All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E39.The.Sorcerers.Apprentice.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,890 --> 00:00:28,490 Good evening. 2 00:00:28,520 --> 00:00:32,130 I’m looking to see what lies ahead. 3 00:00:32,160 --> 00:00:35,330 The old Romans used to tell the future 4 00:00:35,360 --> 00:00:37,130 by cutting animals open 5 00:00:37,170 --> 00:00:39,630 and examining their entrails. 6 00:00:39,670 --> 00:00:43,300 Due to some objections by anti-vivisectionists, 7 00:00:43,340 --> 00:00:45,570 we have to omit the butchering. 8 00:00:45,610 --> 00:00:48,240 But through the wonders of modern science, 9 00:00:48,280 --> 00:00:50,880 we are not denied a glimpse into the future. 10 00:00:50,910 --> 00:00:53,680 Besides, it’s much more tidy this way. 11 00:00:55,120 --> 00:00:57,850 This is an X-ray of a goat, 12 00:00:57,890 --> 00:01:03,690 an animal which the ancients found to be full of strange portents. 13 00:01:03,730 --> 00:01:06,860 Hmm, it looks like rain. 14 00:01:06,900 --> 00:01:10,070 I can see this will also give one insight about the past. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,600 For example, 16 00:01:11,630 --> 00:01:16,070 I now know what happened to those care keys I lost last summer. 17 00:01:16,100 --> 00:01:18,640 As to the immediate future... 18 00:01:20,110 --> 00:01:23,850 either this X-ray print wasn’t properly developed, 19 00:01:23,880 --> 00:01:28,320 or else we are in for a very dismal time of it for the next minute. 20 00:01:52,310 --> 00:01:54,480 [carnival music] 21 00:02:30,310 --> 00:02:33,310 Hey, wake up. This is no place to sleep. 22 00:02:33,350 --> 00:02:35,620 Come on, wake up. You’ll freeze to death. 23 00:02:50,330 --> 00:02:53,170 [knocks] Hey, Milt. Come out here, quick. 24 00:02:55,640 --> 00:02:58,010 Oh, it’s you, Sadini. What’s the matter? 25 00:02:58,110 --> 00:03:01,710 -Some kid’s passed out. -[Milt] Another drunk? 26 00:03:01,740 --> 00:03:04,680 No, I think he’s sick. Take a look. 27 00:03:19,090 --> 00:03:20,660 He’s sick all right. 28 00:03:20,700 --> 00:03:22,630 Give me a lift, we’re getting him into my trailer. 29 00:03:34,940 --> 00:03:36,610 Right over there on the bed, Milt. 30 00:03:42,950 --> 00:03:45,090 -I can manage now. -All right. 31 00:03:46,450 --> 00:03:47,960 -Hi, Milt. -Hi. 32 00:03:54,130 --> 00:03:56,530 Who’s that? 33 00:03:56,560 --> 00:03:59,100 I found him lying outside passed out. 34 00:03:59,130 --> 00:04:01,670 He looks half-starved to me. 35 00:04:01,700 --> 00:04:04,640 Maybe you’d better heat him up some milk. 36 00:04:04,670 --> 00:04:07,780 If you think I’m gonna start playing nursemaid to some crummy tramp, 37 00:04:07,810 --> 00:04:12,280 -You’ve got another guess coming. -Oh, be reasonable, Irene. 38 00:04:12,310 --> 00:04:15,420 Looks like the poor kid hasn’t had a square meal in days. 39 00:04:15,450 --> 00:04:18,720 So, call a wagon. There’s charity hospitals, aren’t there? 40 00:04:18,750 --> 00:04:22,960 I’m not gonna spend all my time in between shows cooped up with him. 41 00:04:23,060 --> 00:04:25,890 You can’t just throw him out. Maybe he is in trouble. 