All language subtitles for And Just Like That S01E01 Hello Its Me 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 x264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,551 --> 00:00:11,386 Jeremy, grupo de cinco. 2 00:00:14,723 --> 00:00:15,807 Disculpen. 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,730 ¿Recuerdan cuando teníamos que mantener dos metros de distancia? 4 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 Sí, extraño eso. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,151 Disculpen. Perdón. 6 00:00:26,651 --> 00:00:30,739 - ¿Carrie? Carrie. - ¿Es Bitsy Von Muffling? 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,532 - Discúlpenme. - Sí, es Bitsy. 8 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 No lo puedo creer. No lo creo. 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,078 ¡Pasó una eternidad! 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,955 ¿Nos abrazamos o chocamos los codos? 11 00:00:39,038 --> 00:00:40,790 ¿Nos hacemos señas o señales de humo? 12 00:00:41,249 --> 00:00:45,170 Ya no sabemos ni cómo saludar. ¿Y dónde está la cuarta mosquetera? 13 00:00:45,253 --> 00:00:46,129 ¿Dónde está Samantha? 14 00:00:47,756 --> 00:00:49,215 Ya no está con nosotras. 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,303 - No, no se murió. - Oh, no. 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,681 Perdón, quise decir que no vino con nosotras. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,642 - Está en Londres. - Gracias a Dios. 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,854 Luego de la película de terror que hemos vivido, supongo 19 00:01:02,937 --> 00:01:06,900 que los que hace mucho no veo murieron o se mudaron a Palm Beach. 20 00:01:06,983 --> 00:01:09,486 No, se mudó al Reino Unido por trabajo. 21 00:01:09,569 --> 00:01:13,531 Qué bien, las vampiresas sexis de 60 aún tienen posibilidades allá. 22 00:01:14,157 --> 00:01:15,533 Bueno, que la pasen bien. 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,327 Bitsy, ¿vienes? 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 Adiós. 25 00:01:21,623 --> 00:01:24,042 ¿Recuerdan cuando no dábamos besos en el aire para saludar? 26 00:01:24,125 --> 00:01:27,629 - Sí, lo extraño. - Carrie, grupo de tres. 27 00:01:28,963 --> 00:01:30,673 Sí, somos nosotras. 28 00:01:38,139 --> 00:01:40,642 Esta mañana, pisé un condón usado en el cuarto de Brady. 29 00:01:41,184 --> 00:01:42,185 Espera. 30 00:01:42,268 --> 00:01:44,145 Y justo estaba descalza. Ahora sigue. 31 00:01:45,271 --> 00:01:48,233 ¿Alguna quiere compartir un croque madame? 32 00:01:48,316 --> 00:01:49,234 Yo sí. 33 00:01:49,901 --> 00:01:52,695 - ¿Escuchaste lo que dije? - ¿Comeremos papas fritas con eso? 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,114 Pisé el semen de mi hijo antes del desayuno. 35 00:01:55,198 --> 00:01:56,699 Claro que comeremos papas fritas con eso. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,619 Esto es todo culpa de Steven y mía. 37 00:01:59,702 --> 00:02:02,288 Dejamos que Louisa se quede a dormir porque nos agrada, 38 00:02:02,372 --> 00:02:05,083 y, ahora, el piso del cuarto de Brady es un campo minado. 39 00:02:05,166 --> 00:02:07,252 Bueno, qué bien que use protección. 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,754 Eso es ver el condón medio lleno. 41 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 ¿Cuándo empiezas la universidad? 42 00:02:12,882 --> 00:02:14,801 ¿Qué? Cambié de tema, la vida es muy corta. 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 Empiezo el semestre de primavera la semana que viene. 44 00:02:18,012 --> 00:02:20,557 ¿En serio? ¿La semana que viene? 45 00:02:20,640 --> 00:02:24,310 - ¿Vas a...? Ya sabes. - ¿Volverme loca? 46 00:02:24,394 --> 00:02:26,062 Es demasiado tarde. Eso ya pasó. 47 00:02:26,145 --> 00:02:28,064 No, teñirte el pelo. 48 00:02:28,147 --> 00:02:31,609 ¿Dónde está el mesero con la cuenta? 49 00:02:31,693 --> 00:02:34,863 - Todavía no pedimos nada. - Lo sé, pero ya me quiero ir. 50 00:02:34,946 --> 00:02:38,908 - Creo que las canas te envejecen. - No, crees que te envejecen a ti. 51 00:02:38,992 --> 00:02:41,035 Aunque seamos amigas, y yo tenga esta edad, 52 00:02:41,119 --> 00:02:43,246 no puedes tener la edad que finges tener. 53 00:02:43,329 --> 00:02:45,290 No finjo tener ninguna edad. 54 00:02:45,373 --> 00:02:47,500 - Tengo 55. - ¿Y qué? ¿Quieres una medalla? 55 00:02:47,584 --> 00:02:49,919 Sí. Claro que sí. ¿Pueden darme una medalla? 56 00:02:50,003 --> 00:02:53,298 Claro, y cuando yo cumpla 55 en diez años, 57 00:02:53,381 --> 00:02:54,966 también quiero una medalla. 58 00:02:56,134 --> 00:02:57,927 - Gracias. - Gracias. 59 00:02:58,011 --> 00:03:00,680 ¿Por qué me acosan así? Carrie también se tiñe el pelo. 60 00:03:00,763 --> 00:03:03,224 Sí, pero el de ella es obvio. Tú intentas aparentar más joven. 61 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 Sí, obvio, pero de buen modo, ¿no? 62 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 Porque este tipo de obvio no es nada barato. 63 00:03:07,103 --> 00:03:08,438 Las canas te quedan bien. 64 00:03:08,521 --> 00:03:11,900 Pero extraño el pelirrojo, y pensé que sería lindo 65 00:03:11,983 --> 00:03:13,610 para comenzar tus estudios. 66 00:03:13,693 --> 00:03:15,653 Sí, para tus citas de juegos y esas cosas. 67 00:03:16,070 --> 00:03:20,658 Haré una maestría en derechos humanos para acompañar mi título de abogada, 68 00:03:20,742 --> 00:03:23,703 y espero poder ayudar a las mujeres que lo necesiten. 69 00:03:24,495 --> 00:03:27,498 No tengo que ser una pelirroja sexi para hacer eso. 70 00:03:28,458 --> 00:03:31,836 No podemos seguir siendo las mismas, ¿no? 71 00:03:31,920 --> 00:03:34,005 - Absolutamente. - Y hay cosas más importantes 72 00:03:34,088 --> 00:03:36,132 en el mundo que tratar de vernos jóvenes. 73 00:03:39,218 --> 00:03:43,056 - Ruth Bader Ginsburg se tiñó el pelo. - Fin del comunicado. 74 00:03:44,849 --> 00:03:47,101 Tengo que fotografiarlo. 75 00:03:48,311 --> 00:03:51,397 ¿Vieron su sombrero? Necesito una foto 76 00:03:53,608 --> 00:03:54,776 para mi Instagram. 