All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E30.What.Frightened.You.Fred.576p.DVD.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,280 --> 00:00:27,360 Good evening ladies and gentlemen, 2 00:00:28,120 --> 00:00:31,560 we have been trying to track down an escaped convict, 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,080 but we seem to have lost him here, 4 00:00:35,240 --> 00:00:38,800 where he stopped to take some dancing lessons obviously, 5 00:00:39,560 --> 00:00:42,280 what's worse, my friend the hound, 6 00:00:42,480 --> 00:00:45,560 now runs with a definite cha-cha-cha motion, 7 00:00:45,760 --> 00:00:47,240 it's rather embarrassing, 8 00:00:47,760 --> 00:00:50,440 he also insists that I lead, 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,080 and you can't track down anyone that way, 10 00:00:53,280 --> 00:00:56,000 of course it's fine while we're dancing, 11 00:00:56,200 --> 00:00:59,760 while I cope with the problem of a convict at large in a dance school, 12 00:01:00,320 --> 00:01:03,560 and a hound who wants to learn the tango, 13 00:01:03,760 --> 00:01:06,880 suppose you take up the case of the sponsor, 14 00:01:07,080 --> 00:01:09,040 who merely wants to be liked. 15 00:01:36,260 --> 00:01:38,780 It's almost midnight we can check in, 16 00:01:57,900 --> 00:01:58,980 no, no, 17 00:01:59,580 --> 00:02:00,980 it's always fried, 18 00:02:01,180 --> 00:02:03,780 so we want to spend an extra hour booking a drunk? 19 00:02:03,980 --> 00:02:05,500 come on, let's move on, 20 00:02:06,140 --> 00:02:07,180 hold it, 21 00:02:11,540 --> 00:02:12,580 come on. 22 00:02:19,300 --> 00:02:22,220 The bum, he only got out of jail yesterday, 23 00:02:22,420 --> 00:02:25,740 I set him up at the house and what does he do he breaks my window. 24 00:02:26,660 --> 00:02:28,980 Be a long time before he breaks another, 25 00:02:29,180 --> 00:02:30,860 we're in for a long night, 26 00:02:31,060 --> 00:02:33,020 he's a parole violator, 27 00:02:35,580 --> 00:02:36,780 come on let's go. 28 00:02:54,340 --> 00:02:55,420 Come in, 29 00:03:09,540 --> 00:03:11,140 wait outside Callahan, 30 00:03:19,820 --> 00:03:21,020 welcome home, 31 00:03:21,740 --> 00:03:24,540 you set a new record, out for exactly 48 hours. 32 00:03:28,020 --> 00:03:29,340 I know sir. 33 00:03:29,900 --> 00:03:32,300 This is dr Cullen prison psychiatrist. 34 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 Hello. 35 00:03:33,700 --> 00:03:35,020 Glad to meet you doctor. 36 00:03:35,140 --> 00:03:36,780 What's the matter with you anyhow? 37 00:03:37,180 --> 00:03:38,620 How old are you Fred? 38 00:03:39,780 --> 00:03:40,860 55 doctor. 39 00:03:41,020 --> 00:03:43,220 I wish the parole commission would let me spend, 40 00:03:43,380 --> 00:03:45,900 some time with these men before they released, 41 00:03:46,020 --> 00:03:47,780 it might help us to discover their problems. 42 00:03:47,860 --> 00:03:50,780 This one's given other people a few problems too, 43 00:03:50,980 --> 00:03:53,020 over the past 25 years, 44 00:03:53,180 --> 00:03:56,740 he spent a total of almost 15 in one pen or another, 45 00:03:57,660 --> 00:03:58,700 why? 46 00:04:00,220 --> 00:04:03,180 Well perhaps on the outside he's a frightened man, 47 00:04:03,500 --> 00:04:04,860 what frightened you Fred? 48 00:04:05,500 --> 00:04:06,580 traffic? 49 00:04:07,380 --> 00:04:08,700 the buildings, the people? 