All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E26.Ten.OClock.Tiger.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,060 --> 00:00:30,460 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:30,490 --> 00:00:32,430 Since you are accustomed to hearing 3 00:00:32,460 --> 00:00:35,130 my brother Alfred at this time, 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,330 I shall allow him to make his usual announcement. 5 00:00:39,370 --> 00:00:41,340 You may carry on, Alfred. 6 00:00:41,370 --> 00:00:43,510 Thank you, kind sir. 7 00:00:43,540 --> 00:00:46,940 I agreed to take part in this absurd charade, 8 00:00:46,980 --> 00:00:48,440 only because I was assured 9 00:00:48,480 --> 00:00:50,780 it would get us a booking on a certain 10 00:00:50,810 --> 00:00:53,280 Sunday night variety show. 11 00:00:53,310 --> 00:00:55,480 However, I’m not sure it’s worth it, 12 00:00:55,520 --> 00:00:57,650 since watching us is rather 13 00:00:57,690 --> 00:00:59,890 a limited form of amusement. 14 00:00:59,920 --> 00:01:01,120 We have provided you 15 00:01:01,160 --> 00:01:03,120 with some alternative entertainment 16 00:01:03,160 --> 00:01:04,860 -here it is. -Hey! 17 00:02:04,950 --> 00:02:06,350 Well, Arthur, what do you know? 18 00:02:06,390 --> 00:02:09,390 I know I can’t afford to be seen with a known crook. 19 00:02:09,420 --> 00:02:12,630 The boxing commissioner is very sensitive in this state. 20 00:02:12,660 --> 00:02:14,160 We can talk in the dressing room. 21 00:02:14,200 --> 00:02:15,860 Talk about what? 22 00:02:15,900 --> 00:02:18,100 How you can turn $50 into a couple of grand 23 00:02:18,130 --> 00:02:21,240 just for the price of a phone call. 24 00:02:21,270 --> 00:02:22,400 We’ve only got a few minutes left 25 00:02:22,440 --> 00:02:23,910 till post-time at Valencia Park. 26 00:02:23,940 --> 00:02:25,270 Get lost. 27 00:02:25,310 --> 00:02:27,110 The horse’s name is Sweet Salute. 28 00:02:27,140 --> 00:02:28,610 If you don’t know a book-maker in this town 29 00:02:28,640 --> 00:02:32,080 you can call New York for $1.20. 30 00:02:32,080 --> 00:02:34,950 Like I said, the horse’s name is Sweet Salute. 31 00:02:45,690 --> 00:02:47,560 [exhales] 32 00:02:52,300 --> 00:02:54,970 All right, wake up, you blubbery slob. 33 00:02:55,000 --> 00:02:56,440 [snores softly] 34 00:02:58,170 --> 00:03:00,210 Too late to call your book-maker now. 35 00:03:01,480 --> 00:03:03,240 Hey, the Soldier, how is he these days? 36 00:03:03,280 --> 00:03:05,610 [groans] He’s alive and breathing. 37 00:03:07,080 --> 00:03:09,780 But you can say the same thing for an acre of beets. 38 00:03:09,820 --> 00:03:12,350 [chuckles] You’re so kind about it, Arthur. 39 00:03:14,060 --> 00:03:15,290 When’s he going to fight again? 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,060 He fights Buster Bigelow, Tuesday night 41 00:03:17,060 --> 00:03:18,260 in the local arena. 42 00:03:18,290 --> 00:03:19,730 How do you think he’ll make out? 43 00:03:19,760 --> 00:03:22,330 He’ll make out like General Custer. 44 00:03:22,360 --> 00:03:24,770 Do you want to kiss that dead whale? He a friend of yours? 45 00:03:24,800 --> 00:03:27,170 No, not personally, he doesn’t know me. 46 00:03:27,200 --> 00:03:28,370 But gosh, I must have seen him fight, 47 00:03:28,400 --> 00:03:30,270 oh, 10 or 12 times in the old days. 48 00:03:30,310 --> 00:03:31,540 [exhales] 49 00:03:31,570 --> 00:03:33,210 Boy, he was a great one when he had it. 50 00:03:33,240 --> 00:03:34,910 Sure, so were they all. 51 00:03:34,940 --> 00:03:37,210 They were all great when they had it. 52 00:03:39,550 --> 00:03:41,680 [snores] 53 00:03:41,720 --> 00:03:43,150 [radio announcer] In the first race at Valencia Park, 54 00:03:43,180 --> 00:03:44,490 off and running at one-sixteen 55 00:03:44,520 --> 00:03:45,890 Eastern Standard time, 56 00:03:45,920 --> 00:03:47,390 the winner by seven and a half lengths, 57 00:03:47,420 --> 00:03:48,660 -Sweet Salute. -Wow! 58 00:03:48,690 --> 00:03:49,860 Target Bright was second 59 00:03:49,890 --> 00:03:51,590 and Molest Me Not was third. 