All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E27.Act.of.Faith.576p.DVD.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:24,580 Good evening, 2 00:00:24,780 --> 00:00:28,300 as a public service we thought it might be wise to take our remote cameras, 3 00:00:29,580 --> 00:00:33,140 and show you how those alert never tiring public servants, 4 00:00:33,660 --> 00:00:35,540 the farm and go about their work, 5 00:00:36,100 --> 00:00:39,660 we have been on the road only 10 seconds and already I see the fire, 6 00:00:42,260 --> 00:00:45,820 I understand this is the fastest fire truck in the world, 7 00:00:48,020 --> 00:00:51,500 we seem to have taken a wrong turn somehow, 8 00:00:52,900 --> 00:00:55,340 and a very wide turn at that, 9 00:00:59,500 --> 00:01:03,060 ah as I was saying these men have been on the road less than a minute, 10 00:01:04,100 --> 00:01:05,820 and yet here we are, 11 00:01:07,740 --> 00:01:08,900 in Arabia, 12 00:01:13,540 --> 00:01:15,740 perhaps you better get back to the show, 13 00:01:15,900 --> 00:01:18,260 I doubt if you thought to bring your passports, 14 00:01:18,460 --> 00:01:20,540 here then is our show for tonight, 15 00:01:20,740 --> 00:01:22,980 for this one minute full 'salam'. 16 00:01:49,460 --> 00:01:50,820 My dear mr James, 17 00:01:52,300 --> 00:01:55,140 many thanks for your letter about my new novel, 18 00:01:55,300 --> 00:01:57,300 I’m so glad you enjoyed it, 19 00:01:57,500 --> 00:01:59,900 yours is the 2000th letter I’ve received, 20 00:02:00,100 --> 00:02:02,900 mentioning the typographical error on page 90, 21 00:02:04,420 --> 00:02:07,940 it's always gratifying to learn etc etc, 22 00:02:08,620 --> 00:02:11,060 end with formula B anymore. 23 00:02:11,180 --> 00:02:12,900 That's the last of the eager readers, 24 00:02:13,100 --> 00:02:16,660 -there are four oddments. -Only four? we must be slipping, 25 00:02:19,100 --> 00:02:22,620 no, I will not guarantee the loading question, in pertinent blockhead, 26 00:02:27,220 --> 00:02:28,620 my dear mr George, 27 00:02:30,740 --> 00:02:32,140 thank you for your letter, 28 00:02:32,700 --> 00:02:34,260 but I’m afraid the world of, 29 00:02:34,460 --> 00:02:35,980 patents and inventions is, 30 00:02:36,540 --> 00:02:38,260 is an unfamiliar one to me, 31 00:02:38,860 --> 00:02:40,540 I am not therefore, 32 00:02:40,740 --> 00:02:44,260 prepared to back your project for the recovery of soap from domestic bath water, 33 00:02:47,100 --> 00:02:49,660 no matter what benefits it may confer, 34 00:02:49,860 --> 00:02:52,500 on the underdeveloped nations of the world, 35 00:02:52,860 --> 00:02:54,940 sincerely yours Ralston Temple. 36 00:02:55,660 --> 00:02:57,220 I thought you'd like that one. 37 00:02:58,940 --> 00:03:00,300 You said there were four. 38 00:03:03,980 --> 00:03:05,020 Dear sir, 39 00:03:05,260 --> 00:03:08,540 -I am writing a novel and starving at the same time... -Enough, 40 00:03:08,740 --> 00:03:10,820 -out. -I know it is a good job, 41 00:03:10,980 --> 00:03:14,540 but unless I can get some money I don't think I will be able to finish it. 42 00:03:14,740 --> 00:03:15,540 Now Alice... 43 00:03:15,740 --> 00:03:18,980 First they will take the typewriter away and then they will take me away, 44 00:03:19,180 --> 00:03:22,580 I am sending you the first three chapters if you like them, will you help me? 45 00:03:22,780 --> 00:03:24,700 yours truly, Alan Chatterton. 