77 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 ¿Y cómo va todo eso? 78 00:03:56,861 --> 00:03:59,864 Ya sabes, cuando empecé a hacerlo, solo era para mí, 79 00:03:59,948 --> 00:04:03,618 para divertirme, publicaba desconocidos con estilos interesantes. 80 00:04:03,701 --> 00:04:08,331 Pero ahora que hago un pódcast, se está transformando en algo más grande. 81 00:04:08,414 --> 00:04:11,626 Instagram, pódcast, supongo que tú también aparentas ser más joven. 82 00:04:12,085 --> 00:04:13,920 Todavía no lo escuchaste, ¿no? 83 00:04:14,003 --> 00:04:18,132 Carrie, te quiero hasta la muerte, pero mi límite son los pódcasts. 84 00:04:18,925 --> 00:04:22,512 Me encontré con LTW en el baño. 85 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Genial. 86 00:04:23,972 --> 00:04:26,808 - No sé qué significa. - Lisa Todd Wexley. 87 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 Todos en la escuela la llaman LTW. 88 00:04:28,685 --> 00:04:33,648 ¿LTW es una persona o una sororidad a la que quieres afiliarte? 89 00:04:33,731 --> 00:04:37,694 Ya sé, sueno como una tonta, pero ella es genial. 90 00:04:37,777 --> 00:04:42,407 Es documentalista y humanitaria, y su esposo, Herbert, 91 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 es un banquero de inversiones y posible candidato a alcalde. 92 00:04:45,201 --> 00:04:48,538 Y está en la lista de las mejores vestidas de Vogue internacional. 93 00:04:48,621 --> 00:04:50,039 Creo que necesito una siesta. 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,208 Formamos parte de la junta de padres. 95 00:04:52,291 --> 00:04:54,627 Así que este año nos conocimos mejor 96 00:04:54,711 --> 00:04:58,798 porque inscribió a su hijo Henry para que tome clases 97 00:04:58,881 --> 00:05:00,258 con la profesora de piano de Lily. 98 00:05:00,341 --> 00:05:01,801 - Eso me recuerda... - ¿Que respires? 99 00:05:01,884 --> 00:05:04,846 Todavía no las invité al recital de piano de Lily. 100 00:05:04,929 --> 00:05:07,056 Es cierto, pero lo siento, cariño. 101 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 No puedo ir. Big y yo viajaremos el miércoles. 102 00:05:09,851 --> 00:05:11,060 ¿No pueden viajar el viernes? 103 00:05:11,144 --> 00:05:14,897 Porque Lily ha practicado día tras día por años para esta noche. 104 00:05:14,981 --> 00:05:17,775 Cariño, lo sé, pero Big ya se reservó el tiempo para eso. 105 00:05:17,859 --> 00:05:20,528 Pero podrías ir a Los Hamptons con Big en cualquier momento. 106 00:05:21,320 --> 00:05:24,782 Y este concierto es en la Escuela de Música de Manhattan. 107 00:05:24,866 --> 00:05:26,159 Es un evento muy grande. 108 00:05:26,659 --> 00:05:30,621 La Escuela de Música de Manhattan, Carrie. La Escuela de Música de Manhattan. 109 00:05:31,414 --> 00:05:33,041 Disculpa, ¿me repites dónde es el concierto? 110 00:05:34,083 --> 00:05:36,127 Bueno, hablaré con él. Lo haré. 111 00:05:36,544 --> 00:05:38,337 - ¡Hola! - No quiero interrumpirlas. 112 00:05:38,421 --> 00:05:40,339 - No nos interrumpes. - Hola. 113 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 Ellas son mis mejores amigas, Miranda y Carrie. 114 00:05:43,092 --> 00:05:44,343 - Hola. - Hola, soy Lisa. 115 00:05:44,427 --> 00:05:45,970 Charlotte me habló mucho sobre ustedes. 116 00:05:46,054 --> 00:05:48,306 Y nosotras acabamos de hacer el curso acelerado sobre ti. 117 00:05:48,389 --> 00:05:51,684 - Oh, no. - Esa pulsera es genial. 118 00:05:51,768 --> 00:05:53,144 Es interesante, ¿no? 119 00:05:53,227 --> 00:05:55,104 Las hace una chica de 20 años, de Jackson, Mississippi, 120 00:05:55,188 --> 00:05:57,106 - que encontré en Internet. - Es genial. 121 00:05:57,190 --> 00:05:59,025 Ay, Dios mío, ¿quién pidió las papas fritas? 122 00:05:59,108 --> 00:06:02,236 Tengo que conocerte mucho más antes de confesar eso. 123 00:06:02,320 --> 00:06:03,237 ¿Puedo comer una? 124 00:06:03,321 --> 00:06:06,324 - ¿Segura? Están frías. - Pero siguen grasosas, ¿no? 125 00:06:06,407 --> 00:06:09,035 - ¡Tan malas y tan ricas! - Cielos, voy a llegar tarde. 126 00:06:09,118 --> 00:06:11,996 Tengo que hacer un pódcast. Ahora, se tornó como ser jurado. 127 00:06:12,080 --> 00:06:13,998 - Sí. - Yo también debo irme. 128 00:06:14,082 --> 00:06:16,793 Fue muy lindo conocerte. 129 00:06:16,876 --> 00:06:18,961 Y cualquier amiga de las papas fritas es mi amiga. 130 00:06:19,462 --> 00:06:20,588 - Espero verte otra vez. - Sí. 131 00:06:20,671 --> 00:06:22,882 - Igualmente. - Adiós. Toma asiento. 132 00:06:23,633 --> 00:06:26,511 - ¿Qué compraste en Oscar? Muéstrame. - Es para las niñas. 133 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Qué belleza. 134 00:06:30,515 --> 00:06:34,310 Quería que tengan algo muy especial para la gran noche de Lily. 135 00:06:34,393 --> 00:06:36,938 - A Henry no le irá bien. - No, no digas eso. 136 00:06:37,021 --> 00:06:40,066 Es mi culpa, lo inscribí demasiado tarde. Tengo que obligarlo a practicar. 137 00:06:40,149 --> 00:06:42,485 Tengo que despegarle los dedos de la PlayStation 138 00:06:42,568 --> 00:06:44,278 y ponerlos sobre las teclas. 139 00:06:44,362 --> 00:06:47,323 Bueno, ¿sabes qué? Está empezando. La gente lo entenderá. 140 00:06:47,406 --> 00:06:49,242 La gente sí, pero mi suegra no. 141 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 Es una talentosa pianista de renombre, 142 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 y aún más talentosa para ser como un grano en el trasero. 143 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 Mis amigas me esperan. Te llamo luego. 144 00:06:56,290 --> 00:06:59,043 - Adiós, hablamos pronto. - Adiós. Sí. 145 00:06:59,418 --> 00:07:01,587 No te estreses si no puedes ir al recital. 146 00:07:02,213 --> 00:07:04,799 La profesora de piano renta el lugar. 147 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 Es como en Park Avenue, todos reciben premios de todos modos. 148 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 Aun así debería ir. 149 00:07:12,265 --> 00:07:14,809 Charlotte es una amiga maravillosamente leal. 150 00:07:14,892 --> 00:07:17,103 Ella escucha el pódcast. 151 00:07:20,857 --> 00:07:23,776 ¿Sabes? Es como estuviera muerta. Samantha. 152 00:07:24,485 --> 00:07:29,240 - Ni siquiera hablamos de ella. - Bueno, ¿pero qué hay para decir? 