42 00:04:25,930 --> 00:04:27,760 There’s no identification on him, nothing. 43 00:04:38,340 --> 00:04:39,740 He gives me the creeps. 44 00:04:44,910 --> 00:04:46,580 Vic, I think he is waking up. 45 00:04:56,830 --> 00:04:59,090 What happened? 46 00:04:59,090 --> 00:05:00,060 Where am I? 47 00:05:01,760 --> 00:05:03,400 Feeling better, kid? 48 00:05:05,300 --> 00:05:07,040 Yes. 49 00:05:08,300 --> 00:05:09,770 How did I get here? 50 00:05:11,940 --> 00:05:13,040 Am I dead? 51 00:05:16,140 --> 00:05:19,310 -What made you think that? -Because of you. 52 00:05:22,250 --> 00:05:24,050 You look like an angel. 53 00:05:26,760 --> 00:05:28,160 You hear that, Vic? 54 00:05:33,800 --> 00:05:36,530 And you-- you look like the devil. 55 00:05:38,370 --> 00:05:42,070 Not me, chum. Victor Sadini’s the name. 56 00:05:42,100 --> 00:05:43,940 I’m a magician. 57 00:05:43,970 --> 00:05:47,140 This is my wife, Irene. She helps me in my act. 58 00:05:48,340 --> 00:05:50,780 Act? What act? 59 00:05:50,810 --> 00:05:54,920 Well, don’t worry about that now, kid. 60 00:05:54,950 --> 00:05:57,420 -My name is Hugo. -Hugo what? 61 00:05:57,450 --> 00:06:00,620 Just Hugo, that’s all ever called me at the home. 62 00:06:02,660 --> 00:06:04,290 What kind of home is that, Hugo? 63 00:06:06,090 --> 00:06:08,700 Oh, it’s a big place. 64 00:06:08,730 --> 00:06:10,030 I shouldn’t have told you. 65 00:06:12,230 --> 00:06:15,200 -You see, I ran away. -[Irene] What did I tell you, Vic? Trouble. 66 00:06:15,240 --> 00:06:17,310 Let him talk. 67 00:06:17,340 --> 00:06:19,640 What are you doing here in Toledo, Hugo? 68 00:06:19,670 --> 00:06:21,940 Oh, there’s this man I met. 69 00:06:22,040 --> 00:06:25,350 And he let’s me sell newspapers for him on the street. 70 00:06:25,380 --> 00:06:28,450 And at night I sleep under the bridge. 71 00:06:28,480 --> 00:06:33,720 -[Sadini] On this weather? -I haven’t any money. The man took it. 72 00:06:33,760 --> 00:06:35,160 His name is Fred. 73 00:06:35,190 --> 00:06:38,060 I think he is a bad man. 74 00:06:38,090 --> 00:06:40,800 [Irene] How come you got sick? 75 00:06:40,830 --> 00:06:43,500 Oh, I’m not sick. 76 00:06:43,530 --> 00:06:48,340 s-Not much you aren’t. -I-It’s just that I’m so hungry. 77 00:06:48,370 --> 00:06:50,910 I haven’t eaten in two days... 78 00:06:50,940 --> 00:06:53,140 Two days! 79 00:06:53,170 --> 00:06:58,080 Irene, tell Milt to give you some hamburgers and see if he has some hot soup to take out. 80 00:06:58,080 --> 00:07:01,050 [Irene sighs] OK... 81 00:07:01,080 --> 00:07:02,550 it’s your party. 82 00:07:07,360 --> 00:07:11,160 You’re going to be all right, Hugo, just rest and get your strength back. 83 00:07:11,190 --> 00:07:12,330 What’s the matter? 84 00:07:14,100 --> 00:07:16,460 You are not afraid of me, are you? 85 00:07:16,500 --> 00:07:18,600 You’re a magician. 