:26:02,310
¿Y tú?
458
00:26:03,144 --> 00:26:05,021
- Sí.
- Bueno, la próxima avísame,
459
00:26:05,105 --> 00:26:06,606
me gustaría asistir al evento.
460
00:26:07,399 --> 00:26:09,025
Tienes mi dirección de LinkedIn, ¿no?
461
00:26:17,158 --> 00:26:18,076
Mastúrbate para mí.
462
00:26:19,119 --> 00:26:19,953
Quiero mirarte.
463
00:26:21,621 --> 00:26:24,624
- Bueno, ¿qué estás haciendo?
- Me sorprendo a mí misma.
464
00:26:24,708 --> 00:26:26,459
Me estás sorprendiendo mucho a mí también.
465
00:26:30,964 --> 00:26:31,881
¿Lo harás conmigo?
466
00:26:33,717 --> 00:26:38,096
- Solo quiero ver.
- ¿Con o sin los anteojos?
467
00:26:43,727 --> 00:26:44,561
¿Qué haces?
468
00:26:45,437 --> 00:26:47,147
Buscaré lubricante, no tengo 30.
469
00:26:48,690 --> 00:26:52,444
Pensé que buscabas tu píldora
de nitroglicerina de emergencia.
470
00:26:53,445 --> 00:26:54,904
¿Quieres que me masturbe o no?
471
00:27:07,751 --> 00:27:08,585
Ven aquí.
472
00:27:09,627 --> 00:27:11,296
Solo haz lo que haces habitualmente.
473
00:27:11,755 --> 00:27:12,672
Imagina que no estoy aquí.
474
00:27:24,893 --> 00:27:25,810
Carrie.
475
00:27:27,020 --> 00:27:31,691
Oh, mi Carrie, te deseo.
476
00:27:34,194 --> 00:27:36,112
Eso es bien de telenovela.
477
00:27:38,948 --> 00:27:39,783
Mírate.
478
00:27:58,802 --> 00:28:00,178
Hola, mis amores.
479
00:28:14,150 --> 00:28:17,862
¿El cigarro semanal y Allegra
la misma noche?
480
00:28:18,613 --> 00:28:19,447
Voy por todo, nena.
481
00:28:20,990 --> 00:28:22,117
¿Notas algo especial?
482
00:28:25,078 --> 00:28:29,374
No. Veo los zapatos de la boda.
483
00:28:29,457 --> 00:28:30,291
¿Cómo no hacerlo?
484
00:28:31,292 --> 00:28:32,919
Esos zapatos azules son de otra liga.
485
00:28:33,378 --> 00:28:35,922
Oye, estaba pensando
que si llego temprano,
486
00:28:36,005 --> 00:28:37,424
quizá podemos salir de viaje esta noche.
487
00:28:37,507 --> 00:28:38,508
¿Estás de acuerdo?
488
00:28:39,092 --> 00:28:41,136
Depende de cuánto me canse
después de Allegra.
489
00:28:41,219 --> 00:28:45,390
Bueno. Entonces, escríbeme y avísame,
490
00:28:45,473 --> 00:28:46,933
y no iré beber nada cuando termine.
491
00:28:48,309 --> 00:28:49,144
Bueno.
492
00:28:50,103 --> 00:28:51,479
Nos vemos luego.
493
00:28:55,191 --> 00:28:56,109
¿Qué?
494
00:28:57,277 --> 00:28:58,570
Solo te miro.
495
00:29:03,950 --> 00:29:06,119
Bueno, dile a la perra de Allegra
que le mando saludos.
496
00:29:13,501 --> 00:29:16,921
Por favor, póntelo, quiero
que todas vayamos florales.
497
00:29:17,005 --> 00:29:18,548
Quiero ponerme lo que yo quiera.
498
00:29:18,631 --> 00:29:21,217
¿Cuál es el problema?
Ni siquiera es voluminoso.
