Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,890 --> 00:00:30,160
Good evening
and welcome to the Arctic.
2
00:00:30,190 --> 00:00:32,990
The original home
of frozen food.
3
00:00:33,030 --> 00:00:36,430
One warning about life here in
the North:
4
00:00:36,460 --> 00:00:40,200
Always be sure your TV dinner
has been killed
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,840
before you thaw it out.
6
00:00:53,010 --> 00:00:54,980
This always gives me
the feeling that
7
00:00:55,020 --> 00:00:59,220
I’m standing on the edge
of an enormous sardine can.
8
00:01:07,330 --> 00:01:10,600
It’s a message.
Let’s see what it says.
9
00:01:39,660 --> 00:01:44,470
-Happy?
-Oh, oh, yes. Oh, yes.
10
00:01:46,600 --> 00:01:48,700
Well, then relax.
11
00:01:50,370 --> 00:01:54,380
I’m trying to.
Oh, Paul...
12
00:01:55,580 --> 00:01:58,650
What if he comes back?
13
00:01:58,680 --> 00:02:00,880
Darling, he’s a very good
friend of mine
14
00:02:00,920 --> 00:02:02,580
and, besides,
he’s out of town.
15
00:02:06,350 --> 00:02:08,060
Now, forget it.
16
00:02:21,070 --> 00:02:22,870
I’ll help you.
17
00:02:37,750 --> 00:02:40,590
Oh, Paul. Paul.
18
00:02:40,620 --> 00:02:42,720
[doorbell rings]
19
00:02:42,760 --> 00:02:44,430
Who’s that?
20
00:02:44,460 --> 00:02:46,090
Don’t answer.
Don’t answer.
21
00:02:46,130 --> 00:02:48,500
Don’t be so guilty!
22
00:02:52,400 --> 00:02:53,470
Hello, darling.
23
00:02:53,500 --> 00:02:55,840
Surprise!
24
00:02:56,910 --> 00:02:59,870
-J-Julie.
-None other.
25
00:02:59,910 --> 00:03:01,910
-Julie--
-Save it.
26
00:03:01,940 --> 00:03:03,910
I’ll give you plenty of
opportunity to explain
27
00:03:03,950 --> 00:03:05,710
when we get home.
28
00:03:05,750 --> 00:03:08,280
Paul?
I don’t understand.
29
00:03:08,320 --> 00:03:11,420
Possibly, if you introduce us
she will.
30
00:03:12,720 --> 00:03:14,060
I’m his wife.
31
00:03:17,630 --> 00:03:19,260
Are you ready, Paul?
32
00:03:25,200 --> 00:03:27,640
-I’m sorry, Caroline.
-Well, that’s all right.
33
00:03:27,670 --> 00:03:31,070
-I’ll put you in a cab.
-Don’t bother,
she’ll be fine.
34
00:03:31,070 --> 00:03:34,080
I didn’t come here alone.
35
00:03:34,080 --> 00:03:35,840
Better luck next time, dear.
36
00:03:57,130 --> 00:03:58,870
Well, my dear...
37
00:04:01,200 --> 00:04:02,870
Are you ready to come home now?
38
00:04:35,540 --> 00:04:36,940
Ah...
39
00:04:36,970 --> 00:04:38,710
Wonderful rehearsal.
If we do that well
40
00:04:38,740 --> 00:04:40,640
on opening night,
we should run forever.
41
00:04:55,790 --> 00:04:57,460
-Caroline.
-Yes?
42
00:04:58,860 --> 00:05:01,030
Don’t you think two days
of silence is enough?
43
00:05:02,660 --> 00:05:06,030
My dear--
-Don’t "my dear" me.
44
00:05:06,030 --> 00:05:10,410
You wanted to talk, all right.
Why did you do it?
45
00:05:10,440 --> 00:05:13,680
Collin you’re my brother,
not my husband or my keeper.
46
00:05:13,710 --> 00:05:16,340
Well, as your brother,
I couldn’t very well
47
00:05:16,380 --> 00:05:18,310
let you walk into a mess
like that, could I?
48
00:05:18,350 --> 00:05:19,850
I’m more than old enough
to decide
49
00:05:19,880 --> 00:05:22,420
what I want to walk
into without your help.
