All language subtitles for American Gothic 2016 S01E05 The Artist in His Museum 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-R2D2_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:03,669 Previously on American Gothic... 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,773 You left this behind the other night. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,510 Hey, old man. 4 00:00:13,447 --> 00:00:15,080 Brady found a photo of me from back then. 5 00:00:15,082 --> 00:00:16,582 Like the one used in 6 00:00:16,584 --> 00:00:18,517 the Silver Bells murder case that he's investigating. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,252 You recorded my sessions. 8 00:00:22,590 --> 00:00:25,157 I want to talk about the body. 9 00:00:27,328 --> 00:00:29,261 LINK: I said we settled up. 10 00:00:29,263 --> 00:00:31,130 I didn't say anything about money. 11 00:00:32,066 --> 00:00:33,432 Ow! (grunts) 12 00:00:37,505 --> 00:00:39,071 Did you put someone else's hair on your brush? 13 00:00:39,073 --> 00:00:40,105 You betrayed me! 14 00:00:40,107 --> 00:00:41,673 What the hell is wrong with you? 15 00:00:41,675 --> 00:00:43,642 I've been trying to clear your family 16 00:00:43,644 --> 00:00:45,344 because I thought they were all innocent! 17 00:00:45,346 --> 00:00:47,212 TESSA: Gunther hung himself in the shed. 18 00:00:47,214 --> 00:00:49,348 He had access to the belt they found 19 00:00:49,350 --> 00:00:51,083 in the tunnel collapse. 20 00:00:51,085 --> 00:00:52,518 They think he's the Silver Bells Killer. 21 00:00:52,520 --> 00:00:53,869 They got the wrong guy. 22 00:00:53,870 --> 00:00:55,219 That means the Silver Bells Killer's 23 00:00:55,222 --> 00:00:56,288 still out there. 24 00:01:00,394 --> 00:01:04,196 ¶ ¶ 25 00:01:04,198 --> 00:01:05,230 ¶ Na-na-na ¶ 26 00:01:05,232 --> 00:01:07,332 ¶ Ooh, ooh... ¶ 27 00:01:07,334 --> 00:01:12,104 ¶ You're tossing and turning, yeah... ¶ 28 00:01:12,106 --> 00:01:15,474 (song continues quietly) 29 00:01:20,214 --> 00:01:21,547 (door closes) 30 00:01:21,549 --> 00:01:23,782 Come on, this way. Okay. Oh! 31 00:01:23,784 --> 00:01:26,218 Geez! I'm so sorry. It's just that you forgot 32 00:01:26,220 --> 00:01:28,620 Gatsby's stuffed squirrel when you brought him over. 33 00:01:28,622 --> 00:01:30,789 Thought you asked me to watch him 'cause you were on a date. 34 00:01:30,791 --> 00:01:32,758 (whispers): I am on a date. 35 00:01:32,760 --> 00:01:34,359 Right. 36 00:01:34,361 --> 00:01:35,761 Looks like it's going well. 37 00:01:35,763 --> 00:01:39,465 I'm gonna get you his toy. 38 00:01:39,467 --> 00:01:41,834 Here. (Gatsby whimpering) 39 00:01:43,404 --> 00:01:45,838 Wendy Molson, like the beer. 40 00:01:45,840 --> 00:01:47,306 (door closes) 41 00:01:47,308 --> 00:01:48,540 You look sort of familiar. 42 00:01:48,542 --> 00:01:49,675 We met somewhere? 43 00:01:49,677 --> 00:01:51,394 No. Are you sure? 44 00:01:51,395 --> 00:01:53,112 I mean, I'm really good with faces, We haven't... 45 00:01:53,114 --> 00:01:54,246 and I swear I've seen you around. 46 00:01:54,248 --> 00:01:56,348 We haven't met. 47 00:01:56,350 --> 00:01:57,716 Do you drive a red pickup? 48 00:01:57,718 --> 00:01:58,884 (door closes) CHRISTINA: Here you go. 49 00:01:58,886 --> 00:02:01,286 Here is his toy. Oh, thanks. 50 00:02:01,288 --> 00:02:03,155 Can you keep him till tomorrow? 51 00:02:03,157 --> 00:02:04,289 Definitely. 52 00:02:04,291 --> 00:02:05,524 He's really good looking. 53 00:02:05,526 --> 00:02:06,892 Go. Hey. 54 00:02:09,163 --> 00:02:10,696 I'm sorry. 55 00:02:10,698 --> 00:02:12,564 I have to go. No! Why? 56 00:02:12,566 --> 00:02:13,832 (door closes) Why? She-she's not coming back 57 00:02:13,834 --> 00:02:15,134 I swear. 58 00:02:15,136 --> 00:02:17,202 I can't do this. 59 00:02:18,272 --> 00:02:20,506 Are you kidding me? 60 00:02:37,191 --> 00:02:38,457 (knocking) 61 00:02:38,459 --> 00:02:40,425 (door opens) 62 00:02:41,562 --> 00:02:42,861 Brady? 63 00:02:42,863 --> 00:02:44,696 What are you hiding, Cam? What are you hiding?! 64 00:02:44,698 --> 00:02:45,864 I was only gonna dose because my face 65 00:02:45,866 --> 00:02:47,366 is killing me, but I didn't... 66 00:02:47,367 --> 00:02:48,867 You need to be straight with me right now! 67 00:02:48,869 --> 00:02:50,469 No, okay, okay, okay. 68 00:02:50,471 --> 00:02:51,837 Okay. 69 00:02:51,839 --> 00:02:54,339 I didn't mean to hurt that dealer, 70 00:02:54,341 --> 00:02:56,175 but what he did to Sophie... 71 00:02:56,177 --> 00:02:57,442 Sophie? What? No, no! 72 00:02:57,444 --> 00:02:58,644 I'm here to find out what you know 73 00:02:58,646 --> 00:02:59,878 about the Silver Bells murders. 74 00:02:59,880 --> 00:03:01,713 What? Why? It was Gunther. 75 00:03:01,715 --> 00:03:03,949 No, it wasn't Gunther. He's being cleared, all right? 76 00:03:03,951 --> 00:03:07,953 The belt that SBK used to kill his last victim was yours! 77 00:03:07,955 --> 00:03:10,522 There's a photo of you wearing it. 78 00:03:10,524 --> 00:03:12,724 It wound up in a concrete panel made by your family's company! 79 00:03:12,726 --> 00:03:15,827 You are about to become our main suspect! 80 00:03:15,829 --> 00:03:18,363 All right. 81 00:03:18,365 --> 00:03:19,865 Look, Brady, come on, man. 82 00:03:19,867 --> 00:03:21,567 You know I me-- I mean, I'm a screw-up, 83 00:03:21,569 --> 00:03:22,834 but I would never... Let's go right now. 84 00:03:22,836 --> 00:03:24,536 You're coming with me. 85 00:03:26,507 --> 00:03:28,273 Let's go. 86 00:03:28,275 --> 00:03:29,841 I didn't kill anyone. 87 00:03:29,843 --> 00:03:31,944 I didn't have anything to do with it. 88 00:03:31,946 --> 00:03:33,946 I know, I know. What happened to your face? 89 00:03:33,948 --> 00:03:35,214 He got into a fight with his dealer. 90 00:03:35,216 --> 00:03:37,382 Not my dealer. 91 00:03:37,384 --> 00:03:38,784 Really, Cam, that's the detail you want to dig in on right now? 92 00:03:38,786 --> 00:03:39,918 Why don't you go upstairs, 93 00:03:39,920 --> 00:03:41,320 I'll be up in a minute. 94 00:03:41,322 --> 00:03:44,256 Go on. 95 00:03:49,597 --> 00:03:51,763 You know Cam. 96 00:03:51,765 --> 00:03:52,898 There's no way... 97 00:03:52,900 --> 00:03:53,999 No, there's not. 98 00:03:54,001 --> 00:03:55,500 But it doesn't matter, Tess. 99 00:03:55,502 --> 00:03:57,803 Now we know the DNA test wasn't valid. 