60 00:03:51,630 --> 00:03:53,800 Why didn’t you say the race was rigged? 61 00:03:53,830 --> 00:03:56,160 [laughs] It wasn’t rigged, Arthur. 62 00:03:56,200 --> 00:03:58,130 Just the winner. He got special attention. 63 00:03:58,170 --> 00:04:00,140 You mean the horse got a treatment? 64 00:04:00,170 --> 00:04:02,800 Yeah, that’s a nice word for it, treatment. 65 00:04:04,170 --> 00:04:06,340 Ah, no. Maybe you could’ve gotten away with it 66 00:04:06,370 --> 00:04:08,710 20 years ago, but not today. 67 00:04:08,740 --> 00:04:10,510 Not the way they go over those horses 68 00:04:10,550 --> 00:04:12,950 before and after every race. 69 00:04:13,050 --> 00:04:14,550 [radio announcer] In the first race at Valencia Park, 70 00:04:14,580 --> 00:04:16,550 the official time for the sixth furlong sprint 71 00:04:16,580 --> 00:04:18,250 was one minute and ten seconds flat, 72 00:04:18,290 --> 00:04:20,060 a new track record. Sweet Salute 73 00:04:20,090 --> 00:04:22,560 paid $88.40 to win, 74 00:04:22,590 --> 00:04:25,530 52 to place, and $28 to show. 75 00:04:25,560 --> 00:04:27,800 Target Bright paid-- 76 00:04:27,830 --> 00:04:29,200 How about that? 77 00:04:29,230 --> 00:04:30,630 A new track record. 78 00:04:30,670 --> 00:04:32,970 A pig like that? 79 00:04:33,070 --> 00:04:34,540 Ha! In 20 minutes 80 00:04:34,570 --> 00:04:37,240 they’ll be giving a saliva test to everybody in the state, 81 00:04:37,270 --> 00:04:39,270 including the government. 82 00:04:39,310 --> 00:04:41,710 It won’t make any difference, Arthur. 83 00:04:41,740 --> 00:04:44,380 Nothing’s gonna show up in the laboratory test. 84 00:04:44,410 --> 00:04:45,910 This was my masterpiece. 85 00:04:45,950 --> 00:04:49,280 [clears throat] 86 00:04:49,320 --> 00:04:51,290 You gave the horse the treatment? 87 00:04:51,320 --> 00:04:53,590 Oh, no, no. The formula’s mine, 88 00:04:53,620 --> 00:04:55,190 but you know yourself, there’s not a race track 89 00:04:55,220 --> 00:04:57,490 in the country that’ll even let me look through the fence. 90 00:04:57,530 --> 00:04:59,290 I gave a hundred units of the stuff, 91 00:04:59,330 --> 00:05:02,030 that’s enough for one treatment to a groom, I know. 92 00:05:02,030 --> 00:05:05,400 Today was, well, like our test flight. 93 00:05:05,430 --> 00:05:07,200 Well, what about this groom? 94 00:05:07,240 --> 00:05:08,640 What about him? 95 00:05:08,670 --> 00:05:10,840 I gave my last hundred bucks and a clean syringe. 96 00:05:10,870 --> 00:05:12,410 I had to know how the stuff worked 97 00:05:12,440 --> 00:05:13,680 under actual racing conditions. 98 00:05:13,710 --> 00:05:15,580 You trusted the guy? 99 00:05:15,610 --> 00:05:18,050 Well, Arthur, sometimes it can’t be avoided. 100 00:05:18,050 --> 00:05:19,450 And anyhow, the way I had it figured, 101 00:05:19,480 --> 00:05:22,280 I couldn’t possibly get caught. 102 00:05:22,320 --> 00:05:23,850 Come on, come on! 103 00:05:23,890 --> 00:05:26,220 No. Now listen, Arthur. 104 00:05:26,250 --> 00:05:28,660 This formula is absolutely harmless, 105 00:05:28,690 --> 00:05:31,130 when administered to any form of mammal. 106 00:05:31,160 --> 00:05:32,390 It works for 90 minutes, 107 00:05:32,430 --> 00:05:33,930 it doesn’t show in the bloodstream 108 00:05:33,960 --> 00:05:35,460 or the nervous system. 