Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,460 --> 00:00:30,190
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:30,230 --> 00:00:33,430
This chair is more modern
than you imagine.
3
00:00:33,460 --> 00:00:36,500
You see, it not only rocks,
4
00:00:36,530 --> 00:00:38,500
but also rolls.
5
00:00:38,530 --> 00:00:41,340
Actually, all of this
is by way
6
00:00:41,370 --> 00:00:43,540
of answering certain of
our listeners
7
00:00:43,570 --> 00:00:45,840
who like a bit of
homey philosophy
8
00:00:45,870 --> 00:00:48,510
dispensed with their television.
9
00:00:48,540 --> 00:00:51,980
Most of our philosophizing
will be done later
in the program.
10
00:00:52,010 --> 00:00:55,820
But the entire show
is fraught with meaning.
11
00:00:55,850 --> 00:01:02,390
Listen especially
to this next minute.
It is very, very fraught.
12
00:02:14,360 --> 00:02:16,630
[man on the radio] Now
for the hourly newsbreak.
13
00:02:16,670 --> 00:02:20,840
Local news continues
to be dominated by
the specter of the butcher.
14
00:02:20,870 --> 00:02:25,870
Police silence late this
evening indicates no headway
in attempts to identify
15
00:02:25,910 --> 00:02:27,540
the knife-wielder
who has so far
16
00:02:27,580 --> 00:02:30,380
killed three people
by slashing or stabbing.
17
00:02:30,410 --> 00:02:33,280
The body of the third victim,
an elderly man,
18
00:02:33,310 --> 00:02:36,950
was found early yesterday
by a newspaper carrier who--
19
00:02:44,290 --> 00:02:46,360
[knocking]
20
00:02:58,970 --> 00:03:01,680
-Hello, Joe.
-Ralph Morrow.
21
00:03:02,880 --> 00:03:05,580
-I didn’t expect--
-Expect to see me?
22
00:03:05,610 --> 00:03:09,050
After all,
six months is quite a while.
23
00:03:09,080 --> 00:03:10,820
The last we knew
you were Europe,
24
00:03:10,850 --> 00:03:13,460
we read a thing in the paper.
25
00:03:14,790 --> 00:03:16,360
Aren’t you going
to invite me in?
26
00:03:30,270 --> 00:03:31,640
How was the trip?
27
00:03:31,670 --> 00:03:33,840
It was all right.
I had a good time.
28
00:03:33,880 --> 00:03:36,510
Saw some interesting places.
29
00:03:36,540 --> 00:03:38,980
Picked up a few items
for my weapons collection,
30
00:03:41,550 --> 00:03:44,090
including a Napoleonic saber.
31
00:03:46,220 --> 00:03:49,220
The old man who owned it
had no intention
of selling it to me.
32
00:03:50,460 --> 00:03:52,590
I brought him around
to my way of thinking.
33
00:03:59,600 --> 00:04:01,640
How’s your wife?
34
00:04:01,670 --> 00:04:03,870
Oh, Madeline’s OK.
35
00:04:09,110 --> 00:04:12,110
You made a mistake coming here.
36
00:04:12,150 --> 00:04:14,580
Have I?
37
00:04:14,620 --> 00:04:15,920
After six months it seems to me
38
00:04:15,950 --> 00:04:18,050
that Madeline
would’ve had a chance to
39
00:04:18,050 --> 00:04:20,490
think about mistakes.
40
00:04:23,560 --> 00:04:25,430
What’s with the leg?
41
00:04:25,460 --> 00:04:27,200
An accident.
42
00:04:27,230 --> 00:04:30,430
I’ll be good as new
in a couple of months.
43
00:04:30,470 --> 00:04:34,970
You know, I sort of
expected you’d be
around here sooner or later.
44
00:04:36,910 --> 00:04:39,870
-You did?
-yeah.
45
00:04:39,910 --> 00:04:42,780
You haven’t given up
with Madeline yet, have you?
