Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,990 --> 00:00:30,090
Good evening, fellow astronauts.
2
00:00:30,130 --> 00:00:33,530
We seem to have encountered
several delays.
3
00:00:33,560 --> 00:00:34,860
The first balloon did not
4
00:00:34,900 --> 00:00:36,770
withstand the launching
ceremony.
5
00:00:36,800 --> 00:00:38,700
For it became deflated
when a bottle
6
00:00:38,730 --> 00:00:41,670
of champagne was smashed
over it.
7
00:00:41,700 --> 00:00:45,510
This time, however,
we have found a better use
for the wine.
8
00:00:45,540 --> 00:00:47,440
I sincerely hope.
9
00:00:47,480 --> 00:00:50,980
Unfortunately, the ground crew
managed to get most of it.
10
00:00:51,010 --> 00:00:54,680
And as a result, they’ve lost
some of the dedication to duty
11
00:00:54,720 --> 00:00:57,420
which once characterized
their work.
12
00:00:57,450 --> 00:00:59,790
But countdown has begun.
13
00:00:59,820 --> 00:01:05,060
But it will take some 25 minutes
just long enough for a story,
14
00:01:05,060 --> 00:01:07,060
and a few commercials.
15
00:01:35,690 --> 00:01:37,660
Yes, I know.
16
00:01:37,690 --> 00:01:39,430
Well, we made a deal, didn’t we?
17
00:01:39,460 --> 00:01:41,860
Then we should have a display
by Friday.
18
00:01:43,130 --> 00:01:44,370
Yes.
19
00:01:44,400 --> 00:01:46,570
Yes, I know.
20
00:01:46,600 --> 00:01:47,770
Uh-huh.
21
00:01:49,100 --> 00:01:50,610
That’s right.
22
00:01:50,640 --> 00:01:52,470
Well, we’ll put in
four aisle displays
23
00:01:52,510 --> 00:01:55,140
if we get the usual discount.
24
00:01:55,180 --> 00:01:56,410
Uh-huh.
25
00:01:56,440 --> 00:01:58,180
No, no. No more French wallets.
26
00:01:58,210 --> 00:02:00,050
We’re overstocked as it is.
27
00:02:03,150 --> 00:02:04,790
Yeah.
28
00:02:04,820 --> 00:02:07,060
Uh-huh.
That’s right.
29
00:02:07,060 --> 00:02:07,960
Thanks for calling.
30
00:02:10,190 --> 00:02:11,290
[sighs]
31
00:02:19,130 --> 00:02:20,670
Yes, Mrs. Ranwiller?
32
00:02:20,700 --> 00:02:23,870
I caught a lady shoplifting.
That’s the ninth this week.
33
00:02:25,510 --> 00:02:27,310
[sighs]
Where is she?
34
00:02:27,340 --> 00:02:29,140
I left her in the anteroom
with Mr. Mueller.
35
00:02:29,180 --> 00:02:30,810
I thought I ought to
talk to you first
36
00:02:30,850 --> 00:02:32,450
before we notified the police.
37
00:02:32,480 --> 00:02:34,820
Yes. Well, what’d she steal?
38
00:02:34,850 --> 00:02:36,080
Costume jewelry.
39
00:02:36,120 --> 00:02:39,750
A necklace worth about $80.
40
00:02:40,960 --> 00:02:42,990
-Did you get a statement?
-Of course.
41
00:02:43,090 --> 00:02:44,130
It’s all here, Mr. Devore.
42
00:02:47,100 --> 00:02:48,400
Any witnesses?
43
00:02:48,430 --> 00:02:50,130
Yes, a salesgirl in
the perfume department.
44
00:02:50,170 --> 00:02:52,130
Miss Cosgrove.
45
00:02:52,170 --> 00:02:54,600
As usual, this one claims
she didn’t mean to do it.
46
00:02:54,640 --> 00:02:56,100
[chuckles]
Don’t they all?
47
00:02:56,100 --> 00:02:58,270
Well, that’s why I wanted to
talk to you first.
