All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E25.The.Last.Remains.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,190 --> 00:00:32,690 Good evening, 2 00:00:32,730 --> 00:00:36,130 and welcome to tonight’s pleasure cruise. 3 00:00:36,160 --> 00:00:40,440 Our social director is very resourceful and cooperative. 4 00:00:41,900 --> 00:00:42,970 [thud] 5 00:00:45,240 --> 00:00:47,310 Our friend is getting a bit nervous. 6 00:00:47,340 --> 00:00:50,550 However, he doesn’t mind darts. 7 00:00:50,580 --> 00:00:54,050 But some of the passengers are interested in skeet shooting, 8 00:00:54,080 --> 00:00:56,350 using him as a skeet. 9 00:00:56,380 --> 00:01:01,660 Tonight, our crowded schedule of fun games includes a drama, 10 00:01:01,690 --> 00:01:04,430 called "The Last Remains." 11 00:01:04,460 --> 00:01:07,960 First, however, a word from our skipper. 12 00:02:30,750 --> 00:02:33,280 [telephone rings] 13 00:02:38,090 --> 00:02:41,560 Silver Glen Mortuary, Amos Duff speaking. 14 00:02:41,590 --> 00:02:45,490 Oh, good morning, sir. Uh... 15 00:02:45,530 --> 00:02:48,000 Oh, I-I have your bill right here in my desk. 16 00:02:48,100 --> 00:02:50,230 I’ll get a check in the mail this morning. 17 00:02:50,270 --> 00:02:52,470 Yes, sir. Y-yes. Goodbye. 18 00:02:53,770 --> 00:02:55,000 [sighs] 19 00:03:03,180 --> 00:03:05,780 [door opens] 20 00:03:05,810 --> 00:03:07,350 [door closes] 21 00:03:10,790 --> 00:03:14,060 Morning, Mr. Duff. Nice day for a change, huh? 22 00:03:14,060 --> 00:03:17,060 Well, Stanley, I’m glad to see you’re over your virus. 23 00:03:17,060 --> 00:03:18,730 Oh, yeah, I’m OK now, Mr. Duff. 24 00:03:21,160 --> 00:03:23,060 -Stanley... -Yes, sir? 25 00:03:23,100 --> 00:03:24,970 That shirt... 26 00:03:25,070 --> 00:03:26,600 You like it? I’ve got four of ’em on sale. 27 00:03:26,630 --> 00:03:28,840 Stanley... 28 00:03:28,870 --> 00:03:30,340 Do you really think a shirt like that 29 00:03:30,370 --> 00:03:32,640 is in keeping with the dignity of this establishment? 30 00:03:32,670 --> 00:03:34,110 Oh, the stiffs don’t mind. 31 00:03:34,140 --> 00:03:36,180 Don’t ever use that vulgar word. 32 00:03:36,210 --> 00:03:38,110 And I’m not referring to the deceased. 33 00:03:38,150 --> 00:03:39,680 I’m referring to customers. 34 00:03:39,710 --> 00:03:41,350 Oh, them. 35 00:03:41,380 --> 00:03:43,450 Ain’t seen many of them around lately. 36 00:03:46,150 --> 00:03:48,990 But you’re mistaken. I had one only yesterday, 37 00:03:49,090 --> 00:03:52,090 while you were recuperating. I picked up the body myself. 38 00:03:52,130 --> 00:03:55,660 The late Mr. Robert Kessler. He’s in the back now. 39 00:03:55,700 --> 00:03:57,130 Swell! 40 00:03:57,170 --> 00:03:59,700 I mean, I’m glad business is picking up, Mr. Duff. 41 00:03:59,730 --> 00:04:04,170 Well, I’m afraid it isn’t picking up in the grand style. 42 00:04:04,210 --> 00:04:05,610 The gentleman who made the arrangements 43 00:04:05,640 --> 00:04:08,080 is Mr. Kessler’s business partner. 44 00:04:08,110 --> 00:04:10,950 Foley. Marvin Foley. 45 00:04:11,050 --> 00:04:12,950 Seems that Mr. Foley doesn’t care very much 46 00:04:13,050 --> 00:04:15,180 about his partner’s farewell rites. 47 00:04:15,220 --> 00:04:17,220 He ordered the Number Five funeral. 48 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 Number Five? 49 00:04:18,790 --> 00:04:20,190 The economy service. 50 00:04:20,220 --> 00:04:22,060 I mean, we won’t get rich on that. 51 00:04:22,060 --> 00:04:23,530 Gee... 52 00:04:23,560 --> 00:04:26,290 I’m sorry, Mr. Duff. 53 00:04:26,330 --> 00:04:31,100 Yes. We’re living in a changed society, Stanley. 54 00:04:31,130 --> 00:04:34,400 The old values are disappearing. 55 00:04:34,440 --> 00:04:37,810 You know how many Class A funerals I’ve sold in the past five years? 