46
00:04:42,810 --> 00:04:45,480
-Oh, I wouldn’t say that.
-I say it.
47
00:04:45,510 --> 00:04:47,150
And I want to tell you
something.
48
00:04:47,180 --> 00:04:49,080
I’m glad you came.
49
00:04:49,120 --> 00:04:51,090
Then you don’t mind
if I see her?
50
00:04:51,090 --> 00:04:52,850
It wouldn’t make any difference.
51
00:04:52,890 --> 00:04:55,190
You and Madeline
are ancient history.
52
00:04:56,360 --> 00:04:57,990
And what makes you so sure?
53
00:04:59,690 --> 00:05:02,260
Something she said
on our honeymoon.
54
00:05:03,670 --> 00:05:05,530
Hey, honey, come here,
look at this.
55
00:05:09,370 --> 00:05:11,040
Hey, you OK?
56
00:05:11,040 --> 00:05:12,910
You sure?
57
00:05:12,940 --> 00:05:15,480
It’s a long climb
up from the hotel.
I’ve got to catch my breath.
58
00:05:15,510 --> 00:05:17,910
Right. You can relax now.
We’ve got all day.
59
00:05:17,950 --> 00:05:20,180
Come on, let’s sit down.
60
00:05:20,220 --> 00:05:22,280
Oh.
61
00:05:22,320 --> 00:05:24,650
-Joe.
-Yeah?
62
00:05:24,690 --> 00:05:27,220
Isn’t it beautiful up here?
63
00:05:27,260 --> 00:05:29,260
Away from the hotel
and all the people.
64
00:05:29,290 --> 00:05:31,060
There are people?
65
00:05:31,060 --> 00:05:34,060
You know, I never thought
I’d have a honeymoon.
66
00:05:34,060 --> 00:05:35,360
Oh, I thought I’d get married,
67
00:05:35,400 --> 00:05:39,930
but people like me,
waitresses...
68
00:05:39,970 --> 00:05:42,670
A honeymoon always seemed
like such a luxury.
69
00:05:42,700 --> 00:05:45,240
You like luxury?
70
00:05:45,270 --> 00:05:47,180
Who doesn’t?
71
00:05:47,210 --> 00:05:49,610
It’s true.
72
00:05:49,640 --> 00:05:52,750
Well, just give me a chance
and time,
73
00:05:52,780 --> 00:05:55,350
I’ll get it all for you.
74
00:05:55,380 --> 00:05:58,220
After all, Ralph Morrow
had dough, loads of it.
75
00:05:58,250 --> 00:06:00,190
And you threw him over.
76
00:06:00,220 --> 00:06:03,220
I must have had some attraction
for you besides
my lack of money.
77
00:06:04,290 --> 00:06:05,760
You poop.
78
00:06:09,030 --> 00:06:12,430
Hey, how about that
wedding gift Ralph sent?
79
00:06:12,470 --> 00:06:14,470
An expensive carving set
like that.
80
00:06:14,500 --> 00:06:15,800
Solid silver handles.
81
00:06:15,840 --> 00:06:17,910
I wish he hadn’t.
82
00:06:17,940 --> 00:06:20,040
I don’t like it.
83
00:06:20,040 --> 00:06:23,610
After all the things Ralph said
when we broke up.
84
00:06:23,650 --> 00:06:25,810
A person like Ralph just doesn’t
give a gift like that
85
00:06:25,850 --> 00:06:28,250
out of the goodness
of his heart.
86
00:06:28,280 --> 00:06:30,050
It’s just a carving set, honey,
87
00:06:30,050 --> 00:06:31,920
except that it costs more
than I make in a week.
88
00:06:33,290 --> 00:06:37,290
Joe, no matter what Ralph does,
89
00:06:37,330 --> 00:06:40,730
he can’t hurt us.
He can’t come between us.
90
00:06:40,760 --> 00:06:41,900
Forget him.
91
00:06:47,940 --> 00:06:49,700
Come on!
92
00:06:49,740 --> 00:06:51,910
Hey, I thought you were tired!