48
00:02:58,310 --> 00:03:00,080
Shall I call the police now?
49
00:03:00,110 --> 00:03:02,110
Uh, not just yet, I think.
50
00:03:02,140 --> 00:03:05,480
I’d like to talk to the woman
myself. Send her in, please.
51
00:03:08,520 --> 00:03:10,550
Would you come in,
Mrs. Callen?
52
00:03:19,360 --> 00:03:22,330
That’d be all, Mrs. Ranwiller.
Thank you very much.
53
00:03:30,640 --> 00:03:33,610
Please, c-can’t we get this
over with?
54
00:03:35,240 --> 00:03:37,910
Your name, please?
55
00:03:37,950 --> 00:03:40,080
M-Mrs. Callen.
56
00:03:40,080 --> 00:03:41,250
Your first name.
57
00:03:41,280 --> 00:03:42,720
Lois.
58
00:03:42,750 --> 00:03:44,390
Age?
59
00:03:45,550 --> 00:03:47,220
32.
60
00:03:50,590 --> 00:03:52,290
Well, Mrs. Callen.
61
00:03:52,330 --> 00:03:54,530
Was it worth it?
62
00:03:54,560 --> 00:03:56,330
No.
63
00:03:57,970 --> 00:03:59,670
No.
64
00:03:59,700 --> 00:04:01,500
Then, why did you do
such a thing?
65
00:04:01,540 --> 00:04:03,040
I didn’t mean to do it.
66
00:04:04,740 --> 00:04:06,170
This is your statement.
67
00:04:06,210 --> 00:04:08,610
You admit that you stole
the necklace.
68
00:04:08,640 --> 00:04:10,880
That is your signature,
isn’t it?
69
00:04:10,910 --> 00:04:12,050
Yes.
70
00:04:12,050 --> 00:04:13,280
But...
71
00:04:13,310 --> 00:04:15,380
I-I don’t know what came
over me. I just--
72
00:04:15,420 --> 00:04:18,490
Whatever came over you,
Mrs. Callen, you illegally
confiscated a necklace
73
00:04:18,520 --> 00:04:19,620
worth $80.
74
00:04:23,290 --> 00:04:25,260
It’s incredible.
75
00:04:26,330 --> 00:04:29,060
It really is.
76
00:04:29,060 --> 00:04:31,770
[trembling voice]
I was just looking at it.
77
00:04:31,800 --> 00:04:34,800
-Then the next thing I knew--
-You were a thief.
78
00:04:39,140 --> 00:04:40,140
Where do you live?
79
00:04:40,180 --> 00:04:42,280
Lakewood.
80
00:04:43,480 --> 00:04:45,980
It’s an expensive neighborhood.
81
00:04:46,080 --> 00:04:47,920
House or apartment?
82
00:04:47,950 --> 00:04:49,680
House.
83
00:04:49,720 --> 00:04:51,150
Married?
84
00:04:51,190 --> 00:04:54,690
-Yes, but what--
-I’ll ask the questions.
85
00:04:54,720 --> 00:04:56,560
Children?
86
00:04:57,930 --> 00:05:00,030
Yes.
87
00:05:00,030 --> 00:05:02,600
Two.
88
00:05:02,630 --> 00:05:04,300
A boy and a girl.
89
00:05:04,330 --> 00:05:06,030
And you steal.
90
00:05:06,030 --> 00:05:09,740
I tell you I don’t know
what came over me!
91
00:05:09,770 --> 00:05:11,640
I didn’t really want it!
92
00:05:12,870 --> 00:05:15,240
I must have been insane!
93
00:05:15,280 --> 00:05:19,250
Yes, I know, Mrs. Callen.
Kleptomania.
94
00:05:19,280 --> 00:05:23,080
Working here, I’ve become
a reluctant authority
on the subject.
95
00:05:23,120 --> 00:05:28,720
It’s a nice, convenient term
that sometimes relieves thieves
of responsibility.
96
00:05:28,760 --> 00:05:31,660
It’s the first time
I’ve ever done such a thing!
