Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,060 --> 00:00:30,460
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:30,490 --> 00:00:32,430
Since you are accustomed
to hearing
3
00:00:32,460 --> 00:00:35,130
my brother Alfred
at this time,
4
00:00:35,160 --> 00:00:39,330
I shall allow him to make
his usual announcement.
5
00:00:39,370 --> 00:00:41,340
You may carry on, Alfred.
6
00:00:41,370 --> 00:00:43,510
Thank you, kind sir.
7
00:00:43,540 --> 00:00:46,940
I agreed to take part
in this absurd charade,
8
00:00:46,980 --> 00:00:48,440
only because I was assured
9
00:00:48,480 --> 00:00:50,780
it would get us a booking
on a certain
10
00:00:50,810 --> 00:00:53,280
Sunday night variety show.
11
00:00:53,310 --> 00:00:55,480
However, I’m not sure
it’s worth it,
12
00:00:55,520 --> 00:00:57,650
since watching us is rather
13
00:00:57,690 --> 00:00:59,890
a limited form of amusement.
14
00:00:59,920 --> 00:01:01,120
We have provided you
15
00:01:01,160 --> 00:01:03,120
with some alternative
entertainment
16
00:01:03,160 --> 00:01:04,860
-here it is.
-Hey!
17
00:02:04,950 --> 00:02:06,350
Well, Arthur,
what do you know?
18
00:02:06,390 --> 00:02:09,390
I know I can’t afford to be seen
with a known crook.
19
00:02:09,420 --> 00:02:12,630
The boxing commissioner
is very sensitive in this state.
20
00:02:12,660 --> 00:02:14,160
We can talk
in the dressing room.
21
00:02:14,200 --> 00:02:15,860
Talk about what?
22
00:02:15,900 --> 00:02:18,100
How you can turn $50
into a couple of grand
23
00:02:18,130 --> 00:02:21,240
just for the price
of a phone call.
24
00:02:21,270 --> 00:02:22,400
We’ve only got
a few minutes left
25
00:02:22,440 --> 00:02:23,910
till post-time at Valencia Park.
26
00:02:23,940 --> 00:02:25,270
Get lost.
27
00:02:25,310 --> 00:02:27,110
The horse’s name
is Sweet Salute.
28
00:02:27,140 --> 00:02:28,610
If you don’t know a book-maker
in this town
29
00:02:28,640 --> 00:02:32,080
you can call New York for $1.20.
30
00:02:32,080 --> 00:02:34,950
Like I said, the horse’s name
is Sweet Salute.
31
00:02:45,690 --> 00:02:47,560
[exhales]
32
00:02:52,300 --> 00:02:54,970
All right, wake up,
you blubbery slob.
33
00:02:55,000 --> 00:02:56,440
[snores softly]
34
00:02:58,170 --> 00:03:00,210
Too late to call
your book-maker now.
35
00:03:01,480 --> 00:03:03,240
Hey, the Soldier,
how is he these days?
36
00:03:03,280 --> 00:03:05,610
[groans] He’s alive
and breathing.
37
00:03:07,080 --> 00:03:09,780
But you can say the same thing
for an acre of beets.
38
00:03:09,820 --> 00:03:12,350
[chuckles]
You’re so kind about it, Arthur.
39
00:03:14,060 --> 00:03:15,290
When’s he going to fight again?
40
00:03:15,320 --> 00:03:17,060
He fights Buster Bigelow,
Tuesday night
41
00:03:17,060 --> 00:03:18,260
in the local arena.
42
00:03:18,290 --> 00:03:19,730
How do you think
he’ll make out?
43
00:03:19,760 --> 00:03:22,330
He’ll make out
like General Custer.
44
00:03:22,360 --> 00:03:24,770
Do you want to kiss
that dead whale?
He a friend of yours?
45
00:03:24,800 --> 00:03:27,170
No, not personally,
he doesn’t know me.
46
00:03:27,200 --> 00:03:28,370
But gosh, I must
have seen him fight,
47
00:03:28,400 --> 00:03:30,270
oh, 10 or 12 times
in the old days.
48
00:03:30,310 --> 00:03:31,540
[exhales]
49
00:03:31,570 --> 00:03:33,210
Boy, he was a great one
when he had it.
50
00:03:33,240 --> 00:03:34,910
Sure, so were they all.
51
00:03:34,940 --> 00:03:37,210
They were all great
when they had it.
52
00:03:39,550 --> 00:03:41,680
[snores]
53
00:03:41,720 --> 00:03:43,150
[radio announcer]
In the first race
at Valencia Park,
54
00:03:43,180 --> 00:03:44,490
off and running
at one-sixteen
55
00:03:44,520 --> 00:03:45,890
Eastern Standard time,
56
00:03:45,920 --> 00:03:47,390
the winner by seven
and a half lengths,
57
00:03:47,420 --> 00:03:48,660
-Sweet Salute.