109 00:05:35,500 --> 00:05:36,670 [exclaims] 110 00:05:36,700 --> 00:05:38,100 Arthur, what I’m trying to tell you 111 00:05:38,130 --> 00:05:39,930 is even if they do hold an investigation 112 00:05:39,970 --> 00:05:41,600 at Valencia Park 113 00:05:41,640 --> 00:05:45,570 why, it’ll be like frisking a Moslem picnic for booze. 114 00:05:45,610 --> 00:05:47,410 we can do business together. 115 00:05:47,440 --> 00:05:49,440 Could we? Why? 116 00:05:49,480 --> 00:05:51,450 ’Cause you’re as hungry as I am. 117 00:05:51,480 --> 00:05:53,080 And a contact man that knows the answers 118 00:05:53,110 --> 00:05:54,880 is an absolute necessity to me. 119 00:05:54,920 --> 00:05:57,250 Horses ain’t my specialty. 120 00:05:57,290 --> 00:05:59,220 And besides, I don’t like jail. 121 00:05:59,250 --> 00:06:01,420 -[exclaims] -[groans] 122 00:06:05,160 --> 00:06:07,830 The only livestock 123 00:06:07,860 --> 00:06:09,930 I know anything about... 124 00:06:15,240 --> 00:06:16,810 -No, Arthur, no. -Why not? 125 00:06:16,840 --> 00:06:18,340 He’s a mammal, ain’t he? 126 00:06:18,370 --> 00:06:20,440 Yeah, but that don’t make him a horse. 127 00:06:20,480 --> 00:06:23,180 You just try picking up his feed bill sometime. 128 00:06:23,210 --> 00:06:24,880 -Now, you wait a minute-- -Now, just a minute. 129 00:06:24,910 --> 00:06:28,120 Did you or didn’t you say this stuff was harmless? 130 00:06:28,150 --> 00:06:30,850 -Well, as far as I know. -All right then. Think ahead. 131 00:06:30,890 --> 00:06:33,250 Think ahead the next Tuesday night at 10 o’clock. 132 00:06:33,290 --> 00:06:36,890 Could this fat sheep turn into a roaring tiger? 133 00:06:36,930 --> 00:06:39,490 Say he’s half the fighter he used to be, why he’ll knock 134 00:06:39,530 --> 00:06:42,960 Buster Bigelow, boom! Right into the mezzanine seats. 135 00:06:43,060 --> 00:06:46,100 Or could we pick up a beautiful dollar? 136 00:06:49,100 --> 00:06:50,740 Got the stuff with you? 137 00:06:50,770 --> 00:06:52,210 I could have, why? 138 00:06:52,240 --> 00:06:54,980 Something you said a minute ago about a test flight. 139 00:06:55,080 --> 00:06:56,710 Why couldn’t we have a test flight 140 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 right here in the gym? 141 00:07:03,020 --> 00:07:04,250 I don’t know. 142 00:07:04,290 --> 00:07:06,020 He’s gonna work out with a sparring partner 143 00:07:06,020 --> 00:07:07,660 in about 10 or 15 minutes. 144 00:07:07,690 --> 00:07:10,530 [exhales] 145 00:07:10,560 --> 00:07:11,890 I’ll have to think about it. 146 00:07:11,930 --> 00:07:13,660 Why? Because you hate money? 147 00:07:13,700 --> 00:07:15,130 Oh, come on, Arthur, lay off! 148 00:07:15,160 --> 00:07:17,270 It’s a matter of dignity, let’s say. 149 00:07:17,300 --> 00:07:19,570 The invasion of privacy, is what I mean. 150 00:07:19,600 --> 00:07:21,040 And the fact that he ain’t a horse. 151 00:07:21,040 --> 00:07:23,410 What’s with the high class, intellectual talk? 152 00:07:23,440 --> 00:07:26,440 Who are you supposed to be? Atlas Stevenson? 153 00:07:33,780 --> 00:07:35,380 Give me a pencil. 154 00:07:47,560 --> 00:07:48,960 How much does he weigh? 155 00:07:49,060 --> 00:07:50,470 220. 156 00:07:50,500 --> 00:07:52,270 Uh-huh. 157 00:07:52,300 --> 00:07:54,840 The way I’ve got it figured out a hundred units is just right 158 00:07:54,870 --> 00:07:58,140 for a horse in top racing condition. 159 00:07:58,170 --> 00:08:01,240 The average colt weighs about 1,100 pounds. 160 00:08:02,440 --> 00:08:03,610 You said he weighs 220? 161 00:08:03,650 --> 00:08:06,010 Oh, give or take a chocolate pecan sundae. 