56 00:04:37,840 --> 00:04:42,240 -No, sir. -Not a single one. 57 00:04:42,280 --> 00:04:44,880 And yet, for the splendid services I offer, 58 00:04:44,910 --> 00:04:47,920 -the price is remarkably low. -That’s too bad, Mr. Duff. 59 00:04:47,950 --> 00:04:49,780 I mean, no funeral director in this city 60 00:04:49,820 --> 00:04:52,220 can offer a more elaborate service. 61 00:04:52,250 --> 00:04:54,920 I mean, not just flowers, Stanley, but... 62 00:04:54,960 --> 00:05:00,400 But a gigantic wreath, in the shape of a harp. 63 00:05:00,430 --> 00:05:02,200 You see the significance? 64 00:05:02,230 --> 00:05:04,700 -Yes, sure. -I put my heart and soul 65 00:05:04,730 --> 00:05:07,100 into designing the Class A funeral. 66 00:05:07,140 --> 00:05:09,540 And what happens? 67 00:05:09,570 --> 00:05:11,210 I mean, all they want is a... 68 00:05:11,240 --> 00:05:13,170 Is a plain box with, 69 00:05:13,210 --> 00:05:15,440 with brass handles and a... 70 00:05:15,480 --> 00:05:17,610 and a rush, rush service. 71 00:05:19,380 --> 00:05:21,780 Now is that any way to treat our loved ones? 72 00:05:21,820 --> 00:05:23,550 That’s a shame. 73 00:05:23,590 --> 00:05:25,420 Not a single Class A funeral? 74 00:05:25,450 --> 00:05:27,290 Not a one. 75 00:05:27,320 --> 00:05:28,790 Sometimes, I... 76 00:05:28,820 --> 00:05:31,460 I think the only Class A funeral I’ll ever sell 77 00:05:31,490 --> 00:05:33,290 will be my own. 78 00:05:35,130 --> 00:05:38,570 However, with the way business is now, 79 00:05:38,600 --> 00:05:41,500 I doubt if I could afford it myself. 80 00:05:41,540 --> 00:05:44,210 Well, I guess I better go take a look at the old boy. 81 00:05:45,540 --> 00:05:48,710 -What? -I mean Mr. Kessler. 82 00:05:48,740 --> 00:05:49,880 That’s better. 83 00:05:49,910 --> 00:05:52,410 -You go ahead, Stanley. -Yes, sir. 84 00:05:52,450 --> 00:05:55,220 [telephone rings] 85 00:05:57,320 --> 00:06:00,290 Silver Glen Mortuary, Amos Duff speaking. 86 00:06:00,320 --> 00:06:02,660 Oh. Oh, good morning, Mr. Davis. 87 00:06:02,690 --> 00:06:05,030 I... Yes. 88 00:06:05,030 --> 00:06:06,590 I, yes, I know it’s two month overdue. 89 00:06:06,630 --> 00:06:08,860 I’ll get a check in the mail this week. 90 00:06:08,900 --> 00:06:10,730 You can count on it, yes. 91 00:06:10,770 --> 00:06:13,340 Uh, goodbye. 92 00:06:13,370 --> 00:06:14,770 I just saw Kessler. 93 00:06:14,800 --> 00:06:16,740 -What? -You know, the new job. 94 00:06:16,770 --> 00:06:19,170 Boy, is he a mess. What happened to him, Mr. Duff? 95 00:06:19,210 --> 00:06:22,140 Oh, auto accident. Poor fellow. 96 00:06:22,180 --> 00:06:23,810 I’m afraid the damage was rather extensive, 97 00:06:23,850 --> 00:06:26,610 but Mr. Foley doesn’t wish any major repairs. 98 00:06:26,650 --> 00:06:29,720 Hey, you know there’s a funny kind of a puncture right over his rib cage. 99 00:06:29,750 --> 00:06:31,720 Puncture? Oh, I didn’t notice that. 100 00:06:31,750 --> 00:06:33,320 Yeah, well, it’s there all right. 101 00:06:33,360 --> 00:06:34,690 Oh, I think I’ll go have another look at it. 102 00:06:34,720 --> 00:06:36,190 Hey, do you want me to vacuum up front? 103 00:06:36,220 --> 00:06:39,060 Uh, oh, first throw that rubbish out in the back. 104 00:06:39,060 --> 00:06:40,060 Yes, sir. 105 00:06:58,780 --> 00:07:01,250 [whistling] 106 00:07:01,280 --> 00:07:03,590 You were right, Stanley. There is a puncture. 107 00:07:03,620 --> 00:07:06,890 -I’ve got good eyes. 20/20. -So you have. 108 00:07:06,920 --> 00:07:10,260 It’s a strange kind of wound. I mean, for an accident. 109 00:07:10,290 --> 00:07:13,230 Well, I suppose some foreign body could have lodged there. 110 00:07:13,260 --> 00:07:16,870 Some mechanical part, perhaps. 111 00:07:16,900 --> 00:07:19,470 But, then again, it could be something else. 112 00:07:19,500 --> 00:07:24,240 I’ve seen similar wounds before, but they were usually caused by... 113 00:07:24,270 --> 00:07:26,210 By a bullet. 