153 00:07:31,325 --> 00:07:34,203 Le dije eso porque ya sabes lo que es el negocio de los libros ahora. 154 00:07:34,287 --> 00:07:37,915 No tenía sentido decir que es publicista. 155 00:07:37,999 --> 00:07:40,126 Dijo que estaba bien y, luego, dejó de ser mi amiga. 156 00:07:40,209 --> 00:07:41,711 No dejó de ser tu amiga. 157 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 Bueno, dejó de responderme las llamadas. 158 00:07:43,963 --> 00:07:46,716 Ya conoces a Samantha, quedó con el orgullo herido. 159 00:07:46,799 --> 00:07:49,552 Y por eso continué dejándole mensajes 160 00:07:49,635 --> 00:07:53,306 pidiéndole que me responda, así hablábamos y lo solucionábamos. 161 00:07:55,725 --> 00:07:57,768 Mira, entiendo que estuviera enojada, 162 00:07:57,852 --> 00:08:00,062 pero pensé que yo era algo más que un cajero automático. 163 00:08:00,146 --> 00:08:01,022 Es que lo eres. 164 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 Se sintió avergonzada. 165 00:08:03,441 --> 00:08:05,526 ¿Tan avergonzada que se fue a trabajar a Londres? 166 00:08:06,527 --> 00:08:10,948 - ¿Tú has hablado con ella? - No, y Charlotte tampoco. 167 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 Le escribimos y la llamamos, pero nunca nos respondió. 168 00:08:16,412 --> 00:08:21,000 - ¿Crees que si tú quizá...? - Lo hice. Muchos mensajes. Y nada. 169 00:08:21,417 --> 00:08:26,714 Bueno, entonces, creo que eso es todo lo que podemos hacer. 170 00:08:27,256 --> 00:08:28,799 - Es muy extraño. - Lo sé. 171 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 Pensaba que las cuatro seríamos amigas para siempre. 172 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 - En fin, voy a subir. - Bueno. 173 00:08:36,849 --> 00:08:38,517 - Bueno, gracias por acompañarme. - De nada. 174 00:08:40,436 --> 00:08:43,564 Oye, Carrie. ¿Mi pelo? 175 00:08:44,106 --> 00:08:45,983 - Fabuloso. - Gracias. 176 00:08:57,870 --> 00:08:59,247 Hola, todos. 177 00:09:00,957 --> 00:09:01,874 ¿Eso es todo? 178 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 ¿Ese es todo el saludo que obtengo después de haberte rescatado? 179 00:09:04,669 --> 00:09:07,713 ¿Hablas de mí o de Burton? Porque me rescataste a mí también. 180 00:09:07,797 --> 00:09:11,300 Lily, decir eso es una cosa muy fea. 181 00:09:11,384 --> 00:09:14,887 - Lo sé. Por eso lo dije. - Bueno, no lo digas nunca más. 182 00:09:14,971 --> 00:09:17,932 Y, para que conste, tú me rescataste a mí. 183 00:09:19,392 --> 00:09:20,643 Por favor, ámame. 184 00:09:20,726 --> 00:09:24,146 - Mamá, no mendigues amor. - No mendigo amor. 185 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Él está conteniéndolo. 186 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 ¿Quieres ver tu vestido? 187 00:09:28,859 --> 00:09:30,778 ¿Quieres ver el vestido, Richard Burton? 188 00:09:30,861 --> 00:09:32,280 ¿Quieres ver el vestido? 189 00:09:36,617 --> 00:09:37,618 Qué lindo. 190 00:09:37,702 --> 00:09:39,996 - Me encanta. - ¿Y qué hay en la otra bolsa? 191 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Un vestido para Rose, por supuesto. 192 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 - ¡Llegamos! - Vamos, niña. Hazlo con ganas. 193 00:09:51,340 --> 00:09:52,216 Así se hace. 194 00:09:53,634 --> 00:09:55,970 Bueno, tu turno, papá. 195 00:09:57,096 --> 00:10:00,599 ¡Harry, será mejor que no toques las paredes de nuevo! 196 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 ¡No lo hago! 197 00:10:03,311 --> 00:10:04,312 Mucho. 198 00:10:05,187 --> 00:10:07,648 Solo una o dos veces. Estoy mejorando mucho, cariño. 199 00:10:07,732 --> 00:10:09,191 Eres ridículo. 200 00:10:09,275 --> 00:10:11,110 - Pero te mantiene intrigada. - Sí. 201 00:10:12,111 --> 00:10:15,281 Rose, cariño, te mostraré el vestido que te compré para el concierto de Lily. 202 00:10:15,364 --> 00:10:19,201 - Ya me está saliendo. - Sí. 203 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 ¿No es hermoso? 204 00:10:21,203 --> 00:10:23,331 Bueno. Define "lindo". 205 00:10:28,336 --> 00:10:29,253 Papá. 206 00:10:30,129 --> 00:10:30,921 ¿Qué? 207 00:10:31,422 --> 00:10:33,632 ¿Un casco de bicicleta no luce bien en un judío de 58 años? 208 00:10:43,059 --> 00:10:45,394 Cariño, llegué. 209 00:10:45,478 --> 00:10:48,397 Hola, nena. Empecemos con el vino. 210 00:10:57,948 --> 00:11:01,202 ¿Eso es para que olvide que llegas media hora tarde? 211 00:11:01,285 --> 00:11:03,204 - ¿Lo logré? - Oh, sí. 212 00:11:03,287 --> 00:11:05,831 Entonces, mi trabajo está hecho. 213 00:11:09,043 --> 00:11:11,337 - ¿Cómo te fue hoy? - Perfecto. 214 00:11:11,420 --> 00:11:14,715 - El Dow y el Met subieron. - Qué bien. 215 00:11:15,466 --> 00:11:21,430 Oye, ese sombrío vendedor de pescado quiso darme salmón barato de nuevo. 216 00:11:21,514 --> 00:11:24,016 Y le dije que a eso precios, claro que no. 217 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 No. 218 00:11:25,434 --> 00:11:28,521 Ese no es salmón rojo del río Copper. 219 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 - ¿Qué? - Me pregunto quién serás, 220 00:11:33,984 --> 00:11:38,197 porque recuerdo que guardabas los suéteres en la estufa. 221 00:11:38,280 --> 00:11:40,032 Yo recuerdo cuando tu pelo era negro. 222 00:11:40,658 --> 00:11:42,201 Eso sí que no es necesario. 223 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 Totalmente innecesario. 224 00:11:44,912 --> 00:11:46,705 ¿Quieres ir por ese camino? 225 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 Porque yo puedo. 226 00:11:49,417 --> 00:11:52,670 Por qué no dejas de ir por ese camino y mejor vas a cambiar el álbum para hoy. 227 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Está bien, señor Big. 228 00:11:55,089 --> 00:11:59,343 - ¿Por qué letra vamos? - La R. Anoche fue Ronstadt. 229 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 Exacto. Sí, Ronstadt. Aquí vamos. 230 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 Esta noche, nos toca Todd Rundgren. 231 00:12:06,058 --> 00:12:07,768 Ese es mi maldito álbum favorito. 232 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 ¿Sabes qué? Dices eso de casi todos los álbumes 233 00:12:11,439 --> 00:12:15,776 desde que empezamos este ritual de cena el tercer día de la cuarentena. 