Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,690 --> 00:00:30,890
Good evening.
2
00:00:30,930 --> 00:00:33,360
I’m examining this pearl.
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,930
You should have seen the oyster.
4
00:00:35,960 --> 00:00:38,170
I already have a customer
for this.
5
00:00:38,200 --> 00:00:41,540
He’s a very wealthy
but suspicious gentleman,
6
00:00:41,570 --> 00:00:45,340
who plans to give it
to his lady friend as a pendant.
7
00:00:45,370 --> 00:00:48,680
I’m sure you agree
that this is the kind of gift
8
00:00:48,710 --> 00:00:51,250
which inspires fidelity.
9
00:00:51,280 --> 00:00:57,750
That is why I told him
I don’t think it’s necessary
to attach it to her ankle.
10
00:00:59,690 --> 00:01:02,060
This is peculiar.
11
00:01:08,360 --> 00:01:13,300
There’s a very sinister
gentleman in your future.
12
00:01:13,340 --> 00:01:16,240
I think he’s trying
to tell you something.
13
00:01:50,270 --> 00:01:53,110
Huh. Good morning.
May I help you?
14
00:01:53,110 --> 00:01:54,910
Why, yes. Are you the manager?
15
00:01:54,940 --> 00:01:56,480
I’m the owner, sir.
Laurent Dubois.
16
00:01:56,510 --> 00:01:58,480
How do you do, Mr. Dubois?
17
00:01:58,510 --> 00:02:01,280
I’d like to see
something really special today.
18
00:02:01,320 --> 00:02:03,720
For a very special occasion.
19
00:02:03,750 --> 00:02:05,920
Oh, of course, Mr...
20
00:02:05,950 --> 00:02:07,860
Wilkens.
Hubert Wilkens.
21
00:02:07,890 --> 00:02:09,360
How do you do, Mr. Wilkens?
22
00:02:09,390 --> 00:02:11,630
Now, if I could have some ideas
as to the type of jewelry
23
00:02:11,660 --> 00:02:13,130
and maybe the price range?
24
00:02:13,160 --> 00:02:16,130
Oh, well, we-we don’t have
to worry about that.
25
00:02:16,160 --> 00:02:17,870
You see, uh...
26
00:02:17,900 --> 00:02:19,930
it’s for our wedding
anniversary.
27
00:02:19,970 --> 00:02:22,770
Oh, well then...
28
00:02:22,800 --> 00:02:25,910
if I may suggest a beautiful
29
00:02:25,940 --> 00:02:27,110
diamond necklace.
30
00:02:27,140 --> 00:02:29,080
Now, this is a particularly fine
one here.
31
00:02:29,110 --> 00:02:32,280
Oh. No, I don’t think
it ought to be diamonds.
32
00:02:32,310 --> 00:02:35,920
My wife has a lot
of diamond pieces already.
33
00:02:35,950 --> 00:02:38,090
Of course, it is not
the gem alone that matters.
34
00:02:38,090 --> 00:02:41,920
Mr. Wilkens, it is the design,
the workmanship of the piece.
35
00:02:41,960 --> 00:02:43,930
For example,
see here this bracelet.
36
00:02:43,960 --> 00:02:46,090
This is diamonds, yes,
but rubies.
37
00:02:46,090 --> 00:02:48,800
Eh, I don’t think so.
38
00:02:48,830 --> 00:02:52,800
I know. I know. I have some gems
but haven’t been placed
in settings as yet.
39
00:02:52,830 --> 00:02:55,270
Some of them were left with me
on consignment. Would you like
to see those?
40
00:02:55,300 --> 00:02:57,440
-Well, now you’re talking.
-Please, be seated.
41
00:02:57,470 --> 00:02:59,110
Thank you.
42
00:03:01,740 --> 00:03:03,950
Here we are, Mr. Wilkens.
43
00:03:04,050 --> 00:03:06,280
Excuse me.
44
00:03:06,310 --> 00:03:09,550
Now...
see here.
45
00:03:09,580 --> 00:03:13,320
Look at this one.
This is a star sapphire
from Rathnapura in Ceylon.
46
00:03:13,360 --> 00:03:15,560
Isn’t this beautiful?
47
00:03:15,590 --> 00:03:16,960
Oh, it’s not bad.
48
00:03:17,060 --> 00:03:20,060
And this pigeon’s blood ruby,
Mr. Wilkens,
49
00:03:20,060 --> 00:03:23,260
now, have you seen
anything like this before?
50
00:03:23,300 --> 00:03:25,230
Well, it’s all right.
51
00:03:25,270 --> 00:03:26,740
Or...
52
00:03:26,770 --> 00:03:28,940
this pearl here.
53
00:03:28,970 --> 00:03:31,540
Now, look at the color
of this pearl.
