All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E33.The.Opportunity.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,990 --> 00:00:30,090 Good evening, fellow astronauts. 2 00:00:30,130 --> 00:00:33,530 We seem to have encountered several delays. 3 00:00:33,560 --> 00:00:34,860 The first balloon did not 4 00:00:34,900 --> 00:00:36,770 withstand the launching ceremony. 5 00:00:36,800 --> 00:00:38,700 For it became deflated when a bottle 6 00:00:38,730 --> 00:00:41,670 of champagne was smashed over it. 7 00:00:41,700 --> 00:00:45,510 This time, however, we have found a better use for the wine. 8 00:00:45,540 --> 00:00:47,440 I sincerely hope. 9 00:00:47,480 --> 00:00:50,980 Unfortunately, the ground crew managed to get most of it. 10 00:00:51,010 --> 00:00:54,680 And as a result, they’ve lost some of the dedication to duty 11 00:00:54,720 --> 00:00:57,420 which once characterized their work. 12 00:00:57,450 --> 00:00:59,790 But countdown has begun. 13 00:00:59,820 --> 00:01:05,060 But it will take some 25 minutes just long enough for a story, 14 00:01:05,060 --> 00:01:07,060 and a few commercials. 15 00:01:35,690 --> 00:01:37,660 Yes, I know. 16 00:01:37,690 --> 00:01:39,430 Well, we made a deal, didn’t we? 17 00:01:39,460 --> 00:01:41,860 Then we should have a display by Friday. 18 00:01:43,130 --> 00:01:44,370 Yes. 19 00:01:44,400 --> 00:01:46,570 Yes, I know. 20 00:01:46,600 --> 00:01:47,770 Uh-huh. 21 00:01:49,100 --> 00:01:50,610 That’s right. 22 00:01:50,640 --> 00:01:52,470 Well, we’ll put in four aisle displays 23 00:01:52,510 --> 00:01:55,140 if we get the usual discount. 24 00:01:55,180 --> 00:01:56,410 Uh-huh. 25 00:01:56,440 --> 00:01:58,180 No, no. No more French wallets. 26 00:01:58,210 --> 00:02:00,050 We’re overstocked as it is. 27 00:02:03,150 --> 00:02:04,790 Yeah. 28 00:02:04,820 --> 00:02:07,060 Uh-huh. That’s right. 29 00:02:07,060 --> 00:02:07,960 Thanks for calling. 30 00:02:10,190 --> 00:02:11,290 [sighs] 31 00:02:19,130 --> 00:02:20,670 Yes, Mrs. Ranwiller? 32 00:02:20,700 --> 00:02:23,870 I caught a lady shoplifting. That’s the ninth this week. 33 00:02:25,510 --> 00:02:27,310 [sighs] Where is she? 34 00:02:27,340 --> 00:02:29,140 I left her in the anteroom with Mr. Mueller. 35 00:02:29,180 --> 00:02:30,810 I thought I ought to talk to you first 36 00:02:30,850 --> 00:02:32,450 before we notified the police. 37 00:02:32,480 --> 00:02:34,820 Yes. Well, what’d she steal? 38 00:02:34,850 --> 00:02:36,080 Costume jewelry. 39 00:02:36,120 --> 00:02:39,750 A necklace worth about $80. 40 00:02:40,960 --> 00:02:42,990 -Did you get a statement? -Of course. 41 00:02:43,090 --> 00:02:44,130 It’s all here, Mr. Devore. 42 00:02:47,100 --> 00:02:48,400 Any witnesses? 43 00:02:48,430 --> 00:02:50,130 Yes, a salesgirl in the perfume department. 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,130 Miss Cosgrove. 45 00:02:52,170 --> 00:02:54,600 As usual, this one claims she didn’t mean to do it. 46 00:02:54,640 --> 00:02:56,100 [chuckles] Don’t they all? 47 00:02:56,100 --> 00:02:58,270 Well, that’s why I wanted to talk to you first. 