Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,920 --> 00:00:32,560
Good evening,
ladies and gentlemen,
2
00:00:32,590 --> 00:00:36,500
and welcome to one of
the Seven Wonders of the World.
3
00:00:36,530 --> 00:00:40,170
It was through this tower
that the ancients left us
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,740
one important word of wisdom:
5
00:00:43,770 --> 00:00:46,040
When scrubbing floors,
6
00:00:46,070 --> 00:00:51,050
never put all the furniture
on one side of the room.
7
00:00:51,080 --> 00:00:53,750
I believe you will
rejoice with me
8
00:00:53,780 --> 00:00:56,790
when you hear
that the people of Pisa
9
00:00:56,820 --> 00:00:58,820
have resisted the offers
10
00:00:58,850 --> 00:01:03,590
from the head of a chain
of American pancake
restaurants.
11
00:01:03,630 --> 00:01:07,800
The city fathers
were quite willing
to paint the building
12
00:01:07,830 --> 00:01:10,800
to resemble
a pile of hotcakes,
13
00:01:10,830 --> 00:01:15,370
but the thought of syrup
cascading down the sides
14
00:01:15,400 --> 00:01:18,170
was too much
for their sensibilities.
15
00:01:18,210 --> 00:01:22,310
Instead, they are having
serious negotiations
16
00:01:22,340 --> 00:01:26,980
with a pizza company
that submitted a higher bid.
17
00:01:27,080 --> 00:01:30,620
Naturally, here
on Alfred Hitchcock Presents,
18
00:01:30,650 --> 00:01:34,160
we never allow
commercial considerations
19
00:01:34,190 --> 00:01:38,190
to interfere with art,
or vice versa.
20
00:01:38,230 --> 00:01:41,730
Here is a one-minute example
of the latter.
21
00:02:22,570 --> 00:02:24,070
Here’s your bourbon.
22
00:02:27,440 --> 00:02:29,140
Look it, bright guy.
23
00:02:29,180 --> 00:02:31,080
I ordered bourbon, didn’t I?
24
00:02:31,110 --> 00:02:33,480
B-O-U-R-B-O-N.
25
00:02:33,520 --> 00:02:34,280
Bourbon.
26
00:02:34,320 --> 00:02:37,390
[speaking Italian]
27
00:02:37,420 --> 00:02:40,160
What did you bring me
this stuff for
when I ordered bourbon?
28
00:02:40,190 --> 00:02:41,860
[speaking Italian]
29
00:02:41,890 --> 00:02:44,430
[customer speaking Italian]
30
00:02:46,730 --> 00:02:48,500
[speaking Italian]
31
00:02:54,100 --> 00:02:56,400
They don’t have bourbon here,
only scotch.
32
00:02:56,440 --> 00:02:57,570
He just didn’t understand you.
33
00:02:57,610 --> 00:02:59,540
Huh. All right, scotch, then.
34
00:03:04,310 --> 00:03:05,480
Hey...
35
00:03:07,320 --> 00:03:08,420
you’re an American.
36
00:03:08,450 --> 00:03:10,590
Yes, I am. Ainsley Crowder.
37
00:03:10,620 --> 00:03:12,950
Mmm... Frankie Fane.
38
00:03:14,520 --> 00:03:16,960
Here.
39
00:03:17,060 --> 00:03:19,460
Have an American cigarette.
40
00:03:19,490 --> 00:03:21,060
Thank you very much.
41
00:03:21,060 --> 00:03:22,460
They’re pretty expensive
over here.
42
00:03:22,500 --> 00:03:24,300
Help yourself.
43
00:03:27,970 --> 00:03:29,170
Say, that’s
a very nice lighter.
44
00:03:29,200 --> 00:03:30,610
You like it?
45
00:03:30,640 --> 00:03:31,610
Made for me special.
46
00:03:31,640 --> 00:03:33,510
Eighteen karat gold.
47
00:03:35,110 --> 00:03:36,910
Hey, you talked
that Italian pretty good.