46 00:03:27,660 --> 00:03:31,220 No, I will not help him and now will you please allow me to go on with my word. 47 00:03:33,700 --> 00:03:36,380 Well I’ve read what he said, it's called the Loch Stable. 48 00:03:36,580 --> 00:03:39,780 -The horse I presume has gone. -No still there. 49 00:03:39,980 --> 00:03:43,020 -But feeling very sick I’II be bound. -He can write, 50 00:03:43,220 --> 00:03:45,420 -I think it's good. -Splendid, 51 00:03:45,620 --> 00:03:48,900 then he should get himself a job and work at it in his spare time. 52 00:03:49,020 --> 00:03:50,260 Is that what you did? 53 00:03:50,460 --> 00:03:54,020 Now you know very well that with me writing always had to be a full-time occupation. 54 00:03:54,900 --> 00:03:58,460 Oh you mean people were kind and helped you, you had friends. 55 00:03:59,180 --> 00:04:02,740 You know what I dislike even more than your hectoring manner? 56 00:04:03,100 --> 00:04:06,380 is the blatant way in which you attempt to manage to to manipulate me. 57 00:04:08,860 --> 00:04:10,340 Well it's too bad, 58 00:04:11,100 --> 00:04:13,460 he's modeled this style a lot on yours, 59 00:04:14,620 --> 00:04:15,820 I think you'd like it. 60 00:04:45,100 --> 00:04:46,980 -He's here. -Who? 61 00:04:47,420 --> 00:04:48,460 Mr Chatterton. 62 00:04:49,020 --> 00:04:51,580 -I told you Wednesday. -This is Wednesday, 63 00:04:51,860 --> 00:04:53,220 he's waiting in there. 64 00:05:02,420 --> 00:05:05,020 That's Burton’s Anatomy of Melancholy, 65 00:05:06,500 --> 00:05:07,540 mr Chatterton? 66 00:05:12,340 --> 00:05:13,380 good afternoon. 67 00:05:14,700 --> 00:05:15,940 Yeah good afternoon, 68 00:05:16,780 --> 00:05:19,380 It's very good of you to see me mr Temple. 69 00:05:19,580 --> 00:05:20,940 Would you sit down? 70 00:05:27,140 --> 00:05:30,540 well I was interested in your letter and the beginning of your book, 71 00:05:31,340 --> 00:05:32,500 tell me about yourself. 72 00:05:33,300 --> 00:05:34,860 Me or the usual jazz? 73 00:05:36,020 --> 00:05:38,300 go East young man, go East, 74 00:05:39,500 --> 00:05:40,820 flunk out of college, 75 00:05:41,020 --> 00:05:42,780 go to work in a gas station, 76 00:05:43,660 --> 00:05:46,740 -needs therapy starts to write? -Well why not? 77 00:05:46,940 --> 00:05:50,340 -everyone else does. -Well I’m not everyone else, 78 00:05:57,740 --> 00:05:59,780 if I was I wouldn't be here. 79 00:06:00,340 --> 00:06:01,420 That's true, 80 00:06:02,260 --> 00:06:03,300 but as I said I, 81 00:06:03,980 --> 00:06:05,780 I like the beginning of your book, 82 00:06:05,940 --> 00:06:08,220 -and I think... -Well I’m going to rewrite all that. 83 00:06:08,420 --> 00:06:11,940 Well I I did think that perhaps some measure of revision was called for, 84 00:06:13,180 --> 00:06:16,700 the central character was shifting his point of view too suddenly and too quickly, 85 00:06:18,780 --> 00:06:21,940 I don't say that they shouldn't, but in my experience, 86 00:06:22,820 --> 00:06:25,740 it's wiser to give the reader time as it were to uh... 87 00:06:25,820 --> 00:06:27,900 You have a decorator this way? 88 00:06:29,380 --> 00:06:30,620 Do you decorated all this? 89 00:06:32,900 --> 00:06:34,860 Well yes as a matter of fact I did. 90 00:06:35,180 --> 00:06:38,300 -why? -Yeah that's the best way I suppose, 91 00:06:39,300 --> 00:06:42,820 an eh, an effect of studied negligence isn't that what they call it? 92 00:06:43,860 --> 00:06:45,140 I really don't know, 93 00:06:46,660 --> 00:06:49,500 but speaking of cat phrases mr Chatterton, 94 00:06:50,060 --> 00:06:51,860 what effect are you trying for? 95 00:06:52,460 --> 00:06:54,820 what is known as 'angry young man'. 