48 00:02:58,310 --> 00:03:00,080 Shall I call the police now? 49 00:03:00,110 --> 00:03:02,110 Uh, not just yet, I think. 50 00:03:02,140 --> 00:03:05,480 I’d like to talk to the woman myself. Send her in, please. 51 00:03:08,520 --> 00:03:10,550 Would you come in, Mrs. Callen? 52 00:03:19,360 --> 00:03:22,330 That’d be all, Mrs. Ranwiller. Thank you very much. 53 00:03:30,640 --> 00:03:33,610 Please, c-can’t we get this over with? 54 00:03:35,240 --> 00:03:37,910 Your name, please? 55 00:03:37,950 --> 00:03:40,080 M-Mrs. Callen. 56 00:03:40,080 --> 00:03:41,250 Your first name. 57 00:03:41,280 --> 00:03:42,720 Lois. 58 00:03:42,750 --> 00:03:44,390 Age? 59 00:03:45,550 --> 00:03:47,220 32. 60 00:03:50,590 --> 00:03:52,290 Well, Mrs. Callen. 61 00:03:52,330 --> 00:03:54,530 Was it worth it? 62 00:03:54,560 --> 00:03:56,330 No. 63 00:03:57,970 --> 00:03:59,670 No. 64 00:03:59,700 --> 00:04:01,500 Then, why did you do such a thing? 65 00:04:01,540 --> 00:04:03,040 I didn’t mean to do it. 66 00:04:04,740 --> 00:04:06,170 This is your statement. 67 00:04:06,210 --> 00:04:08,610 You admit that you stole the necklace. 68 00:04:08,640 --> 00:04:10,880 That is your signature, isn’t it? 69 00:04:10,910 --> 00:04:12,050 Yes. 70 00:04:12,050 --> 00:04:13,280 But... 71 00:04:13,310 --> 00:04:15,380 I-I don’t know what came over me. I just-- 72 00:04:15,420 --> 00:04:18,490 Whatever came over you, Mrs. Callen, you illegally confiscated a necklace 73 00:04:18,520 --> 00:04:19,620 worth $80. 74 00:04:23,290 --> 00:04:25,260 It’s incredible. 75 00:04:26,330 --> 00:04:29,060 It really is. 76 00:04:29,060 --> 00:04:31,770 [trembling voice] I was just looking at it. 77 00:04:31,800 --> 00:04:34,800 -Then the next thing I knew-- -You were a thief. 78 00:04:39,140 --> 00:04:40,140 Where do you live? 79 00:04:40,180 --> 00:04:42,280 Lakewood. 80 00:04:43,480 --> 00:04:45,980 It’s an expensive neighborhood. 81 00:04:46,080 --> 00:04:47,920 House or apartment? 82 00:04:47,950 --> 00:04:49,680 House. 83 00:04:49,720 --> 00:04:51,150 Married? 84 00:04:51,190 --> 00:04:54,690 -Yes, but what-- -I’ll ask the questions. 85 00:04:54,720 --> 00:04:56,560 Children? 86 00:04:57,930 --> 00:05:00,030 Yes. 87 00:05:00,030 --> 00:05:02,600 Two. 88 00:05:02,630 --> 00:05:04,300 A boy and a girl. 89 00:05:04,330 --> 00:05:06,030 And you steal. 90 00:05:06,030 --> 00:05:09,740 I tell you I don’t know what came over me! 91 00:05:09,770 --> 00:05:11,640 I didn’t really want it! 92 00:05:12,870 --> 00:05:15,240 I must have been insane! 93 00:05:15,280 --> 00:05:19,250 Yes, I know, Mrs. Callen. Kleptomania. 94 00:05:19,280 --> 00:05:23,080 Working here, I’ve become a reluctant authority on the subject. 95 00:05:23,120 --> 00:05:28,720 It’s a nice, convenient term that sometimes relieves thieves of responsibility. 96 00:05:28,760 --> 00:05:31,660 It’s the first time I’ve ever done such a thing! 97 00:05:33,530 --> 00:05:35,060 Sit down. 98 00:05:49,380 --> 00:05:51,580 What’s your husband do, Mrs. Callen? 