93
00:06:58,650 --> 00:07:00,550
Ah!
94
00:07:00,580 --> 00:07:02,180
Ah, honey, look,
95
00:07:02,220 --> 00:07:04,220
why don’t I get a shot
of you by the waterfall?
96
00:07:04,250 --> 00:07:06,090
Look, get over by the railing.
97
00:07:06,120 --> 00:07:09,590
OK, now.
Big smile, OK?
98
00:07:10,790 --> 00:07:11,930
Hold it.
99
00:07:14,600 --> 00:07:16,060
Madeline!
100
00:07:16,100 --> 00:07:17,800
[Madeline screaming]
101
00:07:34,680 --> 00:07:36,220
Madeline?
102
00:07:37,790 --> 00:07:39,650
[groaning]
103
00:07:51,300 --> 00:07:53,470
[grunting]
104
00:08:02,340 --> 00:08:03,910
Madeline.
105
00:08:06,680 --> 00:08:08,220
Joe.
106
00:08:11,590 --> 00:08:13,590
He can’t hurt us.
107
00:08:14,760 --> 00:08:17,230
He can’t come between us.
108
00:08:18,630 --> 00:08:20,460
Not now.
109
00:08:23,400 --> 00:08:25,770
-Madeline.
-Easy, easy, Joe.
110
00:08:27,140 --> 00:08:29,240
Ma-Madeline.
111
00:08:29,270 --> 00:08:30,710
Are you all right?
112
00:08:30,740 --> 00:08:32,510
I’m fine.
113
00:08:32,540 --> 00:08:34,540
I just had a slight concussion.
114
00:08:34,580 --> 00:08:36,950
Doctor says no broken bones.
115
00:08:38,050 --> 00:08:40,420
I remember trying to reach you.
116
00:08:41,550 --> 00:08:43,520
You fainted from the pain.
117
00:08:45,550 --> 00:08:46,690
Joe.
118
00:08:51,060 --> 00:08:53,500
Yo-Your leg.
119
00:08:53,530 --> 00:08:56,330
No more power poles for
a few weeks?
120
00:09:02,100 --> 00:09:04,610
What have they told you?
121
00:09:04,640 --> 00:09:06,340
What’s wrong with me?
122
00:09:06,370 --> 00:09:09,140
The bone’s splintered.
123
00:09:09,180 --> 00:09:13,010
This small hospital
hasn’t got the equipment
to take care of it.
124
00:09:13,010 --> 00:09:14,620
They’re making arrangements
to have you moved.
125
00:09:17,120 --> 00:09:19,150
I need more than a cast?
126
00:09:19,190 --> 00:09:20,660
Surgery?
127
00:09:34,740 --> 00:09:36,300
Well, whatever she said
on the honeymoon,
128
00:09:36,340 --> 00:09:39,170
she still had six months
to think it over.
129
00:09:39,210 --> 00:09:42,810
And, women have a habit
of changing their minds.
130
00:09:42,840 --> 00:09:45,080
So hear it from her tonight.
131
00:09:45,110 --> 00:09:48,050
You’re willing to keep her
in this rat-trap indefinitely?
132
00:09:48,080 --> 00:09:50,850
No, that doesn’t even rate
an answer.
133
00:09:50,890 --> 00:09:52,920
How do you plan
to take care of her?
134
00:09:52,950 --> 00:09:56,160
What can you do? You’ve never
worked in an office,
or sold anything.
135
00:09:56,190 --> 00:09:59,760
Or had any experience
to enable a cripple
to make a living.
136
00:09:59,790 --> 00:10:01,900
The leg’s getting better
every day.
137
00:10:01,930 --> 00:10:05,500
There are stop-gaps until
I-I can get back to pole work.
138
00:10:05,530 --> 00:10:07,000
Anyway, you’ll hear it
from Madeline tonight.
139
00:10:07,040 --> 00:10:08,800
It’s truly
none of your business.
