Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:03,669
Previously on American Gothic...
2
00:00:05,706 --> 00:00:07,773
You left this behind
the other night.
3
00:00:10,177 --> 00:00:11,510
Hey, old man.
4
00:00:13,447 --> 00:00:15,080
Brady found a photo of me
from back then.
5
00:00:15,082 --> 00:00:16,582
Like the one used in
6
00:00:16,584 --> 00:00:18,517
the Silver Bells murder case that he's investigating.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,252
You recorded my sessions.
8
00:00:22,590 --> 00:00:25,157
I want to talk about the body.
9
00:00:27,328 --> 00:00:29,261
LINK:
I said we settled up.
10
00:00:29,263 --> 00:00:31,130
I didn't say anything
about money.
11
00:00:32,066 --> 00:00:33,432
Ow! (grunts)
12
00:00:37,505 --> 00:00:39,071
Did you put someone else's
hair on your brush?
13
00:00:39,073 --> 00:00:40,105
You betrayed me!
14
00:00:40,107 --> 00:00:41,673
What the hell is wrong with you?
15
00:00:41,675 --> 00:00:43,642
I've been trying to clear your family
16
00:00:43,644 --> 00:00:45,344
because I thought they were all innocent!
17
00:00:45,346 --> 00:00:47,212
TESSA: Gunther hung himself in the shed.
18
00:00:47,214 --> 00:00:49,348
He had access to the belt they found
19
00:00:49,350 --> 00:00:51,083
in the tunnel collapse.
20
00:00:51,085 --> 00:00:52,518
They think he's
the Silver Bells Killer.
21
00:00:52,520 --> 00:00:53,869
They got the wrong guy.
22
00:00:53,870 --> 00:00:55,219
That means the Silver Bells Killer's
23
00:00:55,222 --> 00:00:56,288
still out there.
24
00:01:00,394 --> 00:01:04,196
¶ ¶
25
00:01:04,198 --> 00:01:05,230
¶ Na-na-na ¶
26
00:01:05,232 --> 00:01:07,332
¶ Ooh, ooh... ¶
27
00:01:07,334 --> 00:01:12,104
¶ You're tossing
and turning, yeah... ¶
28
00:01:12,106 --> 00:01:15,474
(song continues quietly)
29
00:01:20,214 --> 00:01:21,547
(door closes)
30
00:01:21,549 --> 00:01:23,782
Come on, this way.
Okay. Oh!
31
00:01:23,784 --> 00:01:26,218
Geez! I'm so sorry.
It's just that you forgot
32
00:01:26,220 --> 00:01:28,620
Gatsby's stuffed squirrel
when you brought him over.
33
00:01:28,622 --> 00:01:30,789
Thought you asked me to watch
him 'cause you were on a date.
34
00:01:30,791 --> 00:01:32,758
(whispers):
I am on a date.
35
00:01:32,760 --> 00:01:34,359
Right.
36
00:01:34,361 --> 00:01:35,761
Looks like
it's going well.
37
00:01:35,763 --> 00:01:39,465
I'm gonna get you his toy.
38
00:01:39,467 --> 00:01:41,834
Here.
(Gatsby whimpering)
39
00:01:43,404 --> 00:01:45,838
Wendy Molson,
like the beer.
40
00:01:45,840 --> 00:01:47,306
(door closes)
41
00:01:47,308 --> 00:01:48,540
You look
sort of familiar.
42
00:01:48,542 --> 00:01:49,675
We met somewhere?
43
00:01:49,677 --> 00:01:51,394
No.
Are you sure?
44
00:01:51,395 --> 00:01:53,112
I mean, I'm really good
with faces,
We haven't...
45
00:01:53,114 --> 00:01:54,246
and I swear
I've seen you around.
46
00:01:54,248 --> 00:01:56,348
We haven't met.
47
00:01:56,350 --> 00:01:57,716
Do you drive a red pickup?
48
00:01:57,718 --> 00:01:58,884
(door closes)
CHRISTINA:
Here you go.
49
00:01:58,886 --> 00:02:01,286
Here is his toy.
Oh, thanks.
50
00:02:01,288 --> 00:02:03,155
Can you keep him
till tomorrow?
51
00:02:03,157 --> 00:02:04,289
Definitely.
52
00:02:04,291 --> 00:02:05,524
He's really good looking.
53
00:02:05,526 --> 00:02:06,892
Go.
Hey.
54
00:02:09,163 --> 00:02:10,696
I'm sorry.
55
00:02:10,698 --> 00:02:12,564
I have to go.
No! Why?
56
00:02:12,566 --> 00:02:13,832
(door closes)
Why? She-she's not coming back
57
00:02:13,834 --> 00:02:15,134
I swear.
58
00:02:15,136 --> 00:02:17,202
I can't do this.
59
00:02:18,272 --> 00:02:20,506
Are you kidding me?
60
00:02:37,191 --> 00:02:38,457
(knocking)
61
00:02:38,459 --> 00:02:40,425
(door opens)
62
00:02:41,562 --> 00:02:42,861
Brady?
63
00:02:42,863 --> 00:02:44,696
What are you hiding, Cam?
What are you hiding?!
64
00:02:44,698 --> 00:02:45,864
I was only gonna dose
because my face
65
00:02:45,866 --> 00:02:47,366
is killing me, but I didn't...
66
00:02:47,367 --> 00:02:48,867
You need to be straight
with me right now!
67
00:02:48,869 --> 00:02:50,469
No, okay, okay, okay.
68
00:02:50,471 --> 00:02:51,837
Okay.
69
00:02:51,839 --> 00:02:54,339
I didn't mean
to hurt that dealer,
70
00:02:54,341 --> 00:02:56,175
but what he did to Sophie...
71
00:02:56,177 --> 00:02:57,442
Sophie?
What? No, no!
72
00:02:57,444 --> 00:02:58,644
I'm here to find out
what you know
73
00:02:58,646 --> 00:02:59,878
about the Silver Bells murders.
74
00:02:59,880 --> 00:03:01,713
What? Why?
It was Gunther.
75
00:03:01,715 --> 00:03:03,949
No, it wasn't Gunther.
He's being cleared, all right?
76
00:03:03,951 --> 00:03:07,953
The belt that SBK used to kill
his last victim was yours!
77
00:03:07,955 --> 00:03:10,522
There's a photo
of you wearing it.
78
00:03:10,524 --> 00:03:12,724
It wound up in a concrete panel
made by your family's company!
79
00:03:12,726 --> 00:03:15,827
You are about to become
our main suspect!
80
00:03:15,829 --> 00:03:18,363
All right.
81
00:03:18,365 --> 00:03:19,865
Look, Brady, come on, man.
82
00:03:19,867 --> 00:03:21,567
You know I me--
I mean, I'm a screw-up,
83
00:03:21,569 --> 00:03:22,834
but I would never...
Let's go right now.
84
00:03:22,836 --> 00:03:24,536
You're coming with me.
85
00:03:26,507 --> 00:03:28,273
Let's go.
86
00:03:28,275 --> 00:03:29,841
I didn't kill anyone.
87
00:03:29,843 --> 00:03:31,944
I didn't have
anything to do with it.
88
00:03:31,946 --> 00:03:33,946
I know, I know.
What happened to your face?
89
00:03:33,948 --> 00:03:35,214
He got into a fight
with his dealer.
90
00:03:35,216 --> 00:03:37,382
Not my dealer.
91
00:03:37,384 --> 00:03:38,784
Really, Cam, that's the detail
you want to dig in on right now?
92
00:03:38,786 --> 00:03:39,918
Why don't you go upstairs,
93
00:03:39,920 --> 00:03:41,320
I'll be up in a minute.
94
00:03:41,322 --> 00:03:44,256
Go on.
95
00:03:49,597 --> 00:03:51,763
You know Cam.
96
00:03:51,765 --> 00:03:52,898
There's no way...
97
00:03:52,900 --> 00:03:53,999
No, there's not.
98
00:03:54,001 --> 00:03:55,500
But it doesn't matter, Tess.
99
00:03:55,502 --> 00:03:57,803
Now we know the DNA test
wasn't valid.
100
00:03:57,805 --> 00:03:59,404
Police are gonna
come down on him hard.
101
00:03:59,406 --> 00:04:00,639
And soon.
102
00:04:00,641 --> 00:04:02,241
And he can't be
strung out when they do,
103
00:04:02,243 --> 00:04:03,408
or it's not gonna end well.