100 00:03:57,805 --> 00:03:59,404 Police are gonna come down on him hard. 101 00:03:59,406 --> 00:04:00,639 And soon. 102 00:04:00,641 --> 00:04:02,241 And he can't be strung out when they do, 103 00:04:02,243 --> 00:04:03,408 or it's not gonna end well. 104 00:04:03,410 --> 00:04:05,577 I will make sure that he gets clean. 105 00:04:07,014 --> 00:04:08,814 Thank you for bringing him here. 106 00:04:08,816 --> 00:04:10,882 I know you could've taken him in. Look. 107 00:04:10,884 --> 00:04:13,352 I know you're just trying to look out for him. 108 00:04:15,289 --> 00:04:17,689 There's a better way you can do that. 109 00:04:21,395 --> 00:04:23,895 He had this in his arm... 110 00:04:23,897 --> 00:04:26,798 when I came in, ready to shoot up. 111 00:04:26,800 --> 00:04:29,635 Now, it's got his DNA on it, (sighs) 112 00:04:29,637 --> 00:04:31,837 which means I could test it, but I will only do that 113 00:04:31,839 --> 00:04:33,639 if I have your permission. 114 00:04:35,943 --> 00:04:39,311 Well, you don't have my permission. 115 00:04:39,313 --> 00:04:40,846 You planted fake hair for a DNA test. 116 00:04:40,848 --> 00:04:43,315 I nearly lost my job, okay? 117 00:04:43,317 --> 00:04:45,817 So this is how we put it right. 118 00:04:45,819 --> 00:04:46,985 I said no. 119 00:04:46,987 --> 00:04:48,587 You don't know how bad this is gonna get. 120 00:04:48,589 --> 00:04:49,955 I'm trying to help you out here. 121 00:04:49,957 --> 00:04:52,324 Why are you fighting this? 122 00:04:52,326 --> 00:04:54,426 'Cause I don't know who I can trust anymore. 123 00:04:54,428 --> 00:04:56,962 If you want to help me, Brady, find the real 124 00:04:56,964 --> 00:04:59,248 Silver Bells Killer 125 00:04:59,249 --> 00:05:01,533 and leave our family out of it. 126 00:05:15,549 --> 00:05:18,016 I brought you some toast. 127 00:05:18,018 --> 00:05:20,219 (sputters) 128 00:05:20,220 --> 00:05:22,421 What, are you trying to prepare me for prison? 129 00:05:33,067 --> 00:05:34,833 Sober one whole year 130 00:05:34,835 --> 00:05:36,902 and here I am again. 131 00:05:36,904 --> 00:05:39,938 Mom's gonna be psyched. 132 00:05:39,940 --> 00:05:43,408 All you have to do is focus on getting through the withdraw. 133 00:05:43,410 --> 00:05:44,643 You ready for that? 134 00:05:44,645 --> 00:05:46,645 Are you? 135 00:05:46,647 --> 00:05:49,381 It's gonna get bad within a few hours. 136 00:05:49,383 --> 00:05:51,783 The last time, I puked on your saddle shoes. 137 00:05:51,785 --> 00:05:53,685 (laughs) 138 00:05:53,687 --> 00:05:55,587 And that is why I'm barefoot 139 00:05:55,589 --> 00:05:58,056 right now. 140 00:05:58,058 --> 00:05:59,791 Okay. 141 00:05:59,793 --> 00:06:01,793 Buckle up, T-bird. It's you and me. 142 00:06:06,667 --> 00:06:09,468 Where is Mom anyway? 143 00:06:09,470 --> 00:06:11,870 (car alarm wailing in the distance) 144 00:06:14,508 --> 00:06:16,908 (keys beeping) (man shouting nearby) 145 00:06:18,712 --> 00:06:20,946 (machine beeping) 146 00:06:28,922 --> 00:06:30,088 LINDA: Our focus now 147 00:06:30,090 --> 00:06:31,790 is on Cam Hawthorne. 148 00:06:31,792 --> 00:06:33,825 He was at one time in possession 149 00:06:33,827 --> 00:06:36,628 of the murder weapon used to kill our last victim, 150 00:06:36,630 --> 00:06:40,065 he had access to the site where the weapon was discarded 151 00:06:40,067 --> 00:06:42,834 and he had the means to pay off Gunther Holzmann 152 00:06:42,836 --> 00:06:45,971 to take the fall, so we need to talk to Cam. 153 00:06:45,973 --> 00:06:48,573 But first we need to find him. 154 00:06:48,575 --> 00:06:49,808 CRAIG: He's not at home. 155 00:06:49,810 --> 00:06:50,909 He's not answering his phone. 156 00:06:50,911 --> 00:06:53,078 So we need to dig deeper. 157 00:06:53,080 --> 00:06:54,846 Now, we don't have a warrant, but that doesn't mean 158 00:06:54,848 --> 00:06:56,681 we can't rattle some cages. 159 00:06:56,683 --> 00:06:58,717 Keep me updated on your progress. 160 00:06:58,719 --> 00:06:59,885 Dismissed. 161 00:06:59,887 --> 00:07:02,621 (indistinct chatter) 162 00:07:02,623 --> 00:07:05,557 His family might know where he is. 163 00:07:05,559 --> 00:07:08,093 Any ideas, Ross? 164 00:07:08,095 --> 00:07:10,595 Look, it's not Cam. 165 00:07:10,597 --> 00:07:11,963 Guy's a drug addict. 166 00:07:11,965 --> 00:07:13,465 These killings are precise and sophisticated. 167 00:07:13,467 --> 00:07:15,250 It doesn't fit. 168 00:07:15,251 --> 00:07:17,034 Unless we think of him as an artist with an eye for detail, 169 00:07:17,037 --> 00:07:20,138 who's grown to hate the wealth he's been surrounded by. 170 00:07:20,140 --> 00:07:21,840 Oh. 171 00:07:21,842 --> 00:07:23,775 But you'll shrug that off to protect him. 172 00:07:23,777 --> 00:07:25,510 I want to solve this case just the same as you. 173 00:07:25,512 --> 00:07:27,846 All right, Cutter, get moving. 174 00:07:29,983 --> 00:07:31,783 Ross? 175 00:07:31,785 --> 00:07:33,151 He's your brother-in-law. 176 00:07:33,153 --> 00:07:35,053 It's a conflict of interest. 177 00:07:35,055 --> 00:07:36,855 I've be advised to reassign you. 178 00:07:36,857 --> 00:07:38,190 Lieutenant, hear me out... But... 179 00:07:38,192 --> 00:07:39,624 you have access. 180 00:07:39,626 --> 00:07:40,892 Insight into the Hawthornes 181 00:07:40,894 --> 00:07:42,160 that could be useful to us. 182 00:07:42,162 --> 00:07:44,496 Yes, sir. What do you want me to do? 183 00:07:44,498 --> 00:07:45,797 Go back through the files. 184 00:07:45,799 --> 00:07:47,866 Mark any connection you see 185 00:07:47,868 --> 00:07:50,635 between SBK and the Hawthorne family. 186 00:07:50,637 --> 00:07:52,804 Show me that you're on our side. 187 00:07:52,806 --> 00:07:54,639 Yes, sir. 188 00:07:54,641 --> 00:07:57,042 (siren wailing) 189 00:07:57,044 --> 00:07:58,910 NAOMI: There's a lot we can exploit here. 190 00:07:58,912 --> 00:08:01,079 I mean, for one thing, Conley's soft on guns. 191 00:08:01,081 --> 00:08:03,081 Boston voters want a candidate 192 00:08:03,083 --> 00:08:06,017 who's gonna take a stronger stance against the gun 193 00:08:06,019 --> 00:08:07,052 lobby. 194 00:08:07,054 --> 00:08:08,787 Not a good time, Kimmie. 195 00:08:08,789 --> 00:08:10,689 It's urgent. 196 00:08:10,691 --> 00:08:12,257 (door closes) 197 00:08:12,259 --> 00:08:13,658 I've been thinking. 