140
00:10:24,050 --> 00:10:25,750
What time do you have?
141
00:10:28,520 --> 00:10:31,090
Almost 1:00.
142
00:10:31,130 --> 00:10:34,560
Madeline’s slinging hash
on the night shift, I suppose.
143
00:10:36,800 --> 00:10:39,200
What time will she be back?
144
00:10:39,230 --> 00:10:40,940
She’s late.
145
00:10:40,970 --> 00:10:43,170
she’s never been this
late before.
146
00:10:46,070 --> 00:10:48,110
Where is the restaurant?
147
00:10:48,140 --> 00:10:50,250
On Gramercy, near Oak.
148
00:10:50,280 --> 00:10:52,550
That’s not much of a drive.
149
00:10:52,580 --> 00:10:54,880
Maybe she had car trouble.
150
00:10:54,920 --> 00:10:59,550
We sold the car after
the second operation on my leg.
151
00:10:59,590 --> 00:11:02,060
She’s walking all the way
from Gramercy
152
00:11:02,060 --> 00:11:04,760
with a guy like the butcher
on the prowl?
153
00:11:04,790 --> 00:11:07,130
I was expecting her
when you came.
154
00:11:07,160 --> 00:11:09,300
From Gramercy
155
00:11:09,330 --> 00:11:12,070
right through the area
where the butcher operates?
156
00:11:13,300 --> 00:11:15,640
He’s killed
three people already.
157
00:11:22,110 --> 00:11:24,150
That leg won’t take you far.
158
00:11:24,180 --> 00:11:26,280
Far enough. It’ll carry me
more than an hour,
159
00:11:26,310 --> 00:11:27,750
that’s further than Gramercy.
160
00:11:27,780 --> 00:11:30,090
My car’s right downstairs.
161
00:11:31,490 --> 00:11:33,320
Let’s go.
162
00:11:55,610 --> 00:11:58,910
[Ralph] Maybe this guy
has seen her. Let’s ask him.
163
00:12:06,520 --> 00:12:07,920
[Joe]
Hey, pop.
164
00:12:13,290 --> 00:12:14,500
What’s your hurry, pop?
165
00:12:14,530 --> 00:12:17,330
No hurry. Are you guys cops?
166
00:12:17,370 --> 00:12:19,330
You got no business stopping me
if you ain’t cops.
167
00:12:19,370 --> 00:12:20,770
The idea of cops worry you?
168
00:12:20,800 --> 00:12:23,240
-We’re not the police.
-Well, then leave me alone.
169
00:12:23,270 --> 00:12:25,070
I-I got nothing to interest you.
170
00:12:25,110 --> 00:12:26,910
Relax, we just want to
ask you a question.
171
00:12:26,940 --> 00:12:29,180
We’re looking for a young woman.
172
00:12:29,210 --> 00:12:31,780
Blond hair, wearing
a green waitress uniform.
173
00:12:31,810 --> 00:12:35,620
No, I ain’t seen her.
I ain’t seen anyone since I left
that joint around the corner,
174
00:12:35,650 --> 00:12:38,090
until you guys pulled over here
and scared me.
175
00:12:38,090 --> 00:12:39,920
Scared?
176
00:12:39,950 --> 00:12:41,960
You got a reason
to be afraid, old man?
177
00:12:41,990 --> 00:12:44,560
What is that supposed to mean?
178
00:12:44,590 --> 00:12:46,160
Who’s this guy think he is?
179
00:12:46,190 --> 00:12:48,160
I want to know
why you’re afraid.
180
00:12:48,200 --> 00:12:50,300
With a car pulling over
like that?
181
00:12:50,330 --> 00:12:53,000
I thought of this butcher
character.
182
00:12:53,100 --> 00:12:54,340
Really?
183
00:12:54,370 --> 00:12:55,800
Well, how you gonna know?
Until they catch him.
184
00:12:55,840 --> 00:12:58,540
He might be a guy having
a beer right next to you.