54
00:03:31,570 --> 00:03:34,840
A black pearl of this size,
you know, is very rare.
55
00:03:34,880 --> 00:03:37,280
This is a black Pinctada.
56
00:03:37,310 --> 00:03:39,350
Found only
in the Gulf of Mexico.
57
00:03:39,380 --> 00:03:42,880
And this happens to be
a very fine specimen.
58
00:03:42,920 --> 00:03:44,890
Now, isn’t that something?
59
00:03:44,920 --> 00:03:48,420
Yes, and it would be so simple
to have it mounted
in a beautiful setting.
60
00:03:48,460 --> 00:03:49,860
Like a ring or a pendant.
61
00:03:49,890 --> 00:03:52,260
All right, all right,
Mr. Dubois. I’ll take it.
62
00:03:52,290 --> 00:03:54,530
Yes, but we haven’t discussed
the price yet, Mr. Wilkens.
63
00:03:54,560 --> 00:03:56,360
Well, how much, how much?
64
00:03:56,400 --> 00:03:59,900
Well, as I said, this pearl was
left with me on consignment,
you see and...
65
00:03:59,930 --> 00:04:02,440
All right, all right,
Mr. Dubois. How much?
66
00:04:03,810 --> 00:04:05,440
$5,000.
67
00:04:05,470 --> 00:04:08,280
Without the setting, of course.
68
00:04:08,310 --> 00:04:11,610
I know this is a large amount
of money, Mr. Wilkens and I
69
00:04:11,650 --> 00:04:14,180
wouldn’t expect you
to be carrying that much cash.
70
00:04:14,220 --> 00:04:16,050
What’s the matter?
Is my check no good?
71
00:04:16,080 --> 00:04:18,050
Oh, no, no, no. It’s not that.
72
00:04:18,090 --> 00:04:21,060
All right.
I understand, Mr. Dubois.
73
00:04:21,060 --> 00:04:23,120
I’m a businessman myself.
74
00:04:23,160 --> 00:04:26,290
Now, you just take my check over
to the Third National Bank
75
00:04:26,330 --> 00:04:27,860
and get your cash.
76
00:04:27,900 --> 00:04:31,270
Then you deliver the pearl
tonight to my hotel suite.
77
00:04:31,300 --> 00:04:33,070
I’m staying at the Dover.
78
00:04:33,100 --> 00:04:35,800
Well, that will be fine,
Mr. Wilkens. Thank you.
79
00:04:35,840 --> 00:04:38,410
Just make sure
you get it there tonight.
80
00:04:38,440 --> 00:04:40,880
I want it in time
for our anniversary.
81
00:04:40,910 --> 00:04:42,710
Mr. Wilkens, I will deliver
the pearl myself, sir.
82
00:04:42,740 --> 00:04:43,710
Thank you.
83
00:04:43,750 --> 00:04:45,910
-Good day, sir.
-Good day.
84
00:04:49,450 --> 00:04:51,150
-Conroy.
-Yes, sir?
85
00:04:51,190 --> 00:04:53,150
-Got an errand for you.
-Yes, sir.
86
00:04:53,190 --> 00:04:55,560
You know that fellow McCabe
the one who left the pearl
with us in consignment?
87
00:04:55,590 --> 00:04:58,160
-You mean that sailor person?
-Yes, that’s right.
88
00:04:58,190 --> 00:04:59,530
He lives in a boat at Pier 16.
89
00:04:59,560 --> 00:05:01,430
I want you to take him
a check this afternoon.
90
00:05:01,460 --> 00:05:02,500
Uh, personally?
91
00:05:02,530 --> 00:05:04,270
Couldn’t you mail it, sir?
92
00:05:04,300 --> 00:05:08,400
No. Because I want to have
a signature on the bill
of sale today.
93
00:05:08,440 --> 00:05:09,770
As a matter of fact,
I can make it out now.
94
00:05:09,800 --> 00:05:12,370
For $4,000,
less one-third commission.
95
00:05:12,410 --> 00:05:14,040
Figure it out
and I’ll make out the check.
96
00:05:14,080 --> 00:05:16,410
$4,000? I thought we had it
priced at five.
97
00:05:19,780 --> 00:05:21,950
Conroy, what did I promise you
when I first hired you?
98
00:05:22,050 --> 00:05:25,690
You, uh, you said you would
teach me the jewelry business,
Mr. Dubois.
99
00:05:26,890 --> 00:05:28,360
You just had your first lesson.
100
00:05:52,080 --> 00:05:53,420
Mr. McCabe?
101
00:05:54,750 --> 00:05:55,880
Mr. McCabe!
102
00:06:03,190 --> 00:06:04,460
What’s all that hollering?