234 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 ¿Qué quieres decir? 235 00:12:17,027 --> 00:12:20,614 Que tienes muchos favoritos. 236 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 Sí, así es. 237 00:12:26,245 --> 00:12:31,876 Pero este tipo... Este tipo y esta canción. 238 00:12:32,835 --> 00:12:34,128 Esta canción. 239 00:13:00,279 --> 00:13:02,865 Soy tuya y tengo hambre. 240 00:13:02,948 --> 00:13:05,868 - Bueno, ¿con qué te ayudo? - Sala el pescado, por favor. 241 00:13:06,494 --> 00:13:07,495 Bueno. 242 00:13:10,289 --> 00:13:13,209 ¿Podemos posponer el viaje a Los Hamptons para el viernes? 243 00:13:13,834 --> 00:13:17,963 Charlotte en verdad quiere que vaya al recital de Lily el jueves. 244 00:13:19,006 --> 00:13:20,090 Gracias. 245 00:13:20,758 --> 00:13:22,301 ¿Quieres venir conmigo? 246 00:13:24,470 --> 00:13:25,638 Me lo imaginé. 247 00:13:26,472 --> 00:13:28,057 ¿Y qué harás esa noche? 248 00:13:28,140 --> 00:13:32,478 No te preocupes por mí, pasaré la noche en casa 249 00:13:32,937 --> 00:13:34,271 con Allegra. 250 00:13:35,356 --> 00:13:38,943 - ¿Con ella de nuevo? - Sí, ¿estás celosa? 251 00:13:40,027 --> 00:13:42,571 - Ya es suficiente sal. - Sí, estoy celosa. 252 00:13:43,364 --> 00:13:46,200 Estoy celosa de tu instructora de Pelotón. 253 00:13:46,283 --> 00:13:47,409 Bueno, deberías. 254 00:13:48,160 --> 00:13:49,620 ¿Sabes? Es de Barcelona. 255 00:13:50,204 --> 00:13:51,038 Ella me motiva. 256 00:13:52,331 --> 00:13:56,043 Y me dará un saludo especial por mi vuelta número 100. 257 00:13:56,877 --> 00:13:58,879 Te encantan los saludos. 258 00:13:59,338 --> 00:14:02,341 Piensa en mí. 259 00:14:04,385 --> 00:14:08,722 Sabes que estaría contigo si pudiera, 260 00:14:09,890 --> 00:14:14,728 vendré a verte de vez en cuando 261 00:14:15,396 --> 00:14:19,441 o si necesitas una razón para sonreír. 262 00:14:20,859 --> 00:14:24,863 Y pasar la noche si crees que deba hacerlo... 263 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 Pimienta. 264 00:14:50,889 --> 00:14:55,811 BAR - PARRILLA 265 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 Hola. 266 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Una copa de chablis, por favor. 267 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 No abrimos hasta las 11:00. 268 00:15:12,453 --> 00:15:13,954 Son las 11:00 en algún lado. 269 00:15:14,038 --> 00:15:14,955 Lo siento, señora. 270 00:15:18,334 --> 00:15:20,461 Está bien, esperaré. 271 00:15:49,073 --> 00:15:51,408 Oye, ahí se sienta la profesora. 272 00:15:51,867 --> 00:15:53,202 Perdón. 273 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 Gracias. 274 00:15:58,457 --> 00:15:59,333 Gracias. 275 00:16:03,837 --> 00:16:04,797 Oye. 276 00:16:04,880 --> 00:16:07,841 Oye, ahí se sienta la profesora. 277 00:16:08,717 --> 00:16:10,177 Disculpa, él me lo acaba de decir. 278 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 - Qué rápido asigna pronombres. - Está bien. 279 00:16:13,597 --> 00:16:14,515 Yo soy la profesora. 280 00:16:16,558 --> 00:16:17,768 ¿Tú eres la profesora? 281 00:16:17,851 --> 00:16:19,520 - Sí. - ¿Eres Nya Wallace? 282 00:16:20,604 --> 00:16:22,398 ¿Por qué tanta sorpresa? 283 00:16:22,481 --> 00:16:23,982 Bueno, por tus trencitas. 284 00:16:24,358 --> 00:16:26,360 ¿Una profesora de derecho no puede tener pelo así? 285 00:16:26,443 --> 00:16:28,779 - ¿Y por qué? - Oh, no. No es por eso. 286 00:16:28,862 --> 00:16:31,198 No lo dije por las trenzas, fue por... 287 00:16:31,281 --> 00:16:35,452 Me sorprendió porque las trencitas son tan diferentes 288 00:16:35,536 --> 00:16:38,288 a tu pelo en la foto del sitio web de Columbia. 289 00:16:38,372 --> 00:16:41,500 Mi comentario no tiene nada que ver con que sea un peinado de personas negras. 290 00:16:41,583 --> 00:16:44,253 Sabía que eras negra cuando me inscribí en esta clase. 291 00:16:44,336 --> 00:16:45,671 Eso fue importante para mí. 292 00:16:47,756 --> 00:16:49,675 ¿Te inscribiste en esta clase porque soy negra? 293 00:16:50,759 --> 00:16:52,010 Bueno, no porque seas negra. 294 00:16:52,469 --> 00:16:55,848 Elegí esta clase porque eres una fuerza en el ámbito académico, 295 00:16:55,931 --> 00:16:58,726 además de todo lo que haces como activista de la comunidad. 296 00:16:58,809 --> 00:17:00,894 Dios, sueno como una aduladora. 297 00:17:01,395 --> 00:17:07,693 Es decir, por favor, olvida que dije algo sobre tu pelo. 298 00:17:07,776 --> 00:17:11,488 El pelo no tiene nada que ver 299 00:17:11,572 --> 00:17:14,616 con las habilidades o la inteligencia o con la seriedad. 300 00:17:14,700 --> 00:17:19,246 Obviamente. Es decir, ¿luzco como alguien que le da importancia al pelo? 301 00:17:19,329 --> 00:17:22,416 Dejé el mío con canas y no me importa que me haga ver más vieja. 302 00:17:22,499 --> 00:17:24,752 No es que discrimine por edad. ¿Sueno así? 303 00:17:25,461 --> 00:17:27,171 ¿En serio quieres que responda a esa pregunta? 304 00:17:28,630 --> 00:17:32,593 Lamento hacerlos perder el tiempo. Yo no soy así. 305 00:17:32,676 --> 00:17:33,594 Solo me quedaré callada. 306 00:17:34,219 --> 00:17:36,346 Bueno. Hola. 307 00:17:36,430 --> 00:17:37,848 Hola a todos. 308 00:17:38,682 --> 00:17:41,602 Bienvenidos a Políticas y principios del derecho humanitario. 309 00:17:41,685 --> 00:17:43,061 Soy la profesora Nya Wallace. 310 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Y, antes de que profundicemos en este complicado 311 00:17:45,773 --> 00:17:48,317 e importante trabajo, quiero dejar en claro 312 00:17:48,400 --> 00:17:53,447 que en el sitio web de Columbia, me parezco a Halle Berry. 313 00:17:54,948 --> 00:17:57,785 Esto es X, Y y yo. El pódcast 314 00:17:57,868 --> 00:18:02,122 que habla de roles de género, roles sexuales y roles de sushi. 315 00:18:02,206 --> 00:18:04,416 Todos los roles que me apasionan. 316 00:18:04,875 --> 00:18:08,420 La representante de las mujeres cisgénero es Carrie Bradshaw. 317 00:18:08,504 --> 00:18:10,547 - Hola. - Hola, señora. 318 00:18:10,631 --> 00:18:15,052 Y el representante de los cisgénero heterosexuales es el mismísimo Jackie Nee. 319 00:18:15,135 --> 00:18:16,053 ¿Cómo estás, hermana? 