185
00:12:58,570 --> 00:13:01,140
Or a man walking down
a dark street?
186
00:13:01,180 --> 00:13:04,510
Or riding in a car.
187
00:13:04,550 --> 00:13:07,650
If you see the young woman,
tell her that her husband’s
looking for her.
188
00:13:07,680 --> 00:13:09,920
Ain’t likely that I’ll see her.
189
00:13:09,950 --> 00:13:13,420
You see I live down the block,
and when I get in... [scoffs]
190
00:13:13,460 --> 00:13:16,830
I ain’t coming out again
tonight, you bet your life.
191
00:13:47,190 --> 00:13:49,090
[Joe]
Mr. Tittle.
192
00:13:50,160 --> 00:13:51,790
Oh, it’s you, Joe.
193
00:13:51,830 --> 00:13:54,160
You’re kicking around
kind of late, aren’t you?
194
00:13:54,200 --> 00:13:55,660
Is Madeline still inside?
195
00:13:55,700 --> 00:13:58,970
Hey, that’s a real
great car you got there.
196
00:13:59,000 --> 00:14:01,670
-Who’s that with you?
-He’s an acquaintance.
197
00:14:01,700 --> 00:14:04,040
Ah, having a stag night
on the town.
198
00:14:04,070 --> 00:14:08,810
I’m glad that leg’s finally
making it possible for you
to get around.
199
00:14:08,840 --> 00:14:13,250
But if you boys were figuring
on, uh, giving Madeline a lift,
200
00:14:13,280 --> 00:14:16,280
well, you should have
passed up that last beer.
201
00:14:16,320 --> 00:14:17,920
She didn’t work late?
202
00:14:17,950 --> 00:14:19,590
You mean that she left
at the usual time?
203
00:14:19,620 --> 00:14:22,860
No, she stayed around a few
extra minutes,
204
00:14:22,890 --> 00:14:24,730
I had some book work to do,
205
00:14:24,760 --> 00:14:27,060
you know income tax
and all that.
206
00:14:27,060 --> 00:14:31,370
Well, she helped me clean up
I guess she’s home by now.
207
00:14:31,400 --> 00:14:34,540
Mr. Tittle, I haven’t been
on the town this evening.
208
00:14:34,570 --> 00:14:37,140
I didn’t come by on
the off-chance of giving
Madeline a lift.
209
00:14:37,170 --> 00:14:39,110
I came by especially
from the apartment
210
00:14:39,140 --> 00:14:41,710
along the street
she usually takes.
211
00:14:41,740 --> 00:14:43,580
Oh? And you didn’t see her?
212
00:14:43,610 --> 00:14:45,710
No, I didn’t.
213
00:14:45,750 --> 00:14:49,580
Well, I guess there’s no law
that says she has to take
the same street every night.
214
00:14:50,990 --> 00:14:52,390
Come to think of it though.
215
00:14:52,420 --> 00:14:53,890
Yeah, what is it?
216
00:14:53,920 --> 00:14:56,490
She did complain about having
a pretty bad headache.
217
00:14:56,520 --> 00:14:59,660
It’s been a long, hot night,
and we were short-handed.
218
00:14:59,690 --> 00:15:02,460
She told me how hot that
apartment of yours is.
219
00:15:02,500 --> 00:15:05,470
She said she’d like
to get a breath of fresh air.
220
00:15:05,500 --> 00:15:08,800
I bet she took a detour,
to cool off.
221
00:15:08,840 --> 00:15:12,140
-You got nothing to worry about.
-With the butcher still loose?
222
00:15:14,540 --> 00:15:17,610
Is that what’s bothering you?
Forget it.
223
00:15:19,510 --> 00:15:21,850
Those things you read about
in the newspapers.
224
00:15:21,880 --> 00:15:25,050
They never happen to you or,
or anybody you know,
225
00:15:25,050 --> 00:15:26,760
not to you or me.
226
00:15:26,790 --> 00:15:28,660
Now you think back.