50
00:05:22,450 --> 00:05:25,050
You mean that you would have
gone there with him if you’d
known he was married.
51
00:05:25,050 --> 00:05:27,060
I didn’t say that!
52
00:05:27,090 --> 00:05:29,790
Well, then, if you wouldn’t
have gone there,
53
00:05:29,820 --> 00:05:32,960
there’s no reason to be angry.
54
00:05:33,060 --> 00:05:36,060
Look, Caroline,
I only did it for you.
55
00:05:36,100 --> 00:05:37,870
Oh, no, not for me.
56
00:05:37,900 --> 00:05:39,730
For yourself, Collin.
You’ve never done anything
57
00:05:39,770 --> 00:05:42,970
in your whole life
that wasn’t for yourself!
58
00:05:43,070 --> 00:05:44,410
Well, thanks a lot.
59
00:05:44,440 --> 00:05:45,910
I certainly never expected that.
60
00:05:45,940 --> 00:05:47,210
What did you expect? Gratitude?
61
00:05:47,240 --> 00:05:48,940
Do you expect me to be grateful
62
00:05:48,980 --> 00:05:51,750
for being dragged back
to this house
like a runaway child?
63
00:05:51,780 --> 00:05:53,920
I thought that you loved
this house.
64
00:05:53,950 --> 00:05:56,550
-You always said you did.
-I did love it! I do love it!
65
00:05:56,580 --> 00:05:58,920
But it’s your house, Collin!
66
00:05:58,950 --> 00:06:01,790
It’s your house,
and your life.
67
00:06:01,820 --> 00:06:03,760
The perfect house
for a famous actor
68
00:06:03,790 --> 00:06:06,360
and the perfect life.
You go where you want,
you do what you want,
69
00:06:06,390 --> 00:06:08,800
see whom you want.
While I stay in the background
70
00:06:08,830 --> 00:06:11,530
and make things easy
and comfortable for you.
71
00:06:11,570 --> 00:06:13,070
What kind of a life is
that for me?
72
00:06:15,200 --> 00:06:16,870
But I-I didn’t look at it
that way.
73
00:06:16,910 --> 00:06:19,340
I never thought that was just
my life.
74
00:06:19,370 --> 00:06:21,280
I thought we shared
so many things together--
75
00:06:21,310 --> 00:06:23,040
When you want us to!
76
00:06:23,040 --> 00:06:24,810
When you don’t
you’re quite capable
of forgetting I’m alive.
77
00:06:24,850 --> 00:06:28,180
Like last week when you
and Joan suddenly decided
to go on that boat trip.
78
00:06:28,220 --> 00:06:30,320
I sat here all night
and most of the next day,
79
00:06:30,350 --> 00:06:32,590
not knowing if you
were dead or alive.
80
00:06:32,620 --> 00:06:35,120
Since when have either of us
had to report to the other?
81
00:06:35,160 --> 00:06:38,060
I don’t expect it from you,
so why should you expect it
from me?
82
00:06:38,060 --> 00:06:40,230
You don’t expect it from me
because you know it
isn’t necessary.
83
00:06:40,260 --> 00:06:42,200
You know I’ll always be here.
84
00:06:42,230 --> 00:06:45,330
Caroline, you didn’t always
feel this way.
85
00:06:45,370 --> 00:06:47,770
I haven’t always been 37.
86
00:06:47,800 --> 00:06:51,410
There was a time when I had
a chance for something else.
87
00:06:51,440 --> 00:06:55,810
You still have, but I don’t.
88
00:06:55,840 --> 00:06:58,650
Do you really think that you
would have been happy
with that boy?
89
00:06:58,680 --> 00:07:02,680
An actor who, who lied to you
because he thought I might use
90
00:07:02,720 --> 00:07:04,750
my position in the theater
to help him?
91
00:07:04,790 --> 00:07:07,860
It wouldn’t occur to you that
it might have nothing to do
with you, would it?
92
00:07:07,890 --> 00:07:11,630
This might be
something between Paul and me?
93
00:07:11,660 --> 00:07:16,160
Do you really believe that?
Do you?
94
00:07:16,200 --> 00:07:20,040
No, I don’t! But I’ve had
lots of practice
95
00:07:20,040 --> 00:07:22,240
at settling for second best.
That’s what I was doing.
96
00:07:22,270 --> 00:07:23,670
There’s no need to.