320 00:18:16,512 --> 00:18:17,346 ¿Hermano? 321 00:18:18,263 --> 00:18:20,057 Exacto, porque soy ambos y ninguno. 322 00:18:20,140 --> 00:18:23,852 Yo soy Che Diaz, su anfitriona queer 323 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 y diva méxico- irlandesa no binaria, representante 324 00:18:26,146 --> 00:18:28,607 de todos los demás géneros fuera de estos dos aburridos. 325 00:18:29,316 --> 00:18:32,569 - Momento de alerta. - Sí, sé que una sola persona 326 00:18:32,653 --> 00:18:35,864 no puede representar a todos los géneros y orientaciones sexuales 327 00:18:35,948 --> 00:18:39,660 o a una raza entera, y reconozco plenamente que somos 328 00:18:39,743 --> 00:18:43,038 seres complicados y distintos aquí en este maravilloso planeta, 329 00:18:43,121 --> 00:18:45,457 luchando por ser nuestra mejor versión. 330 00:18:45,541 --> 00:18:46,750 Y muchos solo buscamos sexo. 331 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 O, al menos, de eso hablamos en mi show. 332 00:18:49,711 --> 00:18:51,171 Así que analicemos algunas cosas. 333 00:18:51,255 --> 00:18:52,464 - ¿Quién empieza? - Yo lo haré. 334 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 - Oh, bueno. - Hola, Carrie. 335 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 - Hola. - Te preguntaré sobre las mujeres. 336 00:18:56,176 --> 00:18:57,636 ¿Qué cosa, Jackie? 337 00:18:57,719 --> 00:19:00,389 ¿Por qué no se ven mujeres masturbándose en el metro? 338 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 Espero que sea una pregunta de respuestas múltiples. 339 00:19:03,684 --> 00:19:04,810 Sí, buena pregunta, Jackie. 340 00:19:04,893 --> 00:19:06,645 Temía que preguntaras algo de novato. 341 00:19:06,728 --> 00:19:10,148 Como: "¿Qué puedo hacer como varón cisheterosexual para erradicar 342 00:19:10,232 --> 00:19:13,819 el sistema patriarcal del género binario y la heterosexualidad obligatoria?". 343 00:19:13,902 --> 00:19:16,613 No, pero, en serio, veo tipos masturbándose por todos lados. 344 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 Hoy vi a un tipo masturbándose en la línea M del tren. 345 00:19:19,199 --> 00:19:23,078 - La M debe ser de "masturbación". - Y la línea A es de anal. 346 00:19:23,161 --> 00:19:27,332 - Por eso no viajo en esas. - Momento de alerta. 347 00:19:27,416 --> 00:19:30,002 La expresión sexual de cualquier tipo siempre debe discutirse 348 00:19:30,085 --> 00:19:31,920 y estar consensuada por todos los involucrados. 349 00:19:32,004 --> 00:19:36,675 A menos que sea con juguetes sexuales, en ese caso, continúa y sorpréndete. 350 00:19:37,175 --> 00:19:42,222 Bueno, movámonos del prototipo a lo personal. Jackie. 351 00:19:42,306 --> 00:19:44,057 - Sí. - ¿Alguna vez te masturbaste...? 352 00:19:44,141 --> 00:19:46,476 ¿Sabes qué? Hagámoslo más corto. 353 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 ¿Hay algún lugar público donde no te hayas masturbado? 354 00:19:50,480 --> 00:19:55,694 - No. - Me gusta el estadio de los Yankees. 355 00:19:55,777 --> 00:19:59,156 Bueno, en mi versión masturbatoria, uso una gorra de los Yankees, 356 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 y solo me siento a beber cerveza. 357 00:20:01,992 --> 00:20:06,288 Y, en verdad, me excita ver a los tipos intentando descifrar qué soy. 358 00:20:06,371 --> 00:20:09,082 Y no solo los tipos, también las mujeres. 359 00:20:09,166 --> 00:20:12,377 Doy oportunidades iguales de confusión. ¿Y tú, Carrie? 360 00:20:12,461 --> 00:20:15,339 Oh, yo. ¿Qué? ¿Qué hay de mí? 361 00:20:16,798 --> 00:20:20,010 ¿Me estás preguntando sobre la masturbación? 362 00:20:20,093 --> 00:20:24,514 Sí, te estoy preguntando sobre la masturbación. ¿Tú te masturbas? 363 00:20:24,598 --> 00:20:27,643 Me gustaría comprar una vocal, por favor. 364 00:20:30,896 --> 00:20:33,482 Perdón, no. No sé qué significa eso. 365 00:20:33,565 --> 00:20:35,734 Bueno, sí. Perdón. 366 00:20:35,817 --> 00:20:40,238 Veamos. Oh, sí. Bueno. Sí, vamos. Aquí estoy. 367 00:20:40,322 --> 00:20:44,242 - Sí. - ¿Te masturbaste en un lugar púbico? 368 00:20:44,326 --> 00:20:47,120 Bueno, no desde que Barney's cerró. 369 00:20:48,580 --> 00:20:51,792 - ¿Qué es Barney's? - Bueno, eso es ofensivo. 370 00:20:56,588 --> 00:20:59,549 ¿Cuál crees que fue la duración de nuestra último tratamiento de FIV? 371 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 No lo sé, Andre. 372 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Mi cuerpo todavía resiente el último tratamiento. 373 00:21:03,303 --> 00:21:05,847 ¿Por qué hablamos de esto mientras subo al transporte público? 374 00:21:05,931 --> 00:21:10,102 Samuel me está presionando para ver si iré o no a la próxima gira. 375 00:21:10,185 --> 00:21:12,270 - ¿Y ahora tú me presionas a mí? - ¿Lo hago? 376 00:21:12,354 --> 00:21:15,107 Perdón, no quise hacerlo. Me equivoqué. 377 00:21:15,732 --> 00:21:17,275 No quería dejarlo esperando. 378 00:21:17,859 --> 00:21:20,320 - Han sido muy buenos conmigo. - No, lo entiendo. 379 00:21:24,658 --> 00:21:27,828 Lo que quiero decir es que me siento... 380 00:21:31,623 --> 00:21:34,376 - No puedo hablar en este momento. - No, adelante, hazlo. 381 00:21:34,459 --> 00:21:36,211 - ¿Qué sientes? - No puedo hablar ahora, Andre. 382 00:21:36,294 --> 00:21:38,130 Tengo una alumna mirándome fijo. 383 00:21:39,298 --> 00:21:42,175 Viene para acá. Bueno, tengo que cortar. 384 00:21:42,259 --> 00:21:45,887 - Llegaré a casa pronto. - Yo prepararé la cena. 385 00:21:45,971 --> 00:21:46,888 Nada más que amor. 386 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Bueno, adiós. 387 00:21:49,558 --> 00:21:53,854 Quería presentarme sin parecer una loca maniática. 388 00:21:53,937 --> 00:21:56,898 Soy Miranda Hobbs y ese... No sé ni cómo llamarlo, 389 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 ese planteo que hice sobre tu pelo... 390 00:21:58,775 --> 00:22:00,235 Está bien. No hay que hacerlo de nuevo. 391 00:22:00,318 --> 00:22:01,236 Te entiendo. 392 00:22:01,862 --> 00:22:05,240 Solo quería que sepas que en verdad soy una persona seria 393 00:22:05,991 --> 00:22:07,576 y que estar en tu clase significa mucho. 