227
00:15:28,690 --> 00:15:30,960
You ever know anyone made
them kind of headlines?
228
00:15:32,060 --> 00:15:35,260
No, Course not. Neither have I.
229
00:15:35,300 --> 00:15:38,330
Now you get hold of yourself
there, son.
230
00:15:38,370 --> 00:15:40,840
Being cooped up
in that apartment
hasn’t been good for you.
231
00:15:42,500 --> 00:15:45,070
Makes a man tense, nervous.
232
00:15:57,620 --> 00:15:59,220
You go on home
233
00:15:59,250 --> 00:16:02,090
and when you find her there,
you call me up.
234
00:16:02,120 --> 00:16:04,090
Not that I’m worried, mind you,
235
00:16:04,130 --> 00:16:06,590
I just want to know,
that’s all.
236
00:16:06,630 --> 00:16:08,630
Yeah, OK, Mr. Tittle.
237
00:16:11,830 --> 00:16:13,600
Maybe Tittle’s right.
238
00:16:13,640 --> 00:16:15,100
Maybe she decided
to get some air.
239
00:16:15,140 --> 00:16:17,570
It’s cooler now.
240
00:16:17,610 --> 00:16:20,210
Fifteen minutes.
241
00:16:20,240 --> 00:16:23,240
If we don’t find her
in 15 minutes,
I’m gonna call the police.
242
00:16:23,280 --> 00:16:25,150
Maybe we should split up.
243
00:16:25,180 --> 00:16:28,380
-Split up?
-Sure.
244
00:16:28,420 --> 00:16:30,790
You’re not afraid, are you, Joe?
245
00:16:30,820 --> 00:16:32,820
-Only for her.
-Good.
246
00:16:32,850 --> 00:16:36,360
By splitting up
we can cover twice
as much territory.
247
00:16:36,390 --> 00:16:40,800
Leaving her regular route,
she might have gone east
or she might have gone west.
248
00:16:40,830 --> 00:16:42,530
Take your pick.
249
00:16:47,200 --> 00:16:49,100
I’ll take east.
250
00:16:49,140 --> 00:16:51,140
Fifteen minutes.
251
00:17:45,360 --> 00:17:47,060
Sorry, buddy we’re closed.
252
00:17:47,060 --> 00:17:49,260
-I was looking for--
-No more drinks tonight, pal.
253
00:17:49,300 --> 00:17:51,570
I said I was looking
for a young woman.
254
00:17:51,600 --> 00:17:53,540
We haven’t gotten
any of those either.
255
00:17:53,570 --> 00:17:55,640
Look, pal, have a heart,
will you?
256
00:17:55,670 --> 00:17:57,440
It’s been a long hot day, huh?
257
00:17:57,470 --> 00:18:01,880
This girl, she was wearing
a green waitresses uniform.
258
00:18:01,910 --> 00:18:03,550
I’ll tell you she wasn’t in.
259
00:18:03,580 --> 00:18:06,250
Nobody here tonight
but the regulars.
260
00:18:06,280 --> 00:18:08,720
Have a look in the all-night
diner, why don’t you?
261
00:18:08,750 --> 00:18:11,520
-Where is it?
-Right around the corner.
262
00:18:11,550 --> 00:18:14,090
And come back again when
you can’t stay so long, huh?
263
00:18:57,070 --> 00:18:59,870
[woman laughing]
264
00:19:09,180 --> 00:19:11,580
[woman laughing]
265
00:19:19,190 --> 00:19:21,120
Freddie, you know this guy?
266
00:19:21,160 --> 00:19:23,020
Nah, I never glommed him before.
267
00:19:23,060 --> 00:19:24,760
What’s with you, dad?
268
00:19:24,790 --> 00:19:27,460
I’m sorry,
I was looking for someone.
269
00:19:27,500 --> 00:19:30,600
Yeah, buzz me another.
Who do you expect?
270
00:19:30,630 --> 00:19:34,300
My wife, she didn’t come home
this evening.
