All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E24.Apex.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:29,020 Good evening, fellow tourists. 2 00:00:29,060 --> 00:00:31,290 The first item on today’s schedule, 3 00:00:31,330 --> 00:00:34,000 is a stop at Buckingham Palace 4 00:00:34,030 --> 00:00:37,600 for a view of the historic changing of the guard. 5 00:00:40,440 --> 00:00:43,070 The gentleman performing the gymnastics, 6 00:00:43,100 --> 00:00:47,110 is a Mr. Wexley of Topper, Iowa. 7 00:00:47,140 --> 00:00:49,180 Mr. Wexley is engaging 8 00:00:49,210 --> 00:00:52,580 in one of the favorite tourist’s sports. 9 00:00:52,610 --> 00:00:57,190 He’s trying to make the stern looking guardsman smile. 10 00:00:57,220 --> 00:00:59,790 In fact, Mr. Wexley has made 11 00:00:59,820 --> 00:01:04,130 -a small wager with me that-- -[bang] 12 00:01:04,160 --> 00:01:05,930 [thud] 13 00:01:17,070 --> 00:01:20,480 I’m afraid that wasn’t quite what Mr. Wexley 14 00:01:20,510 --> 00:01:22,410 had in mind. 15 00:01:22,440 --> 00:01:24,950 On second thought, I believe he did win 16 00:01:24,980 --> 00:01:27,380 his bet with me. 17 00:01:27,420 --> 00:01:30,090 For I now see just a hint of a smile 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,090 on the guardsman’s face. 19 00:01:32,120 --> 00:01:34,090 Originally our tour schedule 20 00:01:34,090 --> 00:01:37,560 provided for one minute of free time at this point. 21 00:01:37,590 --> 00:01:40,100 But because of this incident, 22 00:01:40,100 --> 00:01:43,300 I think a brief eulogy would be appropriate. 23 00:02:13,460 --> 00:02:15,800 Don’t you think the gold is the prettiest? 24 00:02:15,830 --> 00:02:18,670 Yes, but for both couches and the chair? 25 00:02:18,700 --> 00:02:21,070 Well, they are companion pieces, darling. 26 00:02:21,070 --> 00:02:23,610 But, that’s gonna put a lot of gold in this room. 27 00:02:23,640 --> 00:02:25,940 Do we have to decide right this minute? 28 00:02:25,970 --> 00:02:28,340 No, but we should pretty soon. 29 00:02:28,380 --> 00:02:31,110 The special on that material runs out this week. 30 00:02:31,150 --> 00:02:34,080 All right, if you like it, go ahead. 31 00:02:36,280 --> 00:02:37,890 Darling, can’t you stay for another drink? 32 00:02:37,920 --> 00:02:39,990 No, I’m due at 6:00. 33 00:02:40,090 --> 00:02:41,790 I like being top dog in the company, 34 00:02:41,820 --> 00:02:44,090 but it sure makes for long hours. 35 00:02:44,090 --> 00:02:46,730 -Claude? -Mmh? 36 00:02:46,760 --> 00:02:48,500 I’m very proud of you. 37 00:03:56,230 --> 00:03:58,730 Clara, I’m home. 38 00:03:58,770 --> 00:04:00,840 Darling, where have you been? 39 00:04:00,870 --> 00:04:02,740 I stopped at the club, for a drink. 40 00:04:02,770 --> 00:04:05,470 But I told you I’d make martinis. 41 00:04:05,510 --> 00:04:07,280 We’re due at Muriel’s in half an hour. 42 00:04:07,310 --> 00:04:09,710 Now, honey. I’m the most punctual husband 43 00:04:09,740 --> 00:04:11,080 in the business. 44 00:04:11,110 --> 00:04:13,050 Besides, we’re always the first ones there. 45 00:04:13,050 --> 00:04:15,620 Well, Ed Jensen’s coming tonight. 46 00:04:15,650 --> 00:04:17,120 Who’s Ed Jensen? 47 00:04:17,150 --> 00:04:19,320 Wilmington Industries, 48 00:04:19,350 --> 00:04:20,920 he and father were great friends. 49 00:04:20,960 --> 00:04:22,860 We used to have his account. 