103
00:06:06,190 --> 00:06:08,060
It’s, uh, it’s me, Mr. McCabe.
104
00:06:08,100 --> 00:06:11,100
Conroy, from, uh,
Dubois Jewelers.
105
00:06:11,130 --> 00:06:13,340
Yeah. What do you want, sonny?
106
00:06:13,370 --> 00:06:15,340
Uh, may I come on board,
Mr. McCabe?
107
00:06:15,370 --> 00:06:18,410
I’ve, uh, I’ve got some business
with you.
108
00:06:19,470 --> 00:06:20,740
Come ahead.
109
00:06:37,130 --> 00:06:38,930
May I come in?
110
00:06:40,400 --> 00:06:42,060
You’re in, aren’t you?
111
00:06:50,170 --> 00:06:53,580
What’d you do, sonny?
Bring your homework from school?
112
00:06:53,610 --> 00:06:54,910
Mr. McCabe,
113
00:06:54,940 --> 00:06:56,910
I came here on a matter
of business.
114
00:06:56,950 --> 00:06:59,810
Regarding that pearl, uh,
you left to be sold.
115
00:07:01,150 --> 00:07:03,250
How about a little drink first?
116
00:07:03,280 --> 00:07:05,550
No. No, thank you.
117
00:07:05,590 --> 00:07:08,220
Uh, would you mind
if I sat down?
118
00:07:08,260 --> 00:07:09,860
Mr. Dubois,
119
00:07:09,890 --> 00:07:13,500
asked me to, uh,
bring you this bill
of sale for the pearl.
120
00:07:13,530 --> 00:07:15,760
And his, uh, and his check.
121
00:07:15,800 --> 00:07:18,500
You sold the pearl, did you?
122
00:07:18,530 --> 00:07:21,270
I bet you got a good price
for it too.
123
00:07:21,300 --> 00:07:23,570
That sure was a beauty.
124
00:07:23,610 --> 00:07:25,670
Well, what do I get?
125
00:07:25,710 --> 00:07:27,410
Here’s the bill of sale.
126
00:07:27,440 --> 00:07:29,740
Now, uh, you’ll just sign
right here on the bottom line.
127
00:07:29,780 --> 00:07:31,250
Now, wait a minute, sonny.
128
00:07:31,280 --> 00:07:33,450
What did that skinflint boss
of yours sell it for?
129
00:07:33,480 --> 00:07:36,820
The price was $4,000.
130
00:07:36,850 --> 00:07:39,490
Less the store’s commission
of thirty-three
and a third percent.
131
00:07:39,520 --> 00:07:42,960
-Now, that makes
your total price--
-What did you say?
132
00:07:43,060 --> 00:07:48,600
$2,666.
133
00:07:48,630 --> 00:07:52,470
Sonny, didn’t they teach you
at school that black pearls
cost more money than that?
134
00:07:52,500 --> 00:07:54,300
-Please, Mr. McCabe!
-[yelling]
135
00:07:54,340 --> 00:07:58,240
Please! I’m only Mr. Dubois’
assistant. Mr. Dubois
made the sale.
136
00:07:58,270 --> 00:08:01,710
Well, you take that bill of sale
back to Mr. Dubois
and tell him to...
137
00:08:04,550 --> 00:08:06,410
Then I take it you don’t want
to make the deal?
138
00:08:10,520 --> 00:08:13,190
You say you got the check
with you?
139
00:08:13,220 --> 00:08:14,160
That’s right.
140
00:08:17,390 --> 00:08:18,930
Well...
141
00:08:19,030 --> 00:08:22,400
I am running low on money and...
142
00:08:22,430 --> 00:08:25,530
that pearl’s been
on the market a good two months.
143
00:08:25,570 --> 00:08:30,870
It, uh, it really isn’t
a bad price, Mr. McCabe,
considering.
144
00:08:39,750 --> 00:08:42,080
All right, let me have
that bill of sale.
145
00:08:54,630 --> 00:08:56,630
Is the man here, poopsy?
146
00:08:56,670 --> 00:08:59,370
Yes, sugar cup.
He’s here.
147
00:09:05,740 --> 00:09:08,740
Come on.
Come on.
148
00:09:17,290 --> 00:09:20,690
Lolly, don’t you want
to see the pearl?
149
00:09:20,720 --> 00:09:22,220
No.
150
00:09:22,260 --> 00:09:23,730
Oh.
151
00:09:23,760 --> 00:09:25,790
Oh, Mr. Dubois,
152
00:09:25,830 --> 00:09:28,830
this is Mrs. Wilkens.
153
00:09:28,860 --> 00:09:32,370
Lolly, he came all the way
over here
154
00:09:32,400 --> 00:09:36,570
just to bring you
this beautiful black pearl.