50 00:04:08,900 --> 00:04:12,420 We have movies every Wednesday night he's seen traffic and people before. 51 00:04:13,460 --> 00:04:17,020 That's not the same as seeing them in real life, is it Fred? 52 00:04:18,140 --> 00:04:19,180 No sir. 53 00:04:20,420 --> 00:04:22,100 Then you were frightened. 54 00:04:24,420 --> 00:04:27,980 -I guess so doctor. -He wasn't frightened when he left here 48 hours ago, 55 00:04:28,460 --> 00:04:29,620 were you Fred? 56 00:04:31,940 --> 00:04:33,300 I guess not sir. 57 00:05:00,180 --> 00:05:03,380 Well that's a better outfit than the one you've been wearing, isn't it? 58 00:05:03,540 --> 00:05:04,580 Yes sir. 59 00:05:04,660 --> 00:05:07,700 Make sure that's all you wear from now on. 60 00:05:08,100 --> 00:05:09,620 Don't worry sir, 61 00:05:10,020 --> 00:05:11,540 this time I've had it. 62 00:05:12,300 --> 00:05:13,860 It's pay envelope... 63 00:05:19,660 --> 00:05:20,740 sign for it, 64 00:05:23,220 --> 00:05:24,340 86 dollars, 65 00:05:25,300 --> 00:05:27,980 how much for a man to earn with four years of his life is it? 66 00:05:28,180 --> 00:05:29,260 No sir. 67 00:05:31,420 --> 00:05:34,380 Don't forget the instructions about reporting your parole officer, 68 00:05:34,540 --> 00:05:35,620 say, 69 00:05:36,340 --> 00:05:38,380 that suit fits like it's been tailored for you. 70 00:05:38,580 --> 00:05:39,940 It was sir, 71 00:05:40,260 --> 00:05:43,340 of the advantages of being the warden's clerk. 72 00:05:43,540 --> 00:05:45,500 And the best one I ever had, 73 00:05:45,580 --> 00:05:47,420 Fred you can make more outside in a week, 74 00:05:47,500 --> 00:05:49,780 than you've gotten here for four years you know that. 75 00:05:49,980 --> 00:05:52,180 But who wants an ex-con with my background? 76 00:05:52,260 --> 00:05:53,620 I'll leave that to your parole officer, 77 00:05:53,700 --> 00:05:55,580 there's no reason why you can't straighten up, 78 00:05:55,660 --> 00:05:57,340 after all you and I were raised in the same neighbourhood, 79 00:05:57,420 --> 00:05:58,900 now I'm running for governor. 80 00:05:59,100 --> 00:06:02,380 You'd get my vote warden Bragan, I had to vote. 81 00:06:04,020 --> 00:06:05,500 Goodbye Fred, 82 00:06:06,140 --> 00:06:08,620 now if we ever meet again let's hope it's on the street. 83 00:06:08,700 --> 00:06:10,100 It will be sir. 84 00:06:10,860 --> 00:06:14,420 The bus is waiting, you'll be in the city in an hour. 85 00:06:29,500 --> 00:06:32,340 -Long time no see fella. -A long time. 86 00:06:32,540 --> 00:06:34,900 That was a jump trick sticking up that gas station. 87 00:06:35,060 --> 00:06:38,220 Thanks for telling me. I've been waiting four years to get your opinion. 88 00:06:38,300 --> 00:06:40,300 I didn't mean that like it sounded, was it rough? 89 00:06:41,140 --> 00:06:43,700 Nothing's ever as bad, as you'd expect it to be. 90 00:06:44,020 --> 00:06:46,700 Look, how about coming inside for a few brews, uh? 91 00:06:46,900 --> 00:06:48,900 I'm out, I'm on the road, 92 00:06:49,300 --> 00:06:51,860 I even go through that door and get caught, 93 00:06:52,060 --> 00:06:53,340 it'll cost me two years. 94 00:06:54,620 --> 00:06:56,820 The back room, who's gonna know? 95 00:06:57,020 --> 00:06:58,060 I will. 96 00:06:59,540 --> 00:07:01,660 Suit yourself, but if you change your mind, 97 00:07:01,860 --> 00:07:05,420 guys gotta cut loose a little after four years. 98 00:07:05,620 --> 00:07:07,380 I'll let people know you're around again. 