All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E37.The.Big.Kick.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,390 --> 00:00:33,160 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:33,190 --> 00:00:37,200 I’m sure you antique addicts recognize this 3 00:00:37,230 --> 00:00:40,040 as an early American television set, 4 00:00:40,070 --> 00:00:42,400 the stereoscope. 5 00:00:42,440 --> 00:00:45,410 Naturally, this was long before the invention 6 00:00:45,440 --> 00:00:50,410 of flop over, linear distortion and the hard sell. 7 00:00:50,450 --> 00:00:53,280 There are some 19th century authorities 8 00:00:53,310 --> 00:00:58,990 who claim to know of instances of distortion and flop over. 9 00:00:59,020 --> 00:01:02,890 But these only occurred when the stereoscope was used 10 00:01:02,920 --> 00:01:05,690 in conjunction with hard cider. 11 00:01:05,730 --> 00:01:09,560 The stereoscope was followed by an improvement called 12 00:01:09,600 --> 00:01:14,500 Paid Stereoscope. You know it as the Penny Arcade. 13 00:01:14,540 --> 00:01:17,270 So much for the days when a man was satisfied 14 00:01:17,310 --> 00:01:20,740 with one spinning wheel and didn’t need four 15 00:01:20,780 --> 00:01:22,080 and a spare. 16 00:01:22,110 --> 00:01:24,980 Now let us turn to more modern times, 17 00:01:25,080 --> 00:01:29,920 but to ease the transition, this timeless admonition. 18 00:01:55,280 --> 00:01:57,680 [progressive jazz music playing] 19 00:02:13,060 --> 00:02:13,830 Hey! 20 00:02:17,070 --> 00:02:19,470 Hey, you in there! Pipe down! 21 00:02:19,500 --> 00:02:22,740 Hey, hey, hey... Something bugging you, lady? 22 00:02:22,770 --> 00:02:25,140 -Huh? -Where’s Miss Baker? 23 00:02:25,170 --> 00:02:27,740 Judy? She’s out. 24 00:02:29,140 --> 00:02:31,210 -You a friend of hers? -Yeah. 25 00:02:31,250 --> 00:02:33,920 Like we’re studying music together, you dig? 26 00:02:33,950 --> 00:02:37,650 Music? Well, I don’t want that racket around here. 27 00:02:37,690 --> 00:02:38,790 Solid, lady. 28 00:02:42,120 --> 00:02:44,190 You sure she’s out? 29 00:02:44,230 --> 00:02:46,460 You take my word for it, lady. 30 00:02:46,490 --> 00:02:48,930 That chick is way, way out. 31 00:02:48,960 --> 00:02:50,670 -[scoffs] -[giggling] 32 00:02:50,700 --> 00:02:52,800 Well, I hope she’s looking for a job. 33 00:02:52,830 --> 00:02:55,240 I’m giving her till Saturday to pay up the back rent 34 00:02:55,270 --> 00:02:56,640 she owes me. 35 00:02:56,670 --> 00:02:58,440 -I’ll clue her in. -Hmm. 36 00:02:58,470 --> 00:03:00,880 And remember, no more noise. 37 00:03:00,910 --> 00:03:02,410 I dig, lady. 38 00:03:04,080 --> 00:03:05,880 [man] Hey, Hagsville. 39 00:03:05,910 --> 00:03:08,920 It’ll be quiet as Mouseville. 40 00:03:08,950 --> 00:03:10,190 [sighs] 41 00:03:10,220 --> 00:03:11,250 Crazy. 42 00:03:15,390 --> 00:03:17,530 Hey, honey. 43 00:03:17,560 --> 00:03:19,330 Honey, you can fall out now. 44 00:03:22,400 --> 00:03:24,230 -She gone? -Gone? 45 00:03:24,270 --> 00:03:25,530 [grumbling] 46 00:03:25,570 --> 00:03:27,470 That old hag is nowhere. 47 00:03:27,500 --> 00:03:31,270 Ah, don’t make funnies. 48 00:03:31,310 --> 00:03:33,210 You heard what she said about the rent. 49 00:03:33,240 --> 00:03:35,840 Hey, that’s Saturday. Something will break by then. 50 00:03:35,880 --> 00:03:38,380 Yeah, it’s gonna be me if I don’t get some food. 51 00:03:38,410 --> 00:03:40,550 [groaning] Food. 52 00:03:40,580 --> 00:03:42,450 I’ll take a look in the refrigerator. 