162 00:08:06,010 --> 00:08:07,750 Uh-huh. 163 00:08:07,780 --> 00:08:09,050 So... 164 00:08:09,080 --> 00:08:10,790 Comes out to about a fifth of the quantity. 165 00:08:10,820 --> 00:08:12,820 -[Arthur nods] -I’d say 20 units. 166 00:08:12,850 --> 00:08:14,190 Any more would be taking a chance. 167 00:08:14,220 --> 00:08:15,760 Look how do you give it to him? 168 00:08:15,790 --> 00:08:18,030 Injection, in the arm just like vitamins. 169 00:08:18,060 --> 00:08:19,530 Oh, that’s great! Get it ready. 170 00:08:19,560 --> 00:08:22,530 He don’t mind a needle, no, we give vitamins 171 00:08:22,560 --> 00:08:24,100 to these meatballs all the time. 172 00:08:24,130 --> 00:08:25,300 All right, Soldier, wake up. 173 00:08:25,330 --> 00:08:28,140 Come on! Wake up! Wake up! 174 00:08:28,170 --> 00:08:30,840 [both groaning] 175 00:08:30,870 --> 00:08:32,440 He sleeps like a bear, 176 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 a season at a time. 177 00:08:34,210 --> 00:08:36,210 [Soldier] Funny, I must’ve dozed off, huh? 178 00:08:36,240 --> 00:08:37,550 [Arthur] Very funny. 179 00:08:37,580 --> 00:08:40,620 You know he could sleep in a hammock full of cats. 180 00:08:40,650 --> 00:08:42,880 Soldier, this is Doc Murphy from Terre Haute, 181 00:08:42,920 --> 00:08:45,220 he just happened to be passing by. 182 00:08:47,460 --> 00:08:49,060 Oh, nice to see you, Doc. 183 00:08:49,060 --> 00:08:50,190 [Doc] Hello, Soldier. 184 00:08:50,230 --> 00:08:52,330 [Arthur] The Doc’s a fan of yours. 185 00:08:52,360 --> 00:08:54,630 Oh, that’s nice. 186 00:08:54,660 --> 00:08:57,300 I appreciate you dropping by, Doc. 187 00:08:57,330 --> 00:08:59,330 You know, the Doc’s got some new vitamins 188 00:08:59,370 --> 00:09:02,670 that ain’t even on the market yet. 189 00:09:02,700 --> 00:09:05,010 Oh, that’s real nice of a professional man 190 00:09:05,010 --> 00:09:06,840 taking an interest. 191 00:09:06,880 --> 00:09:08,440 Reminds me of a time in Cleveland 192 00:09:08,480 --> 00:09:09,680 on fighting Ezzard Charles. 193 00:09:09,710 --> 00:09:12,010 Never mind about Ezzard Charles. 194 00:09:12,050 --> 00:09:13,780 I couldn’t have lost to a nicer feller. 195 00:09:13,820 --> 00:09:15,250 Oh, will you shut up. 196 00:09:15,280 --> 00:09:16,620 What I was gonna say, Doc-- 197 00:09:16,650 --> 00:09:19,850 Ah, would you just don’t talk us to death. 198 00:09:21,020 --> 00:09:23,530 The Doc ain’t got all day. 199 00:09:23,560 --> 00:09:27,230 You can’t buy these vitamins in the five and dime, you know? 200 00:09:29,600 --> 00:09:31,030 OK, Doc. 201 00:09:37,310 --> 00:09:39,470 You give the doc your arm. 202 00:09:51,050 --> 00:09:53,420 Never felt it, Doc. 203 00:09:53,460 --> 00:09:55,920 [inhales, exhales] 204 00:09:55,960 --> 00:09:57,630 I never felt a thing. 205 00:10:01,900 --> 00:10:03,730 [blows to the wall] 206 00:10:10,170 --> 00:10:12,470 -[blows to the wall] -Hold it, hold it! Tarzan! 207 00:10:12,510 --> 00:10:14,910 Hold that, save it for the workout. 208 00:10:14,940 --> 00:10:18,150 [Soldier] Sure, hold it, save it for the workout. 209 00:10:18,180 --> 00:10:19,780 -[Arthur] Yeah. -[Soldier] Sure. 210 00:10:19,810 --> 00:10:22,020 It’s just that I feel kinda good. 211 00:10:23,220 --> 00:10:25,250 Phew... 212 00:10:50,050 --> 00:10:52,010 [Arthur] Now listen, Soldier, 213 00:10:52,050 --> 00:10:54,750 yesterday this orangutan slapped you around 214 00:10:54,780 --> 00:10:56,620 like a pound of salami. 215 00:10:56,650 --> 00:10:58,390 But today it’s gonna be different. 216 00:10:58,420 --> 00:11:00,520 Today you’re in charge. 217 00:11:00,560 --> 00:11:03,490 Now, get in there and take him apart. 