104
00:04:03,410 --> 00:04:05,577
I will make sure
that he gets clean.
105
00:04:07,014 --> 00:04:08,814
Thank you
for bringing him here.
106
00:04:08,816 --> 00:04:10,882
I know you could've
taken him in.
Look.
107
00:04:10,884 --> 00:04:13,352
I know you're just
trying to look out for him.
108
00:04:15,289 --> 00:04:17,689
There's a better way
you can do that.
109
00:04:21,395 --> 00:04:23,895
He had this in his arm...
110
00:04:23,897 --> 00:04:26,798
when I came in,
ready to shoot up.
111
00:04:26,800 --> 00:04:29,635
Now, it's got
his DNA on it,
(sighs)
112
00:04:29,637 --> 00:04:31,837
which means I could test it,
but I will only do that
113
00:04:31,839 --> 00:04:33,639
if I have your permission.
114
00:04:35,943 --> 00:04:39,311
Well, you don't
have my permission.
115
00:04:39,313 --> 00:04:40,846
You planted fake hair
for a DNA test.
116
00:04:40,848 --> 00:04:43,315
I nearly lost my job, okay?
117
00:04:43,317 --> 00:04:45,817
So this is how
we put it right.
118
00:04:45,819 --> 00:04:46,985
I said no.
119
00:04:46,987 --> 00:04:48,587
You don't know
how bad this is gonna get.
120
00:04:48,589 --> 00:04:49,955
I'm trying
to help you out here.
121
00:04:49,957 --> 00:04:52,324
Why are you fighting this?
122
00:04:52,326 --> 00:04:54,426
'Cause I don't know
who I can trust anymore.
123
00:04:54,428 --> 00:04:56,962
If you want to help me,
Brady, find the real
124
00:04:56,964 --> 00:04:59,248
Silver Bells Killer
125
00:04:59,249 --> 00:05:01,533
and leave our family
out of it.
126
00:05:15,549 --> 00:05:18,016
I brought you
some toast.
127
00:05:18,018 --> 00:05:20,219
(sputters)
128
00:05:20,220 --> 00:05:22,421
What, are you trying
to prepare me for prison?
129
00:05:33,067 --> 00:05:34,833
Sober one whole year
130
00:05:34,835 --> 00:05:36,902
and here I am again.
131
00:05:36,904 --> 00:05:39,938
Mom's gonna be psyched.
132
00:05:39,940 --> 00:05:43,408
All you have to do is focus
on getting through the withdraw.
133
00:05:43,410 --> 00:05:44,643
You ready for that?
134
00:05:44,645 --> 00:05:46,645
Are you?
135
00:05:46,647 --> 00:05:49,381
It's gonna get bad
within a few hours.
136
00:05:49,383 --> 00:05:51,783
The last time,
I puked on your saddle shoes.
137
00:05:51,785 --> 00:05:53,685
(laughs)
138
00:05:53,687 --> 00:05:55,587
And that is
why I'm barefoot
139
00:05:55,589 --> 00:05:58,056
right now.
140
00:05:58,058 --> 00:05:59,791
Okay.
141
00:05:59,793 --> 00:06:01,793
Buckle up, T-bird.
It's you and me.
142
00:06:06,667 --> 00:06:09,468
Where is Mom anyway?
143
00:06:09,470 --> 00:06:11,870
(car alarm wailing
in the distance)
144
00:06:14,508 --> 00:06:16,908
(keys beeping)
(man shouting nearby)
145
00:06:18,712 --> 00:06:20,946
(machine beeping)
146
00:06:28,922 --> 00:06:30,088
LINDA:
Our focus now
147
00:06:30,090 --> 00:06:31,790
is on Cam Hawthorne.
148
00:06:31,792 --> 00:06:33,825
He was at one time
in possession
149
00:06:33,827 --> 00:06:36,628
of the murder weapon
used to kill our last victim,
150
00:06:36,630 --> 00:06:40,065
he had access to the site
where the weapon was discarded
151
00:06:40,067 --> 00:06:42,834
and he had the means
to pay off Gunther Holzmann
152
00:06:42,836 --> 00:06:45,971
to take the fall,
so we need to talk to Cam.
153
00:06:45,973 --> 00:06:48,573
But first we need to find him.
154
00:06:48,575 --> 00:06:49,808
CRAIG:
He's not at home.
155
00:06:49,810 --> 00:06:50,909
He's not answering
his phone.
156
00:06:50,911 --> 00:06:53,078
So we need to dig deeper.
157
00:06:53,080 --> 00:06:54,846
Now, we don't have a warrant,
but that doesn't mean
158
00:06:54,848 --> 00:06:56,681
we can't rattle
some cages.
159
00:06:56,683 --> 00:06:58,717
Keep me updated
on your progress.
160
00:06:58,719 --> 00:06:59,885
Dismissed.
161
00:06:59,887 --> 00:07:02,621
(indistinct chatter)
162
00:07:02,623 --> 00:07:05,557
His family might
know where he is.
163
00:07:05,559 --> 00:07:08,093
Any ideas, Ross?
164
00:07:08,095 --> 00:07:10,595
Look, it's not Cam.
165
00:07:10,597 --> 00:07:11,963
Guy's a drug addict.
166
00:07:11,965 --> 00:07:13,465
These killings are
precise and sophisticated.
167
00:07:13,467 --> 00:07:15,250
It doesn't fit.
168
00:07:15,251 --> 00:07:17,034
Unless we think of him as an
artist with an eye for detail,
169
00:07:17,037 --> 00:07:20,138
who's grown to hate the wealth
he's been surrounded by.
170
00:07:20,140 --> 00:07:21,840
Oh.
171
00:07:21,842 --> 00:07:23,775
But you'll shrug that
off to protect him.
172
00:07:23,777 --> 00:07:25,510
I want to solve this case
just the same as you.
173
00:07:25,512 --> 00:07:27,846
All right, Cutter,
get moving.
174
00:07:29,983 --> 00:07:31,783
Ross?
175
00:07:31,785 --> 00:07:33,151
He's your brother-in-law.
176
00:07:33,153 --> 00:07:35,053
It's a conflict
of interest.
177
00:07:35,055 --> 00:07:36,855
I've be advised to reassign you.
178
00:07:36,857 --> 00:07:38,190
Lieutenant, hear me out...
But...
179
00:07:38,192 --> 00:07:39,624
you have access.
180
00:07:39,626 --> 00:07:40,892
Insight into
the Hawthornes
181
00:07:40,894 --> 00:07:42,160
that could be
useful to us.
182
00:07:42,162 --> 00:07:44,496
Yes, sir.
What do you want me to do?
183
00:07:44,498 --> 00:07:45,797
Go back through the files.
184
00:07:45,799 --> 00:07:47,866
Mark any connection you see
185
00:07:47,868 --> 00:07:50,635
between SBK
and the Hawthorne family.
186
00:07:50,637 --> 00:07:52,804
Show me that you're
on our side.
187
00:07:52,806 --> 00:07:54,639
Yes, sir.
188
00:07:54,641 --> 00:07:57,042
(siren wailing)
189
00:07:57,044 --> 00:07:58,910
NAOMI:
There's a lot we can exploit here.
190
00:07:58,912 --> 00:08:01,079
I mean, for one thing,
Conley's soft on guns.
191
00:08:01,081 --> 00:08:03,081
Boston voters want a candidate
192
00:08:03,083 --> 00:08:06,017
who's gonna take a stronger
stance against the gun
193
00:08:06,019 --> 00:08:07,052
lobby.
194
00:08:07,054 --> 00:08:08,787
Not a good time, Kimmie.
195
00:08:08,789 --> 00:08:10,689
It's urgent.
196
00:08:10,691 --> 00:08:12,257
(door closes)
197
00:08:12,259 --> 00:08:13,658
I've been thinking.
198
00:08:13,660 --> 00:08:15,627
I'm not sure
my job title and salary
199
00:08:15,629 --> 00:08:18,497
properly reflect
my true value here.
200
00:08:18,499 --> 00:08:21,566
Let's work on the
definition of "urgent."
201
00:08:21,568 --> 00:08:23,268
Does the direct approach
not work?
202
00:08:23,270 --> 00:08:25,170
Should I try
sleeping with you?