198 00:08:13,660 --> 00:08:15,627 I'm not sure my job title and salary 199 00:08:15,629 --> 00:08:18,497 properly reflect my true value here. 200 00:08:18,499 --> 00:08:21,566 Let's work on the definition of "urgent." 201 00:08:21,568 --> 00:08:23,268 Does the direct approach not work? 202 00:08:23,270 --> 00:08:25,170 Should I try sleeping with you? 203 00:08:25,172 --> 00:08:26,638 It worked for Naomi. 204 00:08:27,975 --> 00:08:30,075 I saw you the other night all over each other. 205 00:08:30,077 --> 00:08:32,043 And I can keep my mouth shut, 206 00:08:32,045 --> 00:08:35,580 but I will need an incentive. 207 00:08:35,582 --> 00:08:37,949 We're being blackmailed by a millennial. 208 00:08:37,951 --> 00:08:40,285 (phone buzzing) 209 00:08:40,287 --> 00:08:41,686 (beeps) 210 00:08:41,688 --> 00:08:44,956 Oh, my God. 211 00:08:44,958 --> 00:08:46,691 I have to go. 212 00:08:46,693 --> 00:08:48,927 Just handle this? 213 00:08:48,929 --> 00:08:52,931 I'll be back as soon as I can. 214 00:09:05,078 --> 00:09:06,611 (sighs) 215 00:09:08,849 --> 00:09:10,148 (faucet squeaks, water running) 216 00:09:23,664 --> 00:09:27,098 (loud clattering) 217 00:09:27,100 --> 00:09:29,668 (gasping) 218 00:09:30,270 --> 00:09:31,670 Dad? 219 00:09:31,672 --> 00:09:33,705 I need to show you the body. 220 00:09:33,707 --> 00:09:34,706 CAM: No. 221 00:09:34,708 --> 00:09:35,707 What's wrong? 222 00:09:35,709 --> 00:09:36,841 CAM: Go away! 223 00:09:36,843 --> 00:09:37,876 Cam? 224 00:09:37,878 --> 00:09:38,994 Leave me alone. 225 00:09:38,995 --> 00:09:40,111 MITCHELL: You know what you saw. Cam? 226 00:09:40,112 --> 00:09:41,228 (echoes): You know what you saw. 227 00:09:41,229 --> 00:09:42,345 Take it easy. What's going on, Cam? 228 00:09:42,349 --> 00:09:43,815 (doorbell chiming, knocking) CAM: Leave me alone. 229 00:09:43,817 --> 00:09:44,849 It's the cops. 230 00:09:44,851 --> 00:09:46,151 I came in the back to avoid them. 231 00:09:46,153 --> 00:09:47,819 What's going on? 232 00:09:47,821 --> 00:09:49,020 (knocking continues) They're looking for Cam. 233 00:09:49,022 --> 00:09:50,021 They think he has something 234 00:09:50,023 --> 00:09:51,623 to do with SBK. 235 00:09:51,625 --> 00:09:53,158 What about Gunther? CAM: Get away. 236 00:09:53,160 --> 00:09:54,826 TESSA: The theory didn't check out. 237 00:09:54,828 --> 00:09:57,028 And now they're focused on Cam. 238 00:09:57,030 --> 00:09:59,264 But he can't, they can't find him like this. 239 00:09:59,266 --> 00:10:00,732 (knocking continues, doorbell chiming) 240 00:10:00,734 --> 00:10:02,367 Cam, it's all right. 241 00:10:04,171 --> 00:10:05,370 CAM (distorted): No. 242 00:10:05,372 --> 00:10:08,306 Mm. You can't run from it, Cam. 243 00:10:08,308 --> 00:10:10,609 I got to get out of this house. 244 00:10:10,611 --> 00:10:12,177 (Tessa groans) 245 00:10:13,046 --> 00:10:14,879 (Cam groans) 246 00:10:14,881 --> 00:10:17,182 Shh. Shh. Shh. (knocking continues) 247 00:10:17,184 --> 00:10:19,751 LINDA: Is everything all right? 248 00:10:19,753 --> 00:10:22,187 We can hear you in there. 249 00:10:22,189 --> 00:10:24,656 Somebody want to answer the door? 250 00:10:24,658 --> 00:10:26,858 You know what you saw. 251 00:10:28,795 --> 00:10:30,862 ¶ ¶ 252 00:10:37,904 --> 00:10:41,106 (knocking on door) 253 00:10:41,108 --> 00:10:43,041 They're not gonna leave until someone answers. 254 00:10:43,043 --> 00:10:44,909 (knocking continues) 255 00:10:44,911 --> 00:10:47,212 LINDA: Everything all right in there? 256 00:10:51,318 --> 00:10:53,184 Detective Cutter. 257 00:10:53,186 --> 00:10:54,319 Mrs. Ross. 258 00:10:54,321 --> 00:10:56,355 Is everything okay? 259 00:10:56,356 --> 00:10:58,390 It sounded like there was some sort of commotion. 260 00:10:58,392 --> 00:11:00,258 That was just me getting to the door. 261 00:11:00,260 --> 00:11:02,861 What's this about? We're looking for your brother, Cam. 262 00:11:02,863 --> 00:11:04,863 Have you seen him? 263 00:11:04,865 --> 00:11:06,665 Cam doesn't live here. 264 00:11:06,667 --> 00:11:08,266 LINDA: But you two are pretty close. 265 00:11:08,268 --> 00:11:10,802 When was the last time you spoke with him? 266 00:11:10,804 --> 00:11:12,070 TESSA (distantly): I don't know, yesterday maybe. 267 00:11:12,072 --> 00:11:13,338 I'm not sure. Why are you looking for him? 268 00:11:13,340 --> 00:11:16,141 (conversation continues indistinctly) 269 00:11:16,143 --> 00:11:18,943 CAM: I want to talk about the body. 270 00:11:18,945 --> 00:11:21,813 I don't want to see the body. 271 00:11:23,250 --> 00:11:25,817 You remember it, don't you? 272 00:11:25,819 --> 00:11:27,886 I don't want to know. 273 00:11:28,989 --> 00:11:31,122 Look at it. 274 00:11:31,124 --> 00:11:32,957 It's right there. 275 00:11:32,959 --> 00:11:35,093 (mumbling indistinctly) Shh! 276 00:11:35,095 --> 00:11:36,545 ...honestly. 277 00:11:36,546 --> 00:11:37,996 Well, then, uh, we'd like to look around. 278 00:11:37,998 --> 00:11:39,230 Sure. 279 00:11:39,232 --> 00:11:41,700 You can, if you have a warrant. 280 00:11:41,702 --> 00:11:44,769 I'm sure I can find probable cause. 281 00:11:44,771 --> 00:11:46,838 You better be sure. 282 00:11:46,840 --> 00:11:48,973 You see that owl? 283 00:11:48,975 --> 00:11:51,276 There's a security camera in there. 284 00:11:51,278 --> 00:11:53,745 If you take one step into this house, 285 00:11:53,747 --> 00:11:55,714 I'll call our family lawyer and my sister, 286 00:11:55,716 --> 00:11:57,849 who, as you know, is city councilwoman, 287 00:11:57,851 --> 00:12:00,151 and then we can all assess your probable cause. 288 00:12:00,153 --> 00:12:02,921 I think you might've misunderstood. 289 00:12:04,191 --> 00:12:05,890 I'm just trying to make sure you're all right. 290 00:12:05,892 --> 00:12:08,927 Let me assure you, I'm fine, Detective. 291 00:12:08,929 --> 00:12:10,895 Have a nice day. 292 00:12:15,902 --> 00:12:18,870 So, Mom got security cameras? 293 00:12:18,872 --> 00:12:20,138 Nope. 294 00:12:23,076 --> 00:12:24,809 There. 295 00:12:26,279 --> 00:12:28,012 (groans) Mm-hmm. 296 00:12:28,014 --> 00:12:29,814 So what was that with Cam? 297 00:12:29,816 --> 00:12:31,750 He was hallucinating. 298 00:12:31,752 --> 00:12:34,185 It's happened before when he's gone through withdrawal. 299 00:12:34,187 --> 00:12:36,221 Never this bad. 300 00:12:36,223 --> 00:12:37,989 He must've been using a lot. 301 00:12:37,991 --> 00:12:39,257 Yeah. 302 00:12:40,861 --> 00:12:43,428 You know, he was saying some pretty weird stuff, huh? 303 00:12:43,430 --> 00:12:45,864 You make sense of any of it? Not really. 