218 00:11:03,530 --> 00:11:05,930 All right, let’s go to work. 219 00:11:09,200 --> 00:11:10,400 [Arthur] Time! 220 00:11:32,120 --> 00:11:34,460 [murmurs of amazement] 221 00:11:34,490 --> 00:11:35,760 [heavy breathing] 222 00:11:43,830 --> 00:11:45,470 Sorry, Gypsy boy. 223 00:11:45,500 --> 00:11:48,300 You know what I mean? I don’t know what got into me. 224 00:11:55,440 --> 00:11:58,110 [crowd cheering] 225 00:12:02,050 --> 00:12:03,650 [both groaning] 226 00:12:08,490 --> 00:12:11,230 [exclamations] 227 00:12:29,780 --> 00:12:31,610 [crowd booing] 228 00:12:38,690 --> 00:12:40,860 [exclamations] 229 00:12:53,500 --> 00:12:55,100 [crowd cheering] 230 00:13:00,340 --> 00:13:03,110 [knocks on door] 231 00:13:04,550 --> 00:13:06,820 -[Arthur] Yeah? -[Doc] It’s me. 232 00:13:08,050 --> 00:13:10,050 They’re all gone. Anybody see you come up? 233 00:13:10,050 --> 00:13:11,650 Nobody that would have recognize me. 234 00:13:11,690 --> 00:13:13,290 Where’s the Soldier? 235 00:13:13,320 --> 00:13:16,890 He’s asleep, what else? Ain’t he always? 236 00:13:16,930 --> 00:13:18,690 You suppose he suspects anything? 237 00:13:18,730 --> 00:13:20,130 How could he suspect anything 238 00:13:20,160 --> 00:13:22,660 when he ain’t got brains enough to have a headache? 239 00:13:22,700 --> 00:13:24,630 How much we make in cold cash, Arthur? 240 00:13:24,670 --> 00:13:28,240 It’s all right there in black and white. 241 00:13:28,270 --> 00:13:30,070 3,500 from the TV, 242 00:13:30,070 --> 00:13:32,910 2,800, plus some loose change from the gate. 243 00:13:32,940 --> 00:13:34,680 I bet it all except the loose change 244 00:13:34,710 --> 00:13:36,640 at five to one. 245 00:13:36,680 --> 00:13:39,150 -So, who needs horses? -[Doc scoffs] 246 00:13:39,180 --> 00:13:42,580 From now on it’s you and me, all the way Bootsie. 247 00:13:42,620 --> 00:13:44,090 When’s he fight again? 248 00:13:44,090 --> 00:13:45,690 He fights Luther Felix in Chicago, 249 00:13:45,720 --> 00:13:47,090 two weeks from tonight. 250 00:13:47,090 --> 00:13:48,720 Same TV producer, 251 00:13:48,760 --> 00:13:50,190 only double the money, 252 00:13:50,230 --> 00:13:52,190 plus 30% of the gate. 253 00:13:52,230 --> 00:13:53,560 How about that? 254 00:13:53,600 --> 00:13:55,260 Two weeks? 255 00:13:55,300 --> 00:13:56,670 He’s gonna need more time than that 256 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 if he’s gonna fight anybody as tough as Felix. 257 00:13:58,730 --> 00:14:00,370 Time? For what? 258 00:14:00,400 --> 00:14:01,570 For what? 259 00:14:01,600 --> 00:14:04,240 Well, for his cuts to heal. 260 00:14:04,270 --> 00:14:05,640 I don’t care how sensational 261 00:14:05,670 --> 00:14:07,240 he was in there against Bigelow. 262 00:14:07,280 --> 00:14:09,240 You know, he got sliced up pretty good! 263 00:14:09,280 --> 00:14:11,950 So what? He patches easy, like grandma’s quilt. 264 00:14:12,050 --> 00:14:13,350 Oh, come on, Arthur. 265 00:14:13,380 --> 00:14:15,250 You can’t do that to the Soldier. 266 00:14:15,280 --> 00:14:17,120 Why not? Since when did that meatball 267 00:14:17,150 --> 00:14:19,050 ever look like Robert Taylor? 268 00:14:24,060 --> 00:14:25,930 All right, you guys, beat it. 269 00:14:25,960 --> 00:14:27,460 I wanna talk to the Soldier alone. 270 00:14:27,500 --> 00:14:30,270 -Is this a romance, Arthur? -Get out of here! 271 00:14:39,470 --> 00:14:41,940 All right, Soldier. 272 00:14:41,980 --> 00:14:44,080 It’s time to go to work. 273 00:14:45,710 --> 00:14:47,920 It’s time for our vitamins. 274 00:14:47,950 --> 00:14:49,820 Sure, Arthur, sure. 275 00:14:49,850 --> 00:14:51,790 All right. 