96 00:06:55,820 --> 00:06:58,260 Me? I’m not angry, 97 00:06:59,060 --> 00:07:00,100 just envious, 98 00:07:03,420 --> 00:07:06,060 well this would be a great place to work, 99 00:07:06,420 --> 00:07:08,660 how many copies your last book sell? 100 00:07:09,100 --> 00:07:11,580 -Hardcovers. -English-speaking world? 101 00:07:12,340 --> 00:07:13,660 half a million, 102 00:07:13,740 --> 00:07:16,340 -why? -Man if I could hit it lucky like that. 103 00:07:16,500 --> 00:07:19,300 Oh well luck doesn't necessarily play a part, 104 00:07:19,500 --> 00:07:21,700 I spent 20 years learning how to write. 105 00:07:22,100 --> 00:07:25,660 How long it take you to finish that last one? a jackpot one I mean. 106 00:07:26,500 --> 00:07:29,580 -A year, 18 months. -You see that's what I mean, 107 00:07:29,740 --> 00:07:31,500 I need six more months, 108 00:07:31,700 --> 00:07:33,940 -I got to finish it. -My dear mr Chatterton, 109 00:07:34,020 --> 00:07:37,220 even if you do finish the book there's no guarantee that it'll be accepted. 110 00:07:37,300 --> 00:07:39,020 Listen, you want guarantees? 111 00:07:39,220 --> 00:07:42,420 I tell you what, you stake me for six months, 112 00:07:42,620 --> 00:07:43,860 40 bucks a week, 113 00:07:43,940 --> 00:07:46,820 and if the book doesn't sell and I can't pay you back that way, 114 00:07:46,900 --> 00:07:49,500 then I’II go to work in a gas station again and pay you, 115 00:07:49,580 --> 00:07:50,740 I’m not asking for a handout, 116 00:07:50,820 --> 00:07:53,780 all I want is a loan interest at six percent, 117 00:07:53,980 --> 00:07:57,300 -will you want me to put it in writing? -I do not want any interest, 118 00:07:57,500 --> 00:07:59,420 and I do not want anything in writing. 119 00:07:59,620 --> 00:08:00,820 Oh well what do you want? 120 00:08:07,100 --> 00:08:08,180 Alice... 121 00:08:21,660 --> 00:08:23,940 Stay clear, stay clear, 122 00:08:28,500 --> 00:08:30,740 oh dear I should be in Jamaica, 123 00:08:32,020 --> 00:08:34,820 as soon as I finish my new book I, 124 00:08:35,020 --> 00:08:36,820 I shall go to Jamaica, 125 00:08:37,220 --> 00:08:40,780 or possibly around the world by a slow luxury liner. 126 00:08:41,940 --> 00:08:45,340 If you finish signing those checks I’II get you some hot lemon. 127 00:08:45,540 --> 00:08:47,260 I detest hot lemon, 128 00:08:47,660 --> 00:08:50,660 why is it one one is already feeling suicidal, 129 00:08:50,860 --> 00:08:54,100 these extra little torture must be applied to... 130 00:08:55,420 --> 00:08:58,540 -what's this? -Oh a hundred dollars for Alan Chatterton, 131 00:08:58,740 --> 00:09:00,540 to buy a top coat, 132 00:09:01,500 --> 00:09:04,700 he's been going about in this blizzard in a thin rain slicker. 133 00:09:04,900 --> 00:09:07,620 But he had an extra hundred dollars last week. 134 00:09:07,820 --> 00:09:10,100 Well that was to pay the dentist. 135 00:09:10,340 --> 00:09:12,420 But what's his allowance for? 136 00:09:12,620 --> 00:09:15,620 Have you tried to live in new York on 40 a week? 137 00:09:15,820 --> 00:09:16,860 I lived at 20. 