-Wow!
58
00:03:48,690 --> 00:03:49,860
Target Bright was second
59
00:03:49,890 --> 00:03:51,590
and Molest Me Not
was third.
60
00:03:51,630 --> 00:03:53,800
Why didn’t you say
the race was rigged?
61
00:03:53,830 --> 00:03:56,160
[laughs]
It wasn’t rigged, Arthur.
62
00:03:56,200 --> 00:03:58,130
Just the winner.
He got special attention.
63
00:03:58,170 --> 00:04:00,140
You mean the horse got
a treatment?
64
00:04:00,170 --> 00:04:02,800
Yeah, that’s a nice word
for it, treatment.
65
00:04:04,170 --> 00:04:06,340
Ah, no. Maybe you could’ve
gotten away with it
66
00:04:06,370 --> 00:04:08,710
20 years ago,
but not today.
67
00:04:08,740 --> 00:04:10,510
Not the way they go
over those horses
68
00:04:10,550 --> 00:04:12,950
before and after every race.
69
00:04:13,050 --> 00:04:14,550
[radio announcer]
In the first race
at Valencia Park,
70
00:04:14,580 --> 00:04:16,550
the official time
for the sixth furlong sprint
71
00:04:16,580 --> 00:04:18,250
was one minute
and ten seconds flat,
72
00:04:18,290 --> 00:04:20,060
a new track record.
Sweet Salute
73
00:04:20,090 --> 00:04:22,560
paid $88.40 to win,
74
00:04:22,590 --> 00:04:25,530
52 to place,
and $28 to show.
75
00:04:25,560 --> 00:04:27,800
Target Bright paid--
76
00:04:27,830 --> 00:04:29,200
How about that?
77
00:04:29,230 --> 00:04:30,630
A new track record.
78
00:04:30,670 --> 00:04:32,970
A pig like that?
79
00:04:33,070 --> 00:04:34,540
Ha! In 20 minutes
80
00:04:34,570 --> 00:04:37,240
they’ll be giving a saliva test
to everybody in the state,
81
00:04:37,270 --> 00:04:39,270
including the government.
82
00:04:39,310 --> 00:04:41,710
It won’t make any difference,
Arthur.
83
00:04:41,740 --> 00:04:44,380
Nothing’s gonna show up
in the laboratory test.
84
00:04:44,410 --> 00:04:45,910
This was my masterpiece.
85
00:04:45,950 --> 00:04:49,280
[clears throat]
86
00:04:49,320 --> 00:04:51,290
You gave the horse
the treatment?
87
00:04:51,320 --> 00:04:53,590
Oh, no, no.
The formula’s mine,
88
00:04:53,620 --> 00:04:55,190
but you know yourself,
there’s not a race track
89
00:04:55,220 --> 00:04:57,490
in the country that’ll even
let me look through the fence.
90
00:04:57,530 --> 00:04:59,290
I gave a hundred units
of the stuff,
91
00:04:59,330 --> 00:05:02,030
that’s enough for one treatment
to a groom, I know.
92
00:05:02,030 --> 00:05:05,400
Today was, well,
like our test flight.
93
00:05:05,430 --> 00:05:07,200
Well, what about this groom?
94
00:05:07,240 --> 00:05:08,640
What about him?
95
00:05:08,670 --> 00:05:10,840
I gave my last hundred bucks
and a clean syringe.
96
00:05:10,870 --> 00:05:12,410
I had to know how
the stuff worked
97
00:05:12,440 --> 00:05:13,680
under actual racing conditions.
98
00:05:13,710 --> 00:05:15,580
You trusted the guy?
99
00:05:15,610 --> 00:05:18,050
Well, Arthur,
sometimes it can’t be avoided.
100
00:05:18,050 --> 00:05:19,450
And anyhow,
the way I had it figured,
101
00:05:19,480 --> 00:05:22,280
I couldn’t possibly get caught.
102
00:05:22,320 --> 00:05:23,850
Come on, come on!
103
00:05:23,890 --> 00:05:26,220
No. Now listen, Arthur.
104
00:05:26,250 --> 00:05:28,660
This formula
is absolutely harmless,
105
00:05:28,690 --> 00:05:31,130
when administered
to any form of mammal.
106
00:05:31,160 --> 00:05:32,390
It works for 90 minutes,
107
00:05:32,430 --> 00:05:33,930
it doesn’t show
in the bloodstream
108
00:05:33,960 --> 00:05:35,460
or the nervous system.
109
00:05:35,500 --> 00:05:36,670
[exclaims]
110
00:05:36,700 --> 00:05:38,100
Arthur, what I’m trying
to tell you
111
00:05:38,130 --> 00:05:39,930
is even if they do hold
an investigation
112
00:05:39,970 --> 00:05:41,600
at Valencia Park
113
00:05:41,640 --> 00:05:45,570
why, it’ll be like frisking
a Moslem picnic for booze.