99 00:07:07,500 --> 00:07:10,500 If you run into anybody, who cares? 100 00:07:11,540 --> 00:07:13,780 Found a place to stay at? 101 00:07:15,220 --> 00:07:17,900 I thought maybe the old place, 102 00:07:18,140 --> 00:07:19,180 if Mae's still there. 103 00:07:19,380 --> 00:07:21,300 You mean, you don't know? 104 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 Something happened to her? 105 00:07:22,700 --> 00:07:24,300 No, she's still there, 106 00:07:24,460 --> 00:07:26,460 you haven't kept in touch with anybody, have you? 107 00:07:26,580 --> 00:07:29,380 She wrote a few times on just not much for answering. 108 00:07:29,740 --> 00:07:31,340 Yeah I'm like that myself, 109 00:07:34,100 --> 00:07:36,260 good luck Fred, you drop in any time. 110 00:07:36,460 --> 00:07:38,300 Thanks for wished me luck. 111 00:07:39,980 --> 00:07:41,060 Com on. 112 00:07:46,900 --> 00:07:49,180 And he was the first one you spoke to? 113 00:07:49,340 --> 00:07:50,420 a saloon keeper? 114 00:07:52,060 --> 00:07:53,940 He was the first one I knew. 115 00:07:54,940 --> 00:07:57,100 You refused his invitation then, 116 00:07:57,820 --> 00:07:58,860 tell me, 117 00:07:59,380 --> 00:08:02,940 why did you go back the next night and break up the place? 118 00:08:04,460 --> 00:08:05,660 I don't know sir. 119 00:08:06,020 --> 00:08:07,460 Something happened in between? 120 00:08:10,980 --> 00:08:14,420 what made you go back to your old roaming house, a habit pattern? 121 00:08:14,580 --> 00:08:15,820 like going home? 122 00:08:18,660 --> 00:08:20,300 I guess so doctor. 123 00:08:21,260 --> 00:08:23,140 Like coming back here again? 124 00:08:25,740 --> 00:08:27,460 The place I knew, 125 00:08:28,260 --> 00:08:29,300 that's all. 126 00:08:32,860 --> 00:08:34,860 Sorry to keep you waiting I... 127 00:08:35,860 --> 00:08:37,100 Hello Mei. 128 00:08:37,780 --> 00:08:38,860 What do you want? 129 00:08:40,140 --> 00:08:42,100 Well I just got out, I, 130 00:08:43,100 --> 00:08:44,660 I got no place to stay. 131 00:08:45,220 --> 00:08:46,780 You still haven't? 132 00:08:47,740 --> 00:08:51,260 -Mai please I need a things... -You left her in a suitcase in the cellar, 133 00:08:51,780 --> 00:08:53,860 if the rats haven't gotten to them, 134 00:08:55,140 --> 00:08:56,620 get it and get out, 135 00:09:01,860 --> 00:09:03,380 you know where to look, 136 00:09:03,860 --> 00:09:05,940 and don't slam the door when you leave. 137 00:09:06,140 --> 00:09:07,260 Oh please May, 138 00:09:09,300 --> 00:09:11,740 you got an empty room the sign's in the window. 139 00:09:11,820 --> 00:09:13,740 For rent, to someone who pays, 140 00:09:14,900 --> 00:09:16,940 no more freeloaders around here. 141 00:09:17,140 --> 00:09:18,300 A month in advance, 142 00:09:19,580 --> 00:09:23,140 I've changed me my parole officer, is lining me up a job, 143 00:09:23,340 --> 00:09:25,060 I won't make no trouble for you, 144 00:09:26,420 --> 00:09:28,300 I've got no place else to go. 145 00:09:29,420 --> 00:09:30,820 Let me think about it, 146 00:09:31,700 --> 00:09:33,180 one cup of coffee? 147 00:09:33,980 --> 00:09:35,020 Thank you. 148 00:09:53,580 --> 00:09:56,180 Still hot, I just had some, 149 00:10:00,100 --> 00:10:01,820 you don't look too bad, 150 00:10:02,340 --> 00:10:03,380 a little older, 151 00:10:04,220 --> 00:10:05,420 well fed, 152 00:10:08,140 --> 00:10:09,300 and rested. 