394 00:22:08,702 --> 00:22:10,328 Dejé... 395 00:22:11,788 --> 00:22:16,752 Hace poco dejé el derecho corporativo después de casi 30 años 396 00:22:16,835 --> 00:22:19,171 porque ya no podía ser parte del problema. 397 00:22:19,254 --> 00:22:23,258 Estaba en casa viendo CNN cuando empezó la prohibición de inmigración musulmana, 398 00:22:23,341 --> 00:22:27,971 y vi todos esos abogados en el aeropuerto brindando ayuda, 399 00:22:28,055 --> 00:22:32,392 y sin darme cuenta, estaba en un taxi yendo al aeropuerto 400 00:22:32,476 --> 00:22:35,979 a hacer algo, lo que sea, porque... 401 00:22:36,813 --> 00:22:39,858 Con solo tener puesto el gorrito del proyecto Pussyhat no alcanzaba. 402 00:22:39,941 --> 00:22:43,195 - Lo siento, no entendí mucho de eso. - Creo que me pasó lo mismo. 403 00:22:54,372 --> 00:22:58,210 - Oye, Carrie, ¿tienes un minuto? - Claro. El show estuvo divertido hoy. 404 00:22:58,752 --> 00:23:01,088 - Me gustan los guantes. - Gracias. 405 00:23:01,171 --> 00:23:04,216 Sí, son para los botones del ascensor y para barandillas. 406 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 Es algo que inicié durante la pandemia. 407 00:23:06,802 --> 00:23:08,261 Parece que se sigue manteniendo. 408 00:23:08,887 --> 00:23:11,389 Sobre el show de hoy, debes dialogar más con nosotros. 409 00:23:14,267 --> 00:23:15,769 No, continúa, yo bajaré contigo. 410 00:23:15,852 --> 00:23:16,603 Bueno. 411 00:23:25,028 --> 00:23:26,988 Solo unas pitadas. Quedo exaltada luego del show. 412 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 - ¿Quieres una pitada? - No, estoy bien. Gracias. 413 00:23:33,870 --> 00:23:37,499 Sí, bueno, no puedes sentarte solo a reír, ¿entiendes lo que digo? 414 00:23:38,166 --> 00:23:40,585 Espera, bueno... 415 00:23:40,961 --> 00:23:45,382 Tengo más solidez cuando me preguntan sobre relaciones. 416 00:23:45,465 --> 00:23:47,342 Hoy estuvo un poco obsceno. 417 00:23:47,425 --> 00:23:50,720 Bueno, a veces deriva en eso, y tú debe seguir la corriente, 418 00:23:50,804 --> 00:23:53,098 o los troles te tildarán como la estirada 419 00:23:53,181 --> 00:23:54,307 señora cisgénero casada. 420 00:23:55,100 --> 00:23:57,060 - Tú no eres así. - ¿No? 421 00:23:57,519 --> 00:23:58,353 Sé que tienes más. 422 00:23:58,812 --> 00:24:02,315 Vamos. Solo digo es que escribías de sexualidad en un periódico importante 423 00:24:02,399 --> 00:24:03,442 en los malditos años 90. 424 00:24:03,525 --> 00:24:06,987 Eres la jefa de la banda, la ruda. 425 00:24:07,070 --> 00:24:09,656 Bueno, eso era escribir en un escritorio. 426 00:24:10,073 --> 00:24:12,159 No hago comedia en vivo como ustedes. 427 00:24:12,868 --> 00:24:16,329 No me siento cómoda con contenido tan gráfico. 428 00:24:16,413 --> 00:24:18,498 Ya sabes, no es mi estilo. 429 00:24:18,582 --> 00:24:22,085 Quizá quieras exceder esos límites y sorprenderte a ti misma. 430 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 Es solo una sugerencia. 431 00:24:23,753 --> 00:24:26,131 Bueno, en mi defensa, hice esa broma anal 432 00:24:26,214 --> 00:24:28,675 - sobre no viajar en el tren A. - Eso estuvo bien. 433 00:24:28,758 --> 00:24:30,677 ¿Ves? No te reprimas. 434 00:24:30,760 --> 00:24:33,471 Fuiste muy divertida en la entrevista de trabajo. 435 00:24:33,555 --> 00:24:35,307 Sí, pero eso fue como nuestra primera cita. 436 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 Ya sabes, te di todo lo mejor que tenía. 437 00:24:37,851 --> 00:24:39,519 Oye, en serio quiero que esto funcione. 438 00:24:39,603 --> 00:24:40,979 Así que digo esto con amor. 439 00:24:42,063 --> 00:24:43,315 Será mejor que te pongas las pilas. 440 00:24:44,274 --> 00:24:45,400 Está bien. 441 00:24:45,483 --> 00:24:46,735 Bueno, ¿entonces qué harás? 442 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 ¿Voy a ponerme las pilas? 443 00:24:50,739 --> 00:24:51,948 ¿Eso fue una pregunta? 444 00:24:52,032 --> 00:24:54,951 No, voy a ponerme las pilas. 445 00:24:55,035 --> 00:24:56,369 Sí. 446 00:25:08,173 --> 00:25:10,133 Masturbarse de tarde es una matiné. 447 00:25:10,217 --> 00:25:11,426 ¿Compras la entrada o eres abonado? 448 00:25:31,571 --> 00:25:32,572 ¿Te masturbas? 449 00:25:36,785 --> 00:25:38,203 Siento que es una pregunta capciosa. 450 00:25:38,912 --> 00:25:39,996 ¿Lo haces? 451 00:25:40,080 --> 00:25:43,333 Senador, esperaré a mi abogado antes de responder eso. 452 00:25:45,418 --> 00:25:49,047 - ¿Es para tu libro nuevo? - Para el pódcast. 453 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Tengo que ponerme las pilas. 454 00:25:53,718 --> 00:25:55,095 Bueno, no sé de qué hablamos, 455 00:25:55,178 --> 00:25:56,388 pero me gusta como suena. 456 00:25:57,222 --> 00:25:59,683 ¿Y? ¿Lo haces? 457 00:26:01,476 --> 00:26:02,310 ¿Y tú? 458 00:26:03,144 --> 00:26:05,021 - Sí. - Bueno, la próxima avísame, 459 00:26:05,105 --> 00:26:06,606 me gustaría asistir al evento. 460 00:26:07,399 --> 00:26:09,025 Tienes mi dirección de LinkedIn, ¿no? 461 00:26:17,158 --> 00:26:18,076 Mastúrbate para mí. 462 00:26:19,119 --> 00:26:19,953 Quiero mirarte. 463 00:26:21,621 --> 00:26:24,624 - Bueno, ¿qué estás haciendo? - Me sorprendo a mí misma. 464 00:26:24,708 --> 00:26:26,459 Me estás sorprendiendo mucho a mí también. 465 00:26:30,964 --> 00:26:31,881 ¿Lo harás conmigo? 466 00:26:33,717 --> 00:26:38,096 - Solo quiero ver. - ¿Con o sin los anteojos? 467 00:26:43,727 --> 00:26:44,561 ¿Qué haces? 468 00:26:45,437 --> 00:26:47,147 Buscaré lubricante, no tengo 30. 469 00:26:48,690 --> 00:26:52,444 Pensé que buscabas tu píldora de nitroglicerina de emergencia. 470 00:26:53,445 --> 00:26:54,904 ¿Quieres que me masturbe o no? 471 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Ven aquí. 472 00:27:09,627 --> 00:27:11,296 Solo haz lo que haces habitualmente. 473 00:27:11,755 --> 00:27:12,672 Imagina que no estoy aquí. 474 00:27:24,893 --> 00:27:25,810 Carrie. 475 00:27:27,020 --> 00:27:31,691 Oh, mi Carrie, te deseo. 476 00:27:34,194 --> 00:27:36,112 Eso es bien de telenovela. 477 00:27:38,948 --> 00:27:39,783 Mírate. 478 00:27:58,802 --> 00:28:00,178 Hola, mis amores. 479 00:28:14,150 --> 00:28:17,862 ¿El cigarro semanal y Allegra la misma noche? 480 00:28:18,613 --> 00:28:19,447 Voy por todo, nena. 481 00:28:20,990 --> 00:28:22,117 ¿Notas algo especial? 