203
00:08:25,172 --> 00:08:26,638
It worked for Naomi.
204
00:08:27,975 --> 00:08:30,075
I saw you the other night
all over each other.
205
00:08:30,077 --> 00:08:32,043
And I can keep my mouth shut,
206
00:08:32,045 --> 00:08:35,580
but I will need an incentive.
207
00:08:35,582 --> 00:08:37,949
We're being blackmailed
by a millennial.
208
00:08:37,951 --> 00:08:40,285
(phone buzzing)
209
00:08:40,287 --> 00:08:41,686
(beeps)
210
00:08:41,688 --> 00:08:44,956
Oh, my God.
211
00:08:44,958 --> 00:08:46,691
I have to go.
212
00:08:46,693 --> 00:08:48,927
Just handle this?
213
00:08:48,929 --> 00:08:52,931
I'll be back as
soon as I can.
214
00:09:05,078 --> 00:09:06,611
(sighs)
215
00:09:08,849 --> 00:09:10,148
(faucet squeaks,
water running)
216
00:09:23,664 --> 00:09:27,098
(loud clattering)
217
00:09:27,100 --> 00:09:29,668
(gasping)
218
00:09:30,270 --> 00:09:31,670
Dad?
219
00:09:31,672 --> 00:09:33,705
I need to show you
the body.
220
00:09:33,707 --> 00:09:34,706
CAM:
No.
221
00:09:34,708 --> 00:09:35,707
What's wrong?
222
00:09:35,709 --> 00:09:36,841
CAM:
Go away!
223
00:09:36,843 --> 00:09:37,876
Cam?
224
00:09:37,878 --> 00:09:38,994
Leave me alone.
225
00:09:38,995 --> 00:09:40,111
MITCHELL:
You know what you saw.
Cam?
226
00:09:40,112 --> 00:09:41,228
(echoes):
You know what you saw.
227
00:09:41,229 --> 00:09:42,345
Take it easy.
What's going on, Cam?
228
00:09:42,349 --> 00:09:43,815
(doorbell chiming, knocking)
CAM: Leave me alone.
229
00:09:43,817 --> 00:09:44,849
It's the cops.
230
00:09:44,851 --> 00:09:46,151
I came in the back
to avoid them.
231
00:09:46,153 --> 00:09:47,819
What's going on?
232
00:09:47,821 --> 00:09:49,020
(knocking continues)
They're looking for Cam.
233
00:09:49,022 --> 00:09:50,021
They think
he has something
234
00:09:50,023 --> 00:09:51,623
to do with SBK.
235
00:09:51,625 --> 00:09:53,158
What about Gunther?
CAM: Get away.
236
00:09:53,160 --> 00:09:54,826
TESSA:
The theory didn't check out.
237
00:09:54,828 --> 00:09:57,028
And now they're focused
on Cam.
238
00:09:57,030 --> 00:09:59,264
But he can't,
they can't find him like this.
239
00:09:59,266 --> 00:10:00,732
(knocking continues,
doorbell chiming)
240
00:10:00,734 --> 00:10:02,367
Cam, it's all right.
241
00:10:04,171 --> 00:10:05,370
CAM (distorted):
No.
242
00:10:05,372 --> 00:10:08,306
Mm.
You can't run from it, Cam.
243
00:10:08,308 --> 00:10:10,609
I got to get out of this house.
244
00:10:10,611 --> 00:10:12,177
(Tessa groans)
245
00:10:13,046 --> 00:10:14,879
(Cam groans)
246
00:10:14,881 --> 00:10:17,182
Shh. Shh. Shh.
(knocking continues)
247
00:10:17,184 --> 00:10:19,751
LINDA:
Is everything all right?
248
00:10:19,753 --> 00:10:22,187
We can hear you in there.
249
00:10:22,189 --> 00:10:24,656
Somebody want to
answer the door?
250
00:10:24,658 --> 00:10:26,858
You know what you saw.
251
00:10:28,795 --> 00:10:30,862
¶ ¶
252
00:10:37,904 --> 00:10:41,106
(knocking on door)
253
00:10:41,108 --> 00:10:43,041
They're not gonna leave
until someone answers.
254
00:10:43,043 --> 00:10:44,909
(knocking continues)
255
00:10:44,911 --> 00:10:47,212
LINDA:
Everything all right in there?
256
00:10:51,318 --> 00:10:53,184
Detective Cutter.
257
00:10:53,186 --> 00:10:54,319
Mrs. Ross.
258
00:10:54,321 --> 00:10:56,355
Is everything okay?
259
00:10:56,356 --> 00:10:58,390
It sounded like there was
some sort of commotion.
260
00:10:58,392 --> 00:11:00,258
That was just me
getting to the door.
261
00:11:00,260 --> 00:11:02,861
What's this about?
We're looking for
your brother, Cam.
262
00:11:02,863 --> 00:11:04,863
Have you seen him?
263
00:11:04,865 --> 00:11:06,665
Cam doesn't live here.
264
00:11:06,667 --> 00:11:08,266
LINDA:
But you two are pretty close.
265
00:11:08,268 --> 00:11:10,802
When was the last time
you spoke with him?
266
00:11:10,804 --> 00:11:12,070
TESSA (distantly):
I don't know, yesterday maybe.
267
00:11:12,072 --> 00:11:13,338
I'm not sure.
Why are you looking for him?
268
00:11:13,340 --> 00:11:16,141
(conversation continues
indistinctly)
269
00:11:16,143 --> 00:11:18,943
CAM:
I want to talk about the body.
270
00:11:18,945 --> 00:11:21,813
I don't want to see the body.
271
00:11:23,250 --> 00:11:25,817
You remember it, don't you?
272
00:11:25,819 --> 00:11:27,886
I don't want to know.
273
00:11:28,989 --> 00:11:31,122
Look at it.
274
00:11:31,124 --> 00:11:32,957
It's right there.
275
00:11:32,959 --> 00:11:35,093
(mumbling indistinctly)
Shh!
276
00:11:35,095 --> 00:11:36,545
...honestly.
277
00:11:36,546 --> 00:11:37,996
Well, then, uh,
we'd like to look around.
278
00:11:37,998 --> 00:11:39,230
Sure.
279
00:11:39,232 --> 00:11:41,700
You can, if you have a warrant.
280
00:11:41,702 --> 00:11:44,769
I'm sure I can find
probable cause.
281
00:11:44,771 --> 00:11:46,838
You better be sure.
282
00:11:46,840 --> 00:11:48,973
You see that owl?
283
00:11:48,975 --> 00:11:51,276
There's a security camera
in there.
284
00:11:51,278 --> 00:11:53,745
If you take one step
into this house,
285
00:11:53,747 --> 00:11:55,714
I'll call our family lawyer
and my sister,
286
00:11:55,716 --> 00:11:57,849
who, as you know,
is city councilwoman,
287
00:11:57,851 --> 00:12:00,151
and then we can all assess
your probable cause.
288
00:12:00,153 --> 00:12:02,921
I think you might've
misunderstood.
289
00:12:04,191 --> 00:12:05,890
I'm just trying to make sure
you're all right.
290
00:12:05,892 --> 00:12:08,927
Let me assure you,
I'm fine, Detective.
291
00:12:08,929 --> 00:12:10,895
Have a nice day.
292
00:12:15,902 --> 00:12:18,870
So, Mom got security cameras?
293
00:12:18,872 --> 00:12:20,138
Nope.
294
00:12:23,076 --> 00:12:24,809
There.
295
00:12:26,279 --> 00:12:28,012
(groans)
Mm-hmm.
296
00:12:28,014 --> 00:12:29,814
So what was that with Cam?
297
00:12:29,816 --> 00:12:31,750
He was hallucinating.
298
00:12:31,752 --> 00:12:34,185
It's happened before when
he's gone through withdrawal.
299
00:12:34,187 --> 00:12:36,221
Never this bad.
300
00:12:36,223 --> 00:12:37,989
He must've been using a lot.
301
00:12:37,991 --> 00:12:39,257
Yeah.
302
00:12:40,861 --> 00:12:43,428
You know, he was saying
some pretty weird stuff, huh?
303
00:12:43,430 --> 00:12:45,864
You make sense of any of it?
Not really.
304
00:12:45,866 --> 00:12:47,031
ALISON:
Hello?
305
00:12:47,033 --> 00:12:48,433
We're back here.