153 00:10:10,660 --> 00:10:14,220 They say people live longer in prison, regular hours, 154 00:10:14,860 --> 00:10:16,940 what have you been doing May? 155 00:10:17,220 --> 00:10:18,500 Not waiting for you, 156 00:10:21,660 --> 00:10:22,940 cream or sugar? 157 00:10:23,940 --> 00:10:26,140 I guess I got used to black, 158 00:10:27,860 --> 00:10:29,940 is Mike still here or Harry? 159 00:10:30,780 --> 00:10:32,260 Nobody left, you know. 160 00:10:34,020 --> 00:10:37,540 Yeah the only one I saw today was Kowalski at the tavern. 161 00:10:37,780 --> 00:10:40,380 He never were loaded with friends, buddy boy. 162 00:10:45,060 --> 00:10:47,180 I wrote you a couple of letters May, 163 00:10:47,380 --> 00:10:49,340 I use them to light the fire. 164 00:10:51,260 --> 00:10:53,460 All I'm asking for is a room, 165 00:10:54,940 --> 00:10:57,140 to be near somebody I know. 166 00:11:00,700 --> 00:11:03,020 Forty dollars in advance, 167 00:11:08,300 --> 00:11:11,860 there's time you ever gave me any money, there wasn't a cop behind you to take it back. 168 00:11:34,860 --> 00:11:35,900 Can't we? 169 00:11:36,460 --> 00:11:37,900 You've a room, Fred, 170 00:11:38,060 --> 00:11:39,140 that's all. 171 00:11:41,820 --> 00:11:43,420 Someone else, isn't there? 172 00:11:44,620 --> 00:11:46,460 I wasn't in prison for it, 173 00:11:46,660 --> 00:11:47,820 you were. 174 00:11:56,780 --> 00:11:59,020 I'll go downstairs and get my things. 175 00:12:03,140 --> 00:12:04,940 What did you do that night Fred? 176 00:12:07,780 --> 00:12:09,300 I just uh, 177 00:12:09,500 --> 00:12:11,220 stayed in. 178 00:12:12,220 --> 00:12:13,580 I see, 179 00:12:16,460 --> 00:12:18,260 what time did you go to bed? 180 00:12:18,540 --> 00:12:19,620 Nine o'clock. 181 00:12:20,020 --> 00:12:22,340 Just when the lights go out here, 182 00:12:22,580 --> 00:12:23,740 did you sleep well? 183 00:12:24,860 --> 00:12:26,300 No sir I, 184 00:12:26,460 --> 00:12:27,740 kept waking up. 185 00:12:29,340 --> 00:12:30,380 About, 186 00:12:31,180 --> 00:12:33,220 about every half hour? 187 00:12:34,380 --> 00:12:37,260 that's how often the cell guards make their rounds, 188 00:12:37,460 --> 00:12:41,020 a sound he's been used to hearing every night for the last four years, 189 00:12:41,460 --> 00:12:44,900 subconsciously you missed hearing that sound didn't you? 190 00:12:45,260 --> 00:12:47,300 I guess you're right doctor. 191 00:12:47,980 --> 00:12:49,700 What did you do when you woke up? 192 00:12:49,900 --> 00:12:52,180 did you go to the door and check the key? 193 00:12:52,660 --> 00:12:53,700 not to open it, 194 00:12:53,900 --> 00:12:56,460 but to be sure that it was locked, 195 00:12:56,620 --> 00:12:58,900 you wanted to experience that same sense of security, 196 00:12:58,980 --> 00:13:01,340 you felt in the cell, didn't you Fred? 197 00:13:01,620 --> 00:13:05,180 Well he's going to experience that security again for the next two years. 198 00:13:08,620 --> 00:13:11,140 People get into habits of living one, 199 00:13:11,340 --> 00:13:13,140 when the familiar routine is disturbed, 200 00:13:13,220 --> 00:13:16,140 they become confused and panic, you said he was a good clerk. 201 00:13:16,260 --> 00:13:18,580 -The best. -And you'd be prepared to use him again, wouldn't you? 202 00:13:18,780 --> 00:13:19,780 I suppose so. 203 00:13:19,860 --> 00:13:23,180 A good clerk has a certain amount of organizational ability Fred, 204 00:13:23,340 --> 00:13:25,380 an intellect and intelligence. 205 00:13:26,460 --> 00:13:27,540 Thank you doctor. 