155
00:09:36,600 --> 00:09:38,070
Mr. Dubois,
156
00:09:38,110 --> 00:09:40,140
tell her where it comes from.
157
00:09:40,180 --> 00:09:41,740
Yes.
158
00:09:41,780 --> 00:09:44,550
Uh, well,
this is a black Pinctada,
Mrs. Wilkens,
159
00:09:44,580 --> 00:09:46,850
and it is found only
in the Gulf of Mexico.
160
00:09:46,880 --> 00:09:49,120
I don’t like Mexico.
161
00:09:49,150 --> 00:09:52,550
The hotel there
wasn’t even air conditioned.
162
00:09:55,120 --> 00:09:58,260
Honey bunch, just look at it.
163
00:09:58,290 --> 00:10:02,130
Did you ever see
such a gorgeous pearl?
164
00:10:04,670 --> 00:10:07,840
Well, I guess it’s all right
if I only had one ear.
165
00:10:07,870 --> 00:10:10,610
I beg your pardon.
166
00:10:10,640 --> 00:10:13,270
Mr. Dubois...
167
00:10:13,310 --> 00:10:15,910
I’m-I’m afraid
that’s the trouble,
168
00:10:15,940 --> 00:10:17,510
You see, I told Lolly
169
00:10:17,550 --> 00:10:19,650
that I got her one pearl.
170
00:10:19,680 --> 00:10:23,590
And I guess she just doesn’t
know what to do with one pearl.
171
00:10:25,150 --> 00:10:27,460
Oh, I see.
172
00:10:27,490 --> 00:10:30,030
Yes. Uh...
173
00:10:30,060 --> 00:10:31,590
Mrs. Wilkens...
174
00:10:37,070 --> 00:10:38,700
Mrs...
175
00:10:41,470 --> 00:10:44,640
Allow me. Mrs. Wilkens,
may I suggest, that a ring...
176
00:10:44,670 --> 00:10:47,210
-A ring?
-Oh, please. [mumbles]
177
00:10:47,240 --> 00:10:48,480
A ring!
178
00:10:48,510 --> 00:10:50,610
She doesn’t like rings.
179
00:10:50,650 --> 00:10:52,710
Oh, that’s all you ever
bring me. Rings!
180
00:10:52,750 --> 00:10:54,280
I’ve got rings for every finger.
181
00:10:54,320 --> 00:10:55,720
Rings for every day of the week.
182
00:10:55,750 --> 00:10:57,420
Rings for every month
of the year.
183
00:10:57,450 --> 00:10:59,320
Where am I going
to put another ring? In my nose?
184
00:10:59,350 --> 00:11:02,190
Oh, now you’re getting yourself
all upset.
185
00:11:02,220 --> 00:11:04,760
Now, we won’t say another word
about rings.
186
00:11:04,790 --> 00:11:06,660
Not another word!
187
00:11:06,700 --> 00:11:08,430
Oh, I want earrings!
188
00:11:08,460 --> 00:11:09,930
You know I like earrings!
189
00:11:09,960 --> 00:11:11,500
-I know.
-Poopsy.
190
00:11:11,530 --> 00:11:13,940
You used to say
I had such pretty ears.
Didn’t you?
191
00:11:13,970 --> 00:11:15,370
Oh, yes.
192
00:11:15,400 --> 00:11:17,810
Oh, you certainly have.
193
00:11:18,870 --> 00:11:19,770
Here.
194
00:11:19,810 --> 00:11:22,480
You dry your pretty eyes.
195
00:11:25,310 --> 00:11:27,680
She’s such a sensitive girl.
196
00:11:29,150 --> 00:11:31,090
Yes, I can see that.
197
00:11:31,090 --> 00:11:32,850
Yes.
198
00:11:32,890 --> 00:11:34,460
Mr. Dubois...
199
00:11:37,090 --> 00:11:39,960
There’s only one way
to solve this problem.
200
00:11:40,000 --> 00:11:41,130
Yes?
201
00:11:41,160 --> 00:11:43,430
I’ll have to get another
black pearl.
202
00:11:43,470 --> 00:11:46,370
A matched one, of course,
and I can have
203
00:11:46,400 --> 00:11:48,140
a pair of earrings made up.
204
00:11:48,170 --> 00:11:50,240
-Another black pearl?
-Yes.
205
00:11:50,270 --> 00:11:53,170
But Mr. Wilkens, I’m afraid
that you don’t appreciate
how rare a black pearl is.
206
00:11:53,210 --> 00:11:56,610
-I mean--
-I know, I know it’ll cost
a lot but...
207
00:11:56,640 --> 00:11:57,950
that’s all right.
208
00:11:57,980 --> 00:11:59,910
You just spend
whatever you have to spend.