50 00:04:22,890 --> 00:04:25,960 -What happened? -Oh, after father died, 51 00:04:26,060 --> 00:04:28,630 he and Joe Mayberry had some kind of an argument. 52 00:04:28,660 --> 00:04:30,730 Well, 53 00:04:30,770 --> 00:04:33,800 now that Mayberry’s out, 54 00:04:33,840 --> 00:04:36,340 maybe we can charm him back into the fold. 55 00:04:42,980 --> 00:04:45,080 -Claude? -Mmh? 56 00:04:45,080 --> 00:04:47,380 Were you really at the club? 57 00:04:47,420 --> 00:04:50,250 Of course, darling, why? 58 00:04:50,290 --> 00:04:52,290 I don’t know, it’s just that, 59 00:04:52,320 --> 00:04:54,790 well, things haven’t been the same lately. 60 00:04:55,920 --> 00:04:58,090 There isn’t anyone else, is there? 61 00:04:58,130 --> 00:04:59,830 No, honey, for Pete’s sake 62 00:04:59,860 --> 00:05:02,030 I just stopped for two drinks. 63 00:05:02,030 --> 00:05:04,370 All right. All right, I’m sorry. 64 00:05:04,400 --> 00:05:06,100 I’ll get my bag. 65 00:05:16,610 --> 00:05:18,810 There. 66 00:05:18,850 --> 00:05:20,420 [sighs] 67 00:05:22,380 --> 00:05:24,050 I don’t know, Margo. Don’t you think 68 00:05:24,050 --> 00:05:26,090 it makes my face look even rounder? 69 00:05:26,120 --> 00:05:29,060 Oh, just the opposite, I love it like this. 70 00:05:29,060 --> 00:05:30,930 OK, if you say so. 71 00:05:30,960 --> 00:05:32,690 And when Claude sees you, he’ll wanna take you 72 00:05:32,730 --> 00:05:34,900 on a second honeymoon. 73 00:05:34,930 --> 00:05:38,330 More than likely he won’t even notice the difference. 74 00:05:40,400 --> 00:05:43,070 Clara, is something wrong? 75 00:05:43,100 --> 00:05:45,440 No, nothing. 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,780 Are you and Claude having trouble? 77 00:05:47,810 --> 00:05:50,110 Not Claude, just me. 78 00:05:50,150 --> 00:05:52,710 And I haven’t have a thing to go on. 79 00:05:52,750 --> 00:05:55,180 No mysterious phone calls, 80 00:05:55,220 --> 00:05:58,890 no handkerchiefs with lipstick on them. 81 00:05:58,920 --> 00:06:00,890 But I think he’s seeing another woman. 82 00:06:00,920 --> 00:06:03,120 [sighs] Clara, I can’t believe you. 83 00:06:03,160 --> 00:06:04,660 You can’t? 84 00:06:04,690 --> 00:06:07,100 We just had our seventh wedding anniversary. 85 00:06:07,130 --> 00:06:09,760 That’s when the "itch" is supposed to set in. 86 00:06:09,800 --> 00:06:13,070 But you know how much Claude loves you. 87 00:06:13,100 --> 00:06:16,040 I know how much he says he loves me. 88 00:06:16,070 --> 00:06:17,940 Oh, Margo. 89 00:06:18,040 --> 00:06:21,040 Don’t ever marry a man who’s even a little bit younger 90 00:06:21,040 --> 00:06:22,640 or poorer than you. 91 00:06:22,680 --> 00:06:25,410 Well, it will be kind of hard to find anyone poorer. 92 00:06:25,450 --> 00:06:27,380 [laughs] Oh, you know I didn’t mean it that way. 93 00:06:27,420 --> 00:06:29,180 Of course not, darling. 94 00:06:29,220 --> 00:06:30,950 Now we’ve been neighbors for over a year, 95 00:06:32,650 --> 00:06:34,890 I know you quite well, Clara, and I... 96 00:06:34,920 --> 00:06:36,860 I think I know Claude. 97 00:06:36,890 --> 00:06:39,060 Aren’t you being a little bit unfair to him? 98 00:06:39,060 --> 00:06:40,700 Well, maybe. 99 00:06:40,730 --> 00:06:43,060 Well, you’ve told me how hard he’s been working lately. 100 00:06:43,060 --> 00:06:44,470 That’s another thing. 