99 00:05:51,610 --> 00:05:54,320 Where can he be reached? 100 00:05:54,350 --> 00:05:55,820 M-must he know? 101 00:05:55,850 --> 00:05:57,290 Well, I’m afraid he’s bound to know. 102 00:05:59,320 --> 00:06:00,760 [sniffles] 103 00:06:00,790 --> 00:06:02,460 I-Isn’t there any other way? 104 00:06:02,490 --> 00:06:05,590 Not that I know of. Where can he be reached? 105 00:06:07,600 --> 00:06:11,270 Mrs. Callen, where can your husband be reached? 106 00:06:11,300 --> 00:06:14,700 First Western Bank. Lakewood. 107 00:06:16,470 --> 00:06:19,810 [sobbing] 108 00:06:19,840 --> 00:06:22,510 -Do you love your husband? -Yes! 109 00:06:24,080 --> 00:06:26,250 Those two lovely children. 110 00:06:28,950 --> 00:06:33,790 And you steal what amounts to nothing more than a piece of junk. 111 00:06:33,820 --> 00:06:36,590 And I’m afraid what makes it even worse, Mrs. Callen, 112 00:06:36,620 --> 00:06:38,490 the fact that this is your first offense won’t keep it 113 00:06:38,530 --> 00:06:42,060 -from being a case of grand theft. -Grand theft? 114 00:06:42,100 --> 00:06:45,070 Yes. You see, $75 is the line of demarcation between 115 00:06:45,070 --> 00:06:48,500 petty and grand theft. 116 00:06:48,540 --> 00:06:51,070 I’m afraid you’ve stepped over that line. 117 00:06:51,070 --> 00:06:54,080 Oh, but surely you don’t mean to press charges! 118 00:06:54,110 --> 00:06:55,580 Why not? 119 00:06:55,610 --> 00:06:57,180 I’m sure your husband would press charges if someone 120 00:06:57,210 --> 00:06:58,510 robbed his bank? 121 00:06:58,550 --> 00:07:00,420 [gasps] You must believe me! 122 00:07:00,450 --> 00:07:04,150 [crying] I swear it never happened before! I swear it won’t happen again! 123 00:07:04,190 --> 00:07:08,090 That’s right, Mrs. Callen, you have yourself a nice, good cry. 124 00:07:08,120 --> 00:07:11,030 Get it all out of your system. 125 00:07:11,030 --> 00:07:14,030 Then maybe we can talk. 126 00:07:14,030 --> 00:07:16,230 See, we all have our problems. 127 00:07:16,260 --> 00:07:19,030 I even have some of my own. 128 00:07:19,030 --> 00:07:23,340 But if we talk about them, you might find a way out. 129 00:07:25,040 --> 00:07:27,710 A way out? 130 00:07:27,740 --> 00:07:28,910 There might be. 131 00:07:28,940 --> 00:07:30,380 What is it? 132 00:07:30,410 --> 00:07:31,680 Please, tell me. 133 00:07:37,220 --> 00:07:39,150 Well... 134 00:07:39,190 --> 00:07:42,090 That would depend on what you are willing to do. 135 00:07:43,460 --> 00:07:45,260 What do you mean? 136 00:07:49,200 --> 00:07:50,900 This is my address. 137 00:07:50,930 --> 00:07:53,700 714 Bradshaw. 138 00:08:03,610 --> 00:08:05,010 I’ll expect you at my house. 139 00:08:05,050 --> 00:08:07,020 Sunday evening. 140 00:08:13,320 --> 00:08:17,160 -So that’s it? -That’s it, Mrs. Callen! 141 00:08:17,190 --> 00:08:19,030 I-I don’t believe it. 142 00:08:19,030 --> 00:08:20,930 It’s ridiculous! 143 00:08:21,030 --> 00:08:23,500 I would advise you to take me seriously. 144 00:08:25,470 --> 00:08:28,240 Mrs. Callen. 145 00:08:28,270 --> 00:08:31,740 You go through that door, I’ll call the police. 