138 00:09:17,900 --> 00:09:20,060 I hate to remind you how many years ago that was. 139 00:09:20,140 --> 00:09:22,380 Why does he have to live in new York, 140 00:09:22,900 --> 00:09:25,460 why did it take some small place in the country? 141 00:09:25,860 --> 00:09:28,300 -Why don't you? -Because I dislike the noise, 142 00:09:28,500 --> 00:09:31,100 birds twittering, bees, having I can't work. 143 00:09:31,300 --> 00:09:34,740 That's just what he says in fact he's like you in quite a number of ways, 144 00:09:34,940 --> 00:09:36,420 I’d say when you were his age. 145 00:09:36,620 --> 00:09:40,180 My youth was nasty brutish and luckily short, 146 00:09:40,380 --> 00:09:42,500 but even in my worst moments I managed to, 147 00:09:42,700 --> 00:09:45,100 preserve something of the fitness of things, 148 00:09:45,300 --> 00:09:47,540 yes and respect due to wiser people, 149 00:09:47,740 --> 00:09:51,180 yes and a lively sense of gratitude as well. 150 00:09:51,380 --> 00:09:53,700 That's not what you said in your autobiography. 151 00:09:53,820 --> 00:09:56,820 That's still unpublished and you have no right to coat it at me, 152 00:09:57,020 --> 00:09:59,740 what I dislike is is the underhanded manner, 153 00:09:59,940 --> 00:10:02,860 in which he approaches you for these subsidies. 154 00:10:03,060 --> 00:10:06,060 You told him all you were interested in was his work, 155 00:10:06,260 --> 00:10:09,620 naturally he comes to me there's nothing underhand about it. 156 00:10:09,780 --> 00:10:11,700 I said what about his work? 157 00:10:11,900 --> 00:10:14,260 six months he said, it's been five months now and, 158 00:10:14,460 --> 00:10:16,980 for all I know he may not have written another word. 159 00:10:17,180 --> 00:10:19,620 It's taking him longer than he expected, 160 00:10:19,820 --> 00:10:23,380 he says it's difficult to concentrate when he's worrying about money all the time, 161 00:10:25,500 --> 00:10:27,740 in my opinion it needs a vacation. 162 00:10:28,620 --> 00:10:30,300 A vacation? oh my god... 163 00:10:32,860 --> 00:10:34,300 I’II get you hot lemon. 164 00:10:43,020 --> 00:10:44,820 Mr Temple's apartment, 165 00:10:45,700 --> 00:10:47,740 oh mr Chatterton, 166 00:10:48,460 --> 00:10:49,540 how are you today? 167 00:10:51,780 --> 00:10:55,180 yes he's here working rather hard on the last chapter, 168 00:10:57,260 --> 00:11:00,020 I see, well perhaps there's something I can do? 169 00:11:01,260 --> 00:11:04,820 well he is very busy unless you're bringing in your manuscript for him to read, 170 00:11:06,420 --> 00:11:07,900 no, of course you don't, 171 00:11:09,700 --> 00:11:12,100 what sort of emergency mr Chatterton? 172 00:11:12,780 --> 00:11:14,180 I have to get married. 173 00:11:14,380 --> 00:11:15,380 Married? 174 00:11:15,580 --> 00:11:17,700 but you can't get married, you haven't assent, 175 00:11:17,860 --> 00:11:19,820 besides you shouldn't get married, 176 00:11:20,540 --> 00:11:22,420 I’ve been married several times and I know, 177 00:11:22,860 --> 00:11:25,900 marriage in a writing career are basically incompatible. 178 00:11:26,100 --> 00:11:29,300 I didn't say I wanted to get married, I said I have to. 179 00:11:29,580 --> 00:11:33,140 Oh good grief, young men are so disgusting, 180 00:11:33,620 --> 00:11:37,140 -do I know the wretched woman? -She's not wretched, she's a poet. 181 00:11:38,260 --> 00:11:41,220 -good too. -Then she should remain single. 