276 00:14:51,820 --> 00:14:54,290 I don’t see Doc Murphy around no more, Arthur. 277 00:14:54,320 --> 00:14:56,730 He sure was a nice feller. 278 00:14:56,760 --> 00:14:58,790 I’ll remember to tell him that. 279 00:15:09,840 --> 00:15:11,640 [inhales deeply] 280 00:15:15,180 --> 00:15:16,810 [Arthur] That’s our fella. 281 00:15:16,850 --> 00:15:19,050 You’re a great fighter. 282 00:15:19,080 --> 00:15:20,850 Yes, you are. All right, let’s go. 283 00:15:20,880 --> 00:15:23,050 All right, jab. 284 00:15:23,050 --> 00:15:25,190 Jab, hook. Attaboy! 285 00:15:25,220 --> 00:15:27,060 Jab, jab, hook, that’s it, boy. 286 00:15:27,060 --> 00:15:28,520 Boy, you’re a good fighter. 287 00:15:28,560 --> 00:15:30,330 You’re the greatest fighter that ever lived. 288 00:15:30,360 --> 00:15:32,930 You’re a tiger! You’ve got seven sets of teeth. 289 00:15:34,200 --> 00:15:35,630 Attaboy. 290 00:15:52,680 --> 00:15:55,250 Ah, well, Bootsie. 291 00:15:55,280 --> 00:15:57,220 Back on the big time. 292 00:15:57,250 --> 00:15:59,490 New York City, a layout like this. 293 00:15:59,520 --> 00:16:02,490 It’s the only place I feel at home, know what I mean? 294 00:16:02,520 --> 00:16:04,460 You know, you wouldn’t have to sneak in and out of here 295 00:16:04,490 --> 00:16:06,930 like a dishonest milkman if you trusted me. 296 00:16:07,030 --> 00:16:08,030 Uh-huh. 297 00:16:08,030 --> 00:16:09,600 What kind of a partner are you 298 00:16:09,630 --> 00:16:11,830 that has to look at the books at 4 o’clock in the morning? 299 00:16:11,870 --> 00:16:14,570 This kind, it’s the only time I can check up on you. 300 00:16:14,600 --> 00:16:17,040 [chuckles] That’s very funny. 301 00:16:17,070 --> 00:16:19,570 -Now, about the fight. -What about it? 302 00:16:19,610 --> 00:16:21,780 Well, is this about it, he’s not gonna be in there 303 00:16:21,810 --> 00:16:24,080 with just some Humpty-Dumpty this time. 304 00:16:24,110 --> 00:16:26,920 He’s gonna be in there with the champion of the world. 305 00:16:26,950 --> 00:16:28,320 Yeah, I know, Arthur, I’m listening. 306 00:16:28,350 --> 00:16:30,050 Well, the point I’m trying to make is 307 00:16:30,050 --> 00:16:32,150 the Soldier’s a national sensation 308 00:16:32,190 --> 00:16:34,490 and we’ve got to protect the goose that lays the golden egg. 309 00:16:34,520 --> 00:16:37,260 [scoffs] I noticed how you’ve been protecting him. 310 00:16:37,290 --> 00:16:38,730 Every time he climbs out of the ring he looks 311 00:16:38,760 --> 00:16:40,800 like he just fought a freight train with his face. 312 00:16:40,830 --> 00:16:44,370 It took him several rounds to take care of Sonny Fialco, 313 00:16:44,400 --> 00:16:47,500 nine rounds for that Irishman at San Francisco. 314 00:16:47,540 --> 00:16:49,670 I got an idea maybe he’s building up 315 00:16:49,700 --> 00:16:51,710 a tolerance for the stuff. 316 00:16:51,740 --> 00:16:54,810 -What about it? -There’s this about it. 317 00:16:54,840 --> 00:16:57,910 Instead of giving him 20 units this time, 318 00:16:57,950 --> 00:16:59,150 suppose we make it 30. 319 00:17:01,550 --> 00:17:02,880 Now, wait a minute, Arthur, you know th--! 320 00:17:02,920 --> 00:17:05,150 This championship’s worth a million dollars. 321 00:17:05,190 --> 00:17:07,460 A million for you and a million for me. 322 00:17:10,690 --> 00:17:14,030 -I don’t like it. -[Arthur] You don’t like what? 323 00:17:14,030 --> 00:17:15,660 I don’t like getting this last bit of mileage 324 00:17:15,700 --> 00:17:17,800 out of an old re-tread like the Soldier. 325 00:17:17,830 --> 00:17:19,930 Sure he wins, all right. 