97
00:07:23,710 --> 00:07:25,710
But I wouldn’t know how to
handle anything else.
98
00:07:25,740 --> 00:07:30,180
Don’t you think I know
what I look like?
What you look like?
99
00:07:30,210 --> 00:07:32,650
Caroline, I wish you’d stop
exaggerating!
100
00:07:32,680 --> 00:07:35,080
Is that what I’m doing, Collin?
101
00:07:35,120 --> 00:07:37,890
I’m 37 and you’re 35.
102
00:07:37,920 --> 00:07:41,590
That means I’ve had 35 years
of watching people react
to you and to me.
103
00:07:41,620 --> 00:07:44,630
Because it’s never been any
different even when
we were children.
104
00:07:44,660 --> 00:07:48,430
I remember how Mama was always
trying tactfully to suggest
105
00:07:48,460 --> 00:07:50,170
to people who were making a
fuss over you
106
00:07:50,200 --> 00:07:53,740
that they’d pay some attention
to me.
107
00:07:54,940 --> 00:07:57,770
As if you could fool a child.
108
00:07:57,810 --> 00:08:00,010
You’re so sensitive about
your looks, Caroline.
109
00:08:00,040 --> 00:08:03,350
And it’s ridiculous because
you’re a very attractive woman.
110
00:08:03,380 --> 00:08:05,580
Oh, God!
111
00:08:05,610 --> 00:08:08,350
You’re such a good actor,
you almost make me
believe you mean that.
112
00:08:08,380 --> 00:08:11,690
But I do mean it.
Now, please stop this nonsense!
113
00:08:11,720 --> 00:08:14,620
Oh, yes,
it’s a little pointless.
114
00:08:16,020 --> 00:08:18,430
Except...
115
00:08:18,460 --> 00:08:21,730
sometimes I look at you
and I want to say...
116
00:08:24,100 --> 00:08:26,940
What is it like to be
good-looking?
117
00:08:27,040 --> 00:08:32,340
Have everybody want you?
Everybody who looks at you.
118
00:08:32,370 --> 00:08:35,480
Oh, Caroline, no,
go ahead and cry.
119
00:08:35,510 --> 00:08:37,280
Oh, leave me alone.
120
00:08:37,310 --> 00:08:41,480
You must be satisfied I’m back.
Your routine won’t be upset.
121
00:08:41,520 --> 00:08:43,820
It’s just the way it was.
I’ll even trail after
you to Boston.
122
00:08:43,850 --> 00:08:48,060
See that nothing disturbs you,
so you can shine on your
opening night.
123
00:08:51,630 --> 00:08:53,800
Well, I...
124
00:08:53,830 --> 00:08:57,770
I still think that you’ll feel
better now that we’ve had
a chance to talk about it.
125
00:08:57,800 --> 00:08:59,900
If you say so, Collin.
126
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
-Tell me something.
-What?
127
00:09:04,110 --> 00:09:07,240
When you and Joan get married
do you expect me to go on being
a housekeeper to both of you?
128
00:09:09,510 --> 00:09:11,450
This is your home. You’ve never
been a housekeeper here.
129
00:09:12,650 --> 00:09:14,850
Well, I’ve never been paid
a salary,
130
00:09:14,880 --> 00:09:17,150
if that’s what you mean.
You haven’t answered
my question.
131
00:09:20,520 --> 00:09:23,430
I never said anything about
marrying Joan.
132
00:09:23,460 --> 00:09:27,560
You didn’t have to.
It’s fairly obvious.
133
00:09:27,600 --> 00:09:31,700
-Caroline, listen.
-Don’t put your glass down on
the table, it’ll spoil it.
134
00:09:33,030 --> 00:09:36,710
Oh, what’s the use?
I’m going to bed.
135
00:09:53,360 --> 00:09:55,190
Joan?
136
00:09:55,220 --> 00:09:57,630
Hello, darling.
137
00:09:57,660 --> 00:10:00,430
No, she’s all right.
I straightened it out.
138
00:10:00,460 --> 00:10:04,270
But, listen, we’re going to have
to change our plans a little
for Thursday evening.
139
00:10:05,970 --> 00:10:08,500
Well, it’s the only night
I’m not rehearsing and I...