304 00:12:45,866 --> 00:12:47,031 ALISON: Hello? 305 00:12:47,033 --> 00:12:48,433 We're back here. 306 00:12:48,435 --> 00:12:49,968 What... Hi, I'm fine. 307 00:12:49,970 --> 00:12:52,036 I'm fine. 308 00:12:52,038 --> 00:12:53,438 Cam is upstairs resting. 309 00:12:53,440 --> 00:12:56,074 I can't believe this witch hunt. 310 00:12:56,076 --> 00:12:57,776 It was Gunther. 311 00:12:57,778 --> 00:13:00,211 Well, apparently it wasn't. 312 00:13:02,015 --> 00:13:03,481 Okay, where's Mom? 313 00:13:03,483 --> 00:13:04,916 Uh, I don't know. 314 00:13:04,918 --> 00:13:07,485 But I-I'll try her again. 315 00:13:16,797 --> 00:13:18,163 Where are you? 316 00:13:18,165 --> 00:13:20,098 MADELINE: The Red Sand Spa down the Cape. 317 00:13:20,100 --> 00:13:21,800 I just needed to decompress. 318 00:13:21,802 --> 00:13:23,067 Is everything all right? 319 00:13:23,069 --> 00:13:24,369 Uh, not exactly. 320 00:13:24,371 --> 00:13:26,070 Cam relapsed and he's at the house 321 00:13:26,072 --> 00:13:27,305 detoxing. 322 00:13:27,307 --> 00:13:28,473 (sighs) 323 00:13:28,475 --> 00:13:30,074 Is he okay? 324 00:13:30,076 --> 00:13:33,077 (cutting out): Uh, yes, but... just the drugs. 325 00:13:33,079 --> 00:13:34,312 Tessa? 326 00:13:34,314 --> 00:13:36,981 ...questions about... case... 327 00:13:36,983 --> 00:13:38,950 Sweetie, I'm losing you. 328 00:13:38,952 --> 00:13:41,820 (Tessa continues cutting out) I'll be back as soon as I can. 329 00:13:41,822 --> 00:13:43,121 (phone beeps) 330 00:13:55,135 --> 00:13:57,035 (groaning) 331 00:13:58,104 --> 00:13:59,604 (knocking) 332 00:14:09,115 --> 00:14:10,481 Welcome to the party. 333 00:14:10,483 --> 00:14:13,051 (chuckles) I wouldn't miss it. (sniffs) 334 00:14:18,191 --> 00:14:20,325 Ugh, so... 335 00:14:20,327 --> 00:14:22,927 police are looking for your druggie brother. 336 00:14:22,929 --> 00:14:25,296 This is gonna be great for your campaign. 337 00:14:25,298 --> 00:14:27,599 Don't worry about my campaign. Ugh. 338 00:14:27,601 --> 00:14:30,201 I came to check in on you. How are you holding up? 339 00:14:30,203 --> 00:14:32,437 Oh, honestly, I'm coming apart a bit, Ali. 340 00:14:32,439 --> 00:14:35,506 I mean, I haven't slept in days. 341 00:14:35,508 --> 00:14:37,108 I keep seeing things. 342 00:14:37,110 --> 00:14:39,010 And I can't tell if they're real or not. 343 00:14:39,012 --> 00:14:40,011 Listen to me. 344 00:14:40,013 --> 00:14:44,015 I love you. 345 00:14:44,017 --> 00:14:48,086 I was too tough on you before... 346 00:14:48,088 --> 00:14:50,255 but I got scared, Cam. 347 00:14:50,257 --> 00:14:56,094 You only get so many chances to turn this around before... 348 00:14:56,096 --> 00:15:00,365 But you can do this. 349 00:15:00,367 --> 00:15:02,934 You can. 350 00:15:02,936 --> 00:15:06,037 I really believe that. 351 00:15:07,440 --> 00:15:10,909 And I'm going to do everything in my power to help you. 352 00:15:10,911 --> 00:15:13,244 Okay? Yeah. 353 00:15:15,515 --> 00:15:17,315 That's why you're my second favorite sister. 354 00:15:17,317 --> 00:15:20,118 (laughs) 355 00:15:23,657 --> 00:15:26,391 Well, his sense of humor's intact. 356 00:15:26,393 --> 00:15:28,559 Did you reach Mom? 357 00:15:28,561 --> 00:15:30,128 She's at Red Sands. 358 00:15:30,130 --> 00:15:31,596 The signal is not good, 359 00:15:31,598 --> 00:15:34,299 so I guess it's gonna be the two of you for awhile. 360 00:15:34,301 --> 00:15:36,334 The two of us? 361 00:15:36,336 --> 00:15:37,936 I need to go to work and I want to check on 362 00:15:37,938 --> 00:15:40,071 Jack at school. 363 00:15:40,073 --> 00:15:43,274 You guys can put your issues aside for Cam's sake. 364 00:15:43,276 --> 00:15:46,210 Right? GARRETT: Mm-hmm. 365 00:15:46,212 --> 00:15:49,247 Well, what are you so afraid of? 366 00:15:59,092 --> 00:16:00,325 WOMAN: You're gonna kill him. 367 00:16:00,327 --> 00:16:01,559 Letting him eat those things. 368 00:16:01,561 --> 00:16:02,593 He'll either choke 369 00:16:02,595 --> 00:16:04,195 or get diabetes. 370 00:16:04,197 --> 00:16:06,664 Maybe, but it keeps him quiet, so... 371 00:16:06,666 --> 00:16:08,566 (chuckles) 372 00:16:11,338 --> 00:16:12,537 Uh, wait, this 373 00:16:12,539 --> 00:16:16,074 is only four dollars, Lila. I gave you $20. 374 00:16:16,076 --> 00:16:17,308 No sweetie. 375 00:16:18,144 --> 00:16:19,344 You gave me ten. 376 00:16:19,346 --> 00:16:21,145 I'm sorry. Mm. 377 00:16:21,147 --> 00:16:23,147 My mistake. Mm-hmm. 378 00:16:23,149 --> 00:16:25,683 Let's go. 379 00:16:28,221 --> 00:16:29,454 (door bell jingles) 380 00:16:39,165 --> 00:16:41,232 With the money I give you, you don't have to 381 00:16:41,234 --> 00:16:43,101 run scams. True. 382 00:16:43,103 --> 00:16:45,503 But it's a good way for an old lady to stay sharp. 383 00:16:45,505 --> 00:16:47,138 Beats the hell out of sudoku. 384 00:16:47,140 --> 00:16:49,173 What am I doing here, Mom? 385 00:16:49,175 --> 00:16:50,508 I want to talk. 386 00:16:50,510 --> 00:16:51,609 So talk. Not here. 387 00:16:53,313 --> 00:16:55,113 (quietly): My shift ends at 1:00. 388 00:16:55,115 --> 00:16:57,382 Doesn't work for me, I have to get back to Boston. 389 00:16:57,384 --> 00:16:59,684 Well, what can I tell you, Maddie? 390 00:16:59,686 --> 00:17:02,253 You're gonna be late. 391 00:17:12,332 --> 00:17:14,632 You know Cam hates bananas. 392 00:17:14,634 --> 00:17:17,135 Well, a person going through withdrawal 393 00:17:17,137 --> 00:17:20,338 needs as much potassium as possible. 394 00:17:20,340 --> 00:17:23,608 And teenage Cam hated bananas. 395 00:17:23,610 --> 00:17:27,178 People change. 396 00:17:27,180 --> 00:17:30,281 That's true. 397 00:17:30,283 --> 00:17:32,283 You used to be fun. 398 00:17:36,756 --> 00:17:40,525 You know, I get the feeling that you've been avoiding me... 399 00:17:40,527 --> 00:17:42,660 since I got back. 400 00:17:42,662 --> 00:17:48,166 The kids and my campaign are keeping me busy. 401 00:17:48,168 --> 00:17:49,600 Really? 402 00:17:51,204 --> 00:17:53,404 (sighs) 403 00:17:53,406 --> 00:17:54,705 I'm not Tessa. 404 00:17:54,707 --> 00:17:56,474 (scoffs) 405 00:17:56,476 --> 00:17:59,210 I can't just stand there and smile, 406 00:17:59,212 --> 00:18:01,145 watching you waltz back into this family 407 00:18:01,147 --> 00:18:03,514 like nothing happened. 