499
00:29:21,301 --> 00:29:22,927
Rose, llegaremos tarde.
500
00:29:23,595 --> 00:29:25,972
- Y es la gran noche de Lily.
- No me metas en esto.
501
00:29:26,055 --> 00:29:27,140
¿Por qué tardan? ¿Qué pasa?
502
00:29:27,223 --> 00:29:29,893
Lo que pasa es
que Rose no se pone el vestido.
503
00:29:29,976 --> 00:29:31,561
Me quiero poner otra cosa.
504
00:29:32,187 --> 00:29:33,897
¿No puede ponerse lo que quiera?
505
00:29:33,980 --> 00:29:35,482
No, Harry. No.
506
00:29:36,399 --> 00:29:40,111
Compré este Oscar de la Renta
especialmente para esta noche.
507
00:29:40,195 --> 00:29:41,905
Bueno. Está bien.
508
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
¿Y si me lo pongo yo?
509
00:29:48,203 --> 00:29:51,748
Rose, cariño, ¿puedes ponerte el vestido?
510
00:29:52,373 --> 00:29:53,124
Por favor.
511
00:29:53,875 --> 00:29:56,085
Por favor. Por mí.
512
00:30:02,884 --> 00:30:04,594
- Quédate con eso.
- Hola.
513
00:30:04,677 --> 00:30:07,055
Oye, me gusta tu atuendo.
514
00:30:07,138 --> 00:30:10,099
¡Hola! Perdón por llegar tarde.
515
00:30:10,183 --> 00:30:13,728
¿Qué demonios pasa con ese atuendo?
Parece una pequeña Edie Beale.
516
00:30:13,811 --> 00:30:15,313
Anthony, ahora no.
517
00:30:15,396 --> 00:30:17,732
No frente a la Escuela de Música
de Manhattan, ¿está bien?
518
00:30:17,815 --> 00:30:19,901
Oigan, tengo las entradas de todos.
519
00:30:19,984 --> 00:30:21,694
Qué bueno verte, estoy por aquí.
520
00:30:21,778 --> 00:30:24,197
Hola, Stevo. ¡Tanto tiempo!
521
00:30:24,280 --> 00:30:26,991
- ¿Qué tal?
- Uso audífonos, ahora soy viejo.
522
00:30:27,075 --> 00:30:30,620
No, no es así. Solo tienes
60 % de audición en un oído
523
00:30:30,703 --> 00:30:31,829
y 40 % en el otro.
524
00:30:31,913 --> 00:30:33,665
Sí, porque soy viejo.
525
00:30:34,207 --> 00:30:36,417
Cariño, debemos llevar a Lily
detrás del escenario.
526
00:30:36,501 --> 00:30:39,379
- Sí, de acuerdo.
- ¡Lily! Ten, las entradas.
527
00:30:40,088 --> 00:30:41,589
- Brady, tus entradas.
- Gracias, mamá.
528
00:30:42,423 --> 00:30:43,424
Buena suerte.
529
00:30:43,508 --> 00:30:45,134
- ¿Estás nerviosa?
- La verdad que no.
530
00:30:45,218 --> 00:30:46,719
Toqué esto como un millón de veces.
531
00:30:46,803 --> 00:30:50,640
- Dios mío, quiero ser tú. Ve.
- Los veo a todos adentro.
532
00:30:50,723 --> 00:30:52,392
- Que disfrutes del show.
- Anthony,
533
00:30:52,475 --> 00:30:54,269
le di la entrada de Stanford a Carrie.
534
00:30:54,352 --> 00:30:55,395
- Bueno.
- Aquí la tengo.
535
00:30:56,521 --> 00:30:58,565
- ¿Y dónde está tu media naranja?
- Demorado.
536
00:30:58,648 --> 00:31:01,109
- No sabía qué ponerse.
- Claro.
537
00:31:01,192 --> 00:31:04,279
Ahí llegó. Hola, guapo.