53 00:03:53,560 --> 00:03:55,230 Ah, Milksville. 54 00:03:57,670 --> 00:03:59,530 [groans] 55 00:03:59,570 --> 00:04:02,300 -[sighs] -Hmm, and it’s empty. 56 00:04:02,340 --> 00:04:04,370 Oh, that’s a drag. 57 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 Yeah. 58 00:04:08,710 --> 00:04:11,280 Haven’t we got anything else? 59 00:04:11,310 --> 00:04:13,310 Yeah. 60 00:04:13,350 --> 00:04:15,550 Here. Have some peanuts. 61 00:04:15,580 --> 00:04:17,150 Peanuts? 62 00:04:19,520 --> 00:04:22,460 What do you think I am? A pigeon? 63 00:04:22,490 --> 00:04:23,530 A pigeon? 64 00:04:23,560 --> 00:04:24,960 [chuckling] 65 00:04:25,060 --> 00:04:27,800 Oh, no, baby. You’re not a pigeon. 66 00:04:27,830 --> 00:04:29,730 -You’re a chick, huh? -Hm. 67 00:04:29,760 --> 00:04:32,430 -My chick, huh, baby? -Mitch, I’m hungry. 68 00:04:32,470 --> 00:04:35,500 So am I, baby, whenever I’m around you. 69 00:04:35,540 --> 00:04:37,840 -I mean it. -Ah. 70 00:04:39,840 --> 00:04:42,080 OK. 71 00:04:42,080 --> 00:04:44,180 Go put your face on and we’ll scarf. 72 00:04:44,210 --> 00:04:46,350 -Scarf? -Eat? 73 00:04:46,380 --> 00:04:49,720 Hey, you haven’t been studying your lessons. 74 00:04:49,750 --> 00:04:51,790 Now, how do you expect to make the scene with the natives 75 00:04:51,820 --> 00:04:53,460 if you don’t know the language, huh? 76 00:04:53,490 --> 00:04:56,090 And how do you expect to eat if you don’t have any money? 77 00:04:56,090 --> 00:04:58,630 Ah... true. 78 00:04:58,660 --> 00:05:00,100 But I forgot to clue you in. 79 00:05:02,160 --> 00:05:04,100 Bruce is having a bash down at his pad. 80 00:05:04,130 --> 00:05:06,530 Plenty of food and plenty of action, dig? 81 00:05:06,570 --> 00:05:08,170 Oh, baby, do I dig, 82 00:05:08,200 --> 00:05:09,770 -dig. -So put your teeth in, mother. 83 00:05:09,800 --> 00:05:10,710 Tonight we eat. 84 00:05:10,740 --> 00:05:12,410 Mm. 85 00:05:15,880 --> 00:05:17,610 [strums guitar] 86 00:05:21,950 --> 00:05:22,850 [slaps guitar] 87 00:05:26,250 --> 00:05:29,490 I call this one... Diagnosis. 88 00:05:35,460 --> 00:05:40,240 "You say your name is Society, and you think you’re sick? 89 00:05:40,270 --> 00:05:43,540 Sit down, patient. And I’ll examine you." 90 00:05:43,570 --> 00:05:45,810 -[strums chord] -Uh-huh. 91 00:05:45,840 --> 00:05:49,180 "Just what I thought. That complexion of yours. 92 00:05:49,210 --> 00:05:51,980 Grey as a flophouse bed sheet. 93 00:05:52,080 --> 00:05:55,250 Your breath, reeking of smog and sewer-gas. 94 00:05:57,320 --> 00:06:01,460 Headaches? What do you expect with nothing but cash-registers 95 00:06:01,490 --> 00:06:03,790 clanging inside your empty skull?" 96 00:06:08,530 --> 00:06:10,730 "Of course your stomach hurts. 97 00:06:10,770 --> 00:06:13,670 You’ve swallowed too many dreams, too many hopes, 98 00:06:13,700 --> 00:06:17,040 and turned them into one gigantic ulcer." 99 00:06:17,040 --> 00:06:19,770 -[strums chord] -"Look out. 100 00:06:19,810 --> 00:06:22,180 You’re hands are trembling. 101 00:06:22,210 --> 00:06:25,250 Any minute now, and you may drop a bomb. 102 00:06:27,350 --> 00:06:32,420 I’ve got news for you, Society. You’re not sick, you’re dead. 103 00:06:32,450 --> 00:06:35,720 And I’m going to bury you, and dance the Twist 104 00:06:35,760 --> 00:06:37,390 on your grave." 