140
00:10:08,540 --> 00:10:12,870
I want to take Caroline out
to dinner and cheer her up
a little.
141
00:10:23,850 --> 00:10:25,190
What are you thinking about?
142
00:10:25,220 --> 00:10:28,490
I was just thinking
that every woman
143
00:10:28,520 --> 00:10:31,160
in this restaurant is envying me
because I’m with you.
144
00:10:32,560 --> 00:10:34,500
It’s not true,
but very flattering.
145
00:10:34,530 --> 00:10:36,460
It is true.
146
00:10:36,500 --> 00:10:39,230
You don’t see the way
they look at you, but I do.
147
00:10:40,900 --> 00:10:44,070
Thank you for tonight, Collin.
148
00:10:44,110 --> 00:10:46,810
We used to do this so often
149
00:10:46,840 --> 00:10:50,710
and lately, well, you’ve been
seeing so much of Joan.
150
00:10:50,750 --> 00:10:54,720
Incidentally, I hope she wasn’t
annoyed about you
taking me out tonight.
151
00:10:54,750 --> 00:10:56,920
Oh no, of course not.
As a matter of fact--
152
00:10:56,950 --> 00:10:58,620
Oh, let’s not talk about Joan.
153
00:11:00,760 --> 00:11:03,560
Maybe it’s the brandy on
top of the martinis,
154
00:11:03,590 --> 00:11:05,530
but I feel so gay.
155
00:11:06,590 --> 00:11:08,260
I’m glad.
156
00:11:11,470 --> 00:11:13,500
Collin.
157
00:11:13,540 --> 00:11:15,370
You know what I’d like to do?
158
00:11:15,400 --> 00:11:16,670
What?
159
00:11:16,710 --> 00:11:20,310
Well, I’d like to redecorate
the whole house,
160
00:11:20,340 --> 00:11:23,080
and have everything fresh
and new, like a new beginning.
161
00:11:24,880 --> 00:11:27,220
If you want to,
it’s all right with me.
I didn’t--
162
00:11:28,550 --> 00:11:30,720
Oh, here’s Joan.
163
00:11:30,750 --> 00:11:33,990
Hello, darling,
I’m sorry I’m late, angel,
164
00:11:34,090 --> 00:11:37,190
but I made the dreadful mistake
of dining with my press agent.
165
00:11:37,230 --> 00:11:40,460
And he just talks,
and talks, and talks.
166
00:11:40,500 --> 00:11:42,560
Hello, Caroline, how are you?
167
00:11:42,600 --> 00:11:45,930
-Fine.
-You look marvelous.
168
00:11:45,970 --> 00:11:48,270
Uh, would you like some brandy
and coffee?
169
00:11:48,300 --> 00:11:50,940
Oh, I’d love to, angel.
But I don’t think we have time,
do you?
170
00:11:50,970 --> 00:11:53,840
I mean, we promised
the Benson’s that we’d be there
no later than 9:00.
171
00:11:58,110 --> 00:12:00,050
I’ll just have a little sip of
yours instead.
172
00:12:03,320 --> 00:12:04,950
The Bensons?
173
00:12:05,050 --> 00:12:08,090
Yes, they’re actually bores of
the world, angel,
174
00:12:08,120 --> 00:12:10,060
but Alex Gordon
is going to be there,
175
00:12:10,060 --> 00:12:12,590
and I have to do a little spade
work for a part in their play.
176
00:12:13,960 --> 00:12:16,300
Well, I’m certainly
not going to subject
177
00:12:16,330 --> 00:12:18,370
-Caroline to that, too.
-Oh, I don’t blame you.
178
00:12:18,400 --> 00:12:19,900
-I don’t--
-Caroline, you don’t mind if
179
00:12:19,930 --> 00:12:21,370
I send you home in a cab,
do you?
180
00:12:21,400 --> 00:12:24,210
We could drop you,
181
00:12:24,240 --> 00:12:26,070
but it’s so late already
and I’d never hear
the end of it if
182
00:12:26,110 --> 00:12:28,080
the great director
had come and gone
183
00:12:28,110 --> 00:12:31,080
-before we arrived.
-Of course, I don’t mind.
Why should I?
184
00:12:31,080 --> 00:12:33,650
Uh, check, please.
185
00:12:48,900 --> 00:12:51,830
There you are, miss.