146 00:08:31,770 --> 00:08:34,080 Then I’ll call your husband. 147 00:08:36,710 --> 00:08:39,050 I’ll leave it up to him to tell the children. 148 00:08:46,590 --> 00:08:48,790 [quietly] All right. 149 00:08:48,820 --> 00:08:50,060 I’ll do what you say. 150 00:08:53,130 --> 00:08:54,730 That’s fine. 151 00:09:02,770 --> 00:09:06,140 Conveniently, my wife will be away for the weekend. 152 00:09:06,170 --> 00:09:08,610 So I’ll expect you at 7:00. 153 00:09:08,640 --> 00:09:11,080 Meanwhile, I’ll just keep your signed statement. 154 00:09:12,310 --> 00:09:14,420 Goodbye, Mrs. Callen. 155 00:09:14,450 --> 00:09:16,450 Until Sunday. 156 00:09:45,750 --> 00:09:47,750 Good evening. 157 00:09:50,050 --> 00:09:52,320 You have a nice day at the store? 158 00:09:52,350 --> 00:09:55,420 Plenty of nice little customer problems to keep you busy? 159 00:09:55,460 --> 00:09:57,130 [laughs] 160 00:09:57,160 --> 00:10:00,500 You enjoy the idea of my working there, don’t you? 161 00:10:00,530 --> 00:10:02,600 That’s why you got me the job in the first place. 162 00:10:02,630 --> 00:10:05,900 I got you the job because you couldn’t get one for yourself. 163 00:10:05,930 --> 00:10:07,970 And so you could keep your little eye on me. 164 00:10:08,000 --> 00:10:10,570 That was part of the idea too, wasn’t it? 165 00:10:12,370 --> 00:10:14,110 Maybe it was, then. 166 00:10:16,040 --> 00:10:18,380 Now it really doesn’t matter, Paul. 167 00:10:25,890 --> 00:10:29,260 Yes, you’ve changed a lot in four years, Kate. 168 00:10:31,190 --> 00:10:33,400 I think we both have, Paul. 169 00:10:33,430 --> 00:10:35,100 Perhaps for the better. 170 00:10:36,700 --> 00:10:39,030 If you don’t mind, you’re in my way. 171 00:10:39,070 --> 00:10:40,840 Oh, so sorry. 172 00:10:42,570 --> 00:10:44,770 Well, where’s the trip this weekend? 173 00:10:44,810 --> 00:10:47,980 San Francisco? Acapulco? 174 00:10:48,010 --> 00:10:51,750 [laughs] It’s really none of your business where I go. 175 00:10:51,780 --> 00:10:54,980 Since I’ve stopped meddling in your affairs. 176 00:10:56,380 --> 00:10:58,090 The least you could do is stop meddling in mine. 177 00:11:00,420 --> 00:11:04,060 Yes, we are easily the most intelligent couple in town. 178 00:11:04,060 --> 00:11:06,160 You go your way, I go mine. 179 00:11:06,190 --> 00:11:10,800 No tears, no questions and no recriminations. 180 00:11:10,830 --> 00:11:13,670 Beautiful relationship. 181 00:11:13,700 --> 00:11:15,440 Please, Paul! 182 00:11:17,370 --> 00:11:20,080 You know, we could do something even more intelligent. 183 00:11:21,680 --> 00:11:24,380 You know I hate arguments. 184 00:11:24,410 --> 00:11:25,680 Especially old ones. 185 00:11:25,710 --> 00:11:28,720 It’s not an argument. It’s common sense. 186 00:11:32,920 --> 00:11:35,960 You know, I see women like you at the store all day long. 187 00:11:35,990 --> 00:11:39,790 They buy themselves some nice, charming little bauble. 188 00:11:39,830 --> 00:11:42,130 They think it’s exactly what they want until they get it home 189 00:11:42,160 --> 00:11:44,730 and then they realize they don’t like the merchandise. 