206 00:13:28,140 --> 00:13:30,380 Yet even a stupid person occasionally, 207 00:13:30,460 --> 00:13:33,780 gets away with a crime for a long time, but everything you've done, 208 00:13:33,900 --> 00:13:35,420 every conviction in that folder, 209 00:13:35,620 --> 00:13:38,580 you've been arrested and booked in a matter of hours. 210 00:13:38,740 --> 00:13:39,820 Yes sir. 211 00:13:40,420 --> 00:13:42,460 Can't you account for that why Fred? 212 00:13:46,060 --> 00:13:47,740 I don't know sir. 213 00:13:48,940 --> 00:13:51,660 There you are, always the same answer. 214 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 That's why Fred is back again, 215 00:13:55,420 --> 00:13:57,660 it's the only safe place he knows, 216 00:13:58,100 --> 00:13:59,540 what was it Fred? 217 00:14:00,060 --> 00:14:01,540 what frightened you out there? 218 00:14:04,460 --> 00:14:06,180 I don't know doctor, 219 00:14:07,260 --> 00:14:09,820 I just, felt like having a drink. 220 00:14:10,020 --> 00:14:12,380 Well something made you want that drink, 221 00:14:13,060 --> 00:14:15,100 something that happened earlier perhaps, 222 00:14:15,980 --> 00:14:17,060 what did you do? 223 00:14:19,180 --> 00:14:20,460 I just took a walk. 224 00:14:21,020 --> 00:14:22,060 That's all? 225 00:14:22,260 --> 00:14:23,300 Yes sir. 226 00:14:23,820 --> 00:14:25,260 Where did you walk? 227 00:14:28,460 --> 00:14:30,380 No place in particular, 228 00:14:30,740 --> 00:14:31,900 just to walk. 229 00:14:32,780 --> 00:14:34,140 Nothing happened? 230 00:14:35,180 --> 00:14:37,180 you didn't see or speak to anyone? 231 00:14:40,380 --> 00:14:41,420 No sir, 232 00:14:42,580 --> 00:14:44,140 I was alone all day. 233 00:14:44,740 --> 00:14:45,940 Yeah, 234 00:14:47,100 --> 00:14:48,220 I'll se e if he's here, 235 00:14:51,420 --> 00:14:52,460 Fred, 236 00:14:53,580 --> 00:14:54,620 Fred... 237 00:14:55,340 --> 00:14:56,380 Sorry. 238 00:15:00,540 --> 00:15:02,620 Get wandered on the phone. 239 00:15:02,900 --> 00:15:04,060 Who knows I'm here? 240 00:15:04,140 --> 00:15:05,220 Kowalski? 241 00:15:05,620 --> 00:15:08,180 Maybe your parole officer has a job for you, 242 00:15:08,380 --> 00:15:10,460 sounded like a chinese laundry. 243 00:15:15,820 --> 00:15:16,860 Hello, 244 00:15:18,820 --> 00:15:20,500 yeah this is Fred Riordan. 245 00:15:29,620 --> 00:15:31,500 Hello Fred, welcome home, 246 00:15:32,300 --> 00:15:33,340 Who is this? 247 00:15:33,540 --> 00:15:36,940 Never mind names, you'll recognize the voice in a minute. 248 00:15:37,980 --> 00:15:39,500 -Tony... -Yes it is, 249 00:15:39,580 --> 00:15:41,260 never mind names 250 00:15:42,740 --> 00:15:44,660 Yeah yeah I'm sorry. 251 00:15:44,900 --> 00:15:45,980 It's Wednesday Fred, 252 00:15:46,180 --> 00:15:48,460 the day I go to visit my mother's grave, 253 00:15:48,660 --> 00:15:49,860 every Wednesday. 254 00:15:50,420 --> 00:15:51,500 Yeah, I know. 255 00:15:51,660 --> 00:15:53,060 Sal... 256 00:15:55,100 --> 00:15:56,580 I go at two o'clock, 257 00:15:57,300 --> 00:16:00,180 but there's a grave next to hers that nobody ever seems to visit, 258 00:16:00,380 --> 00:16:01,460 cigarette, 259 00:16:02,500 --> 00:16:04,580 somebody named James Fallon, 260 00:16:05,420 --> 00:16:07,020 maybe an old friend of yours. 261 00:16:07,220 --> 00:16:08,260 Who? 262 00:16:09,620 --> 00:16:11,740 It'd be kind of nice if somebody showed up, 263 00:16:12,580 --> 00:16:14,540 like and bring a few flowers. 