114
00:05:45,610 --> 00:05:47,410
we can do business together.
115
00:05:47,440 --> 00:05:49,440
Could we? Why?
116
00:05:49,480 --> 00:05:51,450
’Cause you’re as hungry
as I am.
117
00:05:51,480 --> 00:05:53,080
And a contact man
that knows the answers
118
00:05:53,110 --> 00:05:54,880
is an absolute necessity
to me.
119
00:05:54,920 --> 00:05:57,250
Horses ain’t my specialty.
120
00:05:57,290 --> 00:05:59,220
And besides, I don’t like jail.
121
00:05:59,250 --> 00:06:01,420
-[exclaims]
-[groans]
122
00:06:05,160 --> 00:06:07,830
The only livestock
123
00:06:07,860 --> 00:06:09,930
I know anything about...
124
00:06:15,240 --> 00:06:16,810
-No, Arthur, no.
-Why not?
125
00:06:16,840 --> 00:06:18,340
He’s a mammal, ain’t he?
126
00:06:18,370 --> 00:06:20,440
Yeah, but that don’t make him
a horse.
127
00:06:20,480 --> 00:06:23,180
You just try picking up
his feed bill sometime.
128
00:06:23,210 --> 00:06:24,880
-Now, you wait a minute--
-Now, just a minute.
129
00:06:24,910 --> 00:06:28,120
Did you or didn’t you say
this stuff was harmless?
130
00:06:28,150 --> 00:06:30,850
-Well, as far as I know.
-All right then. Think ahead.
131
00:06:30,890 --> 00:06:33,250
Think ahead the next
Tuesday night at 10 o’clock.
132
00:06:33,290 --> 00:06:36,890
Could this fat sheep
turn into a roaring tiger?
133
00:06:36,930 --> 00:06:39,490
Say he’s half the fighter
he used to be, why he’ll knock
134
00:06:39,530 --> 00:06:42,960
Buster Bigelow, boom!
Right into the mezzanine seats.
135
00:06:43,060 --> 00:06:46,100
Or could we pick up
a beautiful dollar?
136
00:06:49,100 --> 00:06:50,740
Got the stuff with you?
137
00:06:50,770 --> 00:06:52,210
I could have, why?
138
00:06:52,240 --> 00:06:54,980
Something you said a minute ago
about a test flight.
139
00:06:55,080 --> 00:06:56,710
Why couldn’t we have
a test flight
140
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
right here in the gym?
141
00:07:03,020 --> 00:07:04,250
I don’t know.
142
00:07:04,290 --> 00:07:06,020
He’s gonna work out
with a sparring partner
143
00:07:06,020 --> 00:07:07,660
in about 10 or 15 minutes.
144
00:07:07,690 --> 00:07:10,530
[exhales]
145
00:07:10,560 --> 00:07:11,890
I’ll have to think about it.
146
00:07:11,930 --> 00:07:13,660
Why? Because you hate money?
147
00:07:13,700 --> 00:07:15,130
Oh, come on, Arthur,
lay off!
148
00:07:15,160 --> 00:07:17,270
It’s a matter of dignity,
let’s say.
149
00:07:17,300 --> 00:07:19,570
The invasion of privacy,
is what I mean.
150
00:07:19,600 --> 00:07:21,040
And the fact
that he ain’t a horse.
151
00:07:21,040 --> 00:07:23,410
What’s with the high class,
intellectual talk?
152
00:07:23,440 --> 00:07:26,440
Who are you supposed to be?
Atlas Stevenson?
153
00:07:33,780 --> 00:07:35,380
Give me a pencil.
154
00:07:47,560 --> 00:07:48,960
How much does he weigh?
155
00:07:49,060 --> 00:07:50,470
220.
156
00:07:50,500 --> 00:07:52,270
Uh-huh.
157
00:07:52,300 --> 00:07:54,840
The way I’ve got it figured out
a hundred units is just right
158
00:07:54,870 --> 00:07:58,140
for a horse
in top racing condition.
159
00:07:58,170 --> 00:08:01,240
The average colt weighs about
1,100 pounds.
160
00:08:02,440 --> 00:08:03,610
You said he weighs 220?
161
00:08:03,650 --> 00:08:06,010
Oh, give or take
a chocolate pecan sundae.
162
00:08:06,010 --> 00:08:07,750
Uh-huh.
163
00:08:07,780 --> 00:08:09,050
So...
164
00:08:09,080 --> 00:08:10,790
Comes out to about a fifth
of the quantity.
165
00:08:10,820 --> 00:08:12,820
-[Arthur nods]
-I’d say 20 units.