97
00:05:33,530 --> 00:05:35,060
Sit down.
98
00:05:49,380 --> 00:05:51,580
What’s your husband do,
Mrs. Callen?
99
00:05:51,610 --> 00:05:54,320
Where can he be reached?
100
00:05:54,350 --> 00:05:55,820
M-must he know?
101
00:05:55,850 --> 00:05:57,290
Well, I’m afraid he’s bound
to know.
102
00:05:59,320 --> 00:06:00,760
[sniffles]
103
00:06:00,790 --> 00:06:02,460
I-Isn’t there any other way?
104
00:06:02,490 --> 00:06:05,590
Not that I know of.
Where can he be reached?
105
00:06:07,600 --> 00:06:11,270
Mrs. Callen, where can your
husband be reached?
106
00:06:11,300 --> 00:06:14,700
First Western Bank.
Lakewood.
107
00:06:16,470 --> 00:06:19,810
[sobbing]
108
00:06:19,840 --> 00:06:22,510
-Do you love your husband?
-Yes!
109
00:06:24,080 --> 00:06:26,250
Those two lovely children.
110
00:06:28,950 --> 00:06:33,790
And you steal what amounts
to nothing more than
a piece of junk.
111
00:06:33,820 --> 00:06:36,590
And I’m afraid what makes it
even worse, Mrs. Callen,
112
00:06:36,620 --> 00:06:38,490
the fact that this is your first
offense won’t keep it
113
00:06:38,530 --> 00:06:42,060
-from being a case of
grand theft.
-Grand theft?
114
00:06:42,100 --> 00:06:45,070
Yes. You see, $75 is
the line of demarcation between
115
00:06:45,070 --> 00:06:48,500
petty and grand theft.
116
00:06:48,540 --> 00:06:51,070
I’m afraid you’ve stepped over
that line.
117
00:06:51,070 --> 00:06:54,080
Oh, but surely you don’t mean
to press charges!
118
00:06:54,110 --> 00:06:55,580
Why not?
119
00:06:55,610 --> 00:06:57,180
I’m sure your husband would
press charges if someone
120
00:06:57,210 --> 00:06:58,510
robbed his bank?
121
00:06:58,550 --> 00:07:00,420
[gasps]
You must believe me!
122
00:07:00,450 --> 00:07:04,150
[crying] I swear it never
happened before! I swear
it won’t happen again!
123
00:07:04,190 --> 00:07:08,090
That’s right, Mrs. Callen,
you have yourself a nice,
good cry.
124
00:07:08,120 --> 00:07:11,030
Get it all out of your system.
125
00:07:11,030 --> 00:07:14,030
Then maybe we can talk.
126
00:07:14,030 --> 00:07:16,230
See, we all have our problems.
127
00:07:16,260 --> 00:07:19,030
I even have some of my own.
128
00:07:19,030 --> 00:07:23,340
But if we talk about them,
you might find a way out.
129
00:07:25,040 --> 00:07:27,710
A way out?
130
00:07:27,740 --> 00:07:28,910
There might be.
131
00:07:28,940 --> 00:07:30,380
What is it?
132
00:07:30,410 --> 00:07:31,680
Please, tell me.
133
00:07:37,220 --> 00:07:39,150
Well...
134
00:07:39,190 --> 00:07:42,090
That would depend on what
you are willing to do.
135
00:07:43,460 --> 00:07:45,260
What do you mean?
136
00:07:49,200 --> 00:07:50,900
This is my address.
137
00:07:50,930 --> 00:07:53,700
714 Bradshaw.
138
00:08:03,610 --> 00:08:05,010
I’ll expect you at my house.
139
00:08:05,050 --> 00:08:07,020
Sunday evening.
140
00:08:13,320 --> 00:08:17,160
-So that’s it?
-That’s it, Mrs. Callen!
141
00:08:17,190 --> 00:08:19,030
I-I don’t believe it.
142
00:08:19,030 --> 00:08:20,930
It’s ridiculous!
143
00:08:21,030 --> 00:08:23,500
I would advise you
to take me seriously.