48
00:03:38,610 --> 00:03:40,080
Oh, not really.
49
00:03:40,120 --> 00:03:42,080
It should be a lot better
than it is after three years.
50
00:03:42,080 --> 00:03:43,590
Three?
[chuckle]
51
00:03:43,620 --> 00:03:45,090
I’ve been here six weeks.
52
00:03:45,090 --> 00:03:46,590
Haven’t made any headway
with the language at all.
53
00:03:46,620 --> 00:03:47,960
I can’t move from this street.
54
00:03:47,990 --> 00:03:50,130
I’ll go nuts if I don’t move.
55
00:03:50,160 --> 00:03:52,390
Why do you stay, then?
56
00:03:52,430 --> 00:03:53,630
Mmm?
57
00:03:58,270 --> 00:04:00,470
What do you wanna know for?
58
00:04:00,500 --> 00:04:02,270
Well... I mean,
if you don’t like it,
59
00:04:02,300 --> 00:04:04,470
why don’t you move on?
Or at least go back home?
60
00:04:05,870 --> 00:04:07,840
Well, I will.
61
00:04:07,880 --> 00:04:09,380
Yeah, sure. I will.
62
00:04:09,410 --> 00:04:12,810
Just that I--
I can’t right now.
63
00:04:12,850 --> 00:04:14,950
[speaking Italian]
64
00:04:15,050 --> 00:04:16,320
Yeah, yeah, yeah.
65
00:04:19,220 --> 00:04:21,560
[Crowder] How much of Rome
have you seen?
66
00:04:21,590 --> 00:04:23,190
Oh, I took some of them
bus trips.
67
00:04:23,220 --> 00:04:25,390
You know, with a bunch
of tourists yapping.
68
00:04:25,430 --> 00:04:28,330
Ain’t that terrific?
Ain’t that wonderful?
69
00:04:28,360 --> 00:04:30,630
I never saw so many churches
in all my life.
70
00:04:30,670 --> 00:04:32,530
Have you seen the Colosseum?
And the Forum?
71
00:04:32,570 --> 00:04:34,570
Yeah, I saw
all that stuff the first week.
72
00:04:34,600 --> 00:04:35,900
What did you think
of the Colosseum?
73
00:04:35,940 --> 00:04:37,270
[chuckle]
74
00:04:37,310 --> 00:04:40,380
Be great to have
a season pass to the place.
75
00:04:40,410 --> 00:04:42,610
Have you ever thought
about visiting places
outside the city?
76
00:04:42,640 --> 00:04:44,450
Eh, who needs it?
77
00:04:46,450 --> 00:04:47,680
Why?
78
00:04:47,720 --> 00:04:49,080
What did you have in mind?
79
00:04:49,080 --> 00:04:50,450
Well, Ostia, for example.
80
00:04:50,490 --> 00:04:52,550
-Mmm?
-The ancient seaport of Rome.
81
00:04:52,590 --> 00:04:53,790
-Hmm?
-[Crowder] You can still see
82
00:04:53,820 --> 00:04:56,090
the old harbor
and the old warehouses.
83
00:04:56,120 --> 00:04:57,390
Yeah?
84
00:04:57,430 --> 00:04:59,290
Tarquinia. It’s fascinating.
85
00:04:59,330 --> 00:05:00,830
It’s where the Etruscans
used to live
86
00:05:00,860 --> 00:05:03,470
before the Latins came
and took over.
87
00:05:03,500 --> 00:05:06,840
Hey, you really go
for this antique stuff,
don’t you?
88
00:05:06,870 --> 00:05:08,670
Very much.
89
00:05:08,700 --> 00:05:11,540
I had to wait years
to get over here.
90
00:05:11,570 --> 00:05:14,080
I’m working for my doctorate
in archaeology.
91
00:05:14,110 --> 00:05:16,040
Oh...
92
00:05:16,080 --> 00:05:18,310
OK, I got it worked out.
93
00:05:18,350 --> 00:05:20,420
You and me, we are gonna go
to those places,
94
00:05:20,450 --> 00:05:22,180
and you’re gonna
tell me about them.