166
00:08:12,850 --> 00:08:14,190
Any more would be
taking a chance.
167
00:08:14,220 --> 00:08:15,760
Look how do you give it to him?
168
00:08:15,790 --> 00:08:18,030
Injection, in the arm
just like vitamins.
169
00:08:18,060 --> 00:08:19,530
Oh, that’s great!
Get it ready.
170
00:08:19,560 --> 00:08:22,530
He don’t mind a needle,
no, we give vitamins
171
00:08:22,560 --> 00:08:24,100
to these meatballs all the time.
172
00:08:24,130 --> 00:08:25,300
All right, Soldier, wake up.
173
00:08:25,330 --> 00:08:28,140
Come on! Wake up!
Wake up!
174
00:08:28,170 --> 00:08:30,840
[both groaning]
175
00:08:30,870 --> 00:08:32,440
He sleeps like a bear,
176
00:08:32,470 --> 00:08:34,180
a season at a time.
177
00:08:34,210 --> 00:08:36,210
[Soldier] Funny,
I must’ve dozed off, huh?
178
00:08:36,240 --> 00:08:37,550
[Arthur]
Very funny.
179
00:08:37,580 --> 00:08:40,620
You know he could sleep
in a hammock full of cats.
180
00:08:40,650 --> 00:08:42,880
Soldier, this is Doc Murphy
from Terre Haute,
181
00:08:42,920 --> 00:08:45,220
he just happened to be
passing by.
182
00:08:47,460 --> 00:08:49,060
Oh, nice to see you, Doc.
183
00:08:49,060 --> 00:08:50,190
[Doc]
Hello, Soldier.
184
00:08:50,230 --> 00:08:52,330
[Arthur]
The Doc’s a fan of yours.
185
00:08:52,360 --> 00:08:54,630
Oh, that’s nice.
186
00:08:54,660 --> 00:08:57,300
I appreciate
you dropping by, Doc.
187
00:08:57,330 --> 00:08:59,330
You know,
the Doc’s got some new vitamins
188
00:08:59,370 --> 00:09:02,670
that ain’t even
on the market yet.
189
00:09:02,700 --> 00:09:05,010
Oh, that’s real nice of
a professional man
190
00:09:05,010 --> 00:09:06,840
taking an interest.
191
00:09:06,880 --> 00:09:08,440
Reminds me of a time
in Cleveland
192
00:09:08,480 --> 00:09:09,680
on fighting Ezzard Charles.
193
00:09:09,710 --> 00:09:12,010
Never mind about
Ezzard Charles.
194
00:09:12,050 --> 00:09:13,780
I couldn’t have lost
to a nicer feller.
195
00:09:13,820 --> 00:09:15,250
Oh, will you shut up.
196
00:09:15,280 --> 00:09:16,620
What I was gonna say, Doc--
197
00:09:16,650 --> 00:09:19,850
Ah, would you just
don’t talk us to death.
198
00:09:21,020 --> 00:09:23,530
The Doc ain’t got all day.
199
00:09:23,560 --> 00:09:27,230
You can’t buy these vitamins
in the five and dime, you know?
200
00:09:29,600 --> 00:09:31,030
OK, Doc.
201
00:09:37,310 --> 00:09:39,470
You give the doc your arm.
202
00:09:51,050 --> 00:09:53,420
Never felt it, Doc.
203
00:09:53,460 --> 00:09:55,920
[inhales, exhales]
204
00:09:55,960 --> 00:09:57,630
I never felt a thing.
205
00:10:01,900 --> 00:10:03,730
[blows to the wall]
206
00:10:10,170 --> 00:10:12,470
-[blows to the wall]
-Hold it, hold it! Tarzan!
207
00:10:12,510 --> 00:10:14,910
Hold that,
save it for the workout.
208
00:10:14,940 --> 00:10:18,150
[Soldier] Sure, hold it,
save it for the workout.
209
00:10:18,180 --> 00:10:19,780
-[Arthur] Yeah.
-[Soldier] Sure.
210
00:10:19,810 --> 00:10:22,020
It’s just that I feel
kinda good.
211
00:10:23,220 --> 00:10:25,250
Phew...
212
00:10:50,050 --> 00:10:52,010
[Arthur]
Now listen, Soldier,
213
00:10:52,050 --> 00:10:54,750
yesterday this orangutan
slapped you around
214
00:10:54,780 --> 00:10:56,620
like a pound of salami.
215
00:10:56,650 --> 00:10:58,390
But today
it’s gonna be different.
216
00:10:58,420 --> 00:11:00,520
Today you’re in charge.
217
00:11:00,560 --> 00:11:03,490
Now, get in there
and take him apart.
218
00:11:03,530 --> 00:11:05,930
All right, let’s go to work.
219
00:11:09,200 --> 00:11:10,400
[Arthur]
Time!