326 00:17:20,040 --> 00:17:22,100 but, have you noticed lately 327 00:17:22,140 --> 00:17:23,510 that every time he climbs out of the ring 328 00:17:23,540 --> 00:17:25,040 his skull is lop-sided and he’s got 329 00:17:25,070 --> 00:17:26,810 that same glassy look in his eyes. 330 00:17:26,840 --> 00:17:29,080 Oh, tell me more. 331 00:17:29,110 --> 00:17:30,380 Well, I say, give the Soldier a break, 332 00:17:30,410 --> 00:17:31,710 let him get knocked out on the level, 333 00:17:31,750 --> 00:17:33,310 quick and merciful, 334 00:17:33,350 --> 00:17:35,180 well, then the poor clown can retire. 335 00:17:35,220 --> 00:17:37,220 Will you say that again? 336 00:17:37,250 --> 00:17:38,550 Look, Arthur, 337 00:17:38,590 --> 00:17:41,190 I’ve been a crook all my life, same as you. 338 00:17:41,220 --> 00:17:44,530 It’s kind of embarrassing to get noble all of a sudden. 339 00:17:44,560 --> 00:17:46,590 Why don’t you go take a warm nice bath? 340 00:17:46,630 --> 00:17:49,630 Arthur, I’m trying to tell you we never had it so good. 341 00:17:49,660 --> 00:17:51,630 The Soldier doesn’t owe us a thing. 342 00:17:51,670 --> 00:17:53,840 Look, there was Buster Bigelow, 343 00:17:53,870 --> 00:17:57,270 Luther Felix, the Irishman in San Francisco, Sonny Fialco. 344 00:17:57,310 --> 00:17:59,640 The Soldier came through for us like a four-horse parlay, 345 00:17:59,670 --> 00:18:01,280 and do you know why? 346 00:18:01,310 --> 00:18:02,780 Because he had 20 units of that stuff 347 00:18:02,810 --> 00:18:05,250 pumping around inside of him each time. 348 00:18:05,280 --> 00:18:07,120 Suppose he does win this fight, 349 00:18:07,150 --> 00:18:08,750 just think of the punches he’s gonna have to take 350 00:18:08,780 --> 00:18:10,820 for that open-doors style of his. 351 00:18:10,850 --> 00:18:12,420 Think of a nice poor slob like the Soldier 352 00:18:12,450 --> 00:18:14,560 walking around in his heels for the rest of his life. 353 00:18:14,590 --> 00:18:16,930 -Oh... -Or going blind! 354 00:18:17,030 --> 00:18:19,790 Oh, you’re breaking me up. 355 00:18:19,830 --> 00:18:21,900 Now, if you don’t wanna have a nice warm bath, 356 00:18:21,930 --> 00:18:23,470 try some booze. 357 00:18:23,500 --> 00:18:24,930 We’ve got only the best. 358 00:18:26,530 --> 00:18:28,300 Let’s let the Soldier off the hook. 359 00:18:28,340 --> 00:18:30,110 Let him get knocked out quick and merciful, 360 00:18:30,140 --> 00:18:31,710 and then turn him out to pasture. 361 00:18:31,740 --> 00:18:33,910 Even if he ain’t a horse. 362 00:18:33,940 --> 00:18:35,480 Oh, and another thing, 363 00:18:35,510 --> 00:18:37,150 after this there won’t be anymore. 364 00:18:37,180 --> 00:18:38,750 Won’t be anymore what? 365 00:18:39,850 --> 00:18:41,280 The formula. 366 00:18:41,320 --> 00:18:43,120 It was never mine. 367 00:18:43,150 --> 00:18:44,850 -You’re lying. -No. 368 00:18:44,890 --> 00:18:48,290 No, I’ve spooked a lot of horses in my time, Arthur, but... 369 00:18:48,320 --> 00:18:50,060 as a chemist... [chuckles] 370 00:18:50,060 --> 00:18:51,560 you turn me loose in a drugstore 371 00:18:51,590 --> 00:18:55,460 and I could just about mix a chocolate ice cream soda. 372 00:18:55,500 --> 00:18:58,170 I got this from Freddie Piltz king of the spooks. 373 00:18:58,200 --> 00:19:00,470 Kind of a genius. 374 00:19:00,500 --> 00:19:03,440 Poor guy died in Leavenworth last year. 375 00:19:03,470 --> 00:19:06,140 No, Arthur, I’m leveling this time. 376 00:19:06,170 --> 00:19:08,910 After this, there, there ain’t anymore. 377 00:19:09,010 --> 00:19:10,410 You’re on your own. 378 00:19:17,820 --> 00:19:20,760 Oh, and, Arthur, another thing. 379 00:19:20,790 --> 00:19:23,320 Don’t give him any more than 20 units at a time. 380 00:19:42,480 --> 00:19:44,150 Is everything all right, Soldier? 