105 00:06:46,500 --> 00:06:48,140 Yeah, solid, baby. 106 00:06:51,510 --> 00:06:53,880 You hungry, man? 107 00:06:53,910 --> 00:06:55,640 Take me to your feeder. 108 00:06:57,310 --> 00:06:59,280 -[groaning] -[jazz music playing] 109 00:07:05,690 --> 00:07:07,490 Oh, man. Is this all you have? 110 00:07:07,520 --> 00:07:10,290 Relax. We have a catering service. 111 00:07:10,330 --> 00:07:12,360 -Looks like it’s arrived. -[door closes] 112 00:07:12,390 --> 00:07:13,830 [Mitch] Hey, Kong. 113 00:07:13,860 --> 00:07:15,430 -How are you, babe? -Here we are. 114 00:07:15,460 --> 00:07:16,400 -Juice. -Hey, man, 115 00:07:16,430 --> 00:07:17,730 is that all you bought? 116 00:07:17,770 --> 00:07:19,600 Yeah, but that’s not all I got. 117 00:07:19,630 --> 00:07:21,740 -Help yourself. -[Judy] Foodsville. 118 00:07:21,770 --> 00:07:23,270 And look at this, Cole-slaw. 119 00:07:23,300 --> 00:07:24,610 -Hmm. -Hey. Pickles. 120 00:07:24,640 --> 00:07:26,440 -[Judy] Pickles. -[Bruce] Pickles. 121 00:07:26,470 --> 00:07:28,740 More pickles. Oh, hey, man. You forgot the mustard. 122 00:07:28,780 --> 00:07:31,350 -Inside. -[Bruce] Oh, yeah. 123 00:07:31,380 --> 00:07:33,750 Hey, look at this... Breadsville. 124 00:07:33,780 --> 00:07:35,450 -[Mitch] Ah. -Now, Meatsville. 125 00:07:35,480 --> 00:07:37,190 -Where is it? -Back here. 126 00:07:37,220 --> 00:07:38,650 -[Mitch] Solid. -[Bruce] Crazy. 127 00:07:38,690 --> 00:07:40,620 Hey, man. Help me open up some of this jazz, huh? 128 00:07:40,660 --> 00:07:42,260 -Ah... -Hey, I’ll do it. 129 00:07:42,290 --> 00:07:43,960 -I’ll do it. -OK, out. 130 00:07:44,060 --> 00:07:45,430 Give the chick room to fly. 131 00:08:00,710 --> 00:08:03,080 Uh-uh-uh-uh-uh... 132 00:08:03,110 --> 00:08:05,350 So it’s not a federal case. I’m starving. 133 00:08:06,580 --> 00:08:09,220 Hey, for later. 134 00:08:09,250 --> 00:08:11,850 Oh, honey, that’s what I call a good provider. 135 00:08:13,290 --> 00:08:14,720 So what do you want? Squaresville? 136 00:08:16,290 --> 00:08:18,360 The study-and-work-hard pitch. 137 00:08:18,390 --> 00:08:21,630 Married, settle down, buy on easy terms. 138 00:08:21,660 --> 00:08:23,130 Yeah. 139 00:08:23,160 --> 00:08:25,870 And end up at 50, doing the coronary bit. 140 00:08:25,900 --> 00:08:27,200 Not me, baby. 141 00:08:27,240 --> 00:08:31,040 -All right, I get the message. -[Mitch] Solid. 142 00:08:31,040 --> 00:08:33,580 But a girl has to think about things. 143 00:08:33,610 --> 00:08:36,580 I don’t have any money. You don’t have a job. 144 00:08:36,610 --> 00:08:38,410 Hey, baby. You want some loot? 145 00:08:41,250 --> 00:08:43,690 Find yourself a live one, huh. 146 00:08:43,720 --> 00:08:45,120 Yeah, like, uh, 147 00:08:45,150 --> 00:08:48,120 some fat old character with a wife and six kids? 148 00:08:48,160 --> 00:08:50,060 Who needs it? 149 00:08:50,060 --> 00:08:53,060 -Hey, come here. -What for? 150 00:08:53,060 --> 00:08:54,500 You’ll see. Come here. 151 00:09:00,900 --> 00:09:03,000 Hey, man. You just get here? 152 00:09:03,000 --> 00:09:04,110 Yeah, that’s right. 153 00:09:04,140 --> 00:09:05,840 Hey, Kenny. Do you know this chick? 154 00:09:05,870 --> 00:09:07,380 I don’t believe I’ve had the pleasure. 155 00:09:07,410 --> 00:09:09,680 -I’m Kenneth Redmon. -Judy Baker. 156 00:09:09,710 --> 00:09:13,050 Uh, Kenny here’s an Assistant Prof. over at Thinksville. 157 00:09:13,080 --> 00:09:15,650 Oh, the university. 