220
00:11:32,120 --> 00:11:34,460
[murmurs of amazement]
221
00:11:34,490 --> 00:11:35,760
[heavy breathing]
222
00:11:43,830 --> 00:11:45,470
Sorry, Gypsy boy.
223
00:11:45,500 --> 00:11:48,300
You know what I mean?
I don’t know what got into me.
224
00:11:55,440 --> 00:11:58,110
[crowd cheering]
225
00:12:02,050 --> 00:12:03,650
[both groaning]
226
00:12:08,490 --> 00:12:11,230
[exclamations]
227
00:12:29,780 --> 00:12:31,610
[crowd booing]
228
00:12:38,690 --> 00:12:40,860
[exclamations]
229
00:12:53,500 --> 00:12:55,100
[crowd cheering]
230
00:13:00,340 --> 00:13:03,110
[knocks on door]
231
00:13:04,550 --> 00:13:06,820
-[Arthur] Yeah?
-[Doc] It’s me.
232
00:13:08,050 --> 00:13:10,050
They’re all gone.
Anybody see you come up?
233
00:13:10,050 --> 00:13:11,650
Nobody that would have
recognize me.
234
00:13:11,690 --> 00:13:13,290
Where’s the Soldier?
235
00:13:13,320 --> 00:13:16,890
He’s asleep, what else?
Ain’t he always?
236
00:13:16,930 --> 00:13:18,690
You suppose
he suspects anything?
237
00:13:18,730 --> 00:13:20,130
How could he suspect anything
238
00:13:20,160 --> 00:13:22,660
when he ain’t got brains enough
to have a headache?
239
00:13:22,700 --> 00:13:24,630
How much we make
in cold cash, Arthur?
240
00:13:24,670 --> 00:13:28,240
It’s all right there
in black and white.
241
00:13:28,270 --> 00:13:30,070
3,500 from the TV,
242
00:13:30,070 --> 00:13:32,910
2,800, plus some loose change
from the gate.
243
00:13:32,940 --> 00:13:34,680
I bet it all except
the loose change
244
00:13:34,710 --> 00:13:36,640
at five to one.
245
00:13:36,680 --> 00:13:39,150
-So, who needs horses?
-[Doc scoffs]
246
00:13:39,180 --> 00:13:42,580
From now on it’s you and me,
all the way Bootsie.
247
00:13:42,620 --> 00:13:44,090
When’s he fight again?
248
00:13:44,090 --> 00:13:45,690
He fights Luther Felix
in Chicago,
249
00:13:45,720 --> 00:13:47,090
two weeks from tonight.
250
00:13:47,090 --> 00:13:48,720
Same TV producer,
251
00:13:48,760 --> 00:13:50,190
only double the money,
252
00:13:50,230 --> 00:13:52,190
plus 30% of the gate.
253
00:13:52,230 --> 00:13:53,560
How about that?
254
00:13:53,600 --> 00:13:55,260
Two weeks?
255
00:13:55,300 --> 00:13:56,670
He’s gonna need more time
than that
256
00:13:56,700 --> 00:13:58,700
if he’s gonna fight anybody
as tough as Felix.
257
00:13:58,730 --> 00:14:00,370
Time? For what?
258
00:14:00,400 --> 00:14:01,570
For what?
259
00:14:01,600 --> 00:14:04,240
Well, for his cuts to heal.
260
00:14:04,270 --> 00:14:05,640
I don’t care how sensational
261
00:14:05,670 --> 00:14:07,240
he was in there against Bigelow.
262
00:14:07,280 --> 00:14:09,240
You know, he got sliced up
pretty good!
263
00:14:09,280 --> 00:14:11,950
So what? He patches easy,
like grandma’s quilt.
264
00:14:12,050 --> 00:14:13,350
Oh, come on, Arthur.
265
00:14:13,380 --> 00:14:15,250
You can’t do that
to the Soldier.
266
00:14:15,280 --> 00:14:17,120
Why not?
Since when did that meatball
267
00:14:17,150 --> 00:14:19,050
ever look like Robert Taylor?
268
00:14:24,060 --> 00:14:25,930
All right, you guys, beat it.
269
00:14:25,960 --> 00:14:27,460
I wanna talk
to the Soldier alone.
270
00:14:27,500 --> 00:14:30,270
-Is this a romance, Arthur?
-Get out of here!
271
00:14:39,470 --> 00:14:41,940
All right, Soldier.
272
00:14:41,980 --> 00:14:44,080
It’s time to go to work.
273
00:14:45,710 --> 00:14:47,920
It’s time for our vitamins.
274
00:14:47,950 --> 00:14:49,820
Sure, Arthur, sure.
275
00:14:49,850 --> 00:14:51,790
All right.