182 00:11:41,700 --> 00:11:44,500 -single. -Well that's the trouble, she won't, 183 00:11:44,700 --> 00:11:46,500 it's all this psychology jazz, 184 00:11:46,700 --> 00:11:49,060 she says if the kid doesn't have two parents who conform, 185 00:11:49,260 --> 00:11:51,380 to the moralize of the society into which it is born, 186 00:11:51,580 --> 00:11:53,740 barbaric though those morals may be, 187 00:11:54,700 --> 00:11:56,460 it'll grow up insecure and neurotic, 188 00:11:56,820 --> 00:11:59,660 if I don't marry her she's going to marry some other guy. 189 00:11:59,820 --> 00:12:02,700 I’ve never heard anything so immoral in all my life. 190 00:12:03,380 --> 00:12:05,100 Oh he knows about the baby and me, 191 00:12:06,260 --> 00:12:09,220 but you see, how it is I don't want her marrying him, 192 00:12:10,860 --> 00:12:13,140 it's been bugging me for weeks now, 193 00:12:14,140 --> 00:12:17,020 I don't think I can finish the novel if I don't get married, 194 00:12:19,980 --> 00:12:21,900 hey I read that article you wrote, 195 00:12:22,060 --> 00:12:25,300 for Manhattan Monthly, I thought it was pretty good. 196 00:12:26,380 --> 00:12:29,020 -Thank you. -It was full of uh insight, vital. 197 00:12:30,900 --> 00:12:31,980 Well, 198 00:12:32,940 --> 00:12:34,060 what do you propose? 199 00:12:34,340 --> 00:12:36,620 Oh well I worked out a kind of a letter, 200 00:12:37,620 --> 00:12:39,420 it gives you half interest in the book, 201 00:12:40,700 --> 00:12:44,260 sort of a contract, I figured that was the least I could do. 202 00:12:44,540 --> 00:12:45,620 Thank you, 203 00:12:47,540 --> 00:12:49,060 how much do you need? 204 00:12:49,740 --> 00:12:52,340 I don't know, say uh five thousand. 205 00:12:52,740 --> 00:12:53,820 Five? 206 00:12:53,900 --> 00:12:56,380 but most first novels don't earn half that much, 207 00:12:56,460 --> 00:12:58,260 I should have thought you'd have known. 208 00:12:58,340 --> 00:13:00,700 Oh money doesn't mean that much to me. 209 00:13:00,900 --> 00:13:02,060 So I’ve noticed. 210 00:13:02,260 --> 00:13:04,940 So let's say one thousand and a good long prayer. 211 00:13:06,180 --> 00:13:07,780 You don't like me, do you? 212 00:13:08,500 --> 00:13:09,580 No, not much, 213 00:13:10,700 --> 00:13:12,060 Alice give me that checkbook, 214 00:13:12,500 --> 00:13:15,020 but I still think you may have talent, 215 00:13:15,220 --> 00:13:18,180 with me, I suppose you might call this, 216 00:13:18,380 --> 00:13:19,780 an act of faith. 217 00:13:31,140 --> 00:13:33,820 Good evening mr Temple this is an unexpected pleasure. 218 00:13:33,980 --> 00:13:35,140 Ah good evening Luigi, 219 00:13:35,340 --> 00:13:37,420 -you have a table for me? -Always mr Temple, 220 00:13:37,620 --> 00:13:40,340 -but we do not often see you at this time, just once. -Yes please, 221 00:13:40,500 --> 00:13:44,060 you see, my my cook sister chose this an opportune moment to to break a leg. 222 00:13:46,940 --> 00:13:49,740 Ah mr Temple there's a party paying the bill now if you will please, 223 00:13:49,820 --> 00:13:53,060 wait just one little moment at the bar I will have a booth for you. 224 00:13:58,260 --> 00:14:01,700 Hey you better put a couple more bottles on the ice, 225 00:14:02,620 --> 00:14:05,340 now hey class dude Pendleton I want you to talk, 226 00:14:05,540 --> 00:14:08,900 about this story about the man in the lion's skull... 227 00:14:15,780 --> 00:14:18,140 the one I want you to tell us a marvelous story, 228 00:14:18,300 --> 00:14:20,140 is the one about the parent with asthma... 