306
00:12:48,435 --> 00:12:49,968
What...
Hi, I'm fine.
307
00:12:49,970 --> 00:12:52,036
I'm fine.
308
00:12:52,038 --> 00:12:53,438
Cam is upstairs resting.
309
00:12:53,440 --> 00:12:56,074
I can't believe this witch hunt.
310
00:12:56,076 --> 00:12:57,776
It was Gunther.
311
00:12:57,778 --> 00:13:00,211
Well, apparently it wasn't.
312
00:13:02,015 --> 00:13:03,481
Okay, where's Mom?
313
00:13:03,483 --> 00:13:04,916
Uh, I don't know.
314
00:13:04,918 --> 00:13:07,485
But I-I'll try her again.
315
00:13:16,797 --> 00:13:18,163
Where are you?
316
00:13:18,165 --> 00:13:20,098
MADELINE:
The Red Sand Spa down the Cape.
317
00:13:20,100 --> 00:13:21,800
I just needed to decompress.
318
00:13:21,802 --> 00:13:23,067
Is everything all right?
319
00:13:23,069 --> 00:13:24,369
Uh, not exactly.
320
00:13:24,371 --> 00:13:26,070
Cam relapsed
and he's at the house
321
00:13:26,072 --> 00:13:27,305
detoxing.
322
00:13:27,307 --> 00:13:28,473
(sighs)
323
00:13:28,475 --> 00:13:30,074
Is he okay?
324
00:13:30,076 --> 00:13:33,077
(cutting out):
Uh, yes, but... just the drugs.
325
00:13:33,079 --> 00:13:34,312
Tessa?
326
00:13:34,314 --> 00:13:36,981
...questions about... case...
327
00:13:36,983 --> 00:13:38,950
Sweetie, I'm losing you.
328
00:13:38,952 --> 00:13:41,820
(Tessa continues cutting out)
I'll be back as soon as I can.
329
00:13:41,822 --> 00:13:43,121
(phone beeps)
330
00:13:55,135 --> 00:13:57,035
(groaning)
331
00:13:58,104 --> 00:13:59,604
(knocking)
332
00:14:09,115 --> 00:14:10,481
Welcome to the party.
333
00:14:10,483 --> 00:14:13,051
(chuckles)
I wouldn't miss it.
(sniffs)
334
00:14:18,191 --> 00:14:20,325
Ugh, so...
335
00:14:20,327 --> 00:14:22,927
police are looking
for your druggie brother.
336
00:14:22,929 --> 00:14:25,296
This is gonna be great
for your campaign.
337
00:14:25,298 --> 00:14:27,599
Don't worry about my campaign.
Ugh.
338
00:14:27,601 --> 00:14:30,201
I came to check in on you.
How are you holding up?
339
00:14:30,203 --> 00:14:32,437
Oh, honestly, I'm coming
apart a bit, Ali.
340
00:14:32,439 --> 00:14:35,506
I mean, I haven't slept in days.
341
00:14:35,508 --> 00:14:37,108
I keep seeing things.
342
00:14:37,110 --> 00:14:39,010
And I can't tell
if they're real or not.
343
00:14:39,012 --> 00:14:40,011
Listen to me.
344
00:14:40,013 --> 00:14:44,015
I love you.
345
00:14:44,017 --> 00:14:48,086
I was too tough
on you before...
346
00:14:48,088 --> 00:14:50,255
but I got scared, Cam.
347
00:14:50,257 --> 00:14:56,094
You only get so many chances to
turn this around before...
348
00:14:56,096 --> 00:15:00,365
But you can do this.
349
00:15:00,367 --> 00:15:02,934
You can.
350
00:15:02,936 --> 00:15:06,037
I really believe that.
351
00:15:07,440 --> 00:15:10,909
And I'm going to do everything
in my power to help you.
352
00:15:10,911 --> 00:15:13,244
Okay?
Yeah.
353
00:15:15,515 --> 00:15:17,315
That's why you're
my second favorite sister.
354
00:15:17,317 --> 00:15:20,118
(laughs)
355
00:15:23,657 --> 00:15:26,391
Well, his sense of humor's
intact.
356
00:15:26,393 --> 00:15:28,559
Did you reach Mom?
357
00:15:28,561 --> 00:15:30,128
She's at Red Sands.
358
00:15:30,130 --> 00:15:31,596
The signal is not good,
359
00:15:31,598 --> 00:15:34,299
so I guess it's gonna be
the two of you for awhile.
360
00:15:34,301 --> 00:15:36,334
The two of us?
361
00:15:36,336 --> 00:15:37,936
I need to go to work
and I want to check on
362
00:15:37,938 --> 00:15:40,071
Jack at school.
363
00:15:40,073 --> 00:15:43,274
You guys can put your issues
aside for Cam's sake.
364
00:15:43,276 --> 00:15:46,210
Right?
GARRETT:
Mm-hmm.
365
00:15:46,212 --> 00:15:49,247
Well, what are you so afraid of?
366
00:15:59,092 --> 00:16:00,325
WOMAN:
You're gonna kill him.
367
00:16:00,327 --> 00:16:01,559
Letting him eat those things.
368
00:16:01,561 --> 00:16:02,593
He'll either choke
369
00:16:02,595 --> 00:16:04,195
or get diabetes.
370
00:16:04,197 --> 00:16:06,664
Maybe, but it
keeps him quiet, so...
371
00:16:06,666 --> 00:16:08,566
(chuckles)
372
00:16:11,338 --> 00:16:12,537
Uh, wait, this
373
00:16:12,539 --> 00:16:16,074
is only four dollars, Lila.
I gave you $20.
374
00:16:16,076 --> 00:16:17,308
No sweetie.
375
00:16:18,144 --> 00:16:19,344
You gave me ten.
376
00:16:19,346 --> 00:16:21,145
I'm sorry.
Mm.
377
00:16:21,147 --> 00:16:23,147
My mistake.
Mm-hmm.
378
00:16:23,149 --> 00:16:25,683
Let's go.
379
00:16:28,221 --> 00:16:29,454
(door bell jingles)
380
00:16:39,165 --> 00:16:41,232
With the money I give
you, you don't have to
381
00:16:41,234 --> 00:16:43,101
run scams.
True.
382
00:16:43,103 --> 00:16:45,503
But it's a good way for an
old lady to stay sharp.
383
00:16:45,505 --> 00:16:47,138
Beats the hell out of sudoku.
384
00:16:47,140 --> 00:16:49,173
What am I doing here, Mom?
385
00:16:49,175 --> 00:16:50,508
I want to talk.
386
00:16:50,510 --> 00:16:51,609
So talk.
Not here.
387
00:16:53,313 --> 00:16:55,113
(quietly):
My shift ends at 1:00.
388
00:16:55,115 --> 00:16:57,382
Doesn't work for me,
I have to get back to Boston.
389
00:16:57,384 --> 00:16:59,684
Well, what can I tell you,
Maddie?
390
00:16:59,686 --> 00:17:02,253
You're gonna be late.
391
00:17:12,332 --> 00:17:14,632
You know Cam
hates bananas.
392
00:17:14,634 --> 00:17:17,135
Well, a person
going through withdrawal
393
00:17:17,137 --> 00:17:20,338
needs as much potassium
as possible.
394
00:17:20,340 --> 00:17:23,608
And teenage Cam
hated bananas.
395
00:17:23,610 --> 00:17:27,178
People change.
396
00:17:27,180 --> 00:17:30,281
That's true.
397
00:17:30,283 --> 00:17:32,283
You used to be fun.
398
00:17:36,756 --> 00:17:40,525
You know, I get the feeling
that you've been avoiding me...
399
00:17:40,527 --> 00:17:42,660
since I got back.
400
00:17:42,662 --> 00:17:48,166
The kids and my campaign
are keeping me busy.
401
00:17:48,168 --> 00:17:49,600
Really?
402
00:17:51,204 --> 00:17:53,404
(sighs)
403
00:17:53,406 --> 00:17:54,705
I'm not Tessa.
404
00:17:54,707 --> 00:17:56,474
(scoffs)
405
00:17:56,476 --> 00:17:59,210
I can't just stand there
and smile,
406
00:17:59,212 --> 00:18:01,145
watching you waltz back
into this family
407
00:18:01,147 --> 00:18:03,514
like nothing happened.
408
00:18:06,186 --> 00:18:08,653
You have no idea what happened.