276
00:14:51,820 --> 00:14:54,290
I don’t see Doc Murphy around
no more, Arthur.
277
00:14:54,320 --> 00:14:56,730
He sure was a nice feller.
278
00:14:56,760 --> 00:14:58,790
I’ll remember to tell him that.
279
00:15:09,840 --> 00:15:11,640
[inhales deeply]
280
00:15:15,180 --> 00:15:16,810
[Arthur]
That’s our fella.
281
00:15:16,850 --> 00:15:19,050
You’re a great fighter.
282
00:15:19,080 --> 00:15:20,850
Yes, you are.
All right, let’s go.
283
00:15:20,880 --> 00:15:23,050
All right, jab.
284
00:15:23,050 --> 00:15:25,190
Jab, hook.
Attaboy!
285
00:15:25,220 --> 00:15:27,060
Jab, jab, hook,
that’s it, boy.
286
00:15:27,060 --> 00:15:28,520
Boy, you’re a good fighter.
287
00:15:28,560 --> 00:15:30,330
You’re the greatest fighter
that ever lived.
288
00:15:30,360 --> 00:15:32,930
You’re a tiger!
You’ve got seven sets of teeth.
289
00:15:34,200 --> 00:15:35,630
Attaboy.
290
00:15:52,680 --> 00:15:55,250
Ah, well, Bootsie.
291
00:15:55,280 --> 00:15:57,220
Back on the big time.
292
00:15:57,250 --> 00:15:59,490
New York City,
a layout like this.
293
00:15:59,520 --> 00:16:02,490
It’s the only place I feel
at home, know what I mean?
294
00:16:02,520 --> 00:16:04,460
You know, you wouldn’t have
to sneak in and out of here
295
00:16:04,490 --> 00:16:06,930
like a dishonest milkman
if you trusted me.
296
00:16:07,030 --> 00:16:08,030
Uh-huh.
297
00:16:08,030 --> 00:16:09,600
What kind of a partner are you
298
00:16:09,630 --> 00:16:11,830
that has to look at the books
at 4 o’clock in the morning?
299
00:16:11,870 --> 00:16:14,570
This kind, it’s the only time
I can check up on you.
300
00:16:14,600 --> 00:16:17,040
[chuckles]
That’s very funny.
301
00:16:17,070 --> 00:16:19,570
-Now, about the fight.
-What about it?
302
00:16:19,610 --> 00:16:21,780
Well, is this about it,
he’s not gonna be in there
303
00:16:21,810 --> 00:16:24,080
with just some Humpty-Dumpty
this time.
304
00:16:24,110 --> 00:16:26,920
He’s gonna be in there
with the champion of the world.
305
00:16:26,950 --> 00:16:28,320
Yeah, I know, Arthur,
I’m listening.
306
00:16:28,350 --> 00:16:30,050
Well, the point
I’m trying to make is
307
00:16:30,050 --> 00:16:32,150
the Soldier’s
a national sensation
308
00:16:32,190 --> 00:16:34,490
and we’ve got to protect
the goose that lays
the golden egg.
309
00:16:34,520 --> 00:16:37,260
[scoffs] I noticed
how you’ve been protecting him.
310
00:16:37,290 --> 00:16:38,730
Every time he climbs
out of the ring he looks
311
00:16:38,760 --> 00:16:40,800
like he just fought
a freight train with his face.
312
00:16:40,830 --> 00:16:44,370
It took him several rounds
to take care of Sonny Fialco,
313
00:16:44,400 --> 00:16:47,500
nine rounds for that Irishman
at San Francisco.
314
00:16:47,540 --> 00:16:49,670
I got an idea
maybe he’s building up
315
00:16:49,700 --> 00:16:51,710
a tolerance for the stuff.
316
00:16:51,740 --> 00:16:54,810
-What about it?
-There’s this about it.
317
00:16:54,840 --> 00:16:57,910
Instead of giving him
20 units this time,
318
00:16:57,950 --> 00:16:59,150
suppose we make it 30.
319
00:17:01,550 --> 00:17:02,880
Now, wait a minute,
Arthur, you know th--!
320
00:17:02,920 --> 00:17:05,150
This championship’s worth
a million dollars.
321
00:17:05,190 --> 00:17:07,460
A million for you
and a million for me.
322
00:17:10,690 --> 00:17:14,030
-I don’t like it.
-[Arthur] You don’t like what?
323
00:17:14,030 --> 00:17:15,660
I don’t like getting
this last bit of mileage
324
00:17:15,700 --> 00:17:17,800
out of an old re-tread
like the Soldier.
325
00:17:17,830 --> 00:17:19,930
Sure he wins, all right.
326
00:17:20,040 --> 00:17:22,100
but, have you noticed lately
327
00:17:22,140 --> 00:17:23,510
that every time he climbs out
of the ring
328
00:17:23,540 --> 00:17:25,040
his skull is lop-sided
and he’s got
329
00:17:25,070 --> 00:17:26,810
that same glassy look
in his eyes.