144
00:08:25,470 --> 00:08:28,240
Mrs. Callen.
145
00:08:28,270 --> 00:08:31,740
You go through that door,
I’ll call the police.
146
00:08:31,770 --> 00:08:34,080
Then I’ll call your husband.
147
00:08:36,710 --> 00:08:39,050
I’ll leave it up to him
to tell the children.
148
00:08:46,590 --> 00:08:48,790
[quietly]
All right.
149
00:08:48,820 --> 00:08:50,060
I’ll do what you say.
150
00:08:53,130 --> 00:08:54,730
That’s fine.
151
00:09:02,770 --> 00:09:06,140
Conveniently, my wife will be
away for the weekend.
152
00:09:06,170 --> 00:09:08,610
So I’ll expect you at 7:00.
153
00:09:08,640 --> 00:09:11,080
Meanwhile, I’ll just keep
your signed statement.
154
00:09:12,310 --> 00:09:14,420
Goodbye, Mrs. Callen.
155
00:09:14,450 --> 00:09:16,450
Until Sunday.
156
00:09:45,750 --> 00:09:47,750
Good evening.
157
00:09:50,050 --> 00:09:52,320
You have a nice day
at the store?
158
00:09:52,350 --> 00:09:55,420
Plenty of nice little customer
problems to keep you busy?
159
00:09:55,460 --> 00:09:57,130
[laughs]
160
00:09:57,160 --> 00:10:00,500
You enjoy the idea of my working
there, don’t you?
161
00:10:00,530 --> 00:10:02,600
That’s why you got me the job
in the first place.
162
00:10:02,630 --> 00:10:05,900
I got you the job because you
couldn’t get one for yourself.
163
00:10:05,930 --> 00:10:07,970
And so you could keep your
little eye on me.
164
00:10:08,000 --> 00:10:10,570
That was part of the idea too,
wasn’t it?
165
00:10:12,370 --> 00:10:14,110
Maybe it was, then.
166
00:10:16,040 --> 00:10:18,380
Now it really doesn’t matter,
Paul.
167
00:10:25,890 --> 00:10:29,260
Yes, you’ve changed a lot
in four years, Kate.
168
00:10:31,190 --> 00:10:33,400
I think we both have, Paul.
169
00:10:33,430 --> 00:10:35,100
Perhaps for the better.
170
00:10:36,700 --> 00:10:39,030
If you don’t mind,
you’re in my way.
171
00:10:39,070 --> 00:10:40,840
Oh, so sorry.
172
00:10:42,570 --> 00:10:44,770
Well, where’s the trip
this weekend?
173
00:10:44,810 --> 00:10:47,980
San Francisco?
Acapulco?
174
00:10:48,010 --> 00:10:51,750
[laughs] It’s really none
of your business where I go.
175
00:10:51,780 --> 00:10:54,980
Since I’ve stopped meddling
in your affairs.
176
00:10:56,380 --> 00:10:58,090
The least you could do is stop
meddling in mine.
177
00:11:00,420 --> 00:11:04,060
Yes, we are easily the most
intelligent couple in town.
178
00:11:04,060 --> 00:11:06,160
You go your way, I go mine.
179
00:11:06,190 --> 00:11:10,800
No tears, no questions
and no recriminations.
180
00:11:10,830 --> 00:11:13,670
Beautiful relationship.
181
00:11:13,700 --> 00:11:15,440
Please, Paul!
182
00:11:17,370 --> 00:11:20,080
You know, we could do something
even more intelligent.
183
00:11:21,680 --> 00:11:24,380
You know I hate arguments.
184
00:11:24,410 --> 00:11:25,680
Especially old ones.
185
00:11:25,710 --> 00:11:28,720
It’s not an argument.
It’s common sense.
186
00:11:32,920 --> 00:11:35,960
You know, I see women like you
at the store all day long.
187
00:11:35,990 --> 00:11:39,790
They buy themselves some nice,
charming little bauble.
188
00:11:39,830 --> 00:11:42,130
They think it’s exactly what
they want until they get it home
189
00:11:42,160 --> 00:11:44,730
and then they realize they don’t
like the merchandise.