409
00:18:13,626 --> 00:18:16,494
So tell me.
410
00:18:20,166 --> 00:18:22,533
Let me ask you something.
411
00:18:24,170 --> 00:18:26,804
Are you an open book?
412
00:18:27,740 --> 00:18:30,174
About everything
413
00:18:30,176 --> 00:18:33,744
in your life?
414
00:18:33,746 --> 00:18:36,314
Or do you keep
some things quiet,
415
00:18:36,316 --> 00:18:38,516
for the greater good?
416
00:18:40,220 --> 00:18:41,452
(phone buzzing)
417
00:18:43,356 --> 00:18:44,522
(phone beeps)
418
00:18:44,524 --> 00:18:46,791
(soft chuckle)
419
00:18:46,793 --> 00:18:50,528
The police are at my campaign
office asking about Cam.
420
00:18:54,667 --> 00:18:56,667
Go.
421
00:19:00,673 --> 00:19:02,473
I'll take care of him.
422
00:19:13,620 --> 00:19:16,687
Higher in potassium
than bananas.
423
00:19:18,458 --> 00:19:20,391
She will be back, but not...
Absolutely...
424
00:19:20,393 --> 00:19:22,293
There you are.
425
00:19:22,295 --> 00:19:23,928
Uh, sorry to bother you.
426
00:19:23,930 --> 00:19:26,164
Do you happen to know
where your brother Cam is?
427
00:19:26,166 --> 00:19:27,865
So sorry, no idea.
428
00:19:27,867 --> 00:19:29,267
You sure about that?
429
00:19:29,269 --> 00:19:30,501
ALISON:
Well, I haven't been
430
00:19:30,503 --> 00:19:32,170
his babysitter
since the mid-'90s.
431
00:19:32,172 --> 00:19:33,538
Back then I could
usually find him
432
00:19:33,540 --> 00:19:35,339
in his friend Toby's basement,
433
00:19:35,341 --> 00:19:37,875
watching Weird Science,
have you tried that?
434
00:19:39,479 --> 00:19:41,212
Let us know if
you hear from him?
435
00:19:41,214 --> 00:19:42,413
You'll be my first call.
436
00:19:46,786 --> 00:19:49,220
(phones ringing, door opens)
437
00:19:50,223 --> 00:19:51,556
So how is he?
438
00:19:51,558 --> 00:19:52,857
Why is Kimmie
still here?
439
00:19:54,761 --> 00:19:56,360
You told me to handle it.
440
00:19:56,362 --> 00:19:57,895
By giving her a
promotion and a shiny
441
00:19:57,897 --> 00:19:59,330
new laptop?
Trust me.
442
00:19:59,332 --> 00:20:00,531
She's blackmailing us
443
00:20:00,533 --> 00:20:02,233
and you gave her more power.
444
00:20:02,235 --> 00:20:04,268
I am not gonna let her hurt us.
Now, I need you
445
00:20:04,270 --> 00:20:06,237
to focus on the debate.
446
00:20:06,239 --> 00:20:09,473
(sighs)
447
00:20:09,475 --> 00:20:11,542
¶ ¶
448
00:20:12,545 --> 00:20:15,613
(grunts quietly)
449
00:20:18,318 --> 00:20:20,384
(breathing hard)
450
00:20:28,294 --> 00:20:30,494
JACK:
Gin a body, meet a body
451
00:20:30,496 --> 00:20:31,896
comin' through the rye...
452
00:20:31,898 --> 00:20:33,631
Gin-gin-gin a body...
453
00:20:33,633 --> 00:20:35,866
Gin a body, meet a body
comin' through the rye...
454
00:20:37,303 --> 00:20:39,470
Gin a body, kiss a body,
need a body...
455
00:20:39,472 --> 00:20:41,539
Gin a body...
gin a body, meet a body
456
00:20:41,541 --> 00:20:43,307
comin' through the rye...
457
00:20:43,309 --> 00:20:45,476
Gin a body, kiss a body,
need a body cry.
458
00:20:45,478 --> 00:20:47,578
Gin a body, gin a body,
meet a body...
459
00:20:47,580 --> 00:20:49,380
Gin a body...
through the rye...
460
00:20:49,382 --> 00:20:51,716
Gin a body, kiss a body,
(distorted): need a body cry.
461
00:20:56,522 --> 00:20:57,855
(child whispering)
462
00:21:03,329 --> 00:21:06,030
MITCHELL (echoes):
Look. Look. Look. Look.
463
00:21:06,032 --> 00:21:08,366
You remember.
Look. Look.
464
00:21:08,368 --> 00:21:09,767
The staircase.
465
00:21:09,769 --> 00:21:11,636
The body.
466
00:21:11,638 --> 00:21:13,004
(spindle snaps)
467
00:21:13,006 --> 00:21:15,740
Someone
dragging a body.
468
00:21:15,742 --> 00:21:17,642
(exhales)
469
00:21:20,980 --> 00:21:22,446
(crow cawing)
470
00:21:27,387 --> 00:21:29,987
(vehicle approaching)
471
00:21:29,989 --> 00:21:31,789
Typical.
472
00:21:39,532 --> 00:21:40,831
Oh, my God!
473
00:21:48,541 --> 00:21:50,875
(engine idling)
474
00:21:55,615 --> 00:21:57,548
Are you okay?
475
00:21:57,550 --> 00:22:01,752
Just swung by the work
on the way home from bar.
476
00:22:01,754 --> 00:22:03,421
(school bell ringing)
Yvonne, this is yours.
477
00:22:03,423 --> 00:22:04,622
Bye. Bye, guys.
478
00:22:04,624 --> 00:22:05,856
See you later, cool dude.
479
00:22:05,858 --> 00:22:07,825
Bye. Bye. Bye, Clair.
480
00:22:07,827 --> 00:22:09,694
(phone ringing)
481
00:22:11,431 --> 00:22:12,630
What?
482
00:22:12,632 --> 00:22:15,566
DRIVER:
Let's go. On the bus.
483
00:22:15,568 --> 00:22:16,834
You, too.
484
00:22:23,776 --> 00:22:25,843
Uh, I'll be right back.
485
00:22:25,845 --> 00:22:27,378
Okay.
486
00:22:27,380 --> 00:22:29,714
Did your dad say
anything about that?
487
00:22:29,716 --> 00:22:31,649
TESSA:
Hey!
488
00:22:31,651 --> 00:22:33,884
What's going on here?
489
00:22:33,886 --> 00:22:35,886
We're just chattin'.
490
00:22:35,888 --> 00:22:38,522
You need to leave now.
491
00:22:40,460 --> 00:22:41,859
Stay away from my family.
492
00:22:41,861 --> 00:22:45,396
You know I can't do that.
493
00:22:45,398 --> 00:22:47,865
See you later, Jack.
494
00:22:56,142 --> 00:22:57,641
Are you okay?
495
00:22:57,643 --> 00:22:59,810
Did my dad do something wrong?
496
00:22:59,812 --> 00:23:02,480
No, he didn't do anything wrong.
497
00:23:02,482 --> 00:23:04,682
Everything's fine.
498
00:23:04,684 --> 00:23:06,984
Come on,
I'll get you home.
499
00:23:06,986 --> 00:23:09,387
Come on.
500
00:23:09,389 --> 00:23:12,490
They said
they could take him away.
501
00:23:12,492 --> 00:23:14,892
I don't want him to go to jail.
502
00:23:17,430 --> 00:23:19,497
(phone ringing, buzzing)
503
00:23:20,700 --> 00:23:22,500
(phone beeps)
504
00:23:22,502 --> 00:23:24,068
Hey. Everything all right?
505
00:23:24,070 --> 00:23:27,571
Your new partner
was just at my school,
506
00:23:27,573 --> 00:23:29,073
questioning Jack.
507
00:23:29,075 --> 00:23:31,609
It's got to stop.
Oh, God.
508
00:23:31,611 --> 00:23:33,644
I'm sorry, Tess.
I'll talk to her.
509
00:23:33,646 --> 00:23:34,945
No. No more talking.
510
00:23:34,947 --> 00:23:36,147
You were right.
511
00:23:36,149 --> 00:23:38,149
We need to end this.
Now.
512
00:23:38,151 --> 00:23:40,017
Are you saying
what I think you're saying?
513
00:23:40,019 --> 00:23:43,487
You still have
the needle, right?