86 00:07:18,630 --> 00:07:20,940 I’ve heard all about them. 87 00:07:21,040 --> 00:07:24,370 -They can put spells on you. -I see. 88 00:07:24,410 --> 00:07:28,240 Now, well, somebody’s gonna have to put you straight about a few things, Hugo. 89 00:07:28,280 --> 00:07:31,350 I’ll tell you what, just as soon as you’re feeling better, 90 00:07:31,380 --> 00:07:32,910 I’ll let you watch the show. 91 00:07:34,120 --> 00:07:36,550 -Is Miss Irene on the show? -Of course. 92 00:07:39,890 --> 00:07:41,660 Oh, then I want to watch it. 93 00:07:41,690 --> 00:07:45,730 I like to watch her. She’s pretty. 94 00:07:45,760 --> 00:07:47,060 Good. 95 00:08:24,200 --> 00:08:25,530 [laughs] 96 00:08:33,040 --> 00:08:35,610 [gasp] Hugo! 97 00:08:35,640 --> 00:08:38,510 -Feeling better? -Oh yes, much better, thanks. 98 00:08:38,550 --> 00:08:39,880 I wanted to see the show. 99 00:08:41,480 --> 00:08:42,880 I’m not doing anything wrong, am I? 100 00:08:42,920 --> 00:08:45,520 Of course not. Uh... 101 00:08:45,550 --> 00:08:47,490 George, this is Hugo. 102 00:08:47,520 --> 00:08:51,460 Hugo, this is George Morris. He’s a high wire artist. 103 00:08:51,490 --> 00:08:54,430 Oh, very happy to meet you. 104 00:08:54,460 --> 00:08:56,560 I like artists very much. 105 00:08:56,600 --> 00:08:59,700 This is the one I was telling you about. You know, Vic picked him up. 106 00:08:59,730 --> 00:09:03,300 -Oh, simple Simon. -Oh no, my name isn’t Simon. 107 00:09:03,340 --> 00:09:05,010 It’s Hugo. 108 00:09:05,040 --> 00:09:07,180 Right... Well I’ve-- 109 00:09:07,210 --> 00:09:09,780 I’ve gotta go find Vic. We’re on in five minutes. 110 00:09:09,810 --> 00:09:11,250 I-I’ll see you latter. 111 00:09:11,280 --> 00:09:12,580 -[George] Don’t forget what I told you. -I won’t. 112 00:09:13,820 --> 00:09:15,320 An angel. 113 00:09:15,350 --> 00:09:17,420 She looks just like an angel. 114 00:09:18,790 --> 00:09:20,590 What do you know about angels, Hugo? 115 00:09:20,620 --> 00:09:23,460 Oh, they’ve told me about them at the home. 116 00:09:23,490 --> 00:09:26,160 About the devil, too. 117 00:09:26,190 --> 00:09:28,760 What does an angel like her have to do with the devil? 118 00:09:30,570 --> 00:09:33,030 You know, sometimes I wonder, too. 119 00:09:33,070 --> 00:09:36,840 Come on, let’s go watch the great Sadini. 120 00:09:36,870 --> 00:09:38,870 We’re going to see the magic now. 121 00:09:38,910 --> 00:09:40,710 Yes, Hugo, we’re gonna see the magic. 122 00:09:46,080 --> 00:09:48,280 [Sadini] My friends... 123 00:09:48,320 --> 00:09:51,750 I’ll conclude this little demonstration of mystery and magic 124 00:09:51,790 --> 00:09:53,690 with the celebrated illusion... 125 00:09:53,720 --> 00:09:55,890 of sawing a woman in half! 126 00:09:55,920 --> 00:09:59,290 [applause] 127 00:09:59,330 --> 00:10:02,460 I always save this little trick for the last... 128 00:10:02,500 --> 00:10:05,570 -just in case it doesn’t work. -[laughs] 129 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 All right, if you’re ready, please... 130 00:10:07,840 --> 00:10:11,140 -Is he really gonna do it? -[George] Just watch and see. 131 00:10:27,760 --> 00:10:30,560 Are you ready? 132 00:10:30,590 --> 00:10:31,730 [Irene] Yes. 133 00:10:33,530 --> 00:10:34,900 Ladies and gentlemen... 