271
00:19:34,340 --> 00:19:36,400
Maybe you’ve seen her.
272
00:19:36,440 --> 00:19:39,510
Blond hair, not too tall,
wearing a green waitress
uniform.
273
00:19:39,540 --> 00:19:41,310
We haven’t seen anybody.
274
00:19:41,340 --> 00:19:43,140
Freddie was just walking
me home from a party down
the block.
275
00:19:43,180 --> 00:19:45,410
-If you happen to see--
-Get lost.
276
00:19:45,450 --> 00:19:47,780
You’ve heard the man,
get lost.
277
00:19:49,050 --> 00:19:51,050
[door closes]
278
00:20:08,670 --> 00:20:11,570
[man whistling]
279
00:20:16,380 --> 00:20:18,750
[whistling continues]
280
00:21:22,440 --> 00:21:23,980
Ralph?
281
00:21:43,330 --> 00:21:45,100
Madeline?
282
00:21:47,400 --> 00:21:49,470
Madeline it’s me, Joe.
283
00:21:54,010 --> 00:21:55,740
Joe?
284
00:21:58,280 --> 00:22:00,680
He was after me Joe.
285
00:22:03,220 --> 00:22:05,250
You see, don’t you?
286
00:22:06,720 --> 00:22:09,360
My headaches after the accident.
287
00:22:11,230 --> 00:22:14,860
I-I had to protect myself
with this night after night.
288
00:22:20,700 --> 00:22:22,870
Because you needed me so much.
289
00:22:26,540 --> 00:22:29,080
He kept coming back.
290
00:22:29,080 --> 00:22:31,650
Changing his appearance,
trying to fool me.
291
00:22:33,720 --> 00:22:35,720
I killed him three times.
292
00:22:38,390 --> 00:22:40,760
Tonight he came back again.
293
00:22:44,460 --> 00:22:46,590
But you’re here now.
294
00:22:48,530 --> 00:22:52,470
And I don’t need the knife
any longer, do I, Joe?
295
00:22:53,970 --> 00:22:55,470
Do I?
296
00:22:55,500 --> 00:22:56,770
[knife clatters]
297
00:23:07,050 --> 00:23:09,450
So much for our story.
298
00:23:09,480 --> 00:23:12,620
Now, for some
inspirational verse.
299
00:23:14,220 --> 00:23:18,260
"As down life’s rugged road
you roam,
300
00:23:18,290 --> 00:23:22,360
ever nearing
that home sweet home,
301
00:23:22,400 --> 00:23:26,530
bear this in mind,
as troubles round you team,
302
00:23:26,570 --> 00:23:31,170
that things are not as bad
as they would seem,
303
00:23:31,210 --> 00:23:34,910
that all is darkest
just before the dawn,
304
00:23:34,940 --> 00:23:39,080
that when you will
if you but carry on,
305
00:23:39,080 --> 00:23:43,080
that though your bloody head
is also bowed,
306
00:23:43,080 --> 00:23:47,690
remember that there’s silver
in each cloud."
307
00:23:49,090 --> 00:23:52,230
I find it difficult to go on.
308
00:23:52,260 --> 00:23:56,670
So to prove that into each
life some rain must fall,
309
00:23:56,700 --> 00:24:02,040
my sponsor will fill
this void with his
own idea of inspiration.
310
00:24:02,040 --> 00:24:05,670
After the deluge, me.
311
00:24:05,710 --> 00:24:09,310
Proving that all things
do come to those who wait.
312
00:24:12,950 --> 00:24:16,280
I find myself
so emotionally drained,
313
00:24:16,320 --> 00:24:18,220
that all I have
the strength to do
314
00:24:18,250 --> 00:24:21,790
is to give you the postscript
to our story.
315
00:24:21,820 --> 00:24:26,730
That Joe reluctantly
placed Madeline
in the hands of the law.
316
00:24:26,760 --> 00:24:29,500
And to bid you goodnight.
317
00:24:29,530 --> 00:24:31,870
Until next week.
23504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.