264 00:16:15,660 --> 00:16:16,700 Yeah, 265 00:16:17,660 --> 00:16:21,020 I was figuring on taking the bus out that way today. 266 00:16:21,700 --> 00:16:23,140 Be kind of nice, 267 00:16:23,660 --> 00:16:24,740 kind of thoughtful, 268 00:16:25,620 --> 00:16:26,900 so long Fred. 269 00:17:14,420 --> 00:17:17,100 -Would you bring me out here for Tony? -Don't look at me, 270 00:17:18,380 --> 00:17:19,740 Do you like it inside? 271 00:17:21,140 --> 00:17:23,020 I'd rather be on the outside. 272 00:17:23,460 --> 00:17:24,500 You'll go up again, 273 00:17:24,700 --> 00:17:26,940 with some stupid small time grift, 274 00:17:27,340 --> 00:17:28,380 and you know it. 275 00:17:29,660 --> 00:17:31,940 You never did give me a chance at anything big. 276 00:17:32,060 --> 00:17:33,820 You're getting it now, 277 00:17:34,380 --> 00:17:35,900 a thousand bucks a month, 278 00:17:36,460 --> 00:17:37,580 for two years, 279 00:17:38,100 --> 00:17:41,380 -We'll make it a flat 25 grand. -How much did you say? 280 00:17:41,580 --> 00:17:43,180 Keep your eyes off me, 281 00:17:43,380 --> 00:17:44,420 kneel down, 282 00:17:46,220 --> 00:17:48,340 you go on salary tonight. 283 00:17:49,860 --> 00:17:50,900 For what? 284 00:17:52,660 --> 00:17:54,500 You're gonna get drunk tonight, Fred, 285 00:17:54,660 --> 00:17:56,980 you're gonna break parole. 286 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 You mean you're gonna pay me just to go back in jail? 287 00:18:00,660 --> 00:18:03,300 You notice how many empty plots there are here? 288 00:18:03,500 --> 00:18:04,700 I want to fill one. 289 00:18:05,660 --> 00:18:06,780 Kill it... 290 00:18:07,180 --> 00:18:08,620 you think I'm crazy? 291 00:18:08,820 --> 00:18:10,100 You're good with a knife, 292 00:18:10,180 --> 00:18:12,180 you used one once before Fred, 293 00:18:12,380 --> 00:18:13,740 the only job you ever pulled, 294 00:18:13,820 --> 00:18:15,540 that you got away with. 295 00:18:17,940 --> 00:18:19,900 How do you know about that? 296 00:18:21,020 --> 00:18:22,900 I got where I am by knowing, 297 00:18:24,060 --> 00:18:27,620 put the flowers down and act as if you're fixing up the grave, 298 00:18:29,340 --> 00:18:31,180 what did you get for that job? 299 00:18:31,380 --> 00:18:33,860 killing a delicatessen owner, 300 00:18:34,020 --> 00:18:37,060 they couldn't have been 100 bucks in a till, 301 00:18:37,500 --> 00:18:38,540 was there? 302 00:18:40,420 --> 00:18:41,460 No. 303 00:18:41,780 --> 00:18:44,260 This time there's 25 000. 304 00:18:46,620 --> 00:18:48,900 Why do I have to break parole? 305 00:18:49,100 --> 00:18:52,540 Because, the man I want is behind the walls, 306 00:18:52,900 --> 00:18:54,580 and if he ever comes out, 307 00:18:55,340 --> 00:18:56,420 I'm finished. 308 00:18:57,820 --> 00:19:00,180 -One of your own boys? -He was, 309 00:19:00,500 --> 00:19:04,060 I put him in there to take care of any of the other boys, who had to take a fall, 310 00:19:04,660 --> 00:19:06,180 make it easy for them, 311 00:19:06,460 --> 00:19:08,620 but he stopped playing ball. 312 00:19:10,180 --> 00:19:12,340 Why can't it be handled when he gets out? 313 00:19:12,540 --> 00:19:14,460 It'll be too late then, 314 00:19:14,940 --> 00:19:16,420 you can make it look good, 315 00:19:16,580 --> 00:19:19,900 you could make it look like any one of a thousand guys could have done it. 316 00:19:19,980 --> 00:19:22,340 Suppose I'm in a different cell block, 317 00:19:22,540 --> 00:19:25,940 -suppose I can't get near him. -Don't worry, 318 00:19:26,140 --> 00:19:27,500 you'll be nearing. 