It’s up to you.
186
00:12:51,870 --> 00:12:55,140
I still like the off-white best.
Let’s have that.
187
00:12:55,170 --> 00:12:56,600
Anything you say.
188
00:12:56,640 --> 00:12:58,310
I’ll finish the dining room
and do this room next.
189
00:12:58,340 --> 00:13:00,040
All right.
190
00:13:01,880 --> 00:13:04,310
-Good morning.
-Morning.
191
00:13:04,350 --> 00:13:07,750
You know, if there’s anything
in the world I hate
it’s the smell of paint.
192
00:13:07,780 --> 00:13:10,190
You were the one who was so
insistent we start right away.
193
00:13:10,220 --> 00:13:13,360
Well, I thought it would be
easier if it was done while
I was in Boston.
194
00:13:13,390 --> 00:13:15,290
I wouldn’t be in your way then
and it would be something
195
00:13:15,320 --> 00:13:17,730
that’d occupy your time while
I was gone.
196
00:13:17,760 --> 00:13:19,830
You mean I’m not going to
Boston with you, either?
197
00:13:19,860 --> 00:13:21,860
What do you mean either?
198
00:13:21,900 --> 00:13:25,500
Oh, it doesn’t matter.
You don’t want me to go?
199
00:13:25,530 --> 00:13:27,240
There’s no need for you to.
200
00:13:27,270 --> 00:13:29,440
But I always do.
201
00:13:29,470 --> 00:13:31,540
Caroline, dear,
I’m only trying to stop
202
00:13:31,570 --> 00:13:34,910
what you accused me of doing
last week, imposing on you.
203
00:13:34,940 --> 00:13:37,110
But I enjoy going out of town
with the plays.
204
00:13:37,150 --> 00:13:38,880
It’s a change and it’s exciting.
205
00:13:38,910 --> 00:13:40,780
It’s a bore and you know it.
206
00:13:40,820 --> 00:13:44,090
You’ve always pretended to like
it just because you wanted to
please me.
207
00:13:44,120 --> 00:13:47,620
No, now, you stay here.
Buy anything new for the house
that you want
208
00:13:47,660 --> 00:13:50,330
and enjoy yourself. Now I’ve got
to run, or I’ll be late
for the rehearsal.
209
00:13:50,360 --> 00:13:52,690
-Collin?
-What?
210
00:13:52,730 --> 00:13:55,730
Who’s going with you to Boston?
211
00:13:55,760 --> 00:13:58,100
What do you mean?
Cast and the crew. Why?
212
00:13:58,100 --> 00:14:02,440
Well, I just wondered.
Have a good day.
213
00:14:03,810 --> 00:14:05,470
You, too.
214
00:14:30,130 --> 00:14:33,500
Uh, could I speak to
Miss Blake, please?
215
00:14:34,670 --> 00:14:36,470
Oh, she’s not in.
216
00:14:36,500 --> 00:14:38,110
Uh, no, no message.
217
00:14:38,140 --> 00:14:42,340
Uh, I just wondered
when she was leaving for Boston.
218
00:14:42,380 --> 00:14:46,750
Oh, tomorrow?
Uh, thank you, so much.
219
00:15:21,820 --> 00:15:23,790
Thank you.
220
00:15:56,080 --> 00:15:58,650
Mr. Burns.
I’d like you to leave this room
221
00:15:58,690 --> 00:16:01,060
and do my brother’s study today,
instead.
222
00:16:01,090 --> 00:16:02,820
Well, I’ve almost finished
the third coat, miss.
223
00:16:02,860 --> 00:16:05,060
Well, he’s coming home tomorrow
and I’d like it to be ready
for him.
224
00:16:06,460 --> 00:16:08,630
I can hardly finish the whole
room in one day, miss.
225
00:16:08,660 --> 00:16:12,300
I know but you can do most
of it and finish it
tomorrow morning.
226
00:16:12,330 --> 00:16:14,800
You can leave your things there
overnight so as to get
an early start tomorrow.
227
00:16:16,470 --> 00:16:18,470
Yes, ma’am.
228
00:18:05,180 --> 00:18:07,180
[screaming]
229
00:18:13,220 --> 00:18:16,420
Collin, I’m here, dear.
230
00:18:18,130 --> 00:18:20,400
A-Are you awake?