538
00:31:04,362 --> 00:31:06,447
- ¿Cómo estás?
- ¿Te fuiste?
539
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
- ¿Te fuiste y ya?
- Ni estamos en sintonía.
540
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
- Te dije que no esperaría.
- ¿Qué tipo de persona hace eso?
541
00:31:13,413 --> 00:31:16,708
- Steve, ¿dejarías a Miranda?
- ¿Qué?
542
00:31:16,791 --> 00:31:18,626
- ¿Qué dijo?
- Estuviste eligiendo el traje
543
00:31:18,710 --> 00:31:21,504
durante una hora y media.
544
00:31:21,588 --> 00:31:23,631
Bígaro o tostado.
No tenía importancia alguna.
545
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Entraré.
546
00:31:25,633 --> 00:31:27,802
- Carrie tiene tu entrada.
- Así es.
547
00:31:27,885 --> 00:31:29,262
¿Te saludé con un beso?
548
00:31:30,513 --> 00:31:31,556
¿Qué fue todo eso?
549
00:31:32,348 --> 00:31:35,184
- Nosotros en una buena noche.
- Oh, cielos.
550
00:31:36,811 --> 00:31:39,397
Todos me miraban
como si fuese la señora blanca
551
00:31:39,480 --> 00:31:41,441
que no podía de pronunciar
la palabra "negro".
552
00:31:41,524 --> 00:31:42,900
De milagro nadie me filmó,
553
00:31:42,984 --> 00:31:44,861
si no, ya sería un meme.
554
00:31:44,944 --> 00:31:46,487
¿Y qué crees que te estaba pasando?
555
00:31:47,238 --> 00:31:49,616
Creo que estaba tan preocupada
por decir cosas incorrectas
556
00:31:49,699 --> 00:31:52,660
en medio de toda esta atmósfera,
que dije todas las cosas incorrectas.
557
00:31:52,744 --> 00:31:55,246
Estoy segura de que no dijiste
cosas incorrectas.
558
00:31:55,330 --> 00:31:57,915
Tienes razón, quizá
se me escapen nuevas mañana.
559
00:31:59,250 --> 00:32:02,045
Cielos, ¿esto se está moviendo?
Me estoy haciendo encima.
560
00:32:02,670 --> 00:32:04,339
Bueno, no hay fila en el baño de hombres.
561
00:32:04,422 --> 00:32:08,009
- Como siempre.
- Al demonio, tengo 55 y debo orinar.
562
00:32:08,092 --> 00:32:10,428
Damas y caballeros,
el show está por comenzar.
563
00:32:10,511 --> 00:32:11,804
Por favor, ubiquen sus lugares...
564
00:32:11,888 --> 00:32:14,432
Es gracioso, tú no podías parar de hablar,
565
00:32:14,515 --> 00:32:17,185
y mi jefa me dijo que si quiero conservar
mi trabajo en el pódcast,
566
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
lo cual quiero, debo empezar a hablar
567
00:32:19,729 --> 00:32:22,649
y a ser más gráfica al hablar de sexo.
568
00:32:22,732 --> 00:32:24,150
Tú no eres así.
569
00:32:24,817 --> 00:32:27,320
Bueno, no podemos seguir siendo
las mismas, ¿no?
570
00:32:29,364 --> 00:32:33,034
Sí. No, vino al lugar correcto,
solo le hago guardia a mi amiga.
571
00:32:33,117 --> 00:32:35,328
En cualquier momento termina. ¿Ve?
572
00:32:36,746 --> 00:32:38,081
Está...
573
00:32:39,123 --> 00:32:39,916
Hola.
574
00:32:42,126 --> 00:32:44,170
Hola de nuevo.
575
00:32:44,253 --> 00:32:45,046
Oh, sí.
576
00:32:45,880 --> 00:32:47,674
Disculpe, señora.
577
00:32:47,757 --> 00:32:49,926
- Oye, ¿dónde está Stanny?