95
00:05:22,220 --> 00:05:23,790
That way I’ll know
what I’m looking at.
96
00:05:23,820 --> 00:05:25,750
Oh, no. I can’t get away.
97
00:05:25,790 --> 00:05:27,090
I’m much too busy.
98
00:05:27,120 --> 00:05:29,120
I’ll make it worth
your while.
99
00:05:29,160 --> 00:05:30,530
I’m sorry.
100
00:05:32,930 --> 00:05:34,860
I could tell you
the places to go.
101
00:05:34,900 --> 00:05:36,900
Eh...
102
00:05:36,930 --> 00:05:38,930
Well, OK, tell me about them.
103
00:05:38,970 --> 00:05:41,070
Or way better,
write them down for me, eh?
104
00:05:41,070 --> 00:05:42,870
[Crowder] Oh, here.
I’ve got a card.
105
00:05:45,110 --> 00:05:47,680
Now, let’s see, there’s...
106
00:05:47,710 --> 00:05:49,940
-There’s Ostia.
-[Frankie] Yeah.
107
00:05:49,980 --> 00:05:51,650
-Palestrina.
-[chuckles]
108
00:05:51,680 --> 00:05:53,420
And these are just day trips.
109
00:05:53,450 --> 00:05:55,950
Eh... Tarquinia.
110
00:05:55,980 --> 00:05:58,190
And of course,
you’ll need a car.
111
00:05:58,220 --> 00:05:59,320
So, I’ll rent a car.
112
00:06:01,190 --> 00:06:03,360
Now, a place
where tourists never go
113
00:06:03,390 --> 00:06:06,030
is Alda Antica.
114
00:06:06,030 --> 00:06:09,030
Alda... Antica.
115
00:06:09,030 --> 00:06:11,400
Alda Antica?
116
00:06:11,430 --> 00:06:14,200
Old Alda, it means.
117
00:06:14,240 --> 00:06:15,470
Oh.
118
00:06:15,500 --> 00:06:18,210
Very few people
have even heard of it.
119
00:06:18,240 --> 00:06:19,840
Think of it:
120
00:06:19,870 --> 00:06:23,750
a ruin abandoned by the Romans
a hundred years before Christ,
121
00:06:23,780 --> 00:06:27,550
and itself built over the site
of an ancient Etruscan city.
122
00:06:27,580 --> 00:06:30,350
It has remained
unpopulated ever since.
123
00:06:30,390 --> 00:06:31,750
Oh, what do you know?
124
00:06:31,790 --> 00:06:33,790
But before you get there,
you’ll have to pass
125
00:06:33,820 --> 00:06:36,290
through a village
down the hill,
which is inhabited,
126
00:06:36,320 --> 00:06:37,890
called Alda Nuova.
127
00:06:39,060 --> 00:06:41,500
Nuova? New?
128
00:06:41,530 --> 00:06:43,470
New Alda.
129
00:06:43,500 --> 00:06:45,600
Of course, "new" means
tenth century.
130
00:06:48,140 --> 00:06:50,470
Now, mind you,
it’s just a short trip,
131
00:06:50,510 --> 00:06:54,080
but there, the clock turns back
to something really different.
132
00:06:54,080 --> 00:06:57,210
You look up
at Roman and Etruscan ruins,
133
00:06:57,250 --> 00:06:59,750
but you’ll be
standing in the Dark Ages.
134
00:07:01,350 --> 00:07:02,820
Might as well go.
135
00:07:02,850 --> 00:07:04,020
I’m in the dark here anyway.
136
00:07:04,050 --> 00:07:05,050
[chuckle]
137
00:08:21,400 --> 00:08:23,670
Buongiorno, signore.
138
00:08:23,700 --> 00:08:24,870
Turista?
139
00:08:29,770 --> 00:08:31,370
Turista?
140
00:08:31,410 --> 00:08:32,610
What do you want?
141
00:08:32,640 --> 00:08:35,210
You turista, no?