229 00:14:27,020 --> 00:14:29,140 Mr Temple, your table is readt now. 230 00:14:30,100 --> 00:14:31,180 Thank you. 231 00:14:33,940 --> 00:14:34,980 Luigi, 232 00:14:35,820 --> 00:14:38,140 that young man over there with a bow tie, 233 00:14:39,140 --> 00:14:41,740 -you have to know who he is? -Oh yes sir, 234 00:14:41,900 --> 00:14:44,580 that's mr Alan Chatterton, you know, the writer, 235 00:14:44,780 --> 00:14:46,340 he's a very good customer here. 236 00:14:47,060 --> 00:14:48,180 Thank you very much, huh, 237 00:14:49,180 --> 00:14:50,340 I’II be over in a minute. 238 00:14:50,460 --> 00:14:51,540 Thank you sir. 239 00:14:52,780 --> 00:14:55,340 Well of course for the poor guy gets back to his dressing room, 240 00:14:55,540 --> 00:14:58,300 he can't wait to find out what bit him, 241 00:14:59,220 --> 00:15:01,820 so he takes off the lion suit and then he, 242 00:15:02,020 --> 00:15:05,580 takes off the lion's head and hey Alan you gotta listen to this... 243 00:15:06,460 --> 00:15:07,700 Excuse me. 244 00:15:07,900 --> 00:15:10,700 Hello, I I thought you went to Europe. 245 00:15:10,900 --> 00:15:12,500 My boat leaves tomorrow, 246 00:15:13,220 --> 00:15:14,660 I’d like to see you before I go, 247 00:15:14,860 --> 00:15:17,300 -tomorrow morning at 10. -Okay. 248 00:15:18,380 --> 00:15:19,420 Good night. 249 00:15:20,620 --> 00:15:24,060 Well he's standing there holding this lion's head in his hands, 250 00:15:24,180 --> 00:15:26,300 and the door opens and then comes this dame and, 251 00:15:26,500 --> 00:15:28,900 she wants to know where he's been all her life. 252 00:15:29,500 --> 00:15:33,060 I gave you that thousand dollars to enable you and your wife to get an apartment, 253 00:15:33,860 --> 00:15:36,340 not to squander an expensive restaurant. 254 00:15:36,540 --> 00:15:39,500 -Well it was only the once. -Oh no lies please, 255 00:15:39,820 --> 00:15:41,980 Luigi tells me you're often there. 256 00:15:42,460 --> 00:15:44,020 You've been checking up on me? 257 00:15:44,420 --> 00:15:46,660 No but perhaps I should have done, 258 00:15:48,060 --> 00:15:50,060 was your wife in that party? 259 00:15:50,620 --> 00:15:51,940 or do you have a wife? 260 00:15:52,420 --> 00:15:55,740 -I told you... -You told me a squally little story, 261 00:15:56,060 --> 00:15:59,620 about an immoral poetic who had some half-baked ideas on child psychology, 262 00:16:00,260 --> 00:16:02,580 I didn't trouble to find out if it were true, 263 00:16:02,780 --> 00:16:05,820 -of course I could have... -All right I made it up. 264 00:16:05,980 --> 00:16:08,420 You mean you deliberately lie. 265 00:16:09,020 --> 00:16:12,100 Oh well what's the difference it was a good story wasn't it? 266 00:16:12,300 --> 00:16:13,980 you weren't bored, were you? 267 00:16:14,900 --> 00:16:18,220 what about all this righteous indignation I’ve had to put up with? 268 00:16:18,420 --> 00:16:21,940 'deliberately lied', what do you do when you write a novel, you tell the truth? 269 00:16:22,500 --> 00:16:23,900 what do you do when you go to a show? 270 00:16:24,100 --> 00:16:26,580 and the guy says: I love you baby, you stand up and say, 271 00:16:26,780 --> 00:16:29,620 that's a 'deliberate lie'. I happen to know he's a happily married man, 272 00:16:29,700 --> 00:16:31,780 with three kids and a house in white plains. 