330
00:17:26,840 --> 00:17:29,080
Oh, tell me more.
331
00:17:29,110 --> 00:17:30,380
Well, I say,
give the Soldier a break,
332
00:17:30,410 --> 00:17:31,710
let him get knocked out
on the level,
333
00:17:31,750 --> 00:17:33,310
quick and merciful,
334
00:17:33,350 --> 00:17:35,180
well, then the poor clown
can retire.
335
00:17:35,220 --> 00:17:37,220
Will you say that again?
336
00:17:37,250 --> 00:17:38,550
Look, Arthur,
337
00:17:38,590 --> 00:17:41,190
I’ve been a crook all my life,
same as you.
338
00:17:41,220 --> 00:17:44,530
It’s kind of embarrassing
to get noble all of a sudden.
339
00:17:44,560 --> 00:17:46,590
Why don’t you go take
a warm nice bath?
340
00:17:46,630 --> 00:17:49,630
Arthur, I’m trying to tell you
we never had it so good.
341
00:17:49,660 --> 00:17:51,630
The Soldier doesn’t owe us
a thing.
342
00:17:51,670 --> 00:17:53,840
Look, there was Buster Bigelow,
343
00:17:53,870 --> 00:17:57,270
Luther Felix, the Irishman
in San Francisco, Sonny Fialco.
344
00:17:57,310 --> 00:17:59,640
The Soldier came through for us
like a four-horse parlay,
345
00:17:59,670 --> 00:18:01,280
and do you know why?
346
00:18:01,310 --> 00:18:02,780
Because he had 20 units
of that stuff
347
00:18:02,810 --> 00:18:05,250
pumping around
inside of him each time.
348
00:18:05,280 --> 00:18:07,120
Suppose he does win this fight,
349
00:18:07,150 --> 00:18:08,750
just think of the punches
he’s gonna have to take
350
00:18:08,780 --> 00:18:10,820
for that open-doors style
of his.
351
00:18:10,850 --> 00:18:12,420
Think of a nice poor slob
like the Soldier
352
00:18:12,450 --> 00:18:14,560
walking around in his heels
for the rest of his life.
353
00:18:14,590 --> 00:18:16,930
-Oh...
-Or going blind!
354
00:18:17,030 --> 00:18:19,790
Oh, you’re breaking me up.
355
00:18:19,830 --> 00:18:21,900
Now, if you don’t wanna have
a nice warm bath,
356
00:18:21,930 --> 00:18:23,470
try some booze.
357
00:18:23,500 --> 00:18:24,930
We’ve got only the best.
358
00:18:26,530 --> 00:18:28,300
Let’s let the Soldier
off the hook.
359
00:18:28,340 --> 00:18:30,110
Let him get knocked out
quick and merciful,
360
00:18:30,140 --> 00:18:31,710
and then turn him out
to pasture.
361
00:18:31,740 --> 00:18:33,910
Even if he ain’t a horse.
362
00:18:33,940 --> 00:18:35,480
Oh, and another thing,
363
00:18:35,510 --> 00:18:37,150
after this
there won’t be anymore.
364
00:18:37,180 --> 00:18:38,750
Won’t be anymore what?
365
00:18:39,850 --> 00:18:41,280
The formula.
366
00:18:41,320 --> 00:18:43,120
It was never mine.
367
00:18:43,150 --> 00:18:44,850
-You’re lying.
-No.
368
00:18:44,890 --> 00:18:48,290
No, I’ve spooked a lot of horses
in my time, Arthur, but...
369
00:18:48,320 --> 00:18:50,060
as a chemist...
[chuckles]
370
00:18:50,060 --> 00:18:51,560
you turn me loose in a drugstore
371
00:18:51,590 --> 00:18:55,460
and I could just about mix
a chocolate ice cream soda.
372
00:18:55,500 --> 00:18:58,170
I got this from Freddie Piltz
king of the spooks.
373
00:18:58,200 --> 00:19:00,470
Kind of a genius.
374
00:19:00,500 --> 00:19:03,440
Poor guy died in Leavenworth
last year.
375
00:19:03,470 --> 00:19:06,140
No, Arthur,
I’m leveling this time.
376
00:19:06,170 --> 00:19:08,910
After this, there,
there ain’t anymore.
377
00:19:09,010 --> 00:19:10,410
You’re on your own.
378
00:19:17,820 --> 00:19:20,760
Oh, and, Arthur, another thing.
379
00:19:20,790 --> 00:19:23,320
Don’t give him any more than
20 units at a time.
380
00:19:42,480 --> 00:19:44,150
Is everything all right,
Soldier?