134 00:10:39,730 --> 00:10:41,870 [saw engine starts] 135 00:10:53,310 --> 00:10:55,350 Stop him, his hurting her. 136 00:10:55,380 --> 00:10:58,720 No. Hugo is only a trick. See? 137 00:11:05,690 --> 00:11:09,060 -He has killed her. The devil’s killed her! -Calm down. 138 00:11:26,180 --> 00:11:28,880 -[applause] -It’s all right. 139 00:11:28,920 --> 00:11:31,420 It’s all right, I tell you. 140 00:11:31,450 --> 00:11:32,890 [applause continues] 141 00:11:39,260 --> 00:11:40,900 [man] Encore. 142 00:11:44,770 --> 00:11:47,100 Look... she’s smiling. 143 00:12:16,670 --> 00:12:19,470 [fanfare] 144 00:12:19,500 --> 00:12:20,770 [applause] 145 00:12:33,680 --> 00:12:36,750 I tell you, I feed up with taking all this from him. 146 00:12:36,790 --> 00:12:40,090 Now, he says he wants to put Hugo in the act to take care of the props. 147 00:12:40,090 --> 00:12:42,320 But the kid worships you. 148 00:12:42,360 --> 00:12:44,630 It bugs me, just to see him stare. 149 00:12:44,660 --> 00:12:46,160 I tell you, I’ve had it. 150 00:12:48,000 --> 00:12:50,170 So, so why don’t we blow out of here, 151 00:12:50,200 --> 00:12:51,970 head to the coast, just the two of us? 152 00:12:52,000 --> 00:12:54,400 Talk sense, Georgie boy. 153 00:12:54,440 --> 00:12:57,410 I’m crazy about you, but that won’t pay the rent. 154 00:12:57,440 --> 00:13:01,040 Anyway, Vic’s a headliner. You’re just another carney act. 155 00:13:01,080 --> 00:13:02,840 A girl has to think of her future. 156 00:13:02,880 --> 00:13:04,810 Vic. What’s that phony got? 157 00:13:04,850 --> 00:13:08,050 Just a couple of trunks full of props. 158 00:13:08,050 --> 00:13:09,720 Anybody can do a magic act, honey, 159 00:13:09,750 --> 00:13:11,620 even I could if I had a stake for the gimmicks. 160 00:13:13,320 --> 00:13:16,090 Look, you know all his routines. We could build our own act. 161 00:13:16,120 --> 00:13:19,630 -How’s that for an angle? -What’s the use? We haven’t got a dime. 162 00:13:19,660 --> 00:13:21,560 And anyway, Vic would never let me go. 163 00:13:31,970 --> 00:13:34,240 We belong together, kid. 164 00:13:34,280 --> 00:13:36,750 I can see it now, the Great George and company. 165 00:13:38,580 --> 00:13:40,550 There’s got to be some way. 166 00:13:40,580 --> 00:13:42,620 [both chuckling] 167 00:13:42,650 --> 00:13:44,120 [gasps] George! 168 00:13:49,820 --> 00:13:51,860 -What’s the big idea? -Let me handle this. 169 00:13:56,000 --> 00:13:59,570 Hugo... I think it’s time you and I have a little talk. 170 00:14:07,880 --> 00:14:09,280 Yes, Hugo, it’s true. 171 00:14:10,880 --> 00:14:12,650 I love George. 172 00:14:13,880 --> 00:14:15,920 And we’re going away together. 173 00:14:15,950 --> 00:14:18,490 Oh, but Mr. Sadini... 174 00:14:18,520 --> 00:14:22,920 he’s such a nice man, even if he does look that way. 175 00:14:22,960 --> 00:14:24,660 How do you mean? 176 00:14:24,690 --> 00:14:30,100 Well, when I first saw him, I thought he was the devil. 177 00:14:30,130 --> 00:14:32,130 -But now... -You mean... 178 00:14:32,170 --> 00:14:35,340 you thought he looked like the devil? 