190
00:11:44,770 --> 00:11:48,640
So they bring it back
and demand a refund.
191
00:11:48,670 --> 00:11:52,670
You wouldn’t like
a little refund on me,
wouldn’t you, Kate?
192
00:11:52,710 --> 00:11:55,640
Well, we’re running a special
on refunds today.
193
00:11:55,680 --> 00:11:58,280
It’s called community property.
194
00:12:04,050 --> 00:12:06,890
I’m not giving you
a divorce, Paul.
195
00:12:06,920 --> 00:12:10,830
For the 10,000th time,
I am not.
196
00:12:12,060 --> 00:12:13,500
Then what do you
expect me to do?
197
00:12:13,530 --> 00:12:17,070
You don’t want me around
and you won’t let me go!
198
00:12:17,070 --> 00:12:22,400
-What do you think I am?
-I know exactly what you are.
199
00:12:22,440 --> 00:12:25,840
I told you I’d be willing
to forget about that community
property business.
200
00:12:25,870 --> 00:12:27,210
We could make a settlement.
201
00:12:27,240 --> 00:12:29,510
No!
Not a nickel!
202
00:12:38,320 --> 00:12:42,960
Why not, Kate? You’ve got enough
jewels in that safe to take care
of me for a long, long time.
203
00:12:42,990 --> 00:12:46,430
Wouldn’t a handful of jewels
be worth it?
204
00:12:48,160 --> 00:12:51,330
I’ve given you enough
in this marriage, Paul.
205
00:12:51,370 --> 00:12:53,740
I’ve been liberal
with your allowance.
206
00:12:53,770 --> 00:12:58,210
I managed to get you that job
in the department store.
207
00:12:58,240 --> 00:13:03,080
Oh, yes. I think, I think you
can consider yourself
very well paid for
208
00:13:03,110 --> 00:13:05,310
services rendered.
209
00:13:06,450 --> 00:13:08,250
And the answer is still no?
210
00:13:09,580 --> 00:13:13,150
Oh, I want you out of my life,
Paul. Believe me.
211
00:13:13,190 --> 00:13:16,160
But I’m not willing to pay
for that privilege, too.
212
00:13:32,740 --> 00:13:35,080
Allow me.
213
00:13:50,930 --> 00:13:52,530
Staying home this weekend?
214
00:13:52,560 --> 00:13:56,300
Oh, yes.
Just a quiet weekend at home,
that’s all I want.
215
00:13:56,330 --> 00:13:57,970
[laughs]
216
00:14:03,070 --> 00:14:06,040
When will you be back?
217
00:14:06,040 --> 00:14:08,440
Not until 8:00.
218
00:14:08,480 --> 00:14:09,840
Bye, Paul.
219
00:14:09,880 --> 00:14:13,380
Goodbye, Kate.
Have a wonderful trip.
220
00:14:38,540 --> 00:14:40,580
[doorbell rings]
221
00:14:54,790 --> 00:14:57,730
Ah, Mrs. Callen!
222
00:14:57,760 --> 00:15:00,100
You said Sunday at 7:00,
Mr. Devore.
223
00:15:01,500 --> 00:15:03,300
Right on time.
224
00:15:07,700 --> 00:15:11,570
-I’m glad you showed up.
-Do I have any choice?
225
00:15:11,610 --> 00:15:13,240
Of course you do!
226
00:15:13,270 --> 00:15:15,440
We all have a choice
in this world, don’t we?
227
00:15:17,050 --> 00:15:19,480
In your case,
it was this or jail.
228
00:15:19,510 --> 00:15:21,120
I don’t consider that a choice.
229
00:15:21,150 --> 00:15:23,950
Good! Here,
let me take your coat.
230
00:15:41,200 --> 00:15:44,170
Well, shall we step inside,
and have a drink?
231
00:15:51,880 --> 00:15:53,850
Well, we have plenty
of everything.
232
00:15:53,880 --> 00:15:55,980
My wife is an excellent hostess.