142
00:08:35,240 --> 00:08:36,640
Yeah.
143
00:08:36,680 --> 00:08:38,410
American tourist?
144
00:08:38,450 --> 00:08:39,880
What’s it to you?
145
00:08:39,910 --> 00:08:42,780
You come. See Alda Antica.
146
00:08:42,820 --> 00:08:44,490
Very famous.
147
00:08:44,520 --> 00:08:46,350
We show.
148
00:08:46,390 --> 00:08:47,960
Well,
you talk English, anyway.
149
00:08:48,060 --> 00:08:50,330
American Army teach me.
150
00:08:50,360 --> 00:08:52,630
Just how far is this...
151
00:08:52,660 --> 00:08:53,900
Alda Antica.
152
00:08:53,930 --> 00:08:55,560
Two kilometers.
153
00:08:55,600 --> 00:08:56,700
We go in the car, signore.
154
00:08:59,530 --> 00:09:00,700
Yeah, OK.
155
00:09:00,740 --> 00:09:02,900
[boy] Turista.
156
00:09:03,000 --> 00:09:04,240
Turista.
157
00:09:05,310 --> 00:09:06,780
Turista.
158
00:09:06,810 --> 00:09:08,440
-Ah, turista.
-Turista.
159
00:09:10,010 --> 00:09:12,180
Hey...
160
00:09:12,210 --> 00:09:13,420
what do they want?
161
00:09:18,550 --> 00:09:20,160
I’m going back to Rome.
162
00:09:20,190 --> 00:09:22,490
-[engine starting]
-Signore, why you go?
163
00:09:22,520 --> 00:09:23,630
Ever hear of a hunch?
164
00:09:23,660 --> 00:09:25,130
Signore, you have come far.
165
00:09:25,160 --> 00:09:27,830
Alda Antica, it’s
very interest. We show.
166
00:09:27,860 --> 00:09:30,030
You show somebody else.
I’m going back to Rome.
167
00:09:30,030 --> 00:09:32,930
But why?
Is the signore afraid?
168
00:09:33,030 --> 00:09:35,670
Eh?
[chuckle]
169
00:09:35,700 --> 00:09:39,770
Me? Afraid of a bunch of punks?
Are you crazy? Come on.
170
00:09:39,810 --> 00:09:41,710
[Frankie] No, no, no.
Only three.
171
00:09:41,740 --> 00:09:43,950
Three. Tre.
You, what’s your name?
172
00:09:44,050 --> 00:09:46,050
-Paolo.
-[Frankie] Paolo,
you in the front seat.
173
00:09:46,050 --> 00:09:47,050
Two in the back seat.
174
00:09:47,050 --> 00:09:47,780
-Two.
-[Frankie] Two.
175
00:09:47,820 --> 00:09:49,080
Giulio, Gina.
176
00:09:51,690 --> 00:09:53,320
All right. Come on, let’s go.
177
00:09:54,660 --> 00:09:56,830
[Gina cheering]
178
00:10:22,880 --> 00:10:24,120
[Paolo] Alda Antica.
179
00:10:24,150 --> 00:10:25,690
It’s very old.
180
00:10:32,060 --> 00:10:33,730
[chattering]
181
00:10:48,580 --> 00:10:50,610
Hey.
182
00:10:50,650 --> 00:10:51,750
Who’s that guy?
183
00:10:51,780 --> 00:10:53,010
Cesare.
184
00:10:53,050 --> 00:10:54,520
The brother
of the wife of my brother.
185
00:10:57,820 --> 00:10:59,120
Is a good man, Cesare.
186
00:10:59,150 --> 00:11:00,820
He will watch the auto.
187
00:11:00,860 --> 00:11:02,060
[speaking Italian]
188
00:11:06,730 --> 00:11:08,260
[speaking Italian]
189
00:11:16,340 --> 00:11:17,270
What is it?
190
00:11:32,320 --> 00:11:33,520
Is gone.
191
00:11:34,860 --> 00:11:36,090
Where?