179 00:14:35,370 --> 00:14:38,740 Yes. You know, at the home, 180 00:14:38,770 --> 00:14:43,080 the wanted to send me away because I couldn’t understand things. 181 00:14:43,110 --> 00:14:47,550 -But I’m all right now. -Oh yes, y-you’re fine. 182 00:14:47,580 --> 00:14:52,090 I know Sadini isn’t the devil. He just does tricks. 183 00:14:52,120 --> 00:14:55,320 -And you believed him? -Yes. 184 00:14:55,360 --> 00:14:58,090 Oh, Hugo... 185 00:14:58,090 --> 00:15:00,630 I was the same way once. I trusted him. 186 00:15:02,030 --> 00:15:03,870 But now I’m his slave. 187 00:15:06,170 --> 00:15:07,370 I’ll tell you a secret. 188 00:15:10,440 --> 00:15:12,510 Sadini is the devil. 189 00:15:14,280 --> 00:15:17,480 Oh no, no, George said it’s all tricks. 190 00:15:17,510 --> 00:15:18,950 [Irene] That’s the way he fools people. 191 00:15:19,050 --> 00:15:21,380 He makes them think they’re tricks. 192 00:15:21,420 --> 00:15:24,920 Hugo, when I go out there on that stage and float... 193 00:15:24,950 --> 00:15:27,490 it really happens. 194 00:15:27,520 --> 00:15:31,860 And when he saws me in half, it’s because he really wants to. 195 00:15:31,890 --> 00:15:35,760 Oh, Hugo, I’m so afraid of him. 196 00:15:35,800 --> 00:15:37,470 Oh, please, help me. 197 00:15:37,500 --> 00:15:39,170 [sobbing] Please. 198 00:15:39,200 --> 00:15:41,840 -[Irene crying] -No, please, 199 00:15:41,870 --> 00:15:43,200 please, don’t cry. 200 00:15:45,210 --> 00:15:46,370 -[Irene continues crying] -[Hugo] Please. 201 00:15:57,450 --> 00:15:58,490 What is it? 202 00:16:07,300 --> 00:16:09,930 This is it. This is what does the magic. 203 00:16:12,070 --> 00:16:13,870 The wand? 204 00:16:13,900 --> 00:16:17,570 He waves it, and the magic happens. 205 00:16:17,610 --> 00:16:21,380 That’s his power. Do you think you could steal it? 206 00:16:21,410 --> 00:16:25,310 -Steal it? -Then you’d have his power. 207 00:16:25,350 --> 00:16:29,720 Oh, Hugo-- Hugo, nothing can’t help me as long as he’s still alive. 208 00:16:31,390 --> 00:16:34,720 As long as he’s still alive. But... 209 00:16:34,760 --> 00:16:37,290 You got to help me. You must. 210 00:16:37,330 --> 00:16:38,860 It wouldn’t be wrong. 211 00:16:40,460 --> 00:16:42,060 No... No. 212 00:16:42,060 --> 00:16:43,770 Oh, Hugo, please. 213 00:16:45,930 --> 00:16:49,940 Hugo, please. No one will ever know. I’ll tell you the way. 214 00:16:49,970 --> 00:16:51,240 Please. 215 00:16:53,910 --> 00:16:55,580 All right. 216 00:16:55,610 --> 00:16:58,110 I’ll help you. 217 00:16:58,150 --> 00:17:00,580 Just tell me what to do. 218 00:17:00,620 --> 00:17:02,220 Yes, Hugo. 219 00:17:03,280 --> 00:17:04,720 I’ll tell you what to do. 220 00:17:15,460 --> 00:17:17,600 [knocking on the door] 221 00:17:17,630 --> 00:17:19,170 [Sadini] Irene, are you there? 222 00:17:32,210 --> 00:17:33,950 Where’s Irene? 223 00:17:34,050 --> 00:17:35,720 I haven’t seen her. 224 00:17:35,750 --> 00:17:37,620 That’s funny. 