273 00:16:31,980 --> 00:16:34,940 If I’d been tricked into paying a thousand dollars for my seat, 274 00:16:35,140 --> 00:16:37,060 I probably should have said a great deal more. 275 00:16:37,140 --> 00:16:39,660 I suppose if I’d come to you and said I need the money, 276 00:16:39,780 --> 00:16:42,460 for research on the book, that would have been different. 277 00:16:44,220 --> 00:16:47,020 It might have and while around that subject I, 278 00:16:47,220 --> 00:16:49,020 I want to see that book please, 279 00:16:50,100 --> 00:16:51,180 now. 280 00:16:52,380 --> 00:16:54,260 Well you can't, it's not finished. 281 00:16:54,460 --> 00:16:55,940 Finished or unfinished? 282 00:16:56,260 --> 00:16:58,900 I gave you six thousand four hundred dollars... 283 00:16:59,500 --> 00:17:01,260 Six thousand six hundred. 284 00:17:01,460 --> 00:17:03,020 I’II trust you to keep an accounting. 285 00:17:03,140 --> 00:17:06,580 And I’m curious to know what if anything it bought. 286 00:17:08,140 --> 00:17:09,860 I told you it's not finished. 287 00:17:10,140 --> 00:17:11,180 I see, 288 00:17:12,740 --> 00:17:14,540 let me ask you a question, 289 00:17:15,580 --> 00:17:17,980 now I know that a thousand dollars doesn't go very far, 290 00:17:18,180 --> 00:17:20,820 when you start picking up big tabs at Luigi's, 291 00:17:21,420 --> 00:17:24,620 am I the only subscriber to the lux table. 292 00:17:24,820 --> 00:17:26,940 -Oh no. -That's my business. 293 00:17:28,860 --> 00:17:31,540 We could make it the business of the police. 294 00:17:32,700 --> 00:17:34,700 Oh don't give me that jazz, 295 00:17:35,300 --> 00:17:36,780 you had your kicks didn't you? 296 00:17:38,060 --> 00:17:41,420 the great Ralston Temple patronizing the young artist, 297 00:17:41,700 --> 00:17:44,540 the well-turned phrase from the well-heeled man of letters, 298 00:17:44,980 --> 00:17:46,620 you had your fun, 299 00:17:47,020 --> 00:17:48,580 'police' don't make me laugh, 300 00:17:49,340 --> 00:17:51,340 you got half interest in a novel, 301 00:17:51,540 --> 00:17:54,060 that's what you bought, wasn't it? or don't you read contract? 302 00:17:54,260 --> 00:17:56,060 of course if the novel doesn't make any money, 303 00:17:56,140 --> 00:17:57,940 or doesn't even get off the ground that's too bad, 304 00:17:58,060 --> 00:18:01,300 but the loss is always tax deductible so, what are you griping about? 305 00:18:01,500 --> 00:18:03,500 You shoddy little crook. 306 00:18:04,980 --> 00:18:06,060 Okay. 307 00:18:06,540 --> 00:18:08,860 Here's your contract, take it. 308 00:18:10,420 --> 00:18:13,340 Oh you'll be sorry, your business manager will need that. 309 00:18:13,540 --> 00:18:16,140 Get out. Alice if this creature comes near my apartment, 310 00:18:16,340 --> 00:18:18,860 again you have my full authority to call the police. 311 00:18:19,060 --> 00:18:21,860 Oh there's a streak of masochism there makes you wonder doesn't it? 312 00:18:22,060 --> 00:18:25,180 All I’m wondering is who you stole those first three chapters from? 313 00:18:25,380 --> 00:18:28,260 -or would you rather not say? -Alice please that's enough, 314 00:18:28,460 --> 00:18:29,540 please go. 315 00:18:50,500 --> 00:18:51,700 Ah thank you. 316 00:19:04,260 --> 00:19:05,940 Ah it's good to be home. 317 00:19:06,460 --> 00:19:09,100 Uh there's a lot of mail I didn't forward, don't you want to...? 318 00:19:09,180 --> 00:19:10,900 Tomorrow dear, tomorrow... 