- En el balcón.
578
00:32:50,009 --> 00:32:52,387
Te encontrará en el vestíbulo
para tomar un trago luego.
579
00:32:52,470 --> 00:32:55,056
Espero que tomes el cosmo
con una pizca de drama.
580
00:32:55,932 --> 00:32:57,392
Charlotte le dio su asiento a Rose.
581
00:32:58,601 --> 00:33:00,019
¿Qué está haciendo en el balcón?
582
00:33:00,103 --> 00:33:02,146
Dramatizando y acusándome
de buscar chicos lindos
583
00:33:02,230 --> 00:33:04,232
en un maldito recital de piano.
584
00:33:05,066 --> 00:33:05,942
¿Y qué estás haciendo?
585
00:33:06,025 --> 00:33:08,653
Buscando chicos lindos
para mi negocio de masa madre.
586
00:33:09,362 --> 00:33:12,657
Hot Fellas Bread solo no va a encontrar
sus repartidores de pan.
587
00:33:12,740 --> 00:33:13,574
Es cierto.
588
00:33:15,326 --> 00:33:16,911
- ¿Y qué hay de él?
- No disponible.
589
00:33:16,994 --> 00:33:18,579
- Ese es lindo.
- No disponible.
590
00:33:19,497 --> 00:33:22,917
No es lindo.
591
00:33:23,710 --> 00:33:25,253
Ese parece que va a matarte.
592
00:33:25,336 --> 00:33:27,296
- Lindo.
- ¿Quién quiere vino?
593
00:33:27,380 --> 00:33:31,008
- ¿Carrie?
- Claro. Me encanta el vino de bolso.
594
00:33:32,093 --> 00:33:35,096
- Hola, Charlotte.
- Hola.
595
00:33:36,389 --> 00:33:38,516
- Miranda.
- ¿Qué?
596
00:33:39,475 --> 00:33:40,977
Tuve un día duro en la universidad,
597
00:33:41,060 --> 00:33:43,604
y me esperan dos horas
de Mozart preadolescentes.
598
00:33:44,605 --> 00:33:45,398
Olvídalo.
599
00:33:46,274 --> 00:33:47,525
Charlotte.
600
00:33:47,608 --> 00:33:49,026
- Hola.
- Hola.
601
00:33:49,110 --> 00:33:51,821
Quiero que conozcas a mi suegra,
Eunice Wexley.
602
00:33:51,904 --> 00:33:53,656
Es un placer conocerla.
603
00:33:53,740 --> 00:33:57,034
Hola. Lisa, ¿dónde me siento?
604
00:33:57,118 --> 00:34:00,246
Aquí, con Herber Jr. y Gabrielle,
en esta fila,
605
00:34:00,329 --> 00:34:02,331
justo frente a Herbert y yo.
606
00:34:02,999 --> 00:34:04,125
¿Tan atrás?
607
00:34:05,168 --> 00:34:06,002
Sí.
608
00:34:06,627 --> 00:34:11,174
- Dios, Miranda trajo vino.
- Tuvo un día duro en la universidad.
609
00:34:11,257 --> 00:34:12,884
Mi heroína.
610
00:34:13,718 --> 00:34:14,552
Ten.
611
00:34:14,635 --> 00:34:15,845
Dale eso a la Charlotte negra.
612
00:34:18,765 --> 00:34:19,599
¿Seguro que estás bien?
613
00:34:20,183 --> 00:34:22,143
- Puedo hacerlo.
- Sí, puedes hacerlo.
614
00:34:48,586 --> 00:34:50,588
- No, no puede.
- No.
615
00:35:06,020 --> 00:35:08,105
Creo que mi alma acaba de dejar mi cuerpo.
616
00:35:13,945 --> 00:35:16,072
- ¿Me convidas?
- ¿No quieres saber qué es?