101 00:06:44,500 --> 00:06:47,070 He never discusses business with me anymore, 102 00:06:47,070 --> 00:06:50,110 after all, I do own the company. 103 00:06:50,140 --> 00:06:53,070 Maybe that was a mistake. 104 00:06:53,070 --> 00:06:56,710 -What? -Making him president. 105 00:06:56,750 --> 00:06:59,210 But if I do find anything going on, 106 00:06:59,250 --> 00:07:00,850 he won’t own any part of the company 107 00:07:00,880 --> 00:07:02,680 after the divorce. 108 00:07:05,650 --> 00:07:07,160 Divorce? 109 00:07:08,520 --> 00:07:10,760 Clara, what are you talking about? 110 00:07:10,790 --> 00:07:13,430 You just said you don’t have a shred of evidence. 111 00:07:13,460 --> 00:07:15,500 Oh, you’re right. 112 00:07:15,530 --> 00:07:18,730 Oh, dear, it’s getting late, and I got to go to the bakery. 113 00:07:18,770 --> 00:07:21,800 I promised Claude we’d have cream puffs for dinner tonight. 114 00:07:21,840 --> 00:07:24,440 He loves cream puffs. 115 00:07:25,610 --> 00:07:27,180 Don’t pay any attention to me. 116 00:07:27,210 --> 00:07:29,040 I’m being ridiculous. 117 00:07:29,040 --> 00:07:30,710 Goodbye, Clara. 118 00:07:38,920 --> 00:07:41,220 You’re having cream puffs for dinner. 119 00:07:41,260 --> 00:07:43,060 That’s nice. 120 00:07:43,060 --> 00:07:44,790 And you were right. 121 00:07:44,830 --> 00:07:47,200 About what? 122 00:07:47,230 --> 00:07:49,060 She suspects you. 123 00:07:52,430 --> 00:07:55,070 She doesn’t even know why, but she does. 124 00:07:57,540 --> 00:08:00,740 We’re going to have to do something about it. 125 00:08:00,780 --> 00:08:03,080 -I know. -What if she divorces you? 126 00:08:03,110 --> 00:08:05,210 You-you-you lose everything. 127 00:08:05,250 --> 00:08:07,620 I know, I know. 128 00:08:07,650 --> 00:08:10,120 Darling, I understand how you feel, but 129 00:08:10,150 --> 00:08:12,020 well, it’s one thing to keep saying "I know." 130 00:08:12,050 --> 00:08:14,160 All right, I’ll do it. 131 00:08:14,190 --> 00:08:15,120 I’ll do it tonight! 132 00:10:04,030 --> 00:10:05,770 [moans] 133 00:10:29,360 --> 00:10:32,330 Margo, I couldn’t. 134 00:10:32,360 --> 00:10:34,360 I just couldn’t do it! 135 00:10:36,770 --> 00:10:39,370 I couldn’t do it, Margo. 136 00:10:42,600 --> 00:10:45,540 Claude, oh, Claude, darling. I understand. 137 00:10:45,570 --> 00:10:47,910 Really I do. 138 00:10:47,940 --> 00:10:50,380 I could hire someone to do it. 139 00:10:50,410 --> 00:10:52,750 I will hire someone to do it. 140 00:10:52,780 --> 00:10:54,780 But when it comes to doing it myself... 141 00:10:54,820 --> 00:10:56,080 Baby. 142 00:10:58,450 --> 00:10:59,890 Baby, let me take care of this. 143 00:11:02,060 --> 00:11:03,430 No. 144 00:11:03,460 --> 00:11:06,590 No, I don’t want you to have anything to do with it. 145 00:11:06,630 --> 00:11:07,630 I’ll arrange it. 146 00:11:14,540 --> 00:11:17,210 [sighs] 147 00:11:17,240 --> 00:11:19,770 If I leave it to you, 148 00:11:19,810 --> 00:11:22,240 I’m afraid it will never get done, darling. 149 00:11:29,680 --> 00:11:31,820 [phone ringing] 150 00:11:35,660 --> 00:11:37,160 Hello? 151 00:11:37,190 --> 00:11:39,160 Clara? Margo. 152 00:11:39,190 --> 00:11:41,800 -Oh yes, dear? -Did I wake you up? 153 00:11:41,830 --> 00:11:43,370 No. 154 00:11:43,400 --> 00:11:45,600 No, I... I was just staring at the ceiling. 