158 00:09:15,680 --> 00:09:17,750 -Oh, do you attend? -No, man. 159 00:09:17,790 --> 00:09:20,490 We have our own study course. Majoring in kicks. 160 00:09:22,920 --> 00:09:25,160 Hey, is this my favorite perfume? 161 00:09:25,190 --> 00:09:26,860 Yeah, and there’s more down in the car. 162 00:09:26,900 --> 00:09:28,460 Solid. 163 00:09:28,500 --> 00:09:30,800 Uh, hey, honey. Would you open the sauce? 164 00:09:30,830 --> 00:09:32,070 Hmm? 165 00:09:41,180 --> 00:09:42,680 So what’s happening? 166 00:09:42,710 --> 00:09:44,050 Oh, not much. 167 00:09:46,210 --> 00:09:49,050 That’s cool, huh. I’ll pick up on you later. Huh, baby? 168 00:09:49,050 --> 00:09:50,190 Yeah. 169 00:09:52,790 --> 00:09:55,360 [clink] 170 00:09:55,390 --> 00:09:57,060 Who’s that creep? 171 00:09:57,060 --> 00:09:59,190 He’s what we call a society type. 172 00:09:59,230 --> 00:10:00,830 Square as a box, but loaded. 173 00:10:02,360 --> 00:10:04,470 Drives one of those big, long heaps. 174 00:10:06,030 --> 00:10:08,000 What’s he doing here? 175 00:10:08,040 --> 00:10:09,800 He likes to make the scene. 176 00:10:09,840 --> 00:10:12,210 You know, too scared for fun and games, 177 00:10:12,240 --> 00:10:14,940 but dying to play. 178 00:10:14,980 --> 00:10:16,310 So, we let him hang around. 179 00:10:19,950 --> 00:10:21,020 He pays his dues. 180 00:10:24,650 --> 00:10:26,450 A loner, huh? 181 00:10:26,490 --> 00:10:28,420 Yeah. 182 00:10:28,460 --> 00:10:30,530 But he’s got eyes for you. 183 00:10:30,560 --> 00:10:32,560 Yeah? 184 00:10:32,590 --> 00:10:34,200 Why don’t you give him a little time, baby? 185 00:10:35,860 --> 00:10:38,070 Oh, man. Be serious. 186 00:10:38,100 --> 00:10:39,530 Like I am serious. 187 00:10:40,940 --> 00:10:43,100 [pouring wine] Look, uh... 188 00:10:43,140 --> 00:10:45,110 you’re kind of like the hostess here, you dig? 189 00:10:46,540 --> 00:10:47,480 So... 190 00:10:48,810 --> 00:10:51,410 do me a favor, huh? 191 00:10:51,450 --> 00:10:53,150 Be nice to poor old Kenny. 192 00:10:55,750 --> 00:10:58,190 That’s my baby-doll. 193 00:10:58,220 --> 00:11:00,460 Be nice? 194 00:11:00,490 --> 00:11:02,190 Yeah, nice. 195 00:11:52,410 --> 00:11:54,940 Some party last night, huh? 196 00:11:54,980 --> 00:11:57,010 Boy, you sure came on strong with old Kenny. 197 00:11:57,110 --> 00:11:59,650 [laughing] 198 00:11:59,680 --> 00:12:02,650 Yeah, he popped for three bottles. 199 00:12:02,680 --> 00:12:07,120 -Wild, baby. Really wild. -Yeah, wild. 200 00:12:07,160 --> 00:12:09,260 Hey. 201 00:12:09,290 --> 00:12:11,930 Hey, pretty. 202 00:12:11,960 --> 00:12:14,330 Something hacking you, huh? 203 00:12:14,360 --> 00:12:17,800 -Yeah, he asked me for a date. -Kenny? 204 00:12:17,830 --> 00:12:19,470 Yeah. 205 00:12:19,500 --> 00:12:20,700 That’s nice. 206 00:12:22,400 --> 00:12:24,340 No, man. You don’t dig. He’s gonna be calling me, 207 00:12:24,370 --> 00:12:26,310 and I gotta tell him something. 208 00:12:26,340 --> 00:12:28,840 So go out with him. 209 00:12:28,880 --> 00:12:32,610 Look, honey. Why should I give you the jealousy bit? 210 00:12:32,650 --> 00:12:33,850 Right now, a square like Kenny 211 00:12:33,880 --> 00:12:36,280 can do us both a lot of good. 212 00:12:36,320 --> 00:12:38,450 And you don’t even have to worry. 213 00:12:38,490 --> 00:12:40,760 He’s too scared to make a pass. 214 00:12:40,790 --> 00:12:43,560 You just play it cool, and he’ll come through. 