209
00:11:59,950 --> 00:12:02,650
But he’ll have it in time
for our anniversary, won’t he?
210
00:12:04,320 --> 00:12:06,920
Well, it just isn’t possible.
I mean, it’s so short a time.
211
00:12:06,960 --> 00:12:10,230
Oh, I know you can do it,
Mr. Dubois.
212
00:12:10,260 --> 00:12:12,790
But it might cost you
a lot of money, Mr. Wilkens.
213
00:12:12,830 --> 00:12:14,230
Much more than you paid
for the first one.
214
00:12:14,260 --> 00:12:16,870
-A matched pair, you know, is--
-It doesn’t matter.
215
00:12:16,900 --> 00:12:18,900
You get me the pearl!
216
00:12:18,930 --> 00:12:21,840
Let me worry about the money.
217
00:12:21,870 --> 00:12:24,210
I want her to be happy.
218
00:12:26,310 --> 00:12:28,780
That’s all I care about.
219
00:12:31,750 --> 00:12:35,150
Well, I-I’ll do my very best,
Mr. Wilkens.
220
00:12:35,180 --> 00:12:36,750
Good.
221
00:12:36,790 --> 00:12:38,520
Goodnight, Mrs. Wilkens.
222
00:12:38,550 --> 00:12:40,820
Hmm, goodnight.
223
00:12:40,860 --> 00:12:42,390
Goodnight, Mr. Wilkens.
224
00:12:42,420 --> 00:12:43,860
[sweetly]
Goodnight.
225
00:12:43,890 --> 00:12:45,460
[normal voice]
Goodnight.
226
00:12:54,570 --> 00:12:56,200
[Mr. Dubois]
McCabe.
227
00:12:58,340 --> 00:12:59,710
McCabe.
228
00:12:59,740 --> 00:13:02,080
Dubois. What do you want?
229
00:13:02,110 --> 00:13:05,050
Well, I-I have to talk to you.
230
00:13:05,050 --> 00:13:06,920
Shove off.
231
00:13:06,950 --> 00:13:08,950
I’ve got a proposition for you.
232
00:13:09,050 --> 00:13:10,790
Big proposition.
233
00:13:10,820 --> 00:13:12,920
Don’t try to sweet talk me,
Dubois.
234
00:13:12,950 --> 00:13:14,690
I know you cheated
on that pearl.
235
00:13:18,330 --> 00:13:20,760
I’m sorry you were disappointed
in the price, Captain.
236
00:13:20,800 --> 00:13:22,900
So I thought
I’d make it up to you.
237
00:13:24,070 --> 00:13:27,440
Make it up to me? How?
238
00:13:27,470 --> 00:13:29,440
By offering you a new deal,
Captain.
239
00:13:29,470 --> 00:13:32,070
Much more profitable deal.
240
00:13:32,110 --> 00:13:34,140
You told me once that, uh,
241
00:13:34,180 --> 00:13:37,410
you had found
several black pearls
on that expedition of yours.
242
00:13:37,450 --> 00:13:40,080
Well, now,
if you happen to have
243
00:13:40,120 --> 00:13:41,780
a matched pearl
for the first one,
244
00:13:41,820 --> 00:13:44,450
I’d-I’d be willing
to buy it myself, you know.
245
00:13:44,490 --> 00:13:47,560
No commission.
Just a straight sale
between friends.
246
00:13:47,590 --> 00:13:49,290
You want to buy a pearl
from me, huh?
247
00:13:49,320 --> 00:13:50,860
Yes.
248
00:13:50,890 --> 00:13:53,500
And I’d give you twice the money
you got for the first one.
249
00:13:58,130 --> 00:13:59,530
All right.
250
00:13:59,570 --> 00:14:02,070
Suppose I do have
another black pearl.
251
00:14:02,100 --> 00:14:03,870
Yes?
252
00:14:03,910 --> 00:14:06,880
Only suppose I set my own price
like, uh...
253
00:14:06,910 --> 00:14:08,680
$7,000.
254
00:14:08,710 --> 00:14:11,180
Net.
255
00:14:11,210 --> 00:14:14,680
Really, McCabe.
Let’s be sensible.
256
00:14:14,720 --> 00:14:16,450
But do you have such a pearl?
257
00:14:27,360 --> 00:14:28,660
You mean, um,
258
00:14:28,700 --> 00:14:31,870
a black pearl like, um,
259
00:14:31,900 --> 00:14:34,640
like, uh, like this?
260
00:14:34,670 --> 00:14:38,410
Yes, yes.
Something like this, yes.
261
00:14:38,440 --> 00:14:41,380
You know, Captain, you shouldn’t
keep such valuable gems
around lose like that.
262
00:14:41,410 --> 00:14:44,280
I mean, you should put them
in the bank where they
would be safe, you know.