233
00:15:56,080 --> 00:15:59,250
-What would you like?
-Nothing for me, thanks.
234
00:15:59,290 --> 00:16:01,220
Well, you don’t mind if I do?
235
00:16:20,440 --> 00:16:22,310
Is this your wife?
236
00:16:22,340 --> 00:16:24,750
-Yes, that’s Kate.
-She’s very attractive!
237
00:16:24,780 --> 00:16:27,620
Isn’t she?
238
00:16:27,650 --> 00:16:29,420
I don’t understand you.
239
00:16:29,450 --> 00:16:31,620
With a house like this,
an attractive wife--
240
00:16:31,650 --> 00:16:33,860
I never said my wife wasn’t
attractive, Mrs. Callen.
241
00:16:36,260 --> 00:16:38,630
But she has
a congenital ailment.
242
00:16:38,660 --> 00:16:41,200
-Oh.
-She loathes me.
243
00:16:42,260 --> 00:16:44,330
[chuckles]
244
00:16:44,370 --> 00:16:47,540
Listen, Mr. Devore.
Isn’t there some other way
we can settle this?
245
00:16:49,200 --> 00:16:51,110
I’ll do anything you say.
246
00:16:51,140 --> 00:16:53,140
Couldn’t I just pay for
the merchandise?
247
00:16:56,180 --> 00:16:58,610
That’s exactly why you’re here,
isn’t it?
248
00:17:02,350 --> 00:17:05,750
Oh, don’t...
249
00:17:05,790 --> 00:17:08,160
You know,
women are really very funny.
250
00:17:08,190 --> 00:17:11,260
That’s exactly the same
reaction I get from my wife.
251
00:17:11,290 --> 00:17:15,230
But then my wife doesn’t have
a signed confession
in my office safe.
252
00:17:19,430 --> 00:17:21,670
Come with me, please.
253
00:17:51,730 --> 00:17:53,540
What’s all this?
254
00:17:53,570 --> 00:17:55,400
Never mind.
255
00:17:59,370 --> 00:18:02,010
Here.
256
00:18:02,010 --> 00:18:04,550
Ah, Mrs. Callen.
257
00:18:04,580 --> 00:18:07,220
Will you tie my left foot,
please. To the bed.
258
00:18:08,520 --> 00:18:11,850
-Tie your foot?
-Please hurry, Mrs. Callen.
259
00:18:16,190 --> 00:18:18,090
Tightly, please.
260
00:18:23,230 --> 00:18:24,870
Tighter.
261
00:18:29,900 --> 00:18:31,040
Now, the other one.
262
00:18:36,710 --> 00:18:39,610
Don’t worry about that tie,
it’s good, strong nylon.
263
00:18:41,680 --> 00:18:43,350
Hurry, please.
264
00:18:45,050 --> 00:18:47,220
That’s the idea.
265
00:18:47,260 --> 00:18:48,960
Now, my right hand, please.
266
00:18:50,290 --> 00:18:51,830
Why are you making me do this?
267
00:18:51,860 --> 00:18:54,330
Don’t ask stupid questions,
just do as you’re told!
268
00:18:56,800 --> 00:18:59,430
That’s too loose,
tighter, please.
269
00:18:59,470 --> 00:19:01,000
That’s it!
270
00:19:07,010 --> 00:19:08,880
You’re doing fine.
271
00:19:17,020 --> 00:19:19,450
That’s the idea, Mrs. Callen.
272
00:19:19,490 --> 00:19:20,690
Tighter, please.
273
00:19:27,160 --> 00:19:30,030
Now, I want you to bring me some
adhesive tape.
274
00:19:30,070 --> 00:19:31,570
Tape?
275
00:19:31,600 --> 00:19:33,340
There’s some in the vanity
table, in the dressing room.
276
00:19:33,370 --> 00:19:35,300
Hurry, Mrs. Callen.
277
00:19:37,470 --> 00:19:39,610
[gasps]
What in the world!
278
00:19:39,640 --> 00:19:42,540
Hurry with that tape, please.