155 00:11:45,630 --> 00:11:47,770 Oh, is anything wrong? 156 00:11:47,800 --> 00:11:49,970 No, but... 157 00:11:50,010 --> 00:11:53,140 Well, I-I didn’t sleep very well last night. 158 00:11:53,170 --> 00:11:55,310 I had a horrible nightmare. 159 00:11:55,340 --> 00:11:58,350 Oh, it was probably those cream puffs. 160 00:11:58,380 --> 00:12:01,150 Oh, listen, the reason I called. Remember the rose petal tea 161 00:12:01,180 --> 00:12:03,920 that you said you and Claude had in Tahiti on your honeymoon? 162 00:12:03,950 --> 00:12:05,550 Yes. 163 00:12:05,590 --> 00:12:09,490 Was it McGruder’s Genuine Oriental Rose Petal Tea? 164 00:12:09,520 --> 00:12:11,330 Why, yes. 165 00:12:11,360 --> 00:12:15,400 Well, stay right where you are, I’ve got a surprise for you. 166 00:12:30,180 --> 00:12:33,450 -Clara? -In here. 167 00:12:40,790 --> 00:12:41,920 Hi! 168 00:12:41,960 --> 00:12:44,330 You told me to stay where I was. 169 00:12:44,360 --> 00:12:45,630 Look. 170 00:12:45,660 --> 00:12:48,330 Margo! Where did you find it? 171 00:12:48,360 --> 00:12:50,470 Oh, a little shop downtown. 172 00:12:50,500 --> 00:12:52,370 Now, my suggestion to you is tonight 173 00:12:52,400 --> 00:12:54,240 instead of plying Claude with cream puffs, 174 00:12:54,270 --> 00:12:56,470 you brew up a pot of that instead. 175 00:12:56,500 --> 00:12:57,640 It’ll bring back memories 176 00:12:57,670 --> 00:12:59,410 of those golden days on the islands, 177 00:12:59,440 --> 00:13:01,440 and all your worries will be over. 178 00:13:01,480 --> 00:13:03,810 Oh, Margo, please don’t tease me about it. 179 00:13:03,850 --> 00:13:05,580 I’m too upset. 180 00:13:05,610 --> 00:13:08,880 Darling, I didn’t mean to tease you. 181 00:13:08,920 --> 00:13:10,620 Clara, you’ve gotta snap out of this, 182 00:13:10,650 --> 00:13:12,890 it’s-it’s just your imagination. 183 00:13:12,920 --> 00:13:15,060 He left his office at 10 o’clock this morning, 184 00:13:15,060 --> 00:13:16,520 and hasn’t been back since. 185 00:13:16,560 --> 00:13:18,360 Is that my imagination? 186 00:13:18,390 --> 00:13:20,530 Well, probably he had some business appointments. 187 00:13:20,560 --> 00:13:23,060 Then why doesn’t his secretary know about them? 188 00:13:24,300 --> 00:13:26,530 -Did you try his club? -Yes. 189 00:13:26,570 --> 00:13:29,440 He hasn’t been there all day. 190 00:13:29,470 --> 00:13:30,810 [sighs] Well, I’m sure there are 191 00:13:30,840 --> 00:13:32,640 a dozen explanations for it. 192 00:13:32,670 --> 00:13:34,540 It’s the real one that worries me. 193 00:13:34,580 --> 00:13:37,680 Clara, I’m not saying that what you’re afraid of 194 00:13:37,710 --> 00:13:39,650 couldn’t possibly be true but I... 195 00:13:39,680 --> 00:13:42,280 I do know that once you decide you’re gonna be suspicious 196 00:13:42,320 --> 00:13:45,490 of a man, you could find a million reasons for it. 197 00:13:45,520 --> 00:13:48,460 Margo, it’s more than suspicion, 198 00:13:48,490 --> 00:13:51,330 I know. 199 00:13:51,360 --> 00:13:54,530 -How do you know? -I just do. 200 00:13:56,500 --> 00:13:58,230 [sighs] 201 00:13:58,270 --> 00:14:01,170 I know what you need to get things back into focus! 202 00:14:01,200 --> 00:14:03,170 A nice hot cup of your favorite tea. 203 00:14:04,240 --> 00:14:05,210 Oh, I’d like that. 204 00:14:58,660 --> 00:15:00,400 Margo. 