263
00:14:44,310 --> 00:14:46,410
Eh, you may be right.
264
00:14:46,450 --> 00:14:48,880
I’d hate to lose
a beauty like this to,
265
00:14:48,920 --> 00:14:50,850
to any kind of thief.
266
00:14:52,650 --> 00:14:53,920
Pretty, isn’t it?
267
00:14:53,960 --> 00:14:56,120
Yes, yes, it’s not bad, yes.
268
00:14:56,160 --> 00:14:58,460
Of course,
it’s not a perfect match
to the other one.
269
00:14:58,490 --> 00:14:59,860
I don’t know.
270
00:14:59,890 --> 00:15:02,760
Looks like a pretty perfect
match to me.
271
00:15:02,800 --> 00:15:04,930
Fine, then. That’ll do fine.
272
00:15:05,030 --> 00:15:06,200
Fine.
273
00:15:06,230 --> 00:15:09,600
So, $7,000 you say, huh?
274
00:15:12,640 --> 00:15:14,380
Well, you want to do business
with me or not, Captain?
275
00:15:14,410 --> 00:15:17,050
You give me the pearl,
I’ll give you the check.
276
00:15:19,210 --> 00:15:20,680
[chuckles]
277
00:15:20,720 --> 00:15:22,220
What’s the matter?
278
00:15:22,250 --> 00:15:25,090
You must want that pearl
awful bad, huh, Dubois?
279
00:15:25,120 --> 00:15:26,390
Well, you’re not getting it.
280
00:15:26,420 --> 00:15:29,190
Not for 7,000,
not for 50,000.
281
00:15:29,220 --> 00:15:31,490
-Really, McCabe--
-The only thing you’re getting
off this boat
282
00:15:31,530 --> 00:15:33,190
is your own ugly hide!
283
00:15:33,230 --> 00:15:35,560
-Now get off
before I throw you off!
-7,000...
284
00:15:35,600 --> 00:15:39,070
Get off my boat
before I throw you off!
285
00:15:39,070 --> 00:15:40,470
Off!
286
00:15:46,740 --> 00:15:48,440
[telephone rings]
287
00:15:51,250 --> 00:15:53,380
Hello, Laurent Dubois.
288
00:15:53,420 --> 00:15:55,520
Yes, Mr. Leggett, how are you?
289
00:15:55,550 --> 00:15:57,350
Fine.
290
00:15:57,390 --> 00:16:00,060
Yes, that’s right,
about 18 or 20 carats, yes.
291
00:16:01,660 --> 00:16:03,590
You don’t have it, huh?
292
00:16:03,630 --> 00:16:06,030
You can’t.
293
00:16:06,060 --> 00:16:07,760
All right, thank you,
Mr. Leggett.
294
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Yes, thank you.
295
00:16:11,030 --> 00:16:14,740
Well, there goes my last hope.
296
00:16:14,770 --> 00:16:16,670
I thought Leggett would be sure
to come through.
297
00:16:16,710 --> 00:16:21,080
If Mr. Wilkens was willing to go
as high as 20,000 for the pearl,
298
00:16:21,110 --> 00:16:24,450
perhaps we could, uh, offer
McCabe more money, say, uh,
299
00:16:24,480 --> 00:16:26,250
say 10,000.
300
00:16:26,280 --> 00:16:28,180
10,000? Are you
out of your mind, Conroy?
301
00:16:28,220 --> 00:16:30,090
You know that pearl
isn’t worth 10,000.
302
00:16:30,120 --> 00:16:32,450
But if Mr. Wilkens
was willing to pay 20,
303
00:16:32,490 --> 00:16:35,860
well you-you’d still have
100 percent profit, Mr. Dubois.
304
00:16:37,630 --> 00:16:40,100
100%?
305
00:16:40,130 --> 00:16:42,960
Yes, that’s not bad.
306
00:16:43,060 --> 00:16:44,870
100%.
307
00:16:44,900 --> 00:16:47,170
All right, get me a bottle
of whiskey, Conroy.
308
00:16:51,270 --> 00:16:54,840
I just thought we would have
a friendly drink together,
Captain.
309
00:16:56,440 --> 00:16:58,250
I brought the bottle
so we could celebrate.
310
00:16:58,280 --> 00:17:00,050
Celebrate what?
311
00:17:00,080 --> 00:17:03,080
Give me one reason why
I should have a drink with you.
312
00:17:03,120 --> 00:17:05,050
A business deal, Captain.
313
00:17:06,820 --> 00:17:08,460
Here.
314
00:17:08,490 --> 00:17:11,330
What’s your proposition, Dubois?
315
00:17:11,360 --> 00:17:14,660
I bet you, you face danger
many times.