114 00:07:26,240 --> 00:07:27,710 A bullet? 115 00:07:27,740 --> 00:07:29,780 But you said the guy was in a crash. 116 00:07:29,810 --> 00:07:32,410 But that’s what the death certificate stated. 117 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 Oh... Oh, I... 118 00:07:38,290 --> 00:07:41,320 Oh, I suppose it’s just a puncture of some sort. 119 00:07:41,360 --> 00:07:43,060 Nothing to worry about. 120 00:07:44,360 --> 00:07:45,860 You know, Stanley? 121 00:07:45,890 --> 00:07:48,700 You still don’t look very well to me. 122 00:07:48,730 --> 00:07:49,560 I don’t? 123 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Well, you have to be careful 124 00:07:50,630 --> 00:07:51,700 with these viruses. 125 00:07:51,730 --> 00:07:54,440 Very easy to have a relapse. 126 00:07:54,470 --> 00:07:56,710 Maybe you should take the day off. 127 00:07:56,740 --> 00:07:58,070 You mean it, Mr. Duff? 128 00:07:58,070 --> 00:08:00,510 -Certainly. Go ahead. -Oh, gee, thanks! 129 00:08:01,910 --> 00:08:03,850 So long, Mr. Duff! 130 00:08:04,910 --> 00:08:06,820 I’ll see you tomorrow! 131 00:08:18,490 --> 00:08:19,730 Here you are. 132 00:08:19,760 --> 00:08:22,030 The March 9th newspaper you requested. 133 00:08:22,030 --> 00:08:24,130 Be sure to return it to my desk when you’re through. 134 00:08:24,170 --> 00:08:26,030 Yes, thank you. 135 00:08:29,570 --> 00:08:32,040 [Amos] "Executive killed in crash. March 8th. 136 00:08:32,040 --> 00:08:35,540 Robert D. Kessler, 51, president of the Kayjay toy company, 137 00:08:35,580 --> 00:08:38,050 was killed last night in an auto owned and driven 138 00:08:38,050 --> 00:08:40,650 by his business partner, Marvin J. Foley. 139 00:08:42,280 --> 00:08:43,390 Both men are of Harrington, 140 00:08:43,420 --> 00:08:44,850 Mr. Kessler and his partner 141 00:08:44,890 --> 00:08:47,560 were returning from a hunting trip in Maine." 142 00:08:47,590 --> 00:08:49,560 Hunting trip in Maine? 143 00:08:57,200 --> 00:09:00,770 Mr. Foley’s has seen the toys. You may come up now. 144 00:09:03,000 --> 00:09:05,640 -Yes? -I’d like to see Mr. Foley, please. 145 00:09:05,670 --> 00:09:07,880 -Appointment? -Oh, well, no. 146 00:09:07,910 --> 00:09:09,780 Uh, my name is Amos Duff. 147 00:09:09,810 --> 00:09:12,280 I’m the proprietor of the Silver Glen Mortuary. 148 00:09:12,310 --> 00:09:15,120 I want to see Mr. Foley about... 149 00:09:15,150 --> 00:09:16,790 Well, about the arrangements for Mr. Kessler. 150 00:09:16,820 --> 00:09:18,550 Oh, I see. 151 00:09:21,020 --> 00:09:24,360 Mr. Foley, there’s a Mr. Glen of the Silver Duff Mortuary here. 152 00:09:24,390 --> 00:09:27,630 -Do you want to see him? -[chuckles] It’s, uh, Silver Glen. 153 00:09:27,660 --> 00:09:31,030 -I’m Duff. -[loud buzzing] 154 00:09:34,800 --> 00:09:36,770 You may go in, Mr. Glen. 155 00:09:48,250 --> 00:09:50,120 Well, what is it, Mr. Duff? 156 00:09:50,150 --> 00:09:52,350 I thought we settled everything yesterday. 157 00:09:52,390 --> 00:09:54,060 Oh, yes, so we did. 158 00:09:54,060 --> 00:09:56,090 That’s right. I ordered your... 159 00:09:56,120 --> 00:09:59,130 What do you call it? Your economy-class funeral? 160 00:09:59,160 --> 00:10:00,630 And that’s what I want. 161 00:10:00,660 --> 00:10:02,530 As I told you, Mr. Kessler had no family, 162 00:10:02,560 --> 00:10:05,400 so I see no point in having anything any more elaborate. 163 00:10:05,430 --> 00:10:07,470 Oh, yes, I recall that. 164 00:10:07,500 --> 00:10:11,410 Uh, I didn’t come to talk about the funeral, Mr. Foley. 165 00:10:11,440 --> 00:10:13,880 -Oh? -Not exactly. 166 00:10:13,910 --> 00:10:16,510 It’s just that I... 167 00:10:16,540 --> 00:10:19,480 Well, I discovered something rather... 