190 00:11:44,770 --> 00:11:48,640 So they bring it back and demand a refund. 191 00:11:48,670 --> 00:11:52,670 You wouldn’t like a little refund on me, wouldn’t you, Kate? 192 00:11:52,710 --> 00:11:55,640 Well, we’re running a special on refunds today. 193 00:11:55,680 --> 00:11:58,280 It’s called community property. 194 00:12:04,050 --> 00:12:06,890 I’m not giving you a divorce, Paul. 195 00:12:06,920 --> 00:12:10,830 For the 10,000th time, I am not. 196 00:12:12,060 --> 00:12:13,500 Then what do you expect me to do? 197 00:12:13,530 --> 00:12:17,070 You don’t want me around and you won’t let me go! 198 00:12:17,070 --> 00:12:22,400 -What do you think I am? -I know exactly what you are. 199 00:12:22,440 --> 00:12:25,840 I told you I’d be willing to forget about that community property business. 200 00:12:25,870 --> 00:12:27,210 We could make a settlement. 201 00:12:27,240 --> 00:12:29,510 No! Not a nickel! 202 00:12:38,320 --> 00:12:42,960 Why not, Kate? You’ve got enough jewels in that safe to take care of me for a long, long time. 203 00:12:42,990 --> 00:12:46,430 Wouldn’t a handful of jewels be worth it? 204 00:12:48,160 --> 00:12:51,330 I’ve given you enough in this marriage, Paul. 205 00:12:51,370 --> 00:12:53,740 I’ve been liberal with your allowance. 206 00:12:53,770 --> 00:12:58,210 I managed to get you that job in the department store. 207 00:12:58,240 --> 00:13:03,080 Oh, yes. I think, I think you can consider yourself very well paid for 208 00:13:03,110 --> 00:13:05,310 services rendered. 209 00:13:06,450 --> 00:13:08,250 And the answer is still no? 210 00:13:09,580 --> 00:13:13,150 Oh, I want you out of my life, Paul. Believe me. 211 00:13:13,190 --> 00:13:16,160 But I’m not willing to pay for that privilege, too. 212 00:13:32,740 --> 00:13:35,080 Allow me. 213 00:13:50,930 --> 00:13:52,530 Staying home this weekend? 214 00:13:52,560 --> 00:13:56,300 Oh, yes. Just a quiet weekend at home, that’s all I want. 215 00:13:56,330 --> 00:13:57,970 [laughs] 216 00:14:03,070 --> 00:14:06,040 When will you be back? 217 00:14:06,040 --> 00:14:08,440 Not until 8:00. 218 00:14:08,480 --> 00:14:09,840 Bye, Paul. 219 00:14:09,880 --> 00:14:13,380 Goodbye, Kate. Have a wonderful trip. 220 00:14:38,540 --> 00:14:40,580 [doorbell rings] 221 00:14:54,790 --> 00:14:57,730 Ah, Mrs. Callen! 222 00:14:57,760 --> 00:15:00,100 You said Sunday at 7:00, Mr. Devore. 223 00:15:01,500 --> 00:15:03,300 Right on time. 224 00:15:07,700 --> 00:15:11,570 -I’m glad you showed up. -Do I have any choice? 225 00:15:11,610 --> 00:15:13,240 Of course you do! 226 00:15:13,270 --> 00:15:15,440 We all have a choice in this world, don’t we? 227 00:15:17,050 --> 00:15:19,480 In your case, it was this or jail. 228 00:15:19,510 --> 00:15:21,120 I don’t consider that a choice. 229 00:15:21,150 --> 00:15:23,950 Good! Here, let me take your coat. 230 00:15:41,200 --> 00:15:44,170 Well, shall we step inside, and have a drink? 231 00:15:51,880 --> 00:15:53,850 Well, we have plenty of everything. 