617
00:35:16,489 --> 00:35:18,282
¿Es una bebida alcohólica?
618
00:35:19,659 --> 00:35:20,493
Entonces, convídame.
619
00:35:21,327 --> 00:35:22,161
Gracias.
620
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
Bienvenidos a Pelotón,
yo soy Allegra Blanche.
621
00:35:33,923 --> 00:35:37,885
Gracias por acompañarme
estos 45 minutos de pedaleo intensivo.
622
00:35:38,219 --> 00:35:39,929
¡Vamos!
623
00:35:48,020 --> 00:35:50,189
Dile a tu hijo que deje de hacer eso.
624
00:35:50,773 --> 00:35:51,732
¿Qué?
625
00:35:52,859 --> 00:35:54,193
Están besuqueándose.
626
00:35:56,028 --> 00:35:58,531
Es tu turno, no puedo ser siempre la mala.
627
00:35:58,614 --> 00:36:03,119
- Mamá, no nos avergonzamos.
- Dile a Louisa que entendí el mensaje.
628
00:36:47,121 --> 00:36:48,247
¡Arriba!
629
00:37:18,819 --> 00:37:25,284
Ahora haremos un esprint.
Tres, dos, uno, vamos.
630
00:37:29,747 --> 00:37:31,707
Celebra tus pedales.
631
00:37:38,756 --> 00:37:43,302
Subiremos tres minutos de pendiente.
Tres, dos, uno...
632
00:37:47,640 --> 00:37:51,227
Ahora, el esprint. Tres, dos, uno, vamos.
633
00:38:19,297 --> 00:38:21,590
VIAJEMOS ESTA NOCHE.
634
00:38:27,221 --> 00:38:28,097
Demonios.
635
00:39:10,514 --> 00:39:12,266
Gracias.
636
00:39:12,349 --> 00:39:15,436
Necesito quedarme esta noche
en tu apartamento.
637
00:39:15,519 --> 00:39:20,066
No volveré con ese egoísta,
malvado y amargado Mussolini.
638
00:39:20,149 --> 00:39:21,317
No puedo quedarme por un trago,
639
00:39:21,400 --> 00:39:23,319
Big y yo viajaremos a la playa esta noche.
640
00:39:23,944 --> 00:39:25,988
- Demonios.
- Perdóname.
641
00:39:26,781 --> 00:39:27,782
Aquí tienes la llave.
642
00:39:27,865 --> 00:39:30,201
Llévala, hice una copia
en nuestra última discusión.
643
00:39:32,119 --> 00:39:34,121
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
644
00:39:55,768 --> 00:39:56,644
¡Llegué!
645
00:40:17,873 --> 00:40:18,707
¿John?
646
00:40:38,477 --> 00:40:39,645
¡John!
647
00:40:41,480 --> 00:40:42,314
¡Dios!
648
00:40:42,857 --> 00:40:44,150
¡Dios mío, John!
649
00:40:45,234 --> 00:40:46,402
John, mírame.
650
00:40:46,902 --> 00:40:48,070
¡John!
651
00:40:48,571 --> 00:40:49,488
Cariño.
652
00:40:52,408 --> 00:40:53,242
Cariño.
653
00:40:55,661 --> 00:40:56,412
John.
654
00:40:56,912 --> 00:40:57,788
John.
655
00:40:58,164 --> 00:40:58,998
John.
656
00:40:59,957 --> 00:41:00,708
John.
657
00:41:01,125 --> 00:41:02,042
John.
658
00:41:11,886 --> 00:41:13,095
¡Ay, Dios mío!
659
00:41:16,265 --> 00:41:18,559
John.
660
00:41:19,310 --> 00:41:22,605
John.
661
00:41:25,024 --> 00:41:26,192
Y así fue
662
00:41:27,484 --> 00:41:28,777
como Big murió.
663
00:43:55,591 --> 00:43:57,509
Subtítulos: Mariana G. Benítez
51774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.