168 00:10:19,510 --> 00:10:20,250 [exhales] 169 00:10:20,280 --> 00:10:21,450 Unusual. 170 00:10:21,480 --> 00:10:23,720 Unusual? 171 00:10:23,750 --> 00:10:25,620 Sit down, Mr. Duff. 172 00:10:34,460 --> 00:10:37,000 What do you mean "unusual"? 173 00:10:37,030 --> 00:10:39,400 Well, you remember that you instructed me 174 00:10:39,430 --> 00:10:41,800 not to bother about cosmetic repairs to... 175 00:10:41,840 --> 00:10:43,470 Poor Mr. Kessler? 176 00:10:43,510 --> 00:10:45,110 Hmm? So? 177 00:10:45,140 --> 00:10:47,710 Well, nevertheless I did find... 178 00:10:47,740 --> 00:10:48,780 [exhales] 179 00:10:48,810 --> 00:10:52,210 Well, shall I say, unsightly wound. 180 00:10:52,250 --> 00:10:53,280 Go on. 181 00:10:53,310 --> 00:10:54,720 Perhaps I... 182 00:10:54,750 --> 00:10:56,990 Don’t have to be explicit? 183 00:10:57,020 --> 00:10:58,650 Oh, no. 184 00:10:58,690 --> 00:11:00,490 I rather think that you do. 185 00:11:00,520 --> 00:11:01,960 Oh... 186 00:11:02,060 --> 00:11:05,330 Well, I-I, sorry. I suppose I just made a mistake. 187 00:11:05,360 --> 00:11:07,400 I’ll fill up the customary police report. 188 00:11:07,430 --> 00:11:09,060 Just a minute. 189 00:11:12,100 --> 00:11:13,970 Sit down. 190 00:11:25,810 --> 00:11:27,720 Here, have a cigarette, Mr. Duff. 191 00:11:27,750 --> 00:11:29,920 -Well, thank you! -You’re welcome. 192 00:11:29,950 --> 00:11:32,690 It’s not that I want to make any kind of fuss, Mr. Foley, 193 00:11:32,720 --> 00:11:35,390 but, I’ve been embalming bodies for a good number of years now 194 00:11:35,420 --> 00:11:37,630 and I can pretty well spot a bullet wound when I see one. 195 00:11:37,660 --> 00:11:39,960 Bullet wound? 196 00:11:40,000 --> 00:11:41,760 Mr. Duff, that’s ridiculous. 197 00:11:41,800 --> 00:11:44,770 Mr. Kessler was killed in an automobile accident. 198 00:11:44,800 --> 00:11:46,470 I think I should know. 199 00:11:48,100 --> 00:11:49,970 I was there. 200 00:11:50,010 --> 00:11:52,940 Yes, of course. 201 00:11:52,970 --> 00:11:55,410 But about this puncture, 202 00:11:55,440 --> 00:11:58,150 it does rather resemble a bullet hole. 203 00:11:58,180 --> 00:11:59,950 Well, of course I haven’t probed for any bullets yet. 204 00:12:00,050 --> 00:12:02,280 But I could do that. 205 00:12:02,320 --> 00:12:05,890 It looks like the sort of wound that might be made by, say, 206 00:12:05,920 --> 00:12:10,330 a high-speed rifle with a steel-jacketed bullet. 207 00:12:10,360 --> 00:12:13,290 You know, the kind they use for hunting? 208 00:12:13,330 --> 00:12:15,600 And this bothers you, does it? 209 00:12:15,630 --> 00:12:19,070 Oh, no, no. I-I wouldn’t say that. 210 00:12:19,100 --> 00:12:21,470 Well, to be blunt, Mr. Foley, 211 00:12:21,500 --> 00:12:25,410 it seems a shame that a, that a man of Mr. Kessler’s standing should... 212 00:12:25,440 --> 00:12:28,080 Should be put to rest with so little fanfare. 213 00:12:28,080 --> 00:12:30,650 I mean, it’s like an insult to his memory. 214 00:12:30,680 --> 00:12:32,610 -Don’t you agree? -I don’t know, 215 00:12:32,650 --> 00:12:35,780 I’ve got a few reminders of my old partner. 216 00:12:35,820 --> 00:12:39,650 The factory. Even this office. 217 00:12:39,690 --> 00:12:41,260 It belonged to him too. 218 00:12:41,290 --> 00:12:43,460 Well, it just doesn’t seem right to me. 219 00:12:43,490 --> 00:12:47,600 An economy-class funeral for an executive like Mr. Kessler? 220 00:12:47,630 --> 00:12:50,130 And what do you suggest, Mr. Duff? 221 00:12:50,170 --> 00:12:52,430 I would suggest something more fitting. 222 00:12:52,470 --> 00:12:54,700 A full-scale funeral with all the trimmings. 223 00:12:54,740 --> 00:12:56,140 Nothing but the best. 224 00:12:56,170 --> 00:12:59,110 In our catalog, we refer to it as the "Class A." 225 00:12:59,140 --> 00:13:00,580 Class A, huh? 226 00:13:00,610 --> 00:13:01,880 I see. 227 00:13:01,910 --> 00:13:03,380 Frankly, Mr. Foley, 228 00:13:03,410 --> 00:13:05,480 I doubt if there’s a better funeral value in town 229 00:13:05,510 --> 00:13:06,880 than our Class A service. 