319 00:19:22,780 --> 00:19:25,300 ah how good that gasoline smells, 320 00:19:28,020 --> 00:19:31,460 well I’ve got the new book all planned, 321 00:19:31,620 --> 00:19:35,180 as soon as I can rid myself of this sense of robust well-being, 322 00:19:35,380 --> 00:19:37,540 I shall make a start, thirsty possibly, 323 00:19:39,620 --> 00:19:40,660 what's the matter? 324 00:19:41,580 --> 00:19:44,500 I’m afraid I have some rather upsetting news. 325 00:19:44,700 --> 00:19:45,740 News? 326 00:19:47,140 --> 00:19:48,220 you're gonna get married? 327 00:19:49,020 --> 00:19:50,100 No, 328 00:19:50,780 --> 00:19:51,900 it's Alan Chatterton. 329 00:19:52,340 --> 00:19:55,460 Oh dear someone's pressed charges I suppose. 330 00:19:55,620 --> 00:19:56,540 No. 331 00:19:56,620 --> 00:19:59,060 Oh not suicide? 332 00:19:59,740 --> 00:20:02,140 I’d never forgive myself if anything I’d said, 333 00:20:02,340 --> 00:20:05,500 had driven another human being however odious to... 334 00:20:09,820 --> 00:20:11,100 what's the meaning of this? 335 00:20:12,220 --> 00:20:14,780 I think you'd better see for yourself. 336 00:20:14,980 --> 00:20:18,540 THE LOCKED STABLE 337 00:20:35,380 --> 00:20:37,980 He sold the motion picture rights too. 338 00:20:39,140 --> 00:20:40,500 I wrote him a note. 339 00:20:42,220 --> 00:20:43,980 I hope you'll enjoy the book, 340 00:20:46,060 --> 00:20:49,580 best wishes, Alan Chareton. 341 00:20:53,180 --> 00:20:55,900 -Your name please? -Mrs Kathy Carr, 342 00:20:56,940 --> 00:20:59,300 and I want to tell you I read it twice already, 343 00:20:59,500 --> 00:21:02,260 in that chapter about the lion's head three times, 344 00:21:02,460 --> 00:21:03,820 out loud. 345 00:21:04,220 --> 00:21:05,940 -Thank you mrs Carr. -Thank you. 346 00:21:07,500 --> 00:21:09,260 I’m glad you enjoyed it. 347 00:21:14,260 --> 00:21:15,420 A name please. 348 00:21:16,180 --> 00:21:17,380 Temple. 349 00:21:22,260 --> 00:21:25,580 Oh hello I sent you a check, did you get it? -Yes thanks very much. 350 00:21:25,780 --> 00:21:28,340 it was unnecessary to to add the interest. 351 00:21:28,860 --> 00:21:30,020 Is bank rate. 352 00:21:31,740 --> 00:21:35,020 Well I’m, I’m glad I, I was of help. 353 00:21:35,940 --> 00:21:38,980 -I’m afraid I awe you an unapologety. -How? 354 00:21:40,220 --> 00:21:41,300 oh, 355 00:21:41,860 --> 00:21:43,780 but you never did believe in me, did you? 356 00:21:45,060 --> 00:21:48,540 I usually write with best wishes but I think maybe in your case uh, 357 00:21:48,740 --> 00:21:50,060 something a little different, 358 00:21:51,100 --> 00:21:53,340 what about 'kindest regards'. 359 00:22:12,580 --> 00:22:15,100 I hope you enjoyed our play, 360 00:22:15,340 --> 00:22:18,140 I had little time for anything but holding on here, 361 00:22:19,140 --> 00:22:22,460 darkness is an excellent condition for viewing a commercial, 362 00:22:22,660 --> 00:22:24,620 if you don't see me at its conclusion, 363 00:22:24,820 --> 00:22:27,020 just wait a moment and I’II be by. 364 00:22:29,880 --> 00:22:33,320 My only hope is that the driver will run out of gas, 365 00:22:34,040 --> 00:22:35,120 I know I have, 366 00:22:37,960 --> 00:22:39,800 I should be back next week, 367 00:22:40,000 --> 00:22:43,160 and the week after that and the week after that, 368 00:22:43,720 --> 00:22:45,560 until I finally fall off, 369 00:22:48,840 --> 00:22:49,880 good night. 27664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.