231
00:18:20,430 --> 00:18:21,860
Miss Hardy...
232
00:18:21,900 --> 00:18:24,430
Could I see you outside
for a moment, please?
233
00:18:24,470 --> 00:18:26,400
Yes, of course.
234
00:18:33,140 --> 00:18:34,780
Yes?
235
00:18:34,810 --> 00:18:36,440
I’ve just talked to
the surgeon, Miss Hardy.
236
00:18:36,480 --> 00:18:37,880
I’m afraid the news is not good.
237
00:18:37,910 --> 00:18:39,710
He’s going to be blind.
238
00:18:42,050 --> 00:18:44,620
And his face?
239
00:18:44,650 --> 00:18:46,050
Did you hear what I said?
240
00:18:46,050 --> 00:18:48,420
His face, is it going to be
disfigured?
241
00:18:48,460 --> 00:18:51,890
I’m afraid so.
But plastic surgery
these days can do--
242
00:18:51,930 --> 00:18:53,260
When can I take him home?
243
00:18:53,290 --> 00:18:54,860
Well, not too soon.
244
00:18:54,900 --> 00:18:57,200
And then he’ll need
a tremendous amount of care.
245
00:18:57,230 --> 00:19:01,840
Oh, I don’t mind.
I-I’d like to nurse him myself.
246
00:19:10,010 --> 00:19:12,550
Ready for your lunch, dear?
247
00:19:12,580 --> 00:19:14,920
I’m not hungry.
248
00:19:15,020 --> 00:19:17,350
Well, you just eat
as much as you can.
249
00:19:19,690 --> 00:19:22,160
Here we are.
250
00:19:22,190 --> 00:19:26,590
Now, we’ll just pretend
the potatoes are at 1 o’clock
251
00:19:26,630 --> 00:19:29,060
and the meat is at 6 o’clock,
shall we?
252
00:19:29,100 --> 00:19:30,500
Collin!
253
00:19:30,530 --> 00:19:32,370
Will you stop?
254
00:19:32,400 --> 00:19:35,440
I’m blind,
but I’m not an idiot child!
255
00:19:36,710 --> 00:19:38,340
I was only trying to help,
dear.
256
00:19:38,370 --> 00:19:40,740
Well, don’t!
257
00:19:40,780 --> 00:19:43,350
Collin, how are you ever going
to get well if
258
00:19:43,380 --> 00:19:46,410
you don’t eat properly and take
care of yourself?
259
00:19:46,450 --> 00:19:48,350
Leave me alone, Caroline.
260
00:19:48,380 --> 00:19:52,120
Just leave me alone.
That’s all I want.
261
00:19:52,150 --> 00:19:56,060
You’ve been shut up
in this room for weeks now.
262
00:19:56,060 --> 00:19:59,890
You won’t see anyone.
Go anywhere.
263
00:20:00,960 --> 00:20:03,800
What’s going to happen to you?
264
00:20:03,830 --> 00:20:06,300
If I’m lucky, I’ll die.
265
00:20:06,330 --> 00:20:08,700
Oh, don’t say that!
266
00:20:10,210 --> 00:20:13,780
Don’t you understand, Caroline?
I just don’t care.
267
00:20:13,810 --> 00:20:16,310
But I do.
268
00:20:16,340 --> 00:20:19,150
No one’s stopping you from
going anywhere you want to go
269
00:20:19,180 --> 00:20:20,880
or doing anything you
want to do.
270
00:20:20,920 --> 00:20:23,750
But I’m not thinking of myself.
I love taking care of you.
271
00:20:23,790 --> 00:20:26,720
You don’t have to give your
whole life to it.
272
00:20:26,760 --> 00:20:29,560
Collin,
don’t turn away from me.
273
00:20:29,590 --> 00:20:32,260
There are people
who’ve gone on acting
274
00:20:32,290 --> 00:20:33,530
when they’ve lost their sight.
275
00:20:33,560 --> 00:20:36,000
Yes but, they didn’t
lose their looks, too.
276
00:20:38,500 --> 00:20:40,070
I was a leading man, Caroline,
277
00:20:40,100 --> 00:20:44,470
they used to say I was the
handsomest man in the theater.
278
00:20:44,510 --> 00:20:47,440
Now, I’m only fit to play in
horror pictures.