230 00:13:06,920 --> 00:13:10,250 Not just flowers, mind you, but a gigantic wreath 231 00:13:10,290 --> 00:13:12,050 in the shape of a lovely harp. 232 00:13:12,050 --> 00:13:14,820 -You see the significance? -Yes, I do. 233 00:13:14,860 --> 00:13:17,560 And I think it’s very, very clever of you, Mr. Duff. 234 00:13:17,590 --> 00:13:20,160 And not just music, Mr. Foley, 235 00:13:20,200 --> 00:13:24,330 but a special recording I had made of "Angels Sing Thee To Thy Rest." 236 00:13:24,370 --> 00:13:26,170 -As for the coffin itself-- -Mr. Duff. 237 00:13:26,200 --> 00:13:31,070 Exactly how much will this Class A funeral of yours cost me? 238 00:13:31,070 --> 00:13:32,770 $1800. 239 00:13:32,810 --> 00:13:36,240 -But let me tell you what else-- -$1800, huh? 240 00:13:36,280 --> 00:13:39,180 $1800... 241 00:13:39,210 --> 00:13:41,420 Would that include cremation? 242 00:13:41,450 --> 00:13:43,080 Cremation? 243 00:13:43,080 --> 00:13:44,350 Cremation. 244 00:13:44,390 --> 00:13:46,220 Well, yes it could, I suppose. 245 00:13:46,250 --> 00:13:47,560 Good. 246 00:13:47,590 --> 00:13:48,920 You know, now that I stop to think of it, 247 00:13:48,960 --> 00:13:50,760 Mr. Kessler once mentioned something 248 00:13:50,790 --> 00:13:52,560 about wanting to be cremated. 249 00:13:52,590 --> 00:13:55,300 I think we should respect that wish, don’t you? 250 00:13:55,330 --> 00:13:58,430 Oh, by all means! 251 00:13:58,470 --> 00:14:00,940 Now, here. 252 00:14:01,040 --> 00:14:04,640 Here’s a check for $600. 253 00:14:04,670 --> 00:14:07,840 -I paid you $150 yesterday. -Uh-huh. 254 00:14:07,880 --> 00:14:11,380 That’s a total of $750. 255 00:14:11,410 --> 00:14:14,850 The rest of it you’ll get just as soon as Mr. Kessler has been cremated, hmm? 256 00:14:14,880 --> 00:14:18,090 Well, thank you, Mr. Foley. That’s very thoughtful of you. 257 00:14:18,120 --> 00:14:19,820 Uh-huh. 258 00:14:19,850 --> 00:14:23,430 Oh, I certainly hope we can do more business together. 259 00:14:36,470 --> 00:14:37,940 Good morning, Mr. Duff. 260 00:14:37,970 --> 00:14:39,640 Good morning, Stanley. 261 00:14:46,310 --> 00:14:48,420 [clears throat] 262 00:14:48,450 --> 00:14:51,520 Well, it’s, uh, payday today, ain’t it, Mr. Duff? 263 00:15:07,470 --> 00:15:09,740 Well, anything wrong? 264 00:15:09,770 --> 00:15:12,110 Well, it’s just that you sort of promised me a raise 265 00:15:12,140 --> 00:15:13,940 if I stayed with you three months. 266 00:15:14,040 --> 00:15:16,110 Well, I’m sorry about that, Stanley, 267 00:15:16,140 --> 00:15:18,410 but business hasn’t been so good lately. 268 00:15:18,450 --> 00:15:20,450 What with the recession and all. 269 00:15:20,480 --> 00:15:22,580 Oh, I didn’t think that would affect your business. 270 00:15:22,620 --> 00:15:24,720 Well, you’d be surprised. 271 00:15:24,750 --> 00:15:27,760 Besides, I’m having a little trouble with the accounts receivable. 272 00:15:27,790 --> 00:15:30,090 Well, what about the Kessler funeral last month? 273 00:15:30,130 --> 00:15:31,830 That was a blockbuster, Mr. Duff, 274 00:15:31,860 --> 00:15:33,730 I never saw so many flowers in my whole life! 275 00:15:33,760 --> 00:15:35,200 Well, that’s just what I mean. 276 00:15:35,230 --> 00:15:38,370 Mr. Foley hasn’t paid the balance of his bill yet. 277 00:15:38,400 --> 00:15:42,070 I sent him three notices already and I haven’t heard a word. 278 00:15:42,070 --> 00:15:43,540 Why don’t you call him in his office? 279 00:15:43,570 --> 00:15:44,970 Well, you think I haven’t tried? 280 00:15:45,070 --> 00:15:46,410 I’ve called him five times this week 281 00:15:46,440 --> 00:15:47,980 and he’s always in conference. 