482 00:28:25,078 --> 00:28:29,374 No. Veo los zapatos de la boda. 483 00:28:29,457 --> 00:28:30,291 ¿Cómo no hacerlo? 484 00:28:31,292 --> 00:28:32,919 Esos zapatos azules son de otra liga. 485 00:28:33,378 --> 00:28:35,922 Oye, estaba pensando que si llego temprano, 486 00:28:36,005 --> 00:28:37,424 quizá podemos salir de viaje esta noche. 487 00:28:37,507 --> 00:28:38,508 ¿Estás de acuerdo? 488 00:28:39,092 --> 00:28:41,136 Depende de cuánto me canse después de Allegra. 489 00:28:41,219 --> 00:28:45,390 Bueno. Entonces, escríbeme y avísame, 490 00:28:45,473 --> 00:28:46,933 y no iré beber nada cuando termine. 491 00:28:48,309 --> 00:28:49,144 Bueno. 492 00:28:50,103 --> 00:28:51,479 Nos vemos luego. 493 00:28:55,191 --> 00:28:56,109 ¿Qué? 494 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 Solo te miro. 495 00:29:03,950 --> 00:29:06,119 Bueno, dile a la perra de Allegra que le mando saludos. 496 00:29:13,501 --> 00:29:16,921 Por favor, póntelo, quiero que todas vayamos florales. 497 00:29:17,005 --> 00:29:18,548 Quiero ponerme lo que yo quiera. 498 00:29:18,631 --> 00:29:21,217 ¿Cuál es el problema? Ni siquiera es voluminoso. 499 00:29:21,301 --> 00:29:22,927 Rose, llegaremos tarde. 500 00:29:23,595 --> 00:29:25,972 - Y es la gran noche de Lily. - No me metas en esto. 501 00:29:26,055 --> 00:29:27,140 ¿Por qué tardan? ¿Qué pasa? 502 00:29:27,223 --> 00:29:29,893 Lo que pasa es que Rose no se pone el vestido. 503 00:29:29,976 --> 00:29:31,561 Me quiero poner otra cosa. 504 00:29:32,187 --> 00:29:33,897 ¿No puede ponerse lo que quiera? 505 00:29:33,980 --> 00:29:35,482 No, Harry. No. 506 00:29:36,399 --> 00:29:40,111 Compré este Oscar de la Renta especialmente para esta noche. 507 00:29:40,195 --> 00:29:41,905 Bueno. Está bien. 508 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 ¿Y si me lo pongo yo? 509 00:29:48,203 --> 00:29:51,748 Rose, cariño, ¿puedes ponerte el vestido? 510 00:29:52,373 --> 00:29:53,124 Por favor. 511 00:29:53,875 --> 00:29:56,085 Por favor. Por mí. 512 00:30:02,884 --> 00:30:04,594 - Quédate con eso. - Hola. 513 00:30:04,677 --> 00:30:07,055 Oye, me gusta tu atuendo. 514 00:30:07,138 --> 00:30:10,099 ¡Hola! Perdón por llegar tarde. 515 00:30:10,183 --> 00:30:13,728 ¿Qué demonios pasa con ese atuendo? Parece una pequeña Edie Beale. 516 00:30:13,811 --> 00:30:15,313 Anthony, ahora no. 517 00:30:15,396 --> 00:30:17,732 No frente a la Escuela de Música de Manhattan, ¿está bien? 518 00:30:17,815 --> 00:30:19,901 Oigan, tengo las entradas de todos. 519 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 Qué bueno verte, estoy por aquí. 520 00:30:21,778 --> 00:30:24,197 Hola, Stevo. ¡Tanto tiempo! 521 00:30:24,280 --> 00:30:26,991 - ¿Qué tal? - Uso audífonos, ahora soy viejo. 522 00:30:27,075 --> 00:30:30,620 No, no es así. Solo tienes 60 % de audición en un oído 523 00:30:30,703 --> 00:30:31,829 y 40 % en el otro. 524 00:30:31,913 --> 00:30:33,665 Sí, porque soy viejo. 525 00:30:34,207 --> 00:30:36,417 Cariño, debemos llevar a Lily detrás del escenario. 526 00:30:36,501 --> 00:30:39,379 - Sí, de acuerdo. - ¡Lily! Ten, las entradas. 527 00:30:40,088 --> 00:30:41,589 - Brady, tus entradas. - Gracias, mamá. 528 00:30:42,423 --> 00:30:43,424 Buena suerte. 529 00:30:43,508 --> 00:30:45,134 - ¿Estás nerviosa? - La verdad que no. 530 00:30:45,218 --> 00:30:46,719 Toqué esto como un millón de veces. 531 00:30:46,803 --> 00:30:50,640 - Dios mío, quiero ser tú. Ve. - Los veo a todos adentro. 532 00:30:50,723 --> 00:30:52,392 - Que disfrutes del show. - Anthony, 533 00:30:52,475 --> 00:30:54,269 le di la entrada de Stanford a Carrie. 534 00:30:54,352 --> 00:30:55,395 - Bueno. - Aquí la tengo. 535 00:30:56,521 --> 00:30:58,565 - ¿Y dónde está tu media naranja? - Demorado. 536 00:30:58,648 --> 00:31:01,109 - No sabía qué ponerse. - Claro. 537 00:31:01,192 --> 00:31:04,279 Ahí llegó. Hola, guapo. 538 00:31:04,362 --> 00:31:06,447 - ¿Cómo estás? - ¿Te fuiste? 539 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 - ¿Te fuiste y ya? - Ni estamos en sintonía. 540 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 - Te dije que no esperaría. - ¿Qué tipo de persona hace eso? 541 00:31:13,413 --> 00:31:16,708 - Steve, ¿dejarías a Miranda? - ¿Qué? 542 00:31:16,791 --> 00:31:18,626 - ¿Qué dijo? - Estuviste eligiendo el traje 543 00:31:18,710 --> 00:31:21,504 durante una hora y media. 544 00:31:21,588 --> 00:31:23,631 Bígaro o tostado. No tenía importancia alguna. 545 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Entraré. 546 00:31:25,633 --> 00:31:27,802 - Carrie tiene tu entrada. - Así es. 547 00:31:27,885 --> 00:31:29,262 ¿Te saludé con un beso? 548 00:31:30,513 --> 00:31:31,556 ¿Qué fue todo eso? 549 00:31:32,348 --> 00:31:35,184 - Nosotros en una buena noche. - Oh, cielos. 550 00:31:36,811 --> 00:31:39,397 Todos me miraban como si fuese la señora blanca 551 00:31:39,480 --> 00:31:41,441 que no podía de pronunciar la palabra "negro". 552 00:31:41,524 --> 00:31:42,900 De milagro nadie me filmó, 553 00:31:42,984 --> 00:31:44,861 si no, ya sería un meme. 554 00:31:44,944 --> 00:31:46,487 ¿Y qué crees que te estaba pasando? 555 00:31:47,238 --> 00:31:49,616 Creo que estaba tan preocupada por decir cosas incorrectas 556 00:31:49,699 --> 00:31:52,660 en medio de toda esta atmósfera, que dije todas las cosas incorrectas. 557 00:31:52,744 --> 00:31:55,246 Estoy segura de que no dijiste cosas incorrectas. 558 00:31:55,330 --> 00:31:57,915 Tienes razón, quizá se me escapen nuevas mañana. 559 00:31:59,250 --> 00:32:02,045 Cielos, ¿esto se está moviendo? Me estoy haciendo encima. 560 00:32:02,670 --> 00:32:04,339 Bueno, no hay fila en el baño de hombres. 561 00:32:04,422 --> 00:32:08,009 - Como siempre. - Al demonio, tengo 55 y debo orinar. 562 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 Damas y caballeros, el show está por comenzar. 563 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 Por favor, ubiquen sus lugares... 