408 00:18:06,186 --> 00:18:08,653 You have no idea what happened. 409 00:18:13,626 --> 00:18:16,494 So tell me. 410 00:18:20,166 --> 00:18:22,533 Let me ask you something. 411 00:18:24,170 --> 00:18:26,804 Are you an open book? 412 00:18:27,740 --> 00:18:30,174 About everything 413 00:18:30,176 --> 00:18:33,744 in your life? 414 00:18:33,746 --> 00:18:36,314 Or do you keep some things quiet, 415 00:18:36,316 --> 00:18:38,516 for the greater good? 416 00:18:40,220 --> 00:18:41,452 (phone buzzing) 417 00:18:43,356 --> 00:18:44,522 (phone beeps) 418 00:18:44,524 --> 00:18:46,791 (soft chuckle) 419 00:18:46,793 --> 00:18:50,528 The police are at my campaign office asking about Cam. 420 00:18:54,667 --> 00:18:56,667 Go. 421 00:19:00,673 --> 00:19:02,473 I'll take care of him. 422 00:19:13,620 --> 00:19:16,687 Higher in potassium than bananas. 423 00:19:18,458 --> 00:19:20,391 She will be back, but not... Absolutely... 424 00:19:20,393 --> 00:19:22,293 There you are. 425 00:19:22,295 --> 00:19:23,928 Uh, sorry to bother you. 426 00:19:23,930 --> 00:19:26,164 Do you happen to know where your brother Cam is? 427 00:19:26,166 --> 00:19:27,865 So sorry, no idea. 428 00:19:27,867 --> 00:19:29,267 You sure about that? 429 00:19:29,269 --> 00:19:30,501 ALISON: Well, I haven't been 430 00:19:30,503 --> 00:19:32,170 his babysitter since the mid-'90s. 431 00:19:32,172 --> 00:19:33,538 Back then I could usually find him 432 00:19:33,540 --> 00:19:35,339 in his friend Toby's basement, 433 00:19:35,341 --> 00:19:37,875 watching Weird Science, have you tried that? 434 00:19:39,479 --> 00:19:41,212 Let us know if you hear from him? 435 00:19:41,214 --> 00:19:42,413 You'll be my first call. 436 00:19:46,786 --> 00:19:49,220 (phones ringing, door opens) 437 00:19:50,223 --> 00:19:51,556 So how is he? 438 00:19:51,558 --> 00:19:52,857 Why is Kimmie still here? 439 00:19:54,761 --> 00:19:56,360 You told me to handle it. 440 00:19:56,362 --> 00:19:57,895 By giving her a promotion and a shiny 441 00:19:57,897 --> 00:19:59,330 new laptop? Trust me. 442 00:19:59,332 --> 00:20:00,531 She's blackmailing us 443 00:20:00,533 --> 00:20:02,233 and you gave her more power. 444 00:20:02,235 --> 00:20:04,268 I am not gonna let her hurt us. Now, I need you 445 00:20:04,270 --> 00:20:06,237 to focus on the debate. 446 00:20:06,239 --> 00:20:09,473 (sighs) 447 00:20:09,475 --> 00:20:11,542 ¶ ¶ 448 00:20:12,545 --> 00:20:15,613 (grunts quietly) 449 00:20:18,318 --> 00:20:20,384 (breathing hard) 450 00:20:28,294 --> 00:20:30,494 JACK: Gin a body, meet a body 451 00:20:30,496 --> 00:20:31,896 comin' through the rye... 452 00:20:31,898 --> 00:20:33,631 Gin-gin-gin a body... 453 00:20:33,633 --> 00:20:35,866 Gin a body, meet a body comin' through the rye... 454 00:20:37,303 --> 00:20:39,470 Gin a body, kiss a body, need a body... 455 00:20:39,472 --> 00:20:41,539 Gin a body... gin a body, meet a body 456 00:20:41,541 --> 00:20:43,307 comin' through the rye... 457 00:20:43,309 --> 00:20:45,476 Gin a body, kiss a body, need a body cry. 458 00:20:45,478 --> 00:20:47,578 Gin a body, gin a body, meet a body... 459 00:20:47,580 --> 00:20:49,380 Gin a body... through the rye... 460 00:20:49,382 --> 00:20:51,716 Gin a body, kiss a body, (distorted): need a body cry. 461 00:20:56,522 --> 00:20:57,855 (child whispering) 462 00:21:03,329 --> 00:21:06,030 MITCHELL (echoes): Look. Look. Look. Look. 463 00:21:06,032 --> 00:21:08,366 You remember. Look. Look. 464 00:21:08,368 --> 00:21:09,767 The staircase. 465 00:21:09,769 --> 00:21:11,636 The body. 466 00:21:11,638 --> 00:21:13,004 (spindle snaps) 467 00:21:13,006 --> 00:21:15,740 Someone dragging a body. 468 00:21:15,742 --> 00:21:17,642 (exhales) 469 00:21:20,980 --> 00:21:22,446 (crow cawing) 470 00:21:27,387 --> 00:21:29,987 (vehicle approaching) 471 00:21:29,989 --> 00:21:31,789 Typical. 472 00:21:39,532 --> 00:21:40,831 Oh, my God! 473 00:21:48,541 --> 00:21:50,875 (engine idling) 474 00:21:55,615 --> 00:21:57,548 Are you okay? 475 00:21:57,550 --> 00:22:01,752 Just swung by the work on the way home from bar. 476 00:22:01,754 --> 00:22:03,421 (school bell ringing) Yvonne, this is yours. 477 00:22:03,423 --> 00:22:04,622 Bye. Bye, guys. 478 00:22:04,624 --> 00:22:05,856 See you later, cool dude. 479 00:22:05,858 --> 00:22:07,825 Bye. Bye. Bye, Clair. 480 00:22:07,827 --> 00:22:09,694 (phone ringing) 481 00:22:11,431 --> 00:22:12,630 What? 482 00:22:12,632 --> 00:22:15,566 DRIVER: Let's go. On the bus. 483 00:22:15,568 --> 00:22:16,834 You, too. 484 00:22:23,776 --> 00:22:25,843 Uh, I'll be right back. 485 00:22:25,845 --> 00:22:27,378 Okay. 486 00:22:27,380 --> 00:22:29,714 Did your dad say anything about that? 487 00:22:29,716 --> 00:22:31,649 TESSA: Hey! 488 00:22:31,651 --> 00:22:33,884 What's going on here? 489 00:22:33,886 --> 00:22:35,886 We're just chattin'. 490 00:22:35,888 --> 00:22:38,522 You need to leave now. 491 00:22:40,460 --> 00:22:41,859 Stay away from my family. 492 00:22:41,861 --> 00:22:45,396 You know I can't do that. 493 00:22:45,398 --> 00:22:47,865 See you later, Jack. 494 00:22:56,142 --> 00:22:57,641 Are you okay? 495 00:22:57,643 --> 00:22:59,810 Did my dad do something wrong? 496 00:22:59,812 --> 00:23:02,480 No, he didn't do anything wrong. 497 00:23:02,482 --> 00:23:04,682 Everything's fine. 498 00:23:04,684 --> 00:23:06,984 Come on, I'll get you home. 499 00:23:06,986 --> 00:23:09,387 Come on. 500 00:23:09,389 --> 00:23:12,490 They said they could take him away. 501 00:23:12,492 --> 00:23:14,892 I don't want him to go to jail. 502 00:23:17,430 --> 00:23:19,497 (phone ringing, buzzing) 503 00:23:20,700 --> 00:23:22,500 (phone beeps) 504 00:23:22,502 --> 00:23:24,068 Hey. Everything all right? 505 00:23:24,070 --> 00:23:27,571 Your new partner was just at my school, 506 00:23:27,573 --> 00:23:29,073 questioning Jack. 507 00:23:29,075 --> 00:23:31,609 It's got to stop. Oh, God. 508 00:23:31,611 --> 00:23:33,644 I'm sorry, Tess. I'll talk to her. 509 00:23:33,646 --> 00:23:34,945 No. No more talking. 510 00:23:34,947 --> 00:23:36,147 You were right. 511 00:23:36,149 --> 00:23:38,149 We need to end this. Now. 512 00:23:38,151 --> 00:23:40,017 Are you saying what I think you're saying? 513 00:23:40,019 --> 00:23:43,487 You still have the needle, right? 