282 00:15:49,110 --> 00:15:51,450 Mr. Duff... 283 00:15:51,480 --> 00:15:53,180 Do you think that he’s a deadbeat? 284 00:15:56,550 --> 00:15:58,790 Well, he’d better not be. 285 00:16:07,560 --> 00:16:11,470 Hello, I want to speak to Mr. Marvin Foley, please. 286 00:16:11,500 --> 00:16:14,670 Never mind who this is, just put me through to Mr. Foley. 287 00:16:14,700 --> 00:16:17,370 What? What, oh-oh, all right. 288 00:16:17,410 --> 00:16:20,810 It’s Amos Duff of the Silver Glen Mortuary and I-- 289 00:16:20,840 --> 00:16:23,650 Now, look! You’ve been giving me that story every time I’ve called! 290 00:16:23,680 --> 00:16:26,650 I want to speak to Mr. Foley and I want to speak to him right now! 291 00:16:26,680 --> 00:16:28,420 Well, now listen here! 292 00:16:30,820 --> 00:16:32,750 I’ll disturb him plenty if he don’t talk to me! 293 00:16:32,790 --> 00:16:34,620 Now, if you’d like to leave a message-- 294 00:16:34,660 --> 00:16:36,420 Wait a minute, what’s going on out here? 295 00:16:36,460 --> 00:16:38,930 -Oh, hello, Mr. Foley. -Oh, so it’s you, huh? 296 00:16:38,960 --> 00:16:40,330 I just thought I’d drop by 297 00:16:40,360 --> 00:16:43,100 and discuss that little business matter of ours. 298 00:16:43,130 --> 00:16:45,270 OK, come on inside. 299 00:16:45,300 --> 00:16:47,800 I’m sorry to break in on you like this, Mr. Foley, 300 00:16:47,840 --> 00:16:50,610 but it’s been so difficult to reach you. 301 00:16:50,640 --> 00:16:52,640 Well, what you want to see me about? 302 00:16:52,670 --> 00:16:55,410 Well, you know. Your bill. 303 00:16:55,440 --> 00:16:57,510 You know, I’d almost given up hope. 304 00:16:57,550 --> 00:17:01,420 I’ve sent you three notices for the balance and you haven’t answered. 305 00:17:01,450 --> 00:17:03,050 I don’t know what you’re talking about. 306 00:17:03,080 --> 00:17:05,750 What? Well, of course you do, Mr. Foley. 307 00:17:05,790 --> 00:17:07,590 The bill for Mr. Kessler’s funeral. 308 00:17:07,620 --> 00:17:09,460 The Class A arrangement. 309 00:17:09,490 --> 00:17:11,790 Oh, it was a really beautiful affair. 310 00:17:11,830 --> 00:17:13,330 But I was under the impression 311 00:17:13,360 --> 00:17:16,330 the bill had already been paid in full. 312 00:17:16,360 --> 00:17:17,830 Well, no, sir. 313 00:17:17,870 --> 00:17:20,370 I-I mean, we discussed it right here in your office. 314 00:17:20,400 --> 00:17:23,340 Oh, yes, I remember the conversation very distinctly. 315 00:17:23,370 --> 00:17:25,770 You were very persuasive about getting Mr. Kessler 316 00:17:25,810 --> 00:17:28,740 your Class A service, and that’s what Mr. Kessler got. 317 00:17:28,780 --> 00:17:30,310 Your Class A service. 318 00:17:30,350 --> 00:17:32,950 Well, yes, sir, but about the bill... 319 00:17:33,050 --> 00:17:35,920 The bill has already been paid in full, Mr. Duff. 320 00:17:35,950 --> 00:17:38,550 If you don’t believe me, I suggest that you consult the pricelist 321 00:17:38,590 --> 00:17:40,160 in your own catalog. 322 00:17:40,190 --> 00:17:43,690 You don’t have a service that costs more than $750. 323 00:17:43,730 --> 00:17:46,590 And I have cancelled checks for exactly that amount. 324 00:17:46,630 --> 00:17:49,060 But these circumstances were different! 325 00:17:49,060 --> 00:17:51,700 -Different how? -Well, you know. 326 00:17:51,730 --> 00:17:54,400 You were going to pay me $1800. 327 00:17:54,440 --> 00:17:59,440 I was going to pay you $1800 for a $750 funeral? 328 00:17:59,470 --> 00:18:02,810 You apparently don’t think I’m much of a business man, Mr. Duff. 329 00:18:02,840 --> 00:18:06,180 Well, now look, if you think you can get away with this... 330 00:18:06,210 --> 00:18:07,620 Get away with what? 331 00:18:07,650 --> 00:18:10,020 Well, you know darn well what! With murder! 