564 00:32:11,888 --> 00:32:14,432 Es gracioso, tú no podías parar de hablar, 565 00:32:14,515 --> 00:32:17,185 y mi jefa me dijo que si quiero conservar mi trabajo en el pódcast, 566 00:32:17,268 --> 00:32:19,646 lo cual quiero, debo empezar a hablar 567 00:32:19,729 --> 00:32:22,649 y a ser más gráfica al hablar de sexo. 568 00:32:22,732 --> 00:32:24,150 Tú no eres así. 569 00:32:24,817 --> 00:32:27,320 Bueno, no podemos seguir siendo las mismas, ¿no? 570 00:32:29,364 --> 00:32:33,034 Sí. No, vino al lugar correcto, solo le hago guardia a mi amiga. 571 00:32:33,117 --> 00:32:35,328 En cualquier momento termina. ¿Ve? 572 00:32:36,746 --> 00:32:38,081 Está... 573 00:32:39,123 --> 00:32:39,916 Hola. 574 00:32:42,126 --> 00:32:44,170 Hola de nuevo. 575 00:32:44,253 --> 00:32:45,046 Oh, sí. 576 00:32:45,880 --> 00:32:47,674 Disculpe, señora. 577 00:32:47,757 --> 00:32:49,926 - Oye, ¿dónde está Stanny? - En el balcón. 578 00:32:50,009 --> 00:32:52,387 Te encontrará en el vestíbulo para tomar un trago luego. 579 00:32:52,470 --> 00:32:55,056 Espero que tomes el cosmo con una pizca de drama. 580 00:32:55,932 --> 00:32:57,392 Charlotte le dio su asiento a Rose. 581 00:32:58,601 --> 00:33:00,019 ¿Qué está haciendo en el balcón? 582 00:33:00,103 --> 00:33:02,146 Dramatizando y acusándome de buscar chicos lindos 583 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 en un maldito recital de piano. 584 00:33:05,066 --> 00:33:05,942 ¿Y qué estás haciendo? 585 00:33:06,025 --> 00:33:08,653 Buscando chicos lindos para mi negocio de masa madre. 586 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 Hot Fellas Bread solo no va a encontrar sus repartidores de pan. 587 00:33:12,740 --> 00:33:13,574 Es cierto. 588 00:33:15,326 --> 00:33:16,911 - ¿Y qué hay de él? - No disponible. 589 00:33:16,994 --> 00:33:18,579 - Ese es lindo. - No disponible. 590 00:33:19,497 --> 00:33:22,917 No es lindo. 591 00:33:23,710 --> 00:33:25,253 Ese parece que va a matarte. 592 00:33:25,336 --> 00:33:27,296 - Lindo. - ¿Quién quiere vino? 593 00:33:27,380 --> 00:33:31,008 - ¿Carrie? - Claro. Me encanta el vino de bolso. 594 00:33:32,093 --> 00:33:35,096 - Hola, Charlotte. - Hola. 595 00:33:36,389 --> 00:33:38,516 - Miranda. - ¿Qué? 596 00:33:39,475 --> 00:33:40,977 Tuve un día duro en la universidad, 597 00:33:41,060 --> 00:33:43,604 y me esperan dos horas de Mozart preadolescentes. 598 00:33:44,605 --> 00:33:45,398 Olvídalo. 599 00:33:46,274 --> 00:33:47,525 Charlotte. 600 00:33:47,608 --> 00:33:49,026 - Hola. - Hola. 601 00:33:49,110 --> 00:33:51,821 Quiero que conozcas a mi suegra, Eunice Wexley. 602 00:33:51,904 --> 00:33:53,656 Es un placer conocerla. 603 00:33:53,740 --> 00:33:57,034 Hola. Lisa, ¿dónde me siento? 604 00:33:57,118 --> 00:34:00,246 Aquí, con Herber Jr. y Gabrielle, en esta fila, 605 00:34:00,329 --> 00:34:02,331 justo frente a Herbert y yo. 606 00:34:02,999 --> 00:34:04,125 ¿Tan atrás? 607 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 Sí. 608 00:34:06,627 --> 00:34:11,174 - Dios, Miranda trajo vino. - Tuvo un día duro en la universidad. 609 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 Mi heroína. 610 00:34:13,718 --> 00:34:14,552 Ten. 611 00:34:14,635 --> 00:34:15,845 Dale eso a la Charlotte negra. 612 00:34:18,765 --> 00:34:19,599 ¿Seguro que estás bien? 613 00:34:20,183 --> 00:34:22,143 - Puedo hacerlo. - Sí, puedes hacerlo. 614 00:34:48,586 --> 00:34:50,588 - No, no puede. - No. 615 00:35:06,020 --> 00:35:08,105 Creo que mi alma acaba de dejar mi cuerpo. 616 00:35:13,945 --> 00:35:16,072 - ¿Me convidas? - ¿No quieres saber qué es? 617 00:35:16,489 --> 00:35:18,282 ¿Es una bebida alcohólica? 618 00:35:19,659 --> 00:35:20,493 Entonces, convídame. 619 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Gracias. 620 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Bienvenidos a Pelotón, yo soy Allegra Blanche. 621 00:35:33,923 --> 00:35:37,885 Gracias por acompañarme estos 45 minutos de pedaleo intensivo. 622 00:35:38,219 --> 00:35:39,929 ¡Vamos! 623 00:35:48,020 --> 00:35:50,189 Dile a tu hijo que deje de hacer eso. 624 00:35:50,773 --> 00:35:51,732 ¿Qué? 625 00:35:52,859 --> 00:35:54,193 Están besuqueándose. 626 00:35:56,028 --> 00:35:58,531 Es tu turno, no puedo ser siempre la mala. 627 00:35:58,614 --> 00:36:03,119 - Mamá, no nos avergonzamos. - Dile a Louisa que entendí el mensaje. 628 00:36:47,121 --> 00:36:48,247 ¡Arriba! 629 00:37:18,819 --> 00:37:25,284 Ahora haremos un esprint. Tres, dos, uno, vamos. 630 00:37:29,747 --> 00:37:31,707 Celebra tus pedales. 631 00:37:38,756 --> 00:37:43,302 Subiremos tres minutos de pendiente. Tres, dos, uno... 632 00:37:47,640 --> 00:37:51,227 Ahora, el esprint. Tres, dos, uno, vamos. 633 00:38:19,297 --> 00:38:21,590 VIAJEMOS ESTA NOCHE. 634 00:38:27,221 --> 00:38:28,097 Demonios. 635 00:39:10,514 --> 00:39:12,266 Gracias. 636 00:39:12,349 --> 00:39:15,436 Necesito quedarme esta noche en tu apartamento. 637 00:39:15,519 --> 00:39:20,066 No volveré con ese egoísta, malvado y amargado Mussolini. 638 00:39:20,149 --> 00:39:21,317 No puedo quedarme por un trago, 639 00:39:21,400 --> 00:39:23,319 Big y yo viajaremos a la playa esta noche. 640 00:39:23,944 --> 00:39:25,988 - Demonios. - Perdóname. 641 00:39:26,781 --> 00:39:27,782 Aquí tienes la llave. 642 00:39:27,865 --> 00:39:30,201 Llévala, hice una copia en nuestra última discusión. 643 00:39:32,119 --> 00:39:34,121 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches. 644 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 ¡Llegué! 645 00:40:17,873 --> 00:40:18,707 ¿John? 646 00:40:38,477 --> 00:40:39,645 ¡John! 647 00:40:41,480 --> 00:40:42,314 ¡Dios! 648 00:40:42,857 --> 00:40:44,150 ¡Dios mío, John! 649 00:40:45,234 --> 00:40:46,402 John, mírame. 650 00:40:46,902 --> 00:40:48,070 ¡John! 651 00:40:48,571 --> 00:40:49,488 Cariño. 652 00:40:52,408 --> 00:40:53,242 Cariño. 653 00:40:55,661 --> 00:40:56,412 John. 654 00:40:56,912 --> 00:40:57,788 John. 655 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 John. 656 00:40:59,957 --> 00:41:00,708 John. 657 00:41:01,125 --> 00:41:02,042 John. 658 00:41:11,886 --> 00:41:13,095 ¡Ay, Dios mío! 659 00:41:16,265 --> 00:41:18,559 John. 660 00:41:19,310 --> 00:41:22,605 John. 661 00:41:25,024 --> 00:41:26,192 Y así fue 662 00:41:27,484 --> 00:41:28,777 como Big murió. 663 00:43:55,591 --> 00:43:57,509 Subtítulos: Mariana G. Benítez 51774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.