514
00:23:45,024 --> 00:23:47,158
This has Cam Hawthorne's DNA
on it.
515
00:23:47,160 --> 00:23:49,560
Where'd you get it?
516
00:23:49,562 --> 00:23:51,829
You asked me to be useful;
this is me being useful.
517
00:23:51,831 --> 00:23:53,631
We already had
one screwup on this.
518
00:23:53,633 --> 00:23:55,866
If this is contaminated
in any way....
519
00:23:55,868 --> 00:23:57,101
It's legit, I swear.
520
00:23:57,103 --> 00:23:58,636
You know what happens
521
00:23:58,638 --> 00:23:59,970
if this comes back a match.
522
00:23:59,972 --> 00:24:02,039
Run the test.
523
00:24:10,516 --> 00:24:13,451
¶ ¶
524
00:24:16,088 --> 00:24:18,155
(Cam grunting quietly)
525
00:24:19,926 --> 00:24:21,625
Hey. Hey.
526
00:24:24,530 --> 00:24:26,230
Hey...
527
00:24:26,232 --> 00:24:27,665
Shh, shh, shh, shh.
528
00:24:27,667 --> 00:24:29,467
Not the body, I don't want to...
529
00:24:29,469 --> 00:24:30,568
I don't want to.
530
00:24:30,570 --> 00:24:32,002
...body... I don't want to...
531
00:24:32,004 --> 00:24:34,805
Cam.
Huh?
532
00:24:34,807 --> 00:24:36,106
What did you see?
533
00:24:36,108 --> 00:24:37,741
Tell me what you saw.
534
00:24:37,743 --> 00:24:39,243
Please make it stop.
535
00:24:39,245 --> 00:24:40,845
(panting)
536
00:24:40,847 --> 00:24:43,581
(whimpering):
Please...
537
00:24:43,583 --> 00:24:45,716
make it stop!
538
00:24:45,718 --> 00:24:47,051
CAM:
What the hell...?
539
00:24:48,855 --> 00:24:50,588
Why are you doing this to me?
540
00:24:50,590 --> 00:24:52,656
(grunting)
541
00:24:56,596 --> 00:24:58,262
Try not to pull
too much.
542
00:24:58,264 --> 00:25:00,231
Gets tighter if you do.
543
00:25:01,267 --> 00:25:03,968
(Cam coughing)
544
00:25:03,970 --> 00:25:06,170
Wait, you're just gonna
leave me like this?
545
00:25:07,206 --> 00:25:09,240
Where are you going?!
546
00:25:09,242 --> 00:25:12,042
(speaking Spanish)
547
00:25:15,081 --> 00:25:16,647
(speaking Spanish)
548
00:25:16,649 --> 00:25:19,283
Señor. ¿Que pasa?
549
00:25:19,285 --> 00:25:22,019
(man continues speaking Spanish)
550
00:25:22,021 --> 00:25:23,287
Excuse me. Um...
Yes?
551
00:25:23,289 --> 00:25:24,722
Can you take her vitals
552
00:25:24,724 --> 00:25:26,590
and take her to
Radiology, please?
553
00:25:26,592 --> 00:25:29,627
How you feeling?
Right this way. Sir.
554
00:25:39,672 --> 00:25:42,573
Look, my brother's in trouble.
555
00:25:42,575 --> 00:25:44,074
Heroin withdrawal.
556
00:25:44,076 --> 00:25:46,810
I thought maybe
you could help.
557
00:25:46,812 --> 00:25:48,779
Sure. Bring him in.
558
00:25:50,850 --> 00:25:52,783
Hmm. I can't help.
559
00:25:52,785 --> 00:25:54,685
Look, look, look.
He's...
560
00:25:54,687 --> 00:25:56,320
He's not doing well.
561
00:25:56,322 --> 00:25:58,656
Okay? He's hallucinating,
he's-he's shaking.
562
00:25:58,658 --> 00:26:01,191
(sighs)
563
00:26:01,193 --> 00:26:02,826
I know you're angry
about what happened,
564
00:26:02,828 --> 00:26:04,562
but this is...
it's not for me.
565
00:26:04,564 --> 00:26:06,897
What the hell is wrong with you?
566
00:26:06,899 --> 00:26:08,065
Why did you just leave?
567
00:26:08,067 --> 00:26:09,300
I...
568
00:26:09,302 --> 00:26:11,869
I'm not... I'm not good at this.
569
00:26:13,606 --> 00:26:15,773
I don't want to hurt you.
570
00:26:15,775 --> 00:26:17,007
(exhales)
571
00:26:17,009 --> 00:26:18,642
Do I strike you
as the kind of woman
572
00:26:18,644 --> 00:26:20,044
who needs protecting?
573
00:26:20,046 --> 00:26:21,946
Yes.
574
00:26:23,149 --> 00:26:24,348
So you have a past.
575
00:26:24,350 --> 00:26:25,816
So does everybody.
576
00:26:27,320 --> 00:26:28,752
You let it defeat you,
577
00:26:28,754 --> 00:26:29,954
or you move past it.
578
00:26:29,956 --> 00:26:31,155
Two options.
579
00:26:31,157 --> 00:26:33,090
You chose the wrong one.
580
00:26:33,092 --> 00:26:34,158
Yeah.
581
00:26:36,162 --> 00:26:38,295
Wait.
582
00:26:41,067 --> 00:26:43,200
Just... keep an eye on him
583
00:26:43,202 --> 00:26:44,702
after you give him the dose.
584
00:26:44,704 --> 00:26:45,970
(paper ripping)
585
00:26:45,972 --> 00:26:47,871
Good luck.
586
00:26:52,111 --> 00:26:54,111
(crow cawing)
587
00:26:54,113 --> 00:26:56,647
(hinges creaking)
588
00:27:04,123 --> 00:27:05,656
MADELINE:
So tell me what this is about.
589
00:27:05,658 --> 00:27:06,924
I need to get back to my family.
590
00:27:06,926 --> 00:27:08,192
My son needs me.
591
00:27:12,264 --> 00:27:14,732
Funny you mention family.
592
00:27:14,734 --> 00:27:17,334
Because I've been thinking.
593
00:27:21,273 --> 00:27:26,010
I think it's time I finally
got to meet my grandchildren.
594
00:27:26,012 --> 00:27:28,145
Our arrangement is
595
00:27:28,147 --> 00:27:30,314
I send you a monthly stipend
596
00:27:30,316 --> 00:27:32,416
and you agree to stay away.
597
00:27:32,418 --> 00:27:34,351
That's how Mitchell
wanted it.
598
00:27:36,889 --> 00:27:38,155
Mitchell's dead.
599
00:27:39,291 --> 00:27:42,693
Condolences, by the way.
600
00:27:42,695 --> 00:27:46,697
So... it seems like a good time
to revisit the issue.
601
00:27:46,699 --> 00:27:48,032
It isn't.
602
00:27:48,034 --> 00:27:49,233
Come on, Maddie.
603
00:27:49,235 --> 00:27:52,036
It's one thing to bow
604
00:27:52,038 --> 00:27:55,172
to your husband's demands
when he's alive.
605
00:27:55,174 --> 00:27:58,308
But you're gonna let him control
you from beyond the grave?
606
00:27:58,310 --> 00:27:59,810
You never let Caleb do that.
607
00:27:59,812 --> 00:28:01,045
What do you know about that?
608
00:28:01,047 --> 00:28:02,980
You were in jail half the time.
609
00:28:02,982 --> 00:28:04,314
I may have missed
610
00:28:04,316 --> 00:28:06,917
some parental lessons
along the way,
611
00:28:06,919 --> 00:28:08,852
but I sure
as hell didn't
612
00:28:08,854 --> 00:28:10,754
raise you to be a-a dutiful...
613
00:28:10,756 --> 00:28:12,456
It wasn't Mitchell, Mom.
It was me.
614
00:28:12,458 --> 00:28:14,858
I didn't want
615
00:28:14,860 --> 00:28:16,393
to infect my children
with the same dysfunction
616
00:28:16,395 --> 00:28:18,128
I grew up with.
617
00:28:18,130 --> 00:28:20,798
I said it was Mitchell
to spare your feelings.
618
00:28:22,068 --> 00:28:23,333
Oh.
619
00:28:27,773 --> 00:28:30,174
(choked up):
I didn't know that.