215 00:12:43,590 --> 00:12:45,590 Come through? 216 00:12:45,630 --> 00:12:48,430 -Oh, baby. -Look. 217 00:12:48,460 --> 00:12:50,130 The rent’s due Saturday. Right? 218 00:12:50,170 --> 00:12:51,900 Yeah, right. And if you think 219 00:12:51,930 --> 00:12:53,100 that I’m going out with him, you-- 220 00:12:53,100 --> 00:12:55,300 So you’re doing him a favor. 221 00:12:55,340 --> 00:12:57,940 He wants your company, let him pay for it. 222 00:13:00,210 --> 00:13:01,910 Baby. 223 00:13:01,940 --> 00:13:04,680 Squares like Kenny wanna be taken. 224 00:13:04,710 --> 00:13:06,050 That’s how he gets his kicks. 225 00:13:10,050 --> 00:13:11,450 Don’t you forget. 226 00:13:13,090 --> 00:13:15,860 We got something this guy’ll never know. 227 00:13:15,890 --> 00:13:17,890 The big kick. 228 00:13:17,930 --> 00:13:19,790 The big kick. Huh, baby? 229 00:13:31,110 --> 00:13:33,880 And you just handle this bit like I say, 230 00:13:33,910 --> 00:13:35,480 and we’ll have it made. 231 00:13:37,510 --> 00:13:39,150 When your Kenny calls, 232 00:13:39,180 --> 00:13:41,250 you’ll be real sweet to him, huh, baby? 233 00:13:45,150 --> 00:13:46,490 [giggling] 234 00:13:46,520 --> 00:13:48,960 Solid. 235 00:13:48,990 --> 00:13:50,090 Solid, baby. 236 00:14:09,310 --> 00:14:10,950 To you. 237 00:14:11,050 --> 00:14:13,150 Hmm, thanks. 238 00:14:17,250 --> 00:14:20,920 -Enjoying your dinner? -Yeah. 239 00:14:20,960 --> 00:14:23,690 -How bout some more wine? -Oh, no, thanks. 240 00:14:23,730 --> 00:14:27,130 I’m not used to this stuff. Turns me on. 241 00:14:27,160 --> 00:14:29,630 I’m not used to such charming and intoxicating company. 242 00:14:31,400 --> 00:14:34,340 Well, I can see you don’t know me very well. 243 00:14:34,370 --> 00:14:36,200 I think I do. 244 00:14:36,240 --> 00:14:37,810 You’re a pretty girl, Judy. 245 00:14:37,840 --> 00:14:40,710 I’m sure you’ve been told that all your life. 246 00:14:40,740 --> 00:14:42,580 So I really can’t blame you for taking advantage of it. 247 00:14:44,080 --> 00:14:47,650 Besides, it was Mitch’s idea, wasn’t it? 248 00:14:47,680 --> 00:14:48,950 Mitch? 249 00:14:48,980 --> 00:14:51,450 Those sad stories you told me on all our dates 250 00:14:51,490 --> 00:14:55,560 about the rent and the back payments on the car. 251 00:14:55,590 --> 00:14:58,130 Mitch suggested what to say, didn’t he? 252 00:14:58,160 --> 00:15:00,730 Oh, Kenny, I... 253 00:15:00,760 --> 00:15:02,300 But don’t you think I know? 254 00:15:04,800 --> 00:15:06,500 The only reason Mitch and his friends tolerate me 255 00:15:06,530 --> 00:15:09,600 is because I-- I pick up their tabs, buy the liquor. 256 00:15:12,370 --> 00:15:15,210 Well, if you know, then why do you do such things? 257 00:15:18,150 --> 00:15:20,420 I guess you could call it an admission fee. 258 00:15:20,450 --> 00:15:21,750 Maybe I enjoy watching the show. 259 00:15:23,520 --> 00:15:26,920 Don’t you see? 30 years ago, people like Mitch, 260 00:15:26,960 --> 00:15:29,160 they called themselves the Lost Generation. 261 00:15:29,190 --> 00:15:31,590 Twenty years ago, they pretended to be Communists. 262 00:15:31,630 --> 00:15:33,190 Lately, they talk of existentialism. 263 00:15:34,930 --> 00:15:37,530 But people like Mitch, they’ll always look for excuses. 264 00:15:37,570 --> 00:15:39,930 Their beat philosophy, silly catchphrases, 265 00:15:39,970 --> 00:15:41,800 they just dramatize irresponsibility. 