232 00:15:53,880 --> 00:15:55,980 My wife is an excellent hostess. 233 00:15:56,080 --> 00:15:59,250 -What would you like? -Nothing for me, thanks. 234 00:15:59,290 --> 00:16:01,220 Well, you don’t mind if I do? 235 00:16:20,440 --> 00:16:22,310 Is this your wife? 236 00:16:22,340 --> 00:16:24,750 -Yes, that’s Kate. -She’s very attractive! 237 00:16:24,780 --> 00:16:27,620 Isn’t she? 238 00:16:27,650 --> 00:16:29,420 I don’t understand you. 239 00:16:29,450 --> 00:16:31,620 With a house like this, an attractive wife-- 240 00:16:31,650 --> 00:16:33,860 I never said my wife wasn’t attractive, Mrs. Callen. 241 00:16:36,260 --> 00:16:38,630 But she has a congenital ailment. 242 00:16:38,660 --> 00:16:41,200 -Oh. -She loathes me. 243 00:16:42,260 --> 00:16:44,330 [chuckles] 244 00:16:44,370 --> 00:16:47,540 Listen, Mr. Devore. Isn’t there some other way we can settle this? 245 00:16:49,200 --> 00:16:51,110 I’ll do anything you say. 246 00:16:51,140 --> 00:16:53,140 Couldn’t I just pay for the merchandise? 247 00:16:56,180 --> 00:16:58,610 That’s exactly why you’re here, isn’t it? 248 00:17:02,350 --> 00:17:05,750 Oh, don’t... 249 00:17:05,790 --> 00:17:08,160 You know, women are really very funny. 250 00:17:08,190 --> 00:17:11,260 That’s exactly the same reaction I get from my wife. 251 00:17:11,290 --> 00:17:15,230 But then my wife doesn’t have a signed confession in my office safe. 252 00:17:19,430 --> 00:17:21,670 Come with me, please. 253 00:17:51,730 --> 00:17:53,540 What’s all this? 254 00:17:53,570 --> 00:17:55,400 Never mind. 255 00:17:59,370 --> 00:18:02,010 Here. 256 00:18:02,010 --> 00:18:04,550 Ah, Mrs. Callen. 257 00:18:04,580 --> 00:18:07,220 Will you tie my left foot, please. To the bed. 258 00:18:08,520 --> 00:18:11,850 -Tie your foot? -Please hurry, Mrs. Callen. 259 00:18:16,190 --> 00:18:18,090 Tightly, please. 260 00:18:23,230 --> 00:18:24,870 Tighter. 261 00:18:29,900 --> 00:18:31,040 Now, the other one. 262 00:18:36,710 --> 00:18:39,610 Don’t worry about that tie, it’s good, strong nylon. 263 00:18:41,680 --> 00:18:43,350 Hurry, please. 264 00:18:45,050 --> 00:18:47,220 That’s the idea. 265 00:18:47,260 --> 00:18:48,960 Now, my right hand, please. 266 00:18:50,290 --> 00:18:51,830 Why are you making me do this? 267 00:18:51,860 --> 00:18:54,330 Don’t ask stupid questions, just do as you’re told! 268 00:18:56,800 --> 00:18:59,430 That’s too loose, tighter, please. 269 00:18:59,470 --> 00:19:01,000 That’s it! 270 00:19:07,010 --> 00:19:08,880 You’re doing fine. 271 00:19:17,020 --> 00:19:19,450 That’s the idea, Mrs. Callen. 272 00:19:19,490 --> 00:19:20,690 Tighter, please. 273 00:19:27,160 --> 00:19:30,030 Now, I want you to bring me some adhesive tape. 274 00:19:30,070 --> 00:19:31,570 Tape? 275 00:19:31,600 --> 00:19:33,340 There’s some in the vanity table, in the dressing room. 276 00:19:33,370 --> 00:19:35,300 Hurry, Mrs. Callen. 277 00:19:37,470 --> 00:19:39,610 [gasps] What in the world! 278 00:19:39,640 --> 00:19:42,540 Hurry with that tape, please. 