192
00:11:36,090 --> 00:11:37,490
Is a tunnel.
193
00:11:37,530 --> 00:11:39,430
Goes through
the center of the mountain.
194
00:11:39,460 --> 00:11:41,760
Comes out at the bottom.
195
00:11:41,800 --> 00:11:43,670
There are five.
196
00:11:43,700 --> 00:11:46,470
What are they for? I mean...
197
00:11:46,500 --> 00:11:47,600
What were they for?
198
00:11:47,640 --> 00:11:48,740
Enemies.
199
00:12:08,960 --> 00:12:10,060
[Paolo grunting]
200
00:12:20,870 --> 00:12:22,540
[laughter]
201
00:12:24,870 --> 00:12:26,070
[laughter]
202
00:12:37,320 --> 00:12:38,920
Attenzione, signore.
203
00:12:40,090 --> 00:12:42,190
It’s all right, kid.
204
00:12:42,220 --> 00:12:44,090
Thanks.
205
00:12:44,090 --> 00:12:45,490
Momento, signore.
206
00:12:45,530 --> 00:12:47,160
[speaking Italian]
207
00:12:55,100 --> 00:12:56,710
She say be careful.
208
00:12:56,740 --> 00:12:58,110
Is dangerous.
209
00:12:58,110 --> 00:12:58,870
Mh-hm.
210
00:12:58,910 --> 00:13:00,340
[speaking Italian]
211
00:13:13,590 --> 00:13:14,520
It’s...
212
00:13:16,620 --> 00:13:17,730
[chuckle]
213
00:13:19,630 --> 00:13:22,230
Pretty easy, wouldn’t it?
214
00:13:22,260 --> 00:13:23,800
I not understand.
215
00:13:30,570 --> 00:13:31,870
[Gina]
Sigarette.
216
00:13:31,910 --> 00:13:33,440
[Frankie] Hey, watch it!
What do you think you’re doing?
217
00:13:33,480 --> 00:13:35,310
Hey, give me that!
Give me that!
218
00:13:35,340 --> 00:13:36,480
Make her give it to me!
219
00:13:36,510 --> 00:13:38,480
Come on!
220
00:13:38,510 --> 00:13:40,320
Ah, what difference
does it make?
221
00:13:40,350 --> 00:13:43,080
I got a lot more cigarettes
in the car.
222
00:13:43,080 --> 00:13:44,550
-Signore, please.
-What do you want?
223
00:13:44,590 --> 00:13:45,520
Money.
224
00:13:45,550 --> 00:13:46,990
Oh...
225
00:13:47,090 --> 00:13:48,460
[clamoring]
226
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
[Paolo] We are hungry.
227
00:13:53,330 --> 00:13:55,760
I got some in auto!
228
00:13:55,800 --> 00:13:57,100
You can’t leave without us!
229
00:13:57,100 --> 00:13:58,470
We come with you,
we go back with you.
230
00:14:06,880 --> 00:14:09,310
[speaking Italian]
231
00:14:11,050 --> 00:14:12,710
Cesare never do harm
to nobody.
232
00:14:14,420 --> 00:14:16,820
Look, leave me alone.
233
00:14:16,850 --> 00:14:19,050
What do you want from me?
Tell me, I’ll give it to you.
234
00:14:24,160 --> 00:14:25,560
You said you wanted money,
eh?
235
00:14:25,590 --> 00:14:27,400
Here. Here.
236
00:14:27,430 --> 00:14:28,860
There’s plenty of money,
you see? Look at it.
237
00:14:28,900 --> 00:14:30,270
Go on, pick it up.
It’s yours.
238
00:14:30,300 --> 00:14:32,170
Go and pick it up. It’s yours.
[chuckling]
239
00:14:42,740 --> 00:14:44,110
Chickenfeed’s not
good enough for you.
240
00:14:46,780 --> 00:14:49,350
All right, try this.
241
00:14:49,380 --> 00:14:52,650
Go ahead, all right,
take it all. It’s yours!