266 00:15:45,070 --> 00:15:48,080 I-- I guess I’m making a speech, huh? 267 00:15:48,080 --> 00:15:52,710 Yeah, and I don’t agree. We aren’t bums. 268 00:15:52,750 --> 00:15:54,520 Mitch is a musician, Bruce is an artist, 269 00:15:54,550 --> 00:15:55,920 and Monk writes poetry. 270 00:15:57,290 --> 00:15:58,450 Judy, grow up. 271 00:15:58,490 --> 00:15:59,750 You’re too smart a girl to fall 272 00:15:59,790 --> 00:16:01,120 for something like this. 273 00:16:01,160 --> 00:16:03,830 Don’t you see that blowing an instrument off-key, 274 00:16:03,860 --> 00:16:05,590 splashing blobs of paint on a canvas, 275 00:16:05,630 --> 00:16:09,200 that doesn’t justify free-loading as a way of life. 276 00:16:09,230 --> 00:16:12,030 Yeah, well, uh... 277 00:16:12,030 --> 00:16:13,200 Will you just skip the sermon? 278 00:16:13,230 --> 00:16:16,040 ’Cause I know what I’m doing. 279 00:16:16,040 --> 00:16:17,410 All right. 280 00:16:19,410 --> 00:16:20,910 Maybe someday you’ll understand. 281 00:16:22,710 --> 00:16:24,510 You see, 282 00:16:24,550 --> 00:16:26,880 the difference between Mitch and myself is 283 00:16:26,920 --> 00:16:28,280 that I know what I want. 284 00:16:29,780 --> 00:16:31,720 I’m mature enough to wait until I get it. 285 00:16:33,090 --> 00:16:34,390 [chuckling] 286 00:16:34,420 --> 00:16:37,590 Well, you’re gonna wait a long, long time. 287 00:16:37,630 --> 00:16:39,260 I think I’d like to leave now. 288 00:16:50,510 --> 00:16:52,540 I really goofed, didn’t I? 289 00:16:52,570 --> 00:16:55,440 Don’t worry. He’ll be back. 290 00:16:55,480 --> 00:16:59,680 I told you, I dig the type. A real sicknik. 291 00:16:59,710 --> 00:17:01,080 What he needs is a couple of sessions with 292 00:17:01,120 --> 00:17:04,250 a good spider-chaser to straighten him out. 293 00:17:04,290 --> 00:17:06,390 Two to one he calls you for another date before noon. 294 00:17:07,760 --> 00:17:10,590 You know, you might be right. 295 00:17:10,630 --> 00:17:12,490 But I’m not going out with him. 296 00:17:12,530 --> 00:17:14,360 Sure, you will. 297 00:17:14,400 --> 00:17:15,460 We’re gonna need some loot 298 00:17:15,500 --> 00:17:17,600 when we split to the Coast next week. 299 00:17:17,630 --> 00:17:19,270 -Huh? -The Coast? 300 00:17:19,300 --> 00:17:20,800 Yeah. 301 00:17:20,840 --> 00:17:23,040 A cat I know out in San Francisco, 302 00:17:23,070 --> 00:17:25,270 he’ll give me a gig with his combo. 303 00:17:25,310 --> 00:17:27,480 Baby, we’re really have ourselves a ball out there. 304 00:17:27,510 --> 00:17:29,440 Oh, baby. Are we? 305 00:17:32,080 --> 00:17:34,380 All we gotta do is get old Kenny to pay the freight. 306 00:17:36,180 --> 00:17:38,390 Old Kenny? 307 00:17:38,420 --> 00:17:41,060 Oh, man, you can’t-- you can’t ask him for money 308 00:17:41,060 --> 00:17:43,630 -to pay our fare. -Of course not, baby. 309 00:17:43,660 --> 00:17:45,390 You don’t ask him to lay on any loot. 310 00:17:45,430 --> 00:17:46,800 You just pitch him a straight story 311 00:17:46,830 --> 00:17:48,600 about you and me going away together. 312 00:17:50,100 --> 00:17:51,400 How’s that gonna help? 313 00:17:51,430 --> 00:17:53,840 Believe me, I know the type. 314 00:17:53,870 --> 00:17:56,640 The more you lean on him, the more he loves it. 315 00:17:56,670 --> 00:17:58,670 He’ll pop with a real fancy going-away present. 316 00:18:01,040 --> 00:18:02,840 You think that’d be right? 