316
00:17:14,700 --> 00:17:17,730
Diving for those pearls,
ten fathoms below the surface.
317
00:17:17,770 --> 00:17:20,440
Now get to the point,
what do want from me?
318
00:17:20,470 --> 00:17:23,040
You know what I want, Captain.
319
00:17:23,070 --> 00:17:24,670
I want the pearl.
320
00:17:26,140 --> 00:17:29,080
And I’m willing to give you
a price
321
00:17:29,110 --> 00:17:31,410
that even you can’t resist.
322
00:17:31,450 --> 00:17:32,450
Is that so?
323
00:17:32,480 --> 00:17:34,380
That so.
324
00:17:34,420 --> 00:17:37,120
$10,000, Captain.
325
00:17:39,050 --> 00:17:41,420
Now even you know that the pearl
isn’t worth 10,000,
326
00:17:41,460 --> 00:17:43,830
but that’s what I’m willing
to offer.
327
00:17:43,860 --> 00:17:46,190
-10,000, huh?
-Uh-huh.
328
00:17:46,230 --> 00:17:49,160
That’s how much I value
your goodwill, Captain.
329
00:17:51,070 --> 00:17:52,930
Is it a deal?
330
00:17:52,970 --> 00:17:55,400
-That sure is a lot of money.
-Uh-huh.
331
00:17:56,710 --> 00:17:58,470
Oh, allow me.
332
00:18:01,810 --> 00:18:03,010
Captain McCabe!
333
00:18:03,010 --> 00:18:05,180
Ca-Captain McCabe!
334
00:18:07,450 --> 00:18:10,190
Nothing sweetens the smoke
like a $10,000 check.
335
00:18:11,720 --> 00:18:13,690
All right, McCabe.
336
00:18:13,720 --> 00:18:15,520
What do you want?
337
00:18:15,560 --> 00:18:18,290
I came here to do business
with you and I’m not going away
empty-handed.
338
00:18:18,330 --> 00:18:20,260
So you name your price.
339
00:18:20,300 --> 00:18:21,330
What’s that, sport?
340
00:18:23,500 --> 00:18:25,370
All right.
341
00:18:25,400 --> 00:18:27,770
$13,000, McCabe.
342
00:18:27,800 --> 00:18:29,070
That’s a lot of money.
343
00:18:29,100 --> 00:18:30,710
Not enough.
344
00:18:32,240 --> 00:18:33,640
All right.
345
00:18:33,680 --> 00:18:35,740
14,000.
346
00:18:35,780 --> 00:18:38,050
You can’t turn down
an offer like that.
347
00:18:38,050 --> 00:18:40,220
Yes I can and that’s exactly
what I’m doing.
348
00:18:43,280 --> 00:18:44,550
McCabe!
349
00:18:45,620 --> 00:18:46,920
McCabe.
350
00:18:48,690 --> 00:18:50,890
$15,000.
351
00:18:59,070 --> 00:19:01,040
Well...
352
00:19:01,070 --> 00:19:04,570
-I’m not one to hold a grudge.
-Good.
353
00:19:04,610 --> 00:19:08,010
-Of course, I don’t have
the pearls here anymore.
-You don’t?
354
00:19:08,010 --> 00:19:10,850
No, I took your advice
and put them all
in a safe deposit box
355
00:19:10,880 --> 00:19:12,780
at the Third National Bank.
356
00:19:12,810 --> 00:19:14,350
Oh.
357
00:19:14,380 --> 00:19:18,820
Oh, that’s all right.
We’ll go to the bank right away.
358
00:19:18,850 --> 00:19:22,690
You give me the pearl,
I’ll give you the check.
Does that suit you?
359
00:19:22,720 --> 00:19:25,190
Well, that...
360
00:19:25,230 --> 00:19:27,200
That suits me fine.
361
00:19:38,170 --> 00:19:41,610
Wait a minute,
aren’t you forgetting
something first?
362
00:19:41,640 --> 00:19:43,480
You strike a hard bargain,
McCabe.
363
00:19:46,450 --> 00:19:49,620
Here you are, sport.
It’s all yours.
364
00:19:49,650 --> 00:19:52,050
Thank you.
365
00:19:52,050 --> 00:19:54,220
I think I better take it
to my client right away.
366
00:19:55,390 --> 00:19:57,060
Goodbye, Captain.
367
00:20:26,390 --> 00:20:27,860
[woman]
Come in!
368
00:20:37,630 --> 00:20:40,200
This is Laurent Dubois,
Mrs. Wilkens.
369
00:20:45,810 --> 00:20:47,910
-Where’s Mrs. Wilkens?
-Huh?
370
00:20:47,940 --> 00:20:50,110
Mr. and Mrs. Wilkens,
this is their suite, no?