279
00:19:57,860 --> 00:19:59,290
What happened in there?
It looks like--
280
00:19:59,330 --> 00:20:01,830
Yes, Mrs. Callen?
It looks like what?
281
00:20:03,470 --> 00:20:05,430
So that’s it!
282
00:20:05,470 --> 00:20:07,970
The tape, please.
Put a strip of it over my mouth.
283
00:20:08,000 --> 00:20:10,610
You’re nothing
but a thief yourself.
284
00:20:10,640 --> 00:20:12,010
The tape, please.
285
00:20:12,040 --> 00:20:14,540
Phony burglary.
That’s your idea, isn’t it?
286
00:20:14,580 --> 00:20:16,210
You robbed that safe!
287
00:20:16,240 --> 00:20:18,080
Forget it.
288
00:20:18,110 --> 00:20:20,750
Just in case you have any funny
ideas, remember I have your
statement.
289
00:20:20,780 --> 00:20:24,150
Your signed confession
in my office.
290
00:20:24,190 --> 00:20:27,190
So you forget everything
you’ve seen here tonight.
291
00:20:27,220 --> 00:20:30,490
Don’t worry, I’ll be only too
happy to forget it!
292
00:20:30,530 --> 00:20:32,060
Then put the tape over my mouth,
293
00:20:32,090 --> 00:20:34,800
turn off the lights
and get out of here!
294
00:21:26,850 --> 00:21:27,920
[door opens]
295
00:21:32,420 --> 00:21:33,660
[door closes]
296
00:21:46,670 --> 00:21:48,500
-Paul?
-[muffled speaking]
297
00:21:48,540 --> 00:21:50,240
What happened?
298
00:21:50,270 --> 00:21:51,740
[muffled speaking]
299
00:21:53,010 --> 00:21:53,940
Oh!
300
00:22:09,560 --> 00:22:12,330
Gone! Everything!
301
00:22:14,100 --> 00:22:16,630
[Kate laughs]
302
00:22:16,670 --> 00:22:19,470
Oh, but you were lucky!
303
00:22:19,500 --> 00:22:20,940
You’re so lucky.
304
00:22:25,110 --> 00:22:27,780
They must have been very
desperate burglars, darling.
305
00:22:27,810 --> 00:22:28,840
[muffled speaking]
306
00:22:28,880 --> 00:22:30,210
They might’ve killed you.
307
00:22:34,220 --> 00:22:36,220
[exhales]
308
00:22:36,250 --> 00:22:38,450
And what in the world
would I do without you?
309
00:22:38,490 --> 00:22:42,160
[muffled speaking]
310
00:22:42,190 --> 00:22:44,290
What in the world will I do...
311
00:22:46,390 --> 00:22:47,330
Without you?
312
00:22:52,270 --> 00:22:54,740
[whimpering]
313
00:22:55,900 --> 00:22:59,210
[whimpering fades]
314
00:23:09,050 --> 00:23:12,690
I wish I could say that everyone
lived happily ever after.
315
00:23:12,720 --> 00:23:14,860
But that would not
be quite true.
316
00:23:14,890 --> 00:23:17,530
Perhaps you noticed
that Paul Devore
317
00:23:17,560 --> 00:23:20,330
was not at all well
when we last saw him.
318
00:23:20,360 --> 00:23:24,770
As for Kate,
the poor child found
herself accused of murder
319
00:23:24,800 --> 00:23:28,540
by an overly conscious
district attorney.
320
00:23:28,570 --> 00:23:31,170
Furthermore,
he managed to convict her.
321
00:23:31,210 --> 00:23:32,770
Most peculiar.
322
00:23:32,810 --> 00:23:35,140
Now, a commercial.
But hurry back.
323
00:23:35,180 --> 00:23:37,750
I blast off in one minute.
324
00:23:39,110 --> 00:23:41,420
With that,
I shall be out of orbit
325
00:23:41,450 --> 00:23:43,650
in time for next week’s story.
326
00:23:43,690 --> 00:23:46,550
Until then, goodnight.
23365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.