317 00:18:02,880 --> 00:18:04,480 Come on, baby. 318 00:18:04,510 --> 00:18:07,480 Right, wrong, all that jazz. 319 00:18:07,520 --> 00:18:08,850 It’s nowhere. 320 00:18:08,880 --> 00:18:11,020 It’s just kicks. 321 00:18:11,020 --> 00:18:14,020 Now, you wanna make the scene on the Coast with me, huh? 322 00:18:14,020 --> 00:18:15,490 You know I do. 323 00:18:15,520 --> 00:18:16,730 -[Mitch] Oh, baby. -[knocking on the door] 324 00:18:16,760 --> 00:18:18,060 [woman] Telephone for you. 325 00:18:18,090 --> 00:18:19,630 [Judy moans] 326 00:18:21,660 --> 00:18:23,330 -Play it cool, huh. -OK. 327 00:18:25,230 --> 00:18:26,500 [door opens] 328 00:18:31,510 --> 00:18:32,610 Oh, man. 329 00:18:32,640 --> 00:18:33,910 [Judy] Hello? 330 00:18:35,810 --> 00:18:37,150 Hi, ya Kenny. 331 00:18:45,690 --> 00:18:48,060 Old Kenny really came through, didn’t he? 332 00:18:48,090 --> 00:18:50,730 I can hardly believe it’s real. 333 00:18:50,760 --> 00:18:52,530 It’s real, all right. 334 00:18:52,560 --> 00:18:54,230 From Orfitt’s? 335 00:18:54,260 --> 00:18:57,870 They don’t come out with any phony ice, not that joint. 336 00:18:57,900 --> 00:19:00,770 I’ll bet it’s worth five, maybe even ten grand. 337 00:19:00,800 --> 00:19:04,010 -How do you know? -I don’t. 338 00:19:04,010 --> 00:19:06,170 But we’ll find out in the morning. 339 00:19:06,210 --> 00:19:08,440 I’ll fall up to Orfitt’s. 340 00:19:08,480 --> 00:19:11,080 They won’t go for any jazz about returning it. 341 00:19:11,110 --> 00:19:12,550 But maybe they’ll come up with the right numbers 342 00:19:12,580 --> 00:19:14,920 on what it cost. 343 00:19:15,020 --> 00:19:18,250 Then I’ll fall uptown and hock it. You dig? 344 00:19:18,290 --> 00:19:21,260 Hmm. I dig it, Mitch. It’s so lovely. 345 00:19:21,290 --> 00:19:25,590 [chuckles] OK. You keep the bracelet. 346 00:19:25,630 --> 00:19:28,930 And Kenny. Me? 347 00:19:29,030 --> 00:19:31,130 Me, I’m off to the Coast for some kicks. 348 00:19:32,930 --> 00:19:35,670 No, Mitch. Take me with you. 349 00:19:53,720 --> 00:19:54,960 Any time, baby. 350 00:20:01,400 --> 00:20:02,660 Thank you. 351 00:20:04,070 --> 00:20:05,630 Yes, sir. May I help you? 352 00:20:05,670 --> 00:20:07,340 Yes, I... wonder if you could appraise 353 00:20:07,370 --> 00:20:08,870 -something for me. -Certainly. 354 00:20:19,550 --> 00:20:21,450 Well, what do you think? 355 00:20:21,480 --> 00:20:22,980 Looks pretty good, doesn’t it? 356 00:20:23,020 --> 00:20:25,090 I mean, all those diamonds. 357 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 I recognize this piece. George. 358 00:20:27,190 --> 00:20:30,760 Come on. Come on, man. Cool it. This is a mistake. 359 00:20:56,620 --> 00:20:58,020 Here. 360 00:20:59,620 --> 00:21:01,060 Let me help you. 361 00:21:10,130 --> 00:21:13,070 You don’t seem very surprised to see me. 362 00:21:13,100 --> 00:21:16,070 You think you’re pretty smart, don’t you? 363 00:21:16,070 --> 00:21:18,670 Take it you figured out my little joke. 364 00:21:18,710 --> 00:21:21,080 Oh, a joke? 365 00:21:21,110 --> 00:21:25,110 You, uh-- you were the one who stole the bracelet. 366 00:21:25,150 --> 00:21:27,720 And you knew Mitch would take it back and they’d recognize it. 367 00:21:29,080 --> 00:21:31,690 Congratulations. At least you’re wiser than Mitch. 368 00:21:31,720 --> 00:21:33,420 I imagine he’ll get several years in which 369 00:21:33,460 --> 00:21:36,690 to meditate upon his stupidity. 