279 00:19:57,860 --> 00:19:59,290 What happened in there? It looks like-- 280 00:19:59,330 --> 00:20:01,830 Yes, Mrs. Callen? It looks like what? 281 00:20:03,470 --> 00:20:05,430 So that’s it! 282 00:20:05,470 --> 00:20:07,970 The tape, please. Put a strip of it over my mouth. 283 00:20:08,000 --> 00:20:10,610 You’re nothing but a thief yourself. 284 00:20:10,640 --> 00:20:12,010 The tape, please. 285 00:20:12,040 --> 00:20:14,540 Phony burglary. That’s your idea, isn’t it? 286 00:20:14,580 --> 00:20:16,210 You robbed that safe! 287 00:20:16,240 --> 00:20:18,080 Forget it. 288 00:20:18,110 --> 00:20:20,750 Just in case you have any funny ideas, remember I have your statement. 289 00:20:20,780 --> 00:20:24,150 Your signed confession in my office. 290 00:20:24,190 --> 00:20:27,190 So you forget everything you’ve seen here tonight. 291 00:20:27,220 --> 00:20:30,490 Don’t worry, I’ll be only too happy to forget it! 292 00:20:30,530 --> 00:20:32,060 Then put the tape over my mouth, 293 00:20:32,090 --> 00:20:34,800 turn off the lights and get out of here! 294 00:21:26,850 --> 00:21:27,920 [door opens] 295 00:21:32,420 --> 00:21:33,660 [door closes] 296 00:21:46,670 --> 00:21:48,500 -Paul? -[muffled speaking] 297 00:21:48,540 --> 00:21:50,240 What happened? 298 00:21:50,270 --> 00:21:51,740 [muffled speaking] 299 00:21:53,010 --> 00:21:53,940 Oh! 300 00:22:09,560 --> 00:22:12,330 Gone! Everything! 301 00:22:14,100 --> 00:22:16,630 [Kate laughs] 302 00:22:16,670 --> 00:22:19,470 Oh, but you were lucky! 303 00:22:19,500 --> 00:22:20,940 You’re so lucky. 304 00:22:25,110 --> 00:22:27,780 They must have been very desperate burglars, darling. 305 00:22:27,810 --> 00:22:28,840 [muffled speaking] 306 00:22:28,880 --> 00:22:30,210 They might’ve killed you. 307 00:22:34,220 --> 00:22:36,220 [exhales] 308 00:22:36,250 --> 00:22:38,450 And what in the world would I do without you? 309 00:22:38,490 --> 00:22:42,160 [muffled speaking] 310 00:22:42,190 --> 00:22:44,290 What in the world will I do... 311 00:22:46,390 --> 00:22:47,330 Without you? 312 00:22:52,270 --> 00:22:54,740 [whimpering] 313 00:22:55,900 --> 00:22:59,210 [whimpering fades] 314 00:23:09,050 --> 00:23:12,690 I wish I could say that everyone lived happily ever after. 315 00:23:12,720 --> 00:23:14,860 But that would not be quite true. 316 00:23:14,890 --> 00:23:17,530 Perhaps you noticed that Paul Devore 317 00:23:17,560 --> 00:23:20,330 was not at all well when we last saw him. 318 00:23:20,360 --> 00:23:24,770 As for Kate, the poor child found herself accused of murder 319 00:23:24,800 --> 00:23:28,540 by an overly conscious district attorney. 320 00:23:28,570 --> 00:23:31,170 Furthermore, he managed to convict her. 321 00:23:31,210 --> 00:23:32,770 Most peculiar. 322 00:23:32,810 --> 00:23:35,140 Now, a commercial. But hurry back. 323 00:23:35,180 --> 00:23:37,750 I blast off in one minute. 324 00:23:39,110 --> 00:23:41,420 With that, I shall be out of orbit 325 00:23:41,450 --> 00:23:43,650 in time for next week’s story. 326 00:23:43,690 --> 00:23:46,550 Until then, goodnight. 23365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.