371
00:20:50,150 --> 00:20:52,780
Ain’t nobody here now, mister.
372
00:20:52,810 --> 00:20:55,150
What do you mean ain’t nobody?
373
00:20:55,180 --> 00:20:56,920
That’s ridiculous.
374
00:21:00,290 --> 00:21:01,720
Mrs. Wilkens?
375
00:21:04,590 --> 00:21:06,360
They told me
they’d be here on...
376
00:21:10,400 --> 00:21:12,270
But they--
they’ve got to be here!
377
00:21:20,880 --> 00:21:23,080
They can’t do that to me.
378
00:21:48,100 --> 00:21:50,010
Hello, darling.
379
00:21:57,580 --> 00:21:59,680
-Daddy?
-Yes, dear?
380
00:21:59,710 --> 00:22:01,480
That Mr. Dubois,
381
00:22:01,520 --> 00:22:03,420
he wasn’t a very nice man,
was he?
382
00:22:03,450 --> 00:22:04,550
No.
383
00:22:04,590 --> 00:22:06,720
No, I wouldn’t say he was.
384
00:22:06,760 --> 00:22:09,290
But perhaps he’s been taught
a lesson.
385
00:22:13,230 --> 00:22:15,160
Mmm, feels better now.
386
00:22:15,200 --> 00:22:18,200
That was the worst part
of this job, that beard.
387
00:22:18,230 --> 00:22:20,070
Oh, and living
on that filthy boat.
388
00:22:20,070 --> 00:22:23,440
Well, you played your part
to perfection, Randolph.
389
00:22:23,470 --> 00:22:25,810
Mmm, yes, darling,
you were wonderful.
390
00:22:25,840 --> 00:22:28,410
Well, thank you. You were
pretty wonderful yourself.
391
00:22:28,440 --> 00:22:30,080
Oh, and so was your father.
392
00:22:30,080 --> 00:22:31,850
Daddy’s always marvelous.
393
00:22:31,880 --> 00:22:34,080
Well, thank you, daughter.
394
00:22:34,080 --> 00:22:35,920
Oh, say...
395
00:22:35,950 --> 00:22:38,820
let’s take a look
at the balance sheet, huh?
396
00:22:39,920 --> 00:22:43,090
Oh, this is beautiful.
397
00:22:43,120 --> 00:22:46,800
I paid $5,000 for the pearl,
398
00:22:46,830 --> 00:22:49,800
Dubois gave you 2,600,
399
00:22:49,830 --> 00:22:53,840
then he paid $15,000.
400
00:22:53,870 --> 00:22:58,610
Making a profit for us
of 12,600.
401
00:22:58,640 --> 00:23:00,310
Not bad, huh, sweetheart?
402
00:23:00,340 --> 00:23:01,740
Poor Mr. Dubois.
403
00:23:01,780 --> 00:23:04,250
He’s probably tearing
his hair out right now.
404
00:23:04,280 --> 00:23:08,220
Wait, till he finds out he had
to pay $15,000
to buy the same pearl twice.
405
00:23:08,250 --> 00:23:10,090
[laughing]
406
00:23:10,120 --> 00:23:12,250
Well, head you course
due south, sport.
407
00:23:12,290 --> 00:23:14,920
There’s bigger
and better suckers
on the horizon.
408
00:23:22,400 --> 00:23:24,930
Goodness, what cynicism.
409
00:23:24,970 --> 00:23:28,570
Those of you who like
to see evil doers punished,
410
00:23:28,600 --> 00:23:30,640
will be overjoyed to know
411
00:23:30,670 --> 00:23:34,180
that is exactly what happened
in the next reel.
412
00:23:34,210 --> 00:23:37,080
However,
to make the rest of you happy,
413
00:23:37,080 --> 00:23:40,650
we shall spare you the pain
of actually seeing it
414
00:23:40,680 --> 00:23:45,520
and shall show a commercial
instead, after which,
I shall hustle back.
415
00:23:48,620 --> 00:23:50,130
In closing,
416
00:23:50,160 --> 00:23:52,360
I would like
to explain something
417
00:23:52,390 --> 00:23:56,830
to Ms. Ethel T.,
of Pasadena, California.
418
00:23:56,870 --> 00:23:59,700
She doesn’t care
for our cynicism,
419
00:23:59,730 --> 00:24:01,200
and has asked
420
00:24:01,240 --> 00:24:05,940
why don’t we present
more sweet little stories.
421
00:24:06,040 --> 00:24:08,080
We would like to, Ms. T.,
422
00:24:08,110 --> 00:24:10,410
but they’re much too fattening.
423
00:24:10,450 --> 00:24:12,850
So, until next week,
at this time,
424
00:24:12,880 --> 00:24:14,150
goodnight.
30928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.