381
00:19:44,180 --> 00:19:45,750
Fine, Charlie, just fine.
382
00:19:45,780 --> 00:19:47,820
He’s got the nervous system
of an oyster.
383
00:19:47,850 --> 00:19:49,320
[knocks on door]
384
00:19:49,350 --> 00:19:51,090
You’ve got 20 minutes, Arthur.
385
00:19:51,120 --> 00:19:54,720
All right, come on, you guys.
Beat it.
386
00:20:40,140 --> 00:20:41,640
All right, come on,
look alive.
387
00:20:41,670 --> 00:20:44,440
Take off your robe,
it’s time to warm up.
388
00:20:44,470 --> 00:20:46,610
Sure, Arthur, sure.
389
00:20:46,640 --> 00:20:49,040
Ah, it’s time
for your vitamins.
390
00:20:51,880 --> 00:20:53,980
[inhales deeply]
391
00:21:03,860 --> 00:21:05,060
[Arthur]
There’s 20,000 people
392
00:21:05,060 --> 00:21:07,160
out there tonight,
you know that?
393
00:21:07,200 --> 00:21:09,160
-I know.
-And you’re fighting
394
00:21:09,200 --> 00:21:12,530
the champion of the world,
now get that through your head.
395
00:21:12,570 --> 00:21:14,170
He’s a real nice feller.
396
00:21:14,200 --> 00:21:17,370
Oh, who cares if he’s
a real nice feller.
397
00:21:18,470 --> 00:21:19,870
You want me to warm up, pal?
398
00:21:19,910 --> 00:21:22,410
No, no, wait a minute,
wait a minute.
399
00:21:23,950 --> 00:21:26,510
You know, this is for
the championship of the world.
400
00:21:28,850 --> 00:21:32,490
A few more vitamins
can’t do any harm.
401
00:21:40,930 --> 00:21:43,900
All right, Soldier, come on,
give me your arm.
402
00:21:43,930 --> 00:21:46,100
Now, stand still!
403
00:21:58,310 --> 00:22:01,050
OK, jab, jab, jab, hook!
404
00:22:01,080 --> 00:22:03,620
Attaboy! You take care
of that bum tonight,
405
00:22:03,650 --> 00:22:05,320
and you’ll be the champion
of the world.
406
00:22:05,350 --> 00:22:06,860
Attaboy.
407
00:22:06,890 --> 00:22:08,820
Hook, jab, hook, jab.
408
00:22:08,860 --> 00:22:10,960
Attaboy, attaboy.
409
00:22:11,060 --> 00:22:13,400
Jab, jab, hook.
410
00:22:13,430 --> 00:22:16,060
Had it, that’s it,
that’s a boy.
411
00:22:16,060 --> 00:22:17,700
Jab, hook, hook.
412
00:22:17,730 --> 00:22:19,700
Attaboy, that’s it.
413
00:22:19,730 --> 00:22:21,070
You flatten this bum tonight
414
00:22:21,070 --> 00:22:22,270
you’ll be the champion
of the world.
415
00:22:22,300 --> 00:22:23,610
All right, come on, jab.
416
00:22:23,640 --> 00:22:25,340
Jab, jab, hook, hook.
417
00:22:25,370 --> 00:22:27,880
That’s it, knock it off, OK.
418
00:22:30,080 --> 00:22:31,880
I said knock it off, Soldier!
419
00:22:33,880 --> 00:22:35,680
What’s the matter with you?
420
00:22:35,720 --> 00:22:39,350
Knock it off, Soldier.
Cut it out, will you?
421
00:22:39,390 --> 00:22:40,260
Knock it off!
422
00:22:42,960 --> 00:22:43,930
Knock it off!
423
00:22:46,630 --> 00:22:47,600
Soldier!
424
00:22:54,970 --> 00:22:56,440
Soldier, please!
425
00:23:25,130 --> 00:23:26,570
He’s dead.
426
00:23:35,080 --> 00:23:38,380
That is the end of the story,
I think.
427
00:23:38,410 --> 00:23:42,480
Needless to say,
Soldier was later apprehended.
428
00:23:42,520 --> 00:23:44,420
I don’t know how you feel,
429
00:23:44,450 --> 00:23:48,490
but for me, the story is merely
a feeble overture
430
00:23:48,520 --> 00:23:51,760
to the great amusement
provided by our sponsor,
431
00:23:51,790 --> 00:23:55,500
after which, Alfred and I,
shall return.
432
00:23:57,830 --> 00:24:01,670
Alfred has been
strangely silent.
433
00:24:01,700 --> 00:24:03,910
Alfred, what are you up to?
434
00:24:06,210 --> 00:24:07,880
Nothing,
435
00:24:07,910 --> 00:24:10,350
until next week.
436
00:24:11,580 --> 00:24:13,210
Goodnight.
31714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.