242
00:15:02,930 --> 00:15:04,270
My lighter.
243
00:15:04,300 --> 00:15:05,500
How about that?
244
00:15:08,800 --> 00:15:10,040
My watch?
245
00:15:11,770 --> 00:15:12,940
You want that?
246
00:15:18,110 --> 00:15:19,580
Help, help!
247
00:15:32,130 --> 00:15:36,630
We found this card
in his hotel room.
248
00:15:36,670 --> 00:15:40,800
And these are the places
you suggested that he visit?
249
00:15:40,840 --> 00:15:43,240
Yes, that’s right.
Why? What happened to him?
250
00:15:44,710 --> 00:15:47,710
Several other people
in addition to the police hope
251
00:15:47,740 --> 00:15:49,310
that you will help us
find out.
252
00:15:49,340 --> 00:15:51,080
The hotel,
which has an unpaid bill,
253
00:15:51,080 --> 00:15:53,620
the company
which has rented him the car,
254
00:15:53,650 --> 00:15:56,820
and also
your Department of Justice.
255
00:15:56,850 --> 00:15:58,620
Oh, really? Why?
256
00:15:58,650 --> 00:16:01,490
Ostia, Palestrina...
257
00:16:01,520 --> 00:16:04,760
Mr. Crowder, would you be
good enough to accompany me
258
00:16:04,790 --> 00:16:07,030
on a small
archaeological expedition
259
00:16:07,060 --> 00:16:10,900
to Ostia, Palestrina, Tarquinia,
Alda Antica...? Please.
260
00:16:10,930 --> 00:16:12,270
[Crowder] Of course.
261
00:16:42,360 --> 00:16:44,730
[speaking Italian]
262
00:16:58,350 --> 00:17:00,350
[mumbling]
Where did I put that...
263
00:17:00,380 --> 00:17:02,050
license number.
Ah, yes...
264
00:17:03,250 --> 00:17:06,290
Roma 2374.
265
00:17:06,320 --> 00:17:08,560
[speaking Italian]
266
00:17:15,430 --> 00:17:18,370
Eh, it’s always the same.
They saw nothing,
they remember nothing.
267
00:17:18,400 --> 00:17:19,800
Is a waste of time.
268
00:17:32,680 --> 00:17:35,520
[speaking Italian]
269
00:17:49,060 --> 00:17:51,270
[Siani] Look, all have
brand new shoes.
270
00:17:54,740 --> 00:17:59,270
[speaking Italian]
271
00:18:06,850 --> 00:18:08,150
[chuckles]
272
00:18:08,180 --> 00:18:10,020
His father bought them
for him.
273
00:18:10,050 --> 00:18:12,520
His brother gave them
to him for a present.
274
00:18:12,550 --> 00:18:14,620
They always have
an answer for everything.
275
00:18:15,860 --> 00:18:19,190
Well, should we go back
to Rome?
276
00:18:19,230 --> 00:18:20,760
Yeah, we might as well.
277
00:18:25,030 --> 00:18:26,940
Signore, arrivederci.
278
00:18:36,040 --> 00:18:39,150
[speaking Italian]
279
00:18:46,150 --> 00:18:48,090
His grandfather in Naples
gave it to him?
280
00:18:48,120 --> 00:18:49,760
That’s what he says.
281
00:18:49,790 --> 00:18:51,430
You don’t believe that,
do you?
282
00:18:51,460 --> 00:18:52,930
No, I don’t.
283
00:18:52,960 --> 00:18:56,300
I think we better take
a look at Alda Antica.
284
00:18:56,330 --> 00:18:57,930
[man] Ah, signore.
285
00:18:57,970 --> 00:18:59,370
Mi penna.
286
00:18:59,400 --> 00:19:02,870
Oh, scusate, signore.
Arrivederci.
287
00:19:05,370 --> 00:19:07,540
[speaking Italian]
288
00:19:26,860 --> 00:19:28,260
[honks horn]
289
00:19:31,830 --> 00:19:33,670
[speaking Italian]
290
00:19:35,940 --> 00:19:38,640
[speaking Italian]
291
00:20:04,930 --> 00:20:07,340
-Signore Siani.