205 00:15:00,430 --> 00:15:03,500 -What? -I must tell you about my nightmare. 206 00:15:03,530 --> 00:15:05,730 It was absolutely unbelievable. 207 00:15:05,770 --> 00:15:08,170 I dreamt Claude was trying to kill me. 208 00:15:08,200 --> 00:15:11,210 -[sighs] Clara! -Really. 209 00:15:11,240 --> 00:15:14,940 We were... we were walking along a cliff, somewhere, 210 00:15:15,040 --> 00:15:16,410 then suddenly... 211 00:15:16,440 --> 00:15:19,650 -[phone rings] -Oh, excuse me. 212 00:15:22,550 --> 00:15:24,650 [phone rings] 213 00:15:24,690 --> 00:15:26,320 [sighs] 214 00:15:26,350 --> 00:15:28,620 Hello? 215 00:15:28,660 --> 00:15:32,330 Darling! I’ve tried to reach you everywhere! 216 00:15:32,360 --> 00:15:34,760 Charlie says what? 217 00:15:34,800 --> 00:15:37,900 [laughs] Well, you tell him that goes double from me, 218 00:15:37,930 --> 00:15:39,500 and to give my love to Jessica. 219 00:15:39,530 --> 00:15:41,070 Hmm? 220 00:15:42,800 --> 00:15:44,370 Oh, of course. 221 00:15:44,410 --> 00:15:47,610 What time is the boy coming? 222 00:15:47,640 --> 00:15:50,080 All right, dear. I’ll give it to him. 223 00:15:50,080 --> 00:15:53,750 And I’ll see you at dinner. Goodbye. 224 00:15:53,780 --> 00:15:56,450 Oh! He was at his golf club! 225 00:15:58,350 --> 00:16:00,320 -You see? I told you. -Playing in a foursome 226 00:16:00,360 --> 00:16:02,020 with an old beau of mine. 227 00:16:02,020 --> 00:16:03,530 Uh, Charlie Mitchell. 228 00:16:03,560 --> 00:16:06,230 15 years ago, I almost married Charlie. 229 00:16:06,260 --> 00:16:07,800 Oh, that Charlie. 230 00:16:07,830 --> 00:16:09,860 -Cream and sugar? -No, thank you. 231 00:16:09,900 --> 00:16:13,070 Rose petal tea should be drunk just as it is. 232 00:16:14,600 --> 00:16:16,470 You know? I never loved Charlie. 233 00:16:16,500 --> 00:16:18,510 But maybe I should’ve married him anyway. 234 00:16:20,810 --> 00:16:23,310 Things might’ve been a lot different if I had. 235 00:16:32,520 --> 00:16:34,560 I don’t remember it’s being as bitter as this. 236 00:16:36,890 --> 00:16:38,460 [sighs] 237 00:16:38,490 --> 00:16:40,760 Yes it is, isn’t it? 238 00:16:44,470 --> 00:16:46,940 It doesn’t taste a bit like the tea we had. 239 00:16:46,970 --> 00:16:50,510 Oh, well, uh, do you think maybe I steeped it too long? 240 00:16:50,540 --> 00:16:53,070 I don’t think that would make this much difference. 241 00:16:58,450 --> 00:17:00,720 Oh, it’s just awful. 242 00:17:00,750 --> 00:17:03,450 But it is hot. 243 00:17:03,490 --> 00:17:07,060 Now, why don’t you finish it? It’ll make you feel better. 244 00:17:07,090 --> 00:17:09,420 And then I think you ought to get up. 245 00:17:09,460 --> 00:17:12,530 I think lying around in bed all morning makes you depressed. 246 00:17:12,560 --> 00:17:14,200 I think you’re right. 247 00:17:14,230 --> 00:17:15,660 Why don’t I take you to lunch? 248 00:17:15,700 --> 00:17:18,470 I bought a new hat, and I’m dying to show it off. 249 00:17:18,500 --> 00:17:20,070 Wonderful. 250 00:17:20,100 --> 00:17:23,610 Well, you finish your tea, and I’ll go and get ready. 251 00:17:23,640 --> 00:17:25,570 It’ll only take me a minute. 252 00:17:36,480 --> 00:17:38,050 Ah! 253 00:17:41,860 --> 00:17:44,690 [groans] Margo! 254 00:17:44,730 --> 00:17:47,130 -Yes? -Oh. 255 00:17:47,160 --> 00:17:50,070 I don’t think that tea’s agreeing with me at all. 256 00:17:50,070 --> 00