225 00:17:37,650 --> 00:17:40,060 Yes. 226 00:17:40,060 --> 00:17:41,560 What’s the matter with you? 227 00:17:43,660 --> 00:17:46,260 -[Hugo] Nothing. -What are you hanging around here for? 228 00:17:46,290 --> 00:17:47,730 Everybody is in bed. 229 00:17:47,760 --> 00:17:49,260 You’re supposed to bunk with the roustabouts 230 00:17:49,300 --> 00:17:50,830 over in the prop tent. 231 00:17:52,270 --> 00:17:54,140 I was waiting for you to get back. 232 00:17:54,170 --> 00:17:56,240 What do you want me for? 233 00:17:56,270 --> 00:17:57,870 I needed the keys, 234 00:17:57,910 --> 00:17:59,470 the keys to your trunk. 235 00:17:59,510 --> 00:18:01,040 Is there something you wanted to get out of it? 236 00:18:02,310 --> 00:18:03,450 No... 237 00:18:03,480 --> 00:18:05,210 there’s something I wanted to-- 238 00:18:05,250 --> 00:18:06,210 Hugo! 239 00:18:20,800 --> 00:18:22,100 [knocking on the door] 240 00:18:24,800 --> 00:18:26,130 [knocking on the door] 241 00:18:31,470 --> 00:18:33,210 [George] Hugo... 242 00:18:33,240 --> 00:18:35,140 Hugo, I gotta talk to you. 243 00:18:35,180 --> 00:18:37,850 -No, not now, please, no. -She told what was up. 244 00:18:37,880 --> 00:18:40,550 She tried to get me drunk, but I’m wise to her. 245 00:18:40,580 --> 00:18:42,680 I sneaked out. 246 00:18:42,720 --> 00:18:45,690 -I gotta stop you before you do anything foolish. -I know what I’m doing! 247 00:18:45,720 --> 00:18:48,220 No, you don’t, Hugo-boy. No, you don’t. 248 00:18:48,260 --> 00:18:51,530 She’s gonna frame you. That’s the bit. 249 00:18:51,560 --> 00:18:53,660 She’s got it all figured... 250 00:18:53,700 --> 00:18:59,170 -No, no, you’re lying. -You kill Sadini, she’ll tell the cops. Deny everything. 251 00:18:59,200 --> 00:19:00,740 You see, you’re supposed to be... 252 00:19:02,000 --> 00:19:03,610 Well, you just ain’t with it, kid. 253 00:19:03,640 --> 00:19:08,680 -I’m all right. You know I’m all right. -Sure, pal, sure. 254 00:19:08,710 --> 00:19:11,610 But you tell the cops that line about the devil... 255 00:19:13,580 --> 00:19:15,280 they’ll have their own ideas. 256 00:19:18,320 --> 00:19:22,020 You can get locked up for murder. 257 00:19:22,020 --> 00:19:24,030 I had to come and warn you, before... 258 00:19:25,890 --> 00:19:27,800 What’s-- What’s the matter? 259 00:19:27,830 --> 00:19:31,270 I-- I-- I gotta get some air. 260 00:19:33,570 --> 00:19:35,840 I don’t feel so good. 261 00:19:35,870 --> 00:19:38,770 Hugo... don’t do it, listen to me. 262 00:19:38,810 --> 00:19:40,080 Don’t do it, Hugo. 263 00:19:41,540 --> 00:19:43,110 George? 264 00:19:43,140 --> 00:19:44,150 George! 265 00:19:55,060 --> 00:19:56,190 [door opens] 266 00:19:59,660 --> 00:20:01,230 Is that you, George? 267 00:20:07,000 --> 00:20:08,800 Where did you sneak off to? 268 00:20:10,070 --> 00:20:11,140 Hm? 269 00:20:20,480 --> 00:20:22,320 You see? I have it. 270 00:20:23,650 --> 00:20:24,790 I have it. now. 271 00:20:29,820 --> 00:20:30,960 Never mind that thing. 272 00:20:35,860 --> 00:20:37,130 -Did you do it? -Yes. 273 00:20:37,170 --> 00:20:39,430 -Where is he? -In the trailer. 274 00:20:39,470 --> 00:20:41,500 Have you seen George? 275 00:20:41,540 --> 00:20:45,470 -Does he know? -Yes, but it won’t matter. 276 00:20:45,510 --> 00:20:46,540 Won’t matter? 