332 00:18:10,050 --> 00:18:11,390 Well, what you intend to do about it? 333 00:18:11,420 --> 00:18:14,020 -Call the police? -Well, you think I won’t? 334 00:18:14,060 --> 00:18:16,260 And what would you show the police, Mr. Duff? 335 00:18:16,290 --> 00:18:19,160 The bullet hole in Mr. Kessler’s body? 336 00:18:21,330 --> 00:18:23,330 No. You’re not gonna be foolish enough 337 00:18:23,370 --> 00:18:26,130 to make a ridiculous statement like that to the police. 338 00:18:26,170 --> 00:18:27,800 After all, there’s a death certificate 339 00:18:27,840 --> 00:18:29,470 that proves that Mr. Kessler was killed 340 00:18:29,500 --> 00:18:31,340 in an automobile accident. 341 00:18:31,370 --> 00:18:34,080 And you have no proof to the contrary. 342 00:18:34,110 --> 00:18:36,510 You ought to know that, Mr. Duff. 343 00:18:36,540 --> 00:18:39,050 You buried the evidence yourself. 344 00:18:41,780 --> 00:18:43,550 [sighs] 345 00:18:43,590 --> 00:18:45,320 Now, look. 346 00:18:45,350 --> 00:18:48,690 Why don’t you be a nice fella and forget the whole thing, huh? 347 00:18:48,720 --> 00:18:51,490 Suppose we make it $1500? 348 00:18:51,530 --> 00:18:53,530 Not another penny. 349 00:18:53,560 --> 00:18:57,270 If I pay you one cent more than you’re entitled to, I’ll be paying you forever. 350 00:18:57,300 --> 00:18:59,570 So I don’t intend to start now. 351 00:18:59,600 --> 00:19:02,270 You’re a pretty shrewd businessman, Mr. Duff. 352 00:19:02,300 --> 00:19:04,910 And this is just good business. 353 00:19:05,010 --> 00:19:07,180 Don’t you agree? 354 00:19:24,430 --> 00:19:26,430 Thank you, Tom. 355 00:19:28,230 --> 00:19:33,030 All right. If you’d just sign that statement, Mr. Duff? 356 00:19:33,030 --> 00:19:35,040 It’s just as you dictated it. 357 00:19:35,040 --> 00:19:38,670 You better check it out to be sure. 358 00:19:38,710 --> 00:19:41,280 OK, Sarge, you can bring them in now. 359 00:19:48,520 --> 00:19:52,820 Uh, Lieutenant, do I have to be here when Mr. Foley comes in? 360 00:19:52,850 --> 00:19:54,790 I’m afraid you do, Mr. Duff. 361 00:19:54,820 --> 00:19:56,560 But it won’t take long. 362 00:19:58,730 --> 00:20:01,700 Look, this is ridiculous. Absolutely ridiculous. 363 00:20:01,730 --> 00:20:03,200 Dragging me down here like this. 364 00:20:03,230 --> 00:20:06,400 Take it easy, Mr. Foley. 365 00:20:06,430 --> 00:20:07,740 I’m Lieutenant Morgan. 366 00:20:07,770 --> 00:20:09,540 OK, boys. 367 00:20:09,570 --> 00:20:11,310 So it’s you. 368 00:20:11,340 --> 00:20:13,010 I suppose this was your idea, 369 00:20:13,040 --> 00:20:14,640 you jerky little crack pot? 370 00:20:14,680 --> 00:20:17,350 I said take it easy, Mr. Foley. 371 00:20:17,380 --> 00:20:19,950 Perhaps you don’t realize that you’re facing a very serious charge. 372 00:20:19,980 --> 00:20:22,280 A serious charge? 373 00:20:22,320 --> 00:20:24,890 -Are you kidding-- -No, I’m not kidding. 374 00:20:24,920 --> 00:20:26,860 But this man is a screwball. Uh-- 375 00:20:26,890 --> 00:20:28,760 Look, Lieutenant, I don’t know what he’s been telling you, 376 00:20:28,790 --> 00:20:31,290 all I know is that he’s nothing but a liar and a thief. 377 00:20:31,330 --> 00:20:34,160 That’s what we’re here to find out, Mr. Foley. 378 00:20:34,200 --> 00:20:37,570 Now if you’d just sit down, we can talk this over calmly. 379 00:20:37,600 --> 00:20:39,230 OK. 380 00:20:44,410 --> 00:20:46,110 Mr. Foley, this rifle belong to you? 381 00:20:46,140 --> 00:20:48,940 Well, of course it does. Your men took it from my apartment. 382 00:20:48,980 --> 00:20:51,910 They had a warrant, sir. 383 00:20:51,950 --> 00:20:53,780 It’s a nice looking weapon. 384 00:20:53,820 --> 00:20:56,280 -Thank you. -I, uh, 385 00:20:56,320 --> 00:20:58,990 suppose you have a hunting license for it? 386 00:20:59,020 --> 00:21:01,590 Well, it’s a hunting rifle, naturally I have a hunting license. 