370 00:21:36,730 --> 00:21:39,290 But how do you know I won’t go to the cops and, uh, 371 00:21:39,330 --> 00:21:41,000 tell them the whole story? 372 00:21:42,830 --> 00:21:44,970 I doubt if they’ll believe you. 373 00:21:45,000 --> 00:21:47,100 Besides, the sort of friends you keep will hardly 374 00:21:47,100 --> 00:21:49,340 serve as character witnesses. 375 00:21:49,370 --> 00:21:52,340 That’s the trouble with you beat types. You lack roots. 376 00:21:52,370 --> 00:21:54,140 You come, you go. Nobody cares. 377 00:21:54,180 --> 00:21:55,980 You know, here today, gone tomorrow. 378 00:21:56,010 --> 00:21:58,810 Yeah. Would you just skip the sermon? 379 00:21:58,850 --> 00:22:01,350 Don’t you think I know why you planned all this? 380 00:22:03,050 --> 00:22:05,420 Uh... 381 00:22:05,450 --> 00:22:07,960 Yeah, well, if... 382 00:22:08,060 --> 00:22:09,690 I’m nice to you, 383 00:22:09,720 --> 00:22:11,230 you get Mitch off the hook. 384 00:22:13,530 --> 00:22:15,200 Please. I didn’t go to all this trouble to force you 385 00:22:15,230 --> 00:22:17,300 to be nice to me as you insist on putting it. 386 00:22:17,330 --> 00:22:19,370 I’m not interested in that sort of thing. 387 00:22:19,400 --> 00:22:21,370 Any more than I’m interested in the fate of a... 388 00:22:21,400 --> 00:22:23,070 stupid animal like Mitch. 389 00:22:25,210 --> 00:22:26,510 An animal? 390 00:22:28,940 --> 00:22:30,210 You know... 391 00:22:31,450 --> 00:22:33,780 You know what you are? 392 00:22:33,820 --> 00:22:36,820 You are a weak fool. 393 00:22:36,850 --> 00:22:38,190 What do you mean by that? 394 00:22:39,690 --> 00:22:41,490 You know what I mean. 395 00:22:42,890 --> 00:22:44,630 Mitch told me what you are. 396 00:22:45,930 --> 00:22:49,860 Like now, you’re afraid. 397 00:22:49,900 --> 00:22:51,530 You’re afraid to touch me, aren’t you? 398 00:22:53,940 --> 00:22:57,210 This, uh-- well, this isn’t how you get your kicks. 399 00:22:59,510 --> 00:23:00,910 But I am touching you. 400 00:23:03,040 --> 00:23:04,680 It’s true, I-- 401 00:23:04,710 --> 00:23:08,420 I don’t get my kicks like this, as Mitch would put it. 402 00:23:08,450 --> 00:23:11,050 But I do get kicks. 403 00:23:11,050 --> 00:23:13,120 Big kicks... 404 00:23:13,150 --> 00:23:15,360 my way. 405 00:23:15,390 --> 00:23:16,620 The biggest kick of all. 406 00:23:17,860 --> 00:23:19,090 [screaming] 407 00:23:20,430 --> 00:23:21,630 [body thuds] 408 00:23:33,070 --> 00:23:36,540 Yes, we all get our kicks in different ways. 409 00:23:36,580 --> 00:23:38,980 And Kenny learned that the district attorney 410 00:23:39,080 --> 00:23:40,620 was no exception. 411 00:23:40,650 --> 00:23:42,780 I shall continue my examination 412 00:23:42,820 --> 00:23:44,490 of Americana in a moment. 413 00:23:49,120 --> 00:23:52,530 The early Americans who used this butter churn, 414 00:23:52,560 --> 00:23:54,630 were indeed a hardy lot. 415 00:23:56,770 --> 00:23:59,100 Hmm. A recipe of some sort. 416 00:23:59,100 --> 00:24:03,300 "Serves 12, put in several scoops of ice. 417 00:24:03,340 --> 00:24:09,410 Add three cups of vermouth, and four gallons of gin." 418 00:24:09,440 --> 00:24:12,750 Yes, a hardy lot. That’s all for tonight. 419 00:24:12,780 --> 00:24:15,680 Quite enough in fact. We shall return next week 420 00:24:15,720 --> 00:24:19,050 with more of the same. Until then, goodnight. 29781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.