514 00:23:45,024 --> 00:23:47,158 This has Cam Hawthorne's DNA on it. 515 00:23:47,160 --> 00:23:49,560 Where'd you get it? 516 00:23:49,562 --> 00:23:51,829 You asked me to be useful; this is me being useful. 517 00:23:51,831 --> 00:23:53,631 We already had one screwup on this. 518 00:23:53,633 --> 00:23:55,866 If this is contaminated in any way.... 519 00:23:55,868 --> 00:23:57,101 It's legit, I swear. 520 00:23:57,103 --> 00:23:58,636 You know what happens 521 00:23:58,638 --> 00:23:59,970 if this comes back a match. 522 00:23:59,972 --> 00:24:02,039 Run the test. 523 00:24:10,516 --> 00:24:13,451 ¶ ¶ 524 00:24:16,088 --> 00:24:18,155 (Cam grunting quietly) 525 00:24:19,926 --> 00:24:21,625 Hey. Hey. 526 00:24:24,530 --> 00:24:26,230 Hey... 527 00:24:26,232 --> 00:24:27,665 Shh, shh, shh, shh. 528 00:24:27,667 --> 00:24:29,467 Not the body, I don't want to... 529 00:24:29,469 --> 00:24:30,568 I don't want to. 530 00:24:30,570 --> 00:24:32,002 ...body... I don't want to... 531 00:24:32,004 --> 00:24:34,805 Cam. Huh? 532 00:24:34,807 --> 00:24:36,106 What did you see? 533 00:24:36,108 --> 00:24:37,741 Tell me what you saw. 534 00:24:37,743 --> 00:24:39,243 Please make it stop. 535 00:24:39,245 --> 00:24:40,845 (panting) 536 00:24:40,847 --> 00:24:43,581 (whimpering): Please... 537 00:24:43,583 --> 00:24:45,716 make it stop! 538 00:24:45,718 --> 00:24:47,051 CAM: What the hell...? 539 00:24:48,855 --> 00:24:50,588 Why are you doing this to me? 540 00:24:50,590 --> 00:24:52,656 (grunting) 541 00:24:56,596 --> 00:24:58,262 Try not to pull too much. 542 00:24:58,264 --> 00:25:00,231 Gets tighter if you do. 543 00:25:01,267 --> 00:25:03,968 (Cam coughing) 544 00:25:03,970 --> 00:25:06,170 Wait, you're just gonna leave me like this? 545 00:25:07,206 --> 00:25:09,240 Where are you going?! 546 00:25:09,242 --> 00:25:12,042 (speaking Spanish) 547 00:25:15,081 --> 00:25:16,647 (speaking Spanish) 548 00:25:16,649 --> 00:25:19,283 Señor. ¿Que pasa? 549 00:25:19,285 --> 00:25:22,019 (man continues speaking Spanish) 550 00:25:22,021 --> 00:25:23,287 Excuse me. Um... Yes? 551 00:25:23,289 --> 00:25:24,722 Can you take her vitals 552 00:25:24,724 --> 00:25:26,590 and take her to Radiology, please? 553 00:25:26,592 --> 00:25:29,627 How you feeling? Right this way. Sir. 554 00:25:39,672 --> 00:25:42,573 Look, my brother's in trouble. 555 00:25:42,575 --> 00:25:44,074 Heroin withdrawal. 556 00:25:44,076 --> 00:25:46,810 I thought maybe you could help. 557 00:25:46,812 --> 00:25:48,779 Sure. Bring him in. 558 00:25:50,850 --> 00:25:52,783 Hmm. I can't help. 559 00:25:52,785 --> 00:25:54,685 Look, look, look. He's... 560 00:25:54,687 --> 00:25:56,320 He's not doing well. 561 00:25:56,322 --> 00:25:58,656 Okay? He's hallucinating, he's-he's shaking. 562 00:25:58,658 --> 00:26:01,191 (sighs) 563 00:26:01,193 --> 00:26:02,826 I know you're angry about what happened, 564 00:26:02,828 --> 00:26:04,562 but this is... it's not for me. 565 00:26:04,564 --> 00:26:06,897 What the hell is wrong with you? 566 00:26:06,899 --> 00:26:08,065 Why did you just leave? 567 00:26:08,067 --> 00:26:09,300 I... 568 00:26:09,302 --> 00:26:11,869 I'm not... I'm not good at this. 569 00:26:13,606 --> 00:26:15,773 I don't want to hurt you. 570 00:26:15,775 --> 00:26:17,007 (exhales) 571 00:26:17,009 --> 00:26:18,642 Do I strike you as the kind of woman 572 00:26:18,644 --> 00:26:20,044 who needs protecting? 573 00:26:20,046 --> 00:26:21,946 Yes. 574 00:26:23,149 --> 00:26:24,348 So you have a past. 575 00:26:24,350 --> 00:26:25,816 So does everybody. 576 00:26:27,320 --> 00:26:28,752 You let it defeat you, 577 00:26:28,754 --> 00:26:29,954 or you move past it. 578 00:26:29,956 --> 00:26:31,155 Two options. 579 00:26:31,157 --> 00:26:33,090 You chose the wrong one. 580 00:26:33,092 --> 00:26:34,158 Yeah. 581 00:26:36,162 --> 00:26:38,295 Wait. 582 00:26:41,067 --> 00:26:43,200 Just... keep an eye on him 583 00:26:43,202 --> 00:26:44,702 after you give him the dose. 584 00:26:44,704 --> 00:26:45,970 (paper ripping) 585 00:26:45,972 --> 00:26:47,871 Good luck. 586 00:26:52,111 --> 00:26:54,111 (crow cawing) 587 00:26:54,113 --> 00:26:56,647 (hinges creaking) 588 00:27:04,123 --> 00:27:05,656 MADELINE: So tell me what this is about. 589 00:27:05,658 --> 00:27:06,924 I need to get back to my family. 590 00:27:06,926 --> 00:27:08,192 My son needs me. 591 00:27:12,264 --> 00:27:14,732 Funny you mention family. 592 00:27:14,734 --> 00:27:17,334 Because I've been thinking. 593 00:27:21,273 --> 00:27:26,010 I think it's time I finally got to meet my grandchildren. 594 00:27:26,012 --> 00:27:28,145 Our arrangement is 595 00:27:28,147 --> 00:27:30,314 I send you a monthly stipend 596 00:27:30,316 --> 00:27:32,416 and you agree to stay away. 597 00:27:32,418 --> 00:27:34,351 That's how Mitchell wanted it. 598 00:27:36,889 --> 00:27:38,155 Mitchell's dead. 599 00:27:39,291 --> 00:27:42,693 Condolences, by the way. 600 00:27:42,695 --> 00:27:46,697 So... it seems like a good time to revisit the issue. 601 00:27:46,699 --> 00:27:48,032 It isn't. 602 00:27:48,034 --> 00:27:49,233 Come on, Maddie. 603 00:27:49,235 --> 00:27:52,036 It's one thing to bow 604 00:27:52,038 --> 00:27:55,172 to your husband's demands when he's alive. 605 00:27:55,174 --> 00:27:58,308 But you're gonna let him control you from beyond the grave? 606 00:27:58,310 --> 00:27:59,810 You never let Caleb do that. 607 00:27:59,812 --> 00:28:01,045 What do you know about that? 608 00:28:01,047 --> 00:28:02,980 You were in jail half the time. 609 00:28:02,982 --> 00:28:04,314 I may have missed 610 00:28:04,316 --> 00:28:06,917 some parental lessons along the way, 611 00:28:06,919 --> 00:28:08,852 but I sure as hell didn't 612 00:28:08,854 --> 00:28:10,754 raise you to be a-a dutiful... 613 00:28:10,756 --> 00:28:12,456 It wasn't Mitchell, Mom. It was me. 614 00:28:12,458 --> 00:28:14,858 I didn't want 615 00:28:14,860 --> 00:28:16,393 to infect my children with the same dysfunction 616 00:28:16,395 --> 00:28:18,128 I grew up with. 617 00:28:18,130 --> 00:28:20,798 I said it was Mitchell to spare your feelings. 618 00:28:22,068 --> 00:28:23,333 Oh. 619 00:28:27,773 --> 00:28:30,174 (choked up): I didn't know that. 620 00:28:30,176 --> 00:28:31,809 Why do you care so much, 621 00:28:31,811 --> 00:28:33,077 all of a sudden? 622 00:28:33,079 --> 00:28:34,278 I don't know. 623 00:28:34,280 --> 00:28:36,780 I'm getting older. 