-[Siani] Si?
292
00:20:09,840 --> 00:20:11,270
[Paolo speaking Italian]
293
00:20:11,310 --> 00:20:12,940
Momentino, momentino.
294
00:20:12,970 --> 00:20:14,740
There’s a car down there.
295
00:20:14,780 --> 00:20:18,910
Do you-- Do you recognize it,
or the license plate?
296
00:20:18,950 --> 00:20:20,150
I never saw it.
297
00:20:20,180 --> 00:20:21,680
He rented it after I left him.
298
00:20:21,720 --> 00:20:23,150
Auto?
299
00:20:23,180 --> 00:20:25,490
Si, auto.
300
00:20:25,520 --> 00:20:27,060
Accidente...
301
00:20:27,090 --> 00:20:29,260
Did you see it
go over the cliff?
302
00:20:29,290 --> 00:20:31,390
No. I live in Alda Nuova.
303
00:20:31,430 --> 00:20:33,090
Never come to Alda Antica.
304
00:20:44,210 --> 00:20:46,540
Well, what shall we do?
305
00:20:47,880 --> 00:20:49,910
Go back to Rome.
306
00:20:49,940 --> 00:20:51,980
You’re not gonna let them
get away with it?
307
00:20:52,010 --> 00:20:55,120
Oh, I will make a report
to the interested parties,
but, uh,
308
00:20:55,150 --> 00:20:56,850
I don’t think
what can be done about it.
309
00:20:56,890 --> 00:20:58,790
You cannot
prosecute the whole village.
310
00:21:02,220 --> 00:21:03,060
[thuds]
311
00:21:06,260 --> 00:21:08,060
What’s that?
312
00:21:08,060 --> 00:21:10,200
It is believed to be
an ancient tunnel, signore.
313
00:21:43,500 --> 00:21:47,440
You said before
the Department of Justice
inquired after him.
314
00:21:47,470 --> 00:21:50,440
Was Frankie Fane a criminal?
A murderer?
315
00:21:50,470 --> 00:21:54,110
Oh, that’s--
that’s possible.
316
00:21:54,110 --> 00:21:56,710
But only incidentally.
317
00:21:56,750 --> 00:21:58,410
How’d you mean?
318
00:21:58,450 --> 00:22:00,820
He was the chief of a group
who sold narcotics
319
00:22:00,850 --> 00:22:03,720
to a very...
special class of buyer.
320
00:22:04,890 --> 00:22:07,290
What class of buyer?
321
00:22:07,320 --> 00:22:08,860
Children.
322
00:22:08,890 --> 00:22:10,890
High school children.
323
00:22:38,090 --> 00:22:40,160
It seems to be catching.
324
00:22:40,190 --> 00:22:41,990
Which reminds me,
325
00:22:42,090 --> 00:22:45,490
the authorities caught up
with the youthful pranksters
326
00:22:45,530 --> 00:22:47,700
in Alda Nuova.
327
00:22:47,730 --> 00:22:51,530
By the way, workers,
designers, and painters
328
00:22:51,570 --> 00:22:54,100
are about to swarm
over the tower
329
00:22:54,100 --> 00:22:56,200
and redo it completely.
330
00:22:56,240 --> 00:22:59,110
In a minute, I shall show you
how it will look
331
00:22:59,140 --> 00:23:00,580
after the renovation.
332
00:23:03,610 --> 00:23:08,220
This is the way
the tower will look
after the work is finished.
333
00:23:08,250 --> 00:23:13,050
I’m sure you agree
it will be a vast improvement.
334
00:23:13,050 --> 00:23:16,260
Next week, I shall return
with another story.
335
00:23:16,290 --> 00:23:19,490
Why don’t you look in
and see if I’m improved.
336
00:23:19,530 --> 00:23:24,500
[rumbling sound]
337
00:23:28,070 --> 00:23:30,310
Until then, goodnight.
22739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.