279
00:20:47,480 --> 00:20:50,110
Caroline, I’m never going to
act again.
280
00:20:51,650 --> 00:20:53,480
You have to meet people
eventually. You can’t
281
00:20:53,520 --> 00:20:55,250
hide here for the rest
of your life.
282
00:20:55,280 --> 00:20:57,390
I can, and I will.
283
00:20:57,420 --> 00:21:01,760
Not that meeting people’s been
so much of a problem so far.
284
00:21:01,790 --> 00:21:04,790
Oh, Caroline, all the friends
I thought I had.
285
00:21:04,830 --> 00:21:06,930
Why hadn’t they even tried
to see me?
286
00:21:06,960 --> 00:21:08,830
I’m sure they meant to, dear.
287
00:21:08,860 --> 00:21:12,730
But you know how theater people
are, they...
288
00:21:12,770 --> 00:21:15,700
They run away from
anything unpleasant.
289
00:21:15,740 --> 00:21:17,070
Like the way I look.
290
00:21:17,110 --> 00:21:19,310
No, I didn’t mean that.
I just meant,
291
00:21:19,340 --> 00:21:22,240
well, they’re like children.
292
00:21:22,280 --> 00:21:24,750
Illness frightens them, so they
pretend it doesn’t exist.
293
00:21:27,120 --> 00:21:31,220
Collin, you must stop being so
sensitive about your face.
294
00:21:31,250 --> 00:21:36,120
Remember how you used to tell
me how good looking you
thought I was?
295
00:21:36,160 --> 00:21:40,760
Will you believe, now that,
to me, you’re still
very good looking.
296
00:21:40,800 --> 00:21:42,560
Stop being kind.
297
00:21:42,600 --> 00:21:43,870
I’m not just being kind.
298
00:21:43,900 --> 00:21:46,840
The plastic surgery did help,
quite a lot.
299
00:21:46,870 --> 00:21:50,470
Caroline, you were never
a very good liar.
300
00:21:50,510 --> 00:21:52,340
Every time you’ve lied about
the operation,
301
00:21:52,370 --> 00:21:54,840
I’ve heard
the truth in your voice.
302
00:21:54,880 --> 00:21:57,250
That, that idiot doctor was
more convincing.
303
00:21:57,280 --> 00:21:59,410
You mustn’t blame him, Collin.
304
00:21:59,450 --> 00:22:02,620
He did try,
did the best he could,
it wasn’t his fault the
305
00:22:02,650 --> 00:22:04,820
face was so badly damaged.
306
00:22:04,850 --> 00:22:06,220
I know! I know.
307
00:22:06,250 --> 00:22:10,730
But I’ll tell you something,
Caroline.
308
00:22:10,760 --> 00:22:13,260
I’m almost glad I’m blind,
309
00:22:13,290 --> 00:22:17,270
because I can’t see how
grotesque I look now.
310
00:22:18,330 --> 00:22:20,400
I understand, dear.
311
00:22:22,070 --> 00:22:24,210
But doesn’t it help
at all that...
312
00:22:24,240 --> 00:22:28,580
I don’t mind looking at you in
spite of what’s happened
to your face?
313
00:22:33,420 --> 00:22:36,420
So what does it matter
about anyone else
314
00:22:36,450 --> 00:22:38,650
as long as we have each other?
315
00:22:54,940 --> 00:23:00,110
Unfortunately, Caroline’s
defense plea of her act,
316
00:23:00,140 --> 00:23:05,380
was merely a case of
sibling rivalry did not hold up
in court.
317
00:23:05,410 --> 00:23:08,050
And now for a plea of
a different sort
318
00:23:08,050 --> 00:23:11,350
after which I shall skate back.
319
00:23:16,390 --> 00:23:19,460
That concludes our program
for today.
320
00:23:19,490 --> 00:23:22,130
I may as well take my catch
and mush on.
321
00:23:26,470 --> 00:23:32,110
Not bad and you should’ve
seen how many I threw back
because they were too small.
322
00:23:32,140 --> 00:23:35,940
Next week, we shall be back
with more ice-cold commercials
323
00:23:35,980 --> 00:23:39,080
and a freshly thawed out
TV story.
324
00:23:39,080 --> 00:23:41,750
Until then, goodnight.
25906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.