620
00:28:30,176 --> 00:28:31,809
Why do you
care so much,
621
00:28:31,811 --> 00:28:33,077
all of a sudden?
622
00:28:33,079 --> 00:28:34,278
I don't know.
623
00:28:34,280 --> 00:28:36,780
I'm getting older.
624
00:28:38,918 --> 00:28:40,117
(sniffles)
625
00:28:40,119 --> 00:28:42,786
People change.
626
00:28:48,394 --> 00:28:50,427
But you don't.
627
00:28:50,429 --> 00:28:52,996
Excuse me?
628
00:28:54,934 --> 00:28:57,034
How much were you hoping to get?
629
00:28:58,838 --> 00:29:01,105
I don't understand
what you mean.
630
00:29:01,107 --> 00:29:03,273
If you really dragged me here
631
00:29:03,275 --> 00:29:06,143
so that you could beg
to meet your family,
632
00:29:06,145 --> 00:29:08,212
why would you show up drunk?
633
00:29:09,882 --> 00:29:12,282
Because you wanted
me to say no.
634
00:29:12,284 --> 00:29:15,018
To bait me into this fight
635
00:29:15,020 --> 00:29:17,855
so I'd feel guilty
and offer more money.
636
00:29:17,857 --> 00:29:19,389
No.
637
00:29:19,391 --> 00:29:21,091
That is a hell of an accusation.
638
00:29:23,395 --> 00:29:24,762
Fine.
639
00:29:24,764 --> 00:29:26,396
If it's not about the money,
640
00:29:26,398 --> 00:29:27,898
I'll give you a choice.
641
00:29:27,900 --> 00:29:30,000
Get in the car
with me right now
642
00:29:30,002 --> 00:29:32,503
and we'll drive to Boston
and you can meet your family,
643
00:29:32,505 --> 00:29:35,439
or I double
what I give you every month
644
00:29:35,441 --> 00:29:37,207
and you never bother me again.
645
00:29:38,177 --> 00:29:40,811
(engine starts)
646
00:29:43,282 --> 00:29:44,782
(sniffles)
647
00:29:53,125 --> 00:29:54,892
ALISON:
It makes me nervous.
648
00:29:54,894 --> 00:29:56,293
TESSA:
I'm sure everything's fine.
649
00:29:56,295 --> 00:29:58,295
Then why aren't they answering
the house phone?
650
00:29:58,297 --> 00:29:59,863
(clattering)
651
00:29:59,865 --> 00:30:02,332
Cam?
652
00:30:02,334 --> 00:30:03,934
What's going on?
653
00:30:03,936 --> 00:30:05,202
Why the hell
is he tied up?
654
00:30:05,204 --> 00:30:06,570
Get off him!
655
00:30:06,572 --> 00:30:07,938
All right.
Come here; don't choke.
656
00:30:07,940 --> 00:30:10,174
I had to keep him
safe while I went out.
657
00:30:10,176 --> 00:30:11,441
TESSA:
Sit up for me.
658
00:30:11,443 --> 00:30:13,043
Buprenorphine.
Where did you get this?
659
00:30:13,045 --> 00:30:14,878
A friend.
660
00:30:14,880 --> 00:30:16,079
It's supposed to help.
661
00:30:16,081 --> 00:30:17,214
Okay.
662
00:30:17,216 --> 00:30:18,949
(groaning)
We're right here, Cam.
663
00:30:18,951 --> 00:30:20,184
Just hang in there.
664
00:30:20,186 --> 00:30:22,052
Hang in there.
TESSA:
It's okay.
665
00:30:22,054 --> 00:30:24,221
Just hang in there.
666
00:30:27,927 --> 00:30:29,426
(echoes):
Come with me.
667
00:30:31,297 --> 00:30:33,897
You have to face the past.
668
00:30:35,467 --> 00:30:37,601
You remember.
669
00:30:37,603 --> 00:30:39,570
The staircase.
670
00:30:39,572 --> 00:30:41,471
The dead body.
671
00:30:41,473 --> 00:30:44,875
Someone dragging a body.
672
00:30:55,321 --> 00:30:56,854
GARRETT:
Was it me, Cam?
673
00:30:56,856 --> 00:30:59,556
Did I hurt somebody?
674
00:31:02,261 --> 00:31:04,228
MITCHELL:
Was it me?
675
00:31:04,230 --> 00:31:06,630
Did I kill someone?
676
00:31:07,633 --> 00:31:09,566
CAM (echoing):
Or was it me? Or was it me?
677
00:31:09,568 --> 00:31:11,001
Or was it me?
678
00:31:11,003 --> 00:31:13,103
What did I do?
679
00:31:14,039 --> 00:31:15,939
We're right here, Cam.
680
00:31:15,941 --> 00:31:17,007
(groaning)
Just hang in there.
681
00:31:17,009 --> 00:31:18,508
Okay? Hang in there.
682
00:31:18,510 --> 00:31:19,576
Just hang in there.
683
00:31:31,357 --> 00:31:34,024
It's good he's
getting some sleep.
684
00:31:34,026 --> 00:31:35,259
The medicine
really helped him.
685
00:31:35,261 --> 00:31:38,128
Please,
thank your lady friend for us.
686
00:31:38,130 --> 00:31:39,997
Well, I didn't say...
687
00:31:39,999 --> 00:31:41,565
Just had a feeling.
688
00:31:41,567 --> 00:31:43,000
(phone buzzing)
689
00:31:43,002 --> 00:31:45,435
(phone beeps)
690
00:31:45,437 --> 00:31:47,137
What? What's wrong?
691
00:31:48,107 --> 00:31:49,139
Channel 12 just called
692
00:31:49,141 --> 00:31:50,140
asking for a quote.
693
00:31:50,142 --> 00:31:51,141
(sighs)
694
00:31:51,143 --> 00:31:53,677
About Cam?
No.
695
00:31:53,679 --> 00:31:55,045
One of my staffers.
696
00:31:55,047 --> 00:31:56,446
I-I've... I've got to go.
697
00:31:56,448 --> 00:31:58,148
Oh.
(kisses)
698
00:31:58,150 --> 00:31:59,983
Bye.
699
00:32:07,059 --> 00:32:08,358
What you did...
700
00:32:08,360 --> 00:32:10,994
tying him up...
701
00:32:10,996 --> 00:32:14,197
I know you were trying to help,
but...
702
00:32:14,199 --> 00:32:15,999
you should have called us,
703
00:32:16,001 --> 00:32:20,003
so if you want to be a part
of this family again...
704
00:32:20,005 --> 00:32:22,673
next time call.
705
00:32:22,675 --> 00:32:26,076
Okay.
706
00:32:28,514 --> 00:32:30,514
I think she's
warming up to you.
707
00:32:30,516 --> 00:32:32,149
(chuckles)
708
00:32:32,151 --> 00:32:33,951
(laughs)
709
00:32:33,953 --> 00:32:34,952
It was a programming glitch.
710
00:32:34,954 --> 00:32:36,219
Allowed Conley's materials to be
711
00:32:36,221 --> 00:32:37,287
accessed by a Hawthorne-Price
712
00:32:37,289 --> 00:32:38,989
campaign staffer.
713
00:32:38,991 --> 00:32:41,425
Now, to their credit,
they let their opponent know
714
00:32:41,427 --> 00:32:43,427
of the breach,
but not before the staffer
715
00:32:43,429 --> 00:32:46,163
downloaded terabytes
of information.
716
00:32:46,165 --> 00:32:47,631
I had nothing to do with this.
717
00:32:47,633 --> 00:32:49,399
It was your computer.
718
00:32:49,401 --> 00:32:51,101
I just got it.
You gave it to me,
719
00:32:51,103 --> 00:32:53,136
and anyone could have used
it when I wasn't there.
720
00:32:53,138 --> 00:32:54,705
We have no choice
but to let you go.
721
00:32:54,707 --> 00:32:57,274
I'll go to the press.
722
00:32:57,276 --> 00:32:59,242
Tell them about your affair.
723
00:32:59,244 --> 00:33:02,012
No reporter is gonna believe
a publicly disgraced staffer
724
00:33:02,014 --> 00:33:04,481
who just got fired.
725
00:33:06,418 --> 00:33:08,518
You set me up.
726
00:33:08,520 --> 00:33:12,723
You used my computer to hack
into Conley's files.