277 00:20:46,570 --> 00:20:49,040 All that matters is the wand. 278 00:20:49,080 --> 00:20:52,010 -The magic wand. -What are you talking about? 279 00:20:52,050 --> 00:20:53,850 You told me yourself. 280 00:20:53,880 --> 00:20:57,220 Whoever has the wand, has the power. 281 00:20:58,790 --> 00:21:01,420 -Where’s George? -With Sadini. 282 00:21:02,560 --> 00:21:05,960 -No, Hugo, no. -He went to sleep... 283 00:21:06,060 --> 00:21:07,830 so I locked him in the trailer with Sadini. 284 00:21:07,860 --> 00:21:10,700 But if the police find him in there with Sadini, they’ll think that-- 285 00:21:10,730 --> 00:21:13,800 Doesn’t matter what they think. 286 00:21:13,840 --> 00:21:16,810 All that matters is this. 287 00:21:16,840 --> 00:21:19,870 Now the two of us can go away together. 288 00:21:19,910 --> 00:21:22,840 We’ll have a wonderful act. You’ll see. 289 00:21:22,880 --> 00:21:25,750 I can do all the things Sadini did... 290 00:21:25,780 --> 00:21:28,250 all the magic. 291 00:21:28,280 --> 00:21:32,320 No, Hugo, you-- you-- you d-don’t understand. 292 00:21:32,350 --> 00:21:35,960 I-I’ll be greater than Sadini. I’ll show you. 293 00:21:37,090 --> 00:21:38,260 -[Hugo] Irene. -[Irene] Ah! 294 00:21:40,100 --> 00:21:42,100 [Hugo] Irene? 295 00:21:42,100 --> 00:21:44,330 Irene, I didn’t mean to hurt you. 296 00:21:46,330 --> 00:21:47,770 I didn’t mean to frightened you. 297 00:21:49,540 --> 00:21:50,740 Don’t you believe me? 298 00:21:52,170 --> 00:21:53,510 Well, then I’ll show you. 299 00:21:55,480 --> 00:21:57,280 I’ll show you I can use the wand. 300 00:22:00,720 --> 00:22:03,850 When you wake up... you’ll know it’s true. 301 00:22:53,300 --> 00:22:55,400 You see? 302 00:22:55,440 --> 00:22:57,570 I have the wand now. 303 00:22:57,610 --> 00:22:58,770 Don’t be afraid. 304 00:23:18,860 --> 00:23:21,060 Ladies and gentlemen... 305 00:23:21,060 --> 00:23:23,870 presenting Hugo the Great! 306 00:23:38,550 --> 00:23:39,610 [screaming in fear] 307 00:23:43,620 --> 00:23:46,890 Smile, Irene, smile. Smile. 308 00:23:58,600 --> 00:24:01,440 I don’t know quite how to put this. 309 00:24:01,470 --> 00:24:04,310 However, I must tell you the truth. 310 00:24:04,340 --> 00:24:08,610 The saw worked excellently, but the wand didn’t. 311 00:24:08,640 --> 00:24:10,750 Hugo was terribly upset, 312 00:24:10,780 --> 00:24:13,150 and Irene was beside herself. 313 00:24:13,180 --> 00:24:14,650 As for the police, 314 00:24:14,680 --> 00:24:16,480 they misunderstood the whole thing 315 00:24:16,520 --> 00:24:18,720 and arrested Hugo for murder. 316 00:24:18,750 --> 00:24:20,460 There’s not much more to say, 317 00:24:20,490 --> 00:24:23,430 but I shall say it after the following commercial break. 318 00:24:25,830 --> 00:24:29,060 The foregoing has made it obvious to me 319 00:24:29,060 --> 00:24:32,100 that we’ve had quite enough for one evening. 320 00:24:32,130 --> 00:24:34,640 We shall save the rest until next week, 321 00:24:34,670 --> 00:24:37,570 when I shall reappear. Until then, goodnight. 23592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.