381 00:19:44,180 --> 00:19:45,750 Fine, Charlie, just fine. 382 00:19:45,780 --> 00:19:47,820 He’s got the nervous system of an oyster. 383 00:19:47,850 --> 00:19:49,320 [knocks on door] 384 00:19:49,350 --> 00:19:51,090 You’ve got 20 minutes, Arthur. 385 00:19:51,120 --> 00:19:54,720 All right, come on, you guys. Beat it. 386 00:20:40,140 --> 00:20:41,640 All right, come on, look alive. 387 00:20:41,670 --> 00:20:44,440 Take off your robe, it’s time to warm up. 388 00:20:44,470 --> 00:20:46,610 Sure, Arthur, sure. 389 00:20:46,640 --> 00:20:49,040 Ah, it’s time for your vitamins. 390 00:20:51,880 --> 00:20:53,980 [inhales deeply] 391 00:21:03,860 --> 00:21:05,060 [Arthur] There’s 20,000 people 392 00:21:05,060 --> 00:21:07,160 out there tonight, you know that? 393 00:21:07,200 --> 00:21:09,160 -I know. -And you’re fighting 394 00:21:09,200 --> 00:21:12,530 the champion of the world, now get that through your head. 395 00:21:12,570 --> 00:21:14,170 He’s a real nice feller. 396 00:21:14,200 --> 00:21:17,370 Oh, who cares if he’s a real nice feller. 397 00:21:18,470 --> 00:21:19,870 You want me to warm up, pal? 398 00:21:19,910 --> 00:21:22,410 No, no, wait a minute, wait a minute. 399 00:21:23,950 --> 00:21:26,510 You know, this is for the championship of the world. 400 00:21:28,850 --> 00:21:32,490 A few more vitamins can’t do any harm. 401 00:21:40,930 --> 00:21:43,900 All right, Soldier, come on, give me your arm. 402 00:21:43,930 --> 00:21:46,100 Now, stand still! 403 00:21:58,310 --> 00:22:01,050 OK, jab, jab, jab, hook! 404 00:22:01,080 --> 00:22:03,620 Attaboy! You take care of that bum tonight, 405 00:22:03,650 --> 00:22:05,320 and you’ll be the champion of the world. 406 00:22:05,350 --> 00:22:06,860 Attaboy. 407 00:22:06,890 --> 00:22:08,820 Hook, jab, hook, jab. 408 00:22:08,860 --> 00:22:10,960 Attaboy, attaboy. 409 00:22:11,060 --> 00:22:13,400 Jab, jab, hook. 410 00:22:13,430 --> 00:22:16,060 Had it, that’s it, that’s a boy. 411 00:22:16,060 --> 00:22:17,700 Jab, hook, hook. 412 00:22:17,730 --> 00:22:19,700 Attaboy, that’s it. 413 00:22:19,730 --> 00:22:21,070 You flatten this bum tonight 414 00:22:21,070 --> 00:22:22,270 you’ll be the champion of the world. 415 00:22:22,300 --> 00:22:23,610 All right, come on, jab. 416 00:22:23,640 --> 00:22:25,340 Jab, jab, hook, hook. 417 00:22:25,370 --> 00:22:27,880 That’s it, knock it off, OK. 418 00:22:30,080 --> 00:22:31,880 I said knock it off, Soldier! 419 00:22:33,880 --> 00:22:35,680 What’s the matter with you? 420 00:22:35,720 --> 00:22:39,350 Knock it off, Soldier. Cut it out, will you? 421 00:22:39,390 --> 00:22:40,260 Knock it off! 422 00:22:42,960 --> 00:22:43,930 Knock it off! 423 00:22:46,630 --> 00:22:47,600 Soldier! 424 00:22:54,970 --> 00:22:56,440 Soldier, please! 425 00:23:25,130 --> 00:23:26,570 He’s dead. 426 00:23:35,080 --> 00:23:38,380 That is the end of the story, I think. 427 00:23:38,410 --> 00:23:42,480 Needless to say, Soldier was later apprehended. 428 00:23:42,520 --> 00:23:44,420 I don’t know how you feel, 429 00:23:44,450 --> 00:23:48,490 but for me, the story is merely a feeble overture 430 00:23:48,520 --> 00:23:51,760 to the great amusement provided by our sponsor, 431 00:23:51,790 --> 00:23:55,500 after which, Alfred and I, shall return. 432 00:23:57,830 --> 00:24:01,670 Alfred has been strangely silent. 433 00:24:01,700 --> 00:24:03,910 Alfred, what are you up to? 434 00:24:06,210 --> 00:24:07,880 Nothing, 435 00:24:07,910 --> 00:24:10,350 until next week. 436 00:24:11,580 --> 00:24:13,210 Goodnight. 31714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.