727
00:33:12,725 --> 00:33:16,760
You got the info you needed and
got rid of me in the process.
728
00:33:16,762 --> 00:33:17,761
You give me
729
00:33:17,763 --> 00:33:19,596
too much credit.
730
00:33:19,598 --> 00:33:23,133
This was all just
a happy accident.
731
00:33:25,537 --> 00:33:27,604
(door opens and closes)
732
00:33:27,606 --> 00:33:29,339
I should have known.
733
00:33:29,341 --> 00:33:30,607
You always have a plan.
734
00:33:41,086 --> 00:33:42,085
Hey.
735
00:33:42,087 --> 00:33:43,420
Hey.
736
00:33:46,025 --> 00:33:48,091
I'm glad you're
feeling better.
737
00:33:48,093 --> 00:33:49,159
Here.
738
00:33:51,430 --> 00:33:53,030
(sighs)
739
00:33:55,634 --> 00:33:59,636
I don't know how much
you remember but...
740
00:33:59,638 --> 00:34:02,239
You hog-tied me
to the bathroom sink.
741
00:34:02,241 --> 00:34:04,775
(laughs)
Well, yeah.
742
00:34:04,777 --> 00:34:08,145
I want to apologize for that.
743
00:34:08,147 --> 00:34:10,380
No, honestly, I should be
the one apologizing.
744
00:34:10,382 --> 00:34:14,518
I mean... when you got back,
I assumed the worst
745
00:34:14,520 --> 00:34:17,421
about you but, I mean,
I'm more screwed up
746
00:34:17,423 --> 00:34:19,156
than anyone else.
747
00:34:19,158 --> 00:34:21,725
Well, we've all got demons,
right?
748
00:34:27,499 --> 00:34:30,667
You know...
749
00:34:30,669 --> 00:34:34,171
you said some things
when you were out of it.
750
00:34:37,242 --> 00:34:41,311
Something about a... a body.
751
00:34:42,581 --> 00:34:44,247
I've had these images
752
00:34:44,249 --> 00:34:46,183
in my head for years...
753
00:34:50,355 --> 00:34:52,355
...since I was a teenager.
754
00:34:54,460 --> 00:34:55,759
Disturbing images...
755
00:34:55,761 --> 00:34:59,196
and they came to life last night
756
00:34:59,198 --> 00:35:00,730
when I was hallucinating.
757
00:35:00,732 --> 00:35:02,799
Oh.
758
00:35:02,801 --> 00:35:05,302
Images of what?
759
00:35:05,304 --> 00:35:08,105
Somebody dragging a body
down the stairs.
760
00:35:08,107 --> 00:35:10,474
The spindle breaking.
761
00:35:12,744 --> 00:35:14,811
You know, I always
thought it was some sort
762
00:35:14,813 --> 00:35:16,546
of drug-induced nightmare,
763
00:35:16,548 --> 00:35:21,485
but now with the belt
and the cops, I-I mean...
764
00:35:21,487 --> 00:35:23,420
what if it's some
sort of repressed memory?
765
00:35:23,422 --> 00:35:25,589
What if that's what the cops
are here to talk to me about?
766
00:35:25,591 --> 00:35:26,823
What if I was
a part of something?
767
00:35:26,825 --> 00:35:28,725
Hey, hey, hey, hey,
listen to me.
768
00:35:28,727 --> 00:35:31,228
The stress and the drugs,
769
00:35:31,230 --> 00:35:33,630
all of it, it messes
with your head.
770
00:35:33,632 --> 00:35:35,732
Yeah.
Whatever it was
771
00:35:35,734 --> 00:35:37,701
you think you saw...
772
00:35:37,703 --> 00:35:41,138
it was not real.
773
00:35:44,209 --> 00:35:45,242
It's like that time
774
00:35:45,244 --> 00:35:46,576
in Roger's Cube,
775
00:35:46,578 --> 00:35:48,612
when Roger thought
his girlfriend
776
00:35:48,614 --> 00:35:53,350
was cheating on him, but really
she was just into yoga.
777
00:35:53,352 --> 00:35:55,418
(chuckles)
778
00:35:56,388 --> 00:35:58,388
You read my comic?
779
00:35:58,390 --> 00:36:00,423
They have papers in Maine.
780
00:36:14,573 --> 00:36:16,506
(knocking on door)
Lieutenant wants
781
00:36:16,508 --> 00:36:17,574
to see you.
782
00:36:17,576 --> 00:36:19,643
DNA results are in.
783
00:36:26,218 --> 00:36:28,251
(sighs)
784
00:36:29,388 --> 00:36:31,521
Are you okay?
785
00:36:31,523 --> 00:36:33,190
I'm so sorry I wasn't here.
786
00:36:33,192 --> 00:36:34,658
Yeah, well, I thought
maybe you just didn't want
787
00:36:34,660 --> 00:36:36,493
to see me go through this again.
788
00:36:36,495 --> 00:36:39,429
I know how pathetic
I must be to you.
789
00:36:39,431 --> 00:36:42,599
I don't think that,
and neither should you.
790
00:36:45,804 --> 00:36:48,438
It's in your genes, you know.
791
00:36:48,440 --> 00:36:52,776
My mother was an addict,
an alcoholic.
792
00:36:52,778 --> 00:36:54,778
It's one of the reasons
I left home so young.
793
00:36:54,780 --> 00:36:56,713
I never knew that.
794
00:36:56,715 --> 00:36:58,515
I don't like
to talk about it,
795
00:36:58,517 --> 00:37:01,585
but it's why I'm tough on you...
796
00:37:01,587 --> 00:37:04,654
because I know what it can do
to a child...
797
00:37:04,656 --> 00:37:06,356
and Jack needs you.
798
00:37:06,358 --> 00:37:08,425
I'm trying.
799
00:37:08,427 --> 00:37:09,893
I am.
800
00:37:14,499 --> 00:37:16,499
I know.
801
00:37:22,441 --> 00:37:23,974
Hey.
802
00:37:25,544 --> 00:37:28,245
How was the spa?
803
00:37:29,715 --> 00:37:32,983
More expensive
than I remembered.
804
00:37:35,854 --> 00:37:38,455
(dog barking, siren wailing
in distance)
805
00:37:42,461 --> 00:37:44,628
You really need
to get a cell phone.
806
00:37:46,665 --> 00:37:47,964
How's your brother?
807
00:37:47,966 --> 00:37:49,966
He's better.
808
00:37:49,968 --> 00:37:52,602
Thanks.
809
00:37:56,541 --> 00:37:59,276
I want to take you somewhere.
810
00:38:00,412 --> 00:38:01,978
Where?
811
00:38:01,980 --> 00:38:06,816
Somewhere I think will help you
understand me better.
812
00:38:10,022 --> 00:38:12,389
What changed your mind
all of a sudden?
813
00:38:12,391 --> 00:38:15,625
I'll tell you when we get there.
814
00:38:25,771 --> 00:38:27,370
(door opens)
815
00:38:27,372 --> 00:38:29,506
Hey.
816
00:38:29,508 --> 00:38:30,974
Where have you been?
I've been trying to call you.
817
00:38:30,976 --> 00:38:33,476
We're gonna be late
for the debate...
818
00:38:35,647 --> 00:38:37,447
What's wrong?
819
00:38:47,526 --> 00:38:49,392
(spindle snapping)
820
00:38:55,667 --> 00:38:57,500
Okay.
821
00:38:58,837 --> 00:39:00,970
The DNA came back.
822
00:39:00,972 --> 00:39:03,073
Cam's blood was not a match.
823
00:39:03,075 --> 00:39:06,609
Oh. Oh, thank God!
824
00:39:06,611 --> 00:39:10,380
Tess, wait, there's more.
825
00:39:10,382 --> 00:39:11,848
There's more.
826
00:39:16,455 --> 00:39:18,455
Cam wasn't a match,
827
00:39:18,457 --> 00:39:21,124
but there was a familial match.
828
00:39:23,995 --> 00:39:26,796
What does that mean?
829
00:39:36,475 --> 00:39:38,375
It means the blood on the belt
830
00:39:38,377 --> 00:39:39,943
belongs to someone
in your family.
831
00:39:43,382 --> 00:39:45,682
One of them is
Silver Bells.
832
00:39:45,684 --> 00:39:47,684
Captioning sponsored by
CBS
833
00:39:47,686 --> 00:39:49,619
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
55584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.