624 00:28:38,918 --> 00:28:40,117 (sniffles) 625 00:28:40,119 --> 00:28:42,786 People change. 626 00:28:48,394 --> 00:28:50,427 But you don't. 627 00:28:50,429 --> 00:28:52,996 Excuse me? 628 00:28:54,934 --> 00:28:57,034 How much were you hoping to get? 629 00:28:58,838 --> 00:29:01,105 I don't understand what you mean. 630 00:29:01,107 --> 00:29:03,273 If you really dragged me here 631 00:29:03,275 --> 00:29:06,143 so that you could beg to meet your family, 632 00:29:06,145 --> 00:29:08,212 why would you show up drunk? 633 00:29:09,882 --> 00:29:12,282 Because you wanted me to say no. 634 00:29:12,284 --> 00:29:15,018 To bait me into this fight 635 00:29:15,020 --> 00:29:17,855 so I'd feel guilty and offer more money. 636 00:29:17,857 --> 00:29:19,389 No. 637 00:29:19,391 --> 00:29:21,091 That is a hell of an accusation. 638 00:29:23,395 --> 00:29:24,762 Fine. 639 00:29:24,764 --> 00:29:26,396 If it's not about the money, 640 00:29:26,398 --> 00:29:27,898 I'll give you a choice. 641 00:29:27,900 --> 00:29:30,000 Get in the car with me right now 642 00:29:30,002 --> 00:29:32,503 and we'll drive to Boston and you can meet your family, 643 00:29:32,505 --> 00:29:35,439 or I double what I give you every month 644 00:29:35,441 --> 00:29:37,207 and you never bother me again. 645 00:29:38,177 --> 00:29:40,811 (engine starts) 646 00:29:43,282 --> 00:29:44,782 (sniffles) 647 00:29:53,125 --> 00:29:54,892 ALISON: It makes me nervous. 648 00:29:54,894 --> 00:29:56,293 TESSA: I'm sure everything's fine. 649 00:29:56,295 --> 00:29:58,295 Then why aren't they answering the house phone? 650 00:29:58,297 --> 00:29:59,863 (clattering) 651 00:29:59,865 --> 00:30:02,332 Cam? 652 00:30:02,334 --> 00:30:03,934 What's going on? 653 00:30:03,936 --> 00:30:05,202 Why the hell is he tied up? 654 00:30:05,204 --> 00:30:06,570 Get off him! 655 00:30:06,572 --> 00:30:07,938 All right. Come here; don't choke. 656 00:30:07,940 --> 00:30:10,174 I had to keep him safe while I went out. 657 00:30:10,176 --> 00:30:11,441 TESSA: Sit up for me. 658 00:30:11,443 --> 00:30:13,043 Buprenorphine. Where did you get this? 659 00:30:13,045 --> 00:30:14,878 A friend. 660 00:30:14,880 --> 00:30:16,079 It's supposed to help. 661 00:30:16,081 --> 00:30:17,214 Okay. 662 00:30:17,216 --> 00:30:18,949 (groaning) We're right here, Cam. 663 00:30:18,951 --> 00:30:20,184 Just hang in there. 664 00:30:20,186 --> 00:30:22,052 Hang in there. TESSA: It's okay. 665 00:30:22,054 --> 00:30:24,221 Just hang in there. 666 00:30:27,927 --> 00:30:29,426 (echoes): Come with me. 667 00:30:31,297 --> 00:30:33,897 You have to face the past. 668 00:30:35,467 --> 00:30:37,601 You remember. 669 00:30:37,603 --> 00:30:39,570 The staircase. 670 00:30:39,572 --> 00:30:41,471 The dead body. 671 00:30:41,473 --> 00:30:44,875 Someone dragging a body. 672 00:30:55,321 --> 00:30:56,854 GARRETT: Was it me, Cam? 673 00:30:56,856 --> 00:30:59,556 Did I hurt somebody? 674 00:31:02,261 --> 00:31:04,228 MITCHELL: Was it me? 675 00:31:04,230 --> 00:31:06,630 Did I kill someone? 676 00:31:07,633 --> 00:31:09,566 CAM (echoing): Or was it me? Or was it me? 677 00:31:09,568 --> 00:31:11,001 Or was it me? 678 00:31:11,003 --> 00:31:13,103 What did I do? 679 00:31:14,039 --> 00:31:15,939 We're right here, Cam. 680 00:31:15,941 --> 00:31:17,007 (groaning) Just hang in there. 681 00:31:17,009 --> 00:31:18,508 Okay? Hang in there. 682 00:31:18,510 --> 00:31:19,576 Just hang in there. 683 00:31:31,357 --> 00:31:34,024 It's good he's getting some sleep. 684 00:31:34,026 --> 00:31:35,259 The medicine really helped him. 685 00:31:35,261 --> 00:31:38,128 Please, thank your lady friend for us. 686 00:31:38,130 --> 00:31:39,997 Well, I didn't say... 687 00:31:39,999 --> 00:31:41,565 Just had a feeling. 688 00:31:41,567 --> 00:31:43,000 (phone buzzing) 689 00:31:43,002 --> 00:31:45,435 (phone beeps) 690 00:31:45,437 --> 00:31:47,137 What? What's wrong? 691 00:31:48,107 --> 00:31:49,139 Channel 12 just called 692 00:31:49,141 --> 00:31:50,140 asking for a quote. 693 00:31:50,142 --> 00:31:51,141 (sighs) 694 00:31:51,143 --> 00:31:53,677 About Cam? No. 695 00:31:53,679 --> 00:31:55,045 One of my staffers. 696 00:31:55,047 --> 00:31:56,446 I-I've... I've got to go. 697 00:31:56,448 --> 00:31:58,148 Oh. (kisses) 698 00:31:58,150 --> 00:31:59,983 Bye. 699 00:32:07,059 --> 00:32:08,358 What you did... 700 00:32:08,360 --> 00:32:10,994 tying him up... 701 00:32:10,996 --> 00:32:14,197 I know you were trying to help, but... 702 00:32:14,199 --> 00:32:15,999 you should have called us, 703 00:32:16,001 --> 00:32:20,003 so if you want to be a part of this family again... 704 00:32:20,005 --> 00:32:22,673 next time call. 705 00:32:22,675 --> 00:32:26,076 Okay. 706 00:32:28,514 --> 00:32:30,514 I think she's warming up to you. 707 00:32:30,516 --> 00:32:32,149 (chuckles) 708 00:32:32,151 --> 00:32:33,951 (laughs) 709 00:32:33,953 --> 00:32:34,952 It was a programming glitch. 710 00:32:34,954 --> 00:32:36,219 Allowed Conley's materials to be 711 00:32:36,221 --> 00:32:37,287 accessed by a Hawthorne-Price 712 00:32:37,289 --> 00:32:38,989 campaign staffer. 713 00:32:38,991 --> 00:32:41,425 Now, to their credit, they let their opponent know 714 00:32:41,427 --> 00:32:43,427 of the breach, but not before the staffer 715 00:32:43,429 --> 00:32:46,163 downloaded terabytes of information. 716 00:32:46,165 --> 00:32:47,631 I had nothing to do with this. 717 00:32:47,633 --> 00:32:49,399 It was your computer. 718 00:32:49,401 --> 00:32:51,101 I just got it. You gave it to me, 719 00:32:51,103 --> 00:32:53,136 and anyone could have used it when I wasn't there. 720 00:32:53,138 --> 00:32:54,705 We have no choice but to let you go. 721 00:32:54,707 --> 00:32:57,274 I'll go to the press. 722 00:32:57,276 --> 00:32:59,242 Tell them about your affair. 723 00:32:59,244 --> 00:33:02,012 No reporter is gonna believe a publicly disgraced staffer 724 00:33:02,014 --> 00:33:04,481 who just got fired. 725 00:33:06,418 --> 00:33:08,518 You set me up. 726 00:33:08,520 --> 00:33:12,723 You used my computer to hack into Conley's files. 727 00:33:12,725 --> 00:33:16,760 You got the info you needed and got rid of me in the process. 728 00:33:16,762 --> 00:33:17,761 You give me 729 00:33:17,763 --> 00:33:19,596 too much credit. 730 00:33:19,598 --> 00:33:23,133 This was all just a happy accident. 