387 00:21:01,620 --> 00:21:03,930 Mm-hm. 388 00:21:03,960 --> 00:21:07,060 Mr. Duff here, seems to think that, uh, 389 00:21:07,100 --> 00:21:10,200 you had another use for this weapon. 390 00:21:10,230 --> 00:21:14,170 To dispose of your late business partner, Robert Kessler. 391 00:21:14,200 --> 00:21:16,440 What is this, some kind of a joke? 392 00:21:16,470 --> 00:21:19,270 Mr. Kessler was killed in an automobile crash. 393 00:21:19,310 --> 00:21:20,610 I have a death certificate. 394 00:21:20,640 --> 00:21:22,080 We have a photostat of it. 395 00:21:22,080 --> 00:21:24,780 -Well, have you read it? -Of course I’ve read it. 396 00:21:24,810 --> 00:21:28,880 And you still believe this, this penny-ante little gravedigger here? 397 00:21:28,920 --> 00:21:33,250 Mr. Duff told us a very disturbing story, Mr. Foley. 398 00:21:33,290 --> 00:21:35,990 It, uh, raises a possibility 399 00:21:36,090 --> 00:21:39,490 that the coroner might have missed something during his examination. 400 00:21:39,530 --> 00:21:41,300 What possibility? 401 00:21:41,330 --> 00:21:43,400 That you shot and killed your partner 402 00:21:43,430 --> 00:21:45,930 before your car went over the aqueduct. 403 00:21:45,970 --> 00:21:48,240 Trusting that the body would be so damaged, 404 00:21:48,270 --> 00:21:50,370 the bullet hole would go unnoticed. 405 00:21:50,410 --> 00:21:53,140 Look, Lieutenant, this whole thing is absolutely ridiculous. 406 00:21:53,170 --> 00:21:54,840 It’s-it’s just not true. 407 00:21:54,880 --> 00:21:57,010 But I’m afraid it is, Mr. Foley? 408 00:21:57,110 --> 00:21:59,010 We got evidence to the contrary. 409 00:21:59,110 --> 00:22:01,380 That’s why we brought you down here. 410 00:22:01,420 --> 00:22:02,520 What do you mean "evidence"? 411 00:22:02,550 --> 00:22:04,050 What evidence could you have? 412 00:22:07,460 --> 00:22:09,160 Oh... 413 00:22:09,190 --> 00:22:10,730 Well, you see, Mr. Foley. 414 00:22:10,760 --> 00:22:13,260 You requested that Mr. Foley’s body be cremated. 415 00:22:13,290 --> 00:22:15,100 -Mm-hm. -And in such cases, 416 00:22:15,130 --> 00:22:16,830 we like to supply a little memento 417 00:22:16,870 --> 00:22:20,570 of the "loved one" to their closest kin or friend. 418 00:22:20,600 --> 00:22:22,840 It’s all part of the Class A service. 419 00:22:26,980 --> 00:22:28,940 You see, the bullet was steel-jacketed, 420 00:22:28,980 --> 00:22:30,810 so it didn’t really melt. 421 00:22:30,850 --> 00:22:33,720 [metallic rattle] 422 00:22:37,390 --> 00:22:41,220 When they found the bullet among the ashes, 423 00:22:41,260 --> 00:22:44,890 they included it among the remains. 424 00:22:47,560 --> 00:22:49,160 [nervous laugh] 425 00:22:49,200 --> 00:22:51,600 That’s why I had to come to the police. 426 00:23:01,040 --> 00:23:05,050 Too bad Mr. Foley didn’t consider burial at sea. 427 00:23:05,080 --> 00:23:07,650 It’s simple and inexpensive. 428 00:23:07,680 --> 00:23:12,890 Besides, the trip back can be much more enjoyable for the bereaved. 429 00:23:12,920 --> 00:23:15,060 All that sea air, you know. 430 00:23:15,060 --> 00:23:18,430 And now that I mention it, 431 00:23:18,460 --> 00:23:21,500 I see a quantity of hot air coming our way. 432 00:23:21,530 --> 00:23:25,570 I shall re-emerge after it has passed by. 433 00:23:29,740 --> 00:23:32,510 I’m pacifying our social director 434 00:23:32,540 --> 00:23:34,880 by playing a game of his choosing. 435 00:23:34,910 --> 00:23:37,850 I’m to pin the tail on the donkey. 436 00:23:37,880 --> 00:23:41,750 Fortunately, you do not have to suffer through this childish nonsense. 437 00:23:41,780 --> 00:23:45,290 You may be excused until next week at the same time. 438 00:23:45,320 --> 00:23:48,620 So, until then, goodnight. 33181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.