319 00:19:33,100 --> 00:19:34,300 Who is he? 320 00:19:37,180 --> 00:19:38,780 when did he get out? 321 00:19:40,420 --> 00:19:42,660 I'd say about the beginning of November, 322 00:19:43,460 --> 00:19:45,700 around election day. 323 00:19:49,220 --> 00:19:51,900 You have your mind, not him. 324 00:19:52,140 --> 00:19:53,580 Don't look at me, 325 00:19:54,780 --> 00:19:56,020 I made him what he is, 326 00:19:56,580 --> 00:19:58,540 now he's biting the hand that feather, 327 00:19:59,180 --> 00:20:01,620 building himself up to put the squeeze on me, 328 00:20:03,660 --> 00:20:05,460 25 grand, Fred. 329 00:20:07,260 --> 00:20:08,180 Not even for 50. 330 00:20:08,380 --> 00:20:12,260 I could send you to that death house with a 10 cent phone call, 331 00:20:13,700 --> 00:20:16,580 a guy saw you throw a paper bag down a sewer, 332 00:20:16,780 --> 00:20:20,140 the night that delicatessen owner was murdered, 333 00:20:21,060 --> 00:20:22,900 a guy who works for me, 334 00:20:23,660 --> 00:20:25,820 there was a knife in the bag Fred, 335 00:20:27,140 --> 00:20:28,580 I still got it, 336 00:20:28,860 --> 00:20:31,900 I'll bet your fingerprints are still on it. 337 00:20:32,100 --> 00:20:34,580 -Tony you wouldn't. -Wouldn't I? 338 00:20:36,020 --> 00:20:38,900 I'm not going to let him become governor, 339 00:20:39,940 --> 00:20:43,260 whose grave do I put flowers on the next time, Fred? 340 00:20:43,460 --> 00:20:46,020 yours or warden Bragan's? 341 00:21:04,260 --> 00:21:07,580 I have a feeling you're holding back on something Fred. 342 00:21:07,860 --> 00:21:09,020 So do I, 343 00:21:10,020 --> 00:21:12,060 something did happen that frightened you. 344 00:21:12,940 --> 00:21:13,980 No sir, 345 00:21:15,180 --> 00:21:17,300 like I said I just took a walk, 346 00:21:18,020 --> 00:21:19,700 I didn't see or speak to anyone. 347 00:21:26,420 --> 00:21:27,660 Send Callahan in, 348 00:21:39,700 --> 00:21:41,820 put him to work in the laundry, 349 00:21:43,620 --> 00:21:45,700 then I'll reassign him to my office. 350 00:21:50,140 --> 00:21:51,340 Thank you warden. 351 00:22:08,340 --> 00:22:11,780 This is all that is left of the dance school orchestra, 352 00:22:11,980 --> 00:22:14,420 they were playing the twist when it happened, 353 00:22:14,820 --> 00:22:16,260 when they began, 354 00:22:16,620 --> 00:22:18,300 this was a saxophone, 355 00:22:18,900 --> 00:22:21,060 I would say dancing the twist is, 356 00:22:21,220 --> 00:22:24,660 like scratching your back on a post without the post, 357 00:22:25,900 --> 00:22:28,420 now for those of you who wish to practice the twist, 358 00:22:28,500 --> 00:22:30,620 this would be an excellent time in fact, 359 00:22:30,820 --> 00:22:33,140 if you twist around far enough, 360 00:22:33,460 --> 00:22:35,420 you might miss the next commercial, 361 00:22:35,620 --> 00:22:38,380 after which I shall waltz back. 362 00:22:39,780 --> 00:22:42,620 We don't intend to turn our convict in, 363 00:22:42,820 --> 00:22:45,140 we just want him to show us, 364 00:22:45,220 --> 00:22:46,300 how he did it, 365 00:22:46,900 --> 00:22:50,100 we shall probably still be waiting here next week, 366 00:22:50,300 --> 00:22:52,860 when we return with another story, until then, 367 00:22:53,060 --> 00:22:54,260 good night. 24205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.