731 00:33:25,537 --> 00:33:27,604 (door opens and closes) 732 00:33:27,606 --> 00:33:29,339 I should have known. 733 00:33:29,341 --> 00:33:30,607 You always have a plan. 734 00:33:41,086 --> 00:33:42,085 Hey. 735 00:33:42,087 --> 00:33:43,420 Hey. 736 00:33:46,025 --> 00:33:48,091 I'm glad you're feeling better. 737 00:33:48,093 --> 00:33:49,159 Here. 738 00:33:51,430 --> 00:33:53,030 (sighs) 739 00:33:55,634 --> 00:33:59,636 I don't know how much you remember but... 740 00:33:59,638 --> 00:34:02,239 You hog-tied me to the bathroom sink. 741 00:34:02,241 --> 00:34:04,775 (laughs) Well, yeah. 742 00:34:04,777 --> 00:34:08,145 I want to apologize for that. 743 00:34:08,147 --> 00:34:10,380 No, honestly, I should be the one apologizing. 744 00:34:10,382 --> 00:34:14,518 I mean... when you got back, I assumed the worst 745 00:34:14,520 --> 00:34:17,421 about you but, I mean, I'm more screwed up 746 00:34:17,423 --> 00:34:19,156 than anyone else. 747 00:34:19,158 --> 00:34:21,725 Well, we've all got demons, right? 748 00:34:27,499 --> 00:34:30,667 You know... 749 00:34:30,669 --> 00:34:34,171 you said some things when you were out of it. 750 00:34:37,242 --> 00:34:41,311 Something about a... a body. 751 00:34:42,581 --> 00:34:44,247 I've had these images 752 00:34:44,249 --> 00:34:46,183 in my head for years... 753 00:34:50,355 --> 00:34:52,355 ...since I was a teenager. 754 00:34:54,460 --> 00:34:55,759 Disturbing images... 755 00:34:55,761 --> 00:34:59,196 and they came to life last night 756 00:34:59,198 --> 00:35:00,730 when I was hallucinating. 757 00:35:00,732 --> 00:35:02,799 Oh. 758 00:35:02,801 --> 00:35:05,302 Images of what? 759 00:35:05,304 --> 00:35:08,105 Somebody dragging a body down the stairs. 760 00:35:08,107 --> 00:35:10,474 The spindle breaking. 761 00:35:12,744 --> 00:35:14,811 You know, I always thought it was some sort 762 00:35:14,813 --> 00:35:16,546 of drug-induced nightmare, 763 00:35:16,548 --> 00:35:21,485 but now with the belt and the cops, I-I mean... 764 00:35:21,487 --> 00:35:23,420 what if it's some sort of repressed memory? 765 00:35:23,422 --> 00:35:25,589 What if that's what the cops are here to talk to me about? 766 00:35:25,591 --> 00:35:26,823 What if I was a part of something? 767 00:35:26,825 --> 00:35:28,725 Hey, hey, hey, hey, listen to me. 768 00:35:28,727 --> 00:35:31,228 The stress and the drugs, 769 00:35:31,230 --> 00:35:33,630 all of it, it messes with your head. 770 00:35:33,632 --> 00:35:35,732 Yeah. Whatever it was 771 00:35:35,734 --> 00:35:37,701 you think you saw... 772 00:35:37,703 --> 00:35:41,138 it was not real. 773 00:35:44,209 --> 00:35:45,242 It's like that time 774 00:35:45,244 --> 00:35:46,576 in Roger's Cube, 775 00:35:46,578 --> 00:35:48,612 when Roger thought his girlfriend 776 00:35:48,614 --> 00:35:53,350 was cheating on him, but really she was just into yoga. 777 00:35:53,352 --> 00:35:55,418 (chuckles) 778 00:35:56,388 --> 00:35:58,388 You read my comic? 779 00:35:58,390 --> 00:36:00,423 They have papers in Maine. 780 00:36:14,573 --> 00:36:16,506 (knocking on door) Lieutenant wants 781 00:36:16,508 --> 00:36:17,574 to see you. 782 00:36:17,576 --> 00:36:19,643 DNA results are in. 783 00:36:26,218 --> 00:36:28,251 (sighs) 784 00:36:29,388 --> 00:36:31,521 Are you okay? 785 00:36:31,523 --> 00:36:33,190 I'm so sorry I wasn't here. 786 00:36:33,192 --> 00:36:34,658 Yeah, well, I thought maybe you just didn't want 787 00:36:34,660 --> 00:36:36,493 to see me go through this again. 788 00:36:36,495 --> 00:36:39,429 I know how pathetic I must be to you. 789 00:36:39,431 --> 00:36:42,599 I don't think that, and neither should you. 790 00:36:45,804 --> 00:36:48,438 It's in your genes, you know. 791 00:36:48,440 --> 00:36:52,776 My mother was an addict, an alcoholic. 792 00:36:52,778 --> 00:36:54,778 It's one of the reasons I left home so young. 793 00:36:54,780 --> 00:36:56,713 I never knew that. 794 00:36:56,715 --> 00:36:58,515 I don't like to talk about it, 795 00:36:58,517 --> 00:37:01,585 but it's why I'm tough on you... 796 00:37:01,587 --> 00:37:04,654 because I know what it can do to a child... 797 00:37:04,656 --> 00:37:06,356 and Jack needs you. 798 00:37:06,358 --> 00:37:08,425 I'm trying. 799 00:37:08,427 --> 00:37:09,893 I am. 800 00:37:14,499 --> 00:37:16,499 I know. 801 00:37:22,441 --> 00:37:23,974 Hey. 802 00:37:25,544 --> 00:37:28,245 How was the spa? 803 00:37:29,715 --> 00:37:32,983 More expensive than I remembered. 804 00:37:35,854 --> 00:37:38,455 (dog barking, siren wailing in distance) 805 00:37:42,461 --> 00:37:44,628 You really need to get a cell phone. 806 00:37:46,665 --> 00:37:47,964 How's your brother? 807 00:37:47,966 --> 00:37:49,966 He's better. 808 00:37:49,968 --> 00:37:52,602 Thanks. 809 00:37:56,541 --> 00:37:59,276 I want to take you somewhere. 810 00:38:00,412 --> 00:38:01,978 Where? 811 00:38:01,980 --> 00:38:06,816 Somewhere I think will help you understand me better. 812 00:38:10,022 --> 00:38:12,389 What changed your mind all of a sudden? 813 00:38:12,391 --> 00:38:15,625 I'll tell you when we get there. 814 00:38:25,771 --> 00:38:27,370 (door opens) 815 00:38:27,372 --> 00:38:29,506 Hey. 816 00:38:29,508 --> 00:38:30,974 Where have you been? I've been trying to call you. 817 00:38:30,976 --> 00:38:33,476 We're gonna be late for the debate... 818 00:38:35,647 --> 00:38:37,447 What's wrong? 819 00:38:47,526 --> 00:38:49,392 (spindle snapping) 820 00:38:55,667 --> 00:38:57,500 Okay. 821 00:38:58,837 --> 00:39:00,970 The DNA came back. 822 00:39:00,972 --> 00:39:03,073 Cam's blood was not a match. 823 00:39:03,075 --> 00:39:06,609 Oh. Oh, thank God! 824 00:39:06,611 --> 00:39:10,380 Tess, wait, there's more. 825 00:39:10,382 --> 00:39:11,848 There's more. 826 00:39:16,455 --> 00:39:18,455 Cam wasn't a match, 827 00:39:18,457 --> 00:39:21,124 but there was a familial match. 828 00:39:23,995 --> 00:39:26,796 What does that mean? 829 00:39:36,475 --> 00:39:38,375 It means the blood on the belt 830 00:39:38,377 --> 00:39:39,943 belongs to someone in your family. 831 00:39:43,382 --> 00:39:45,682 One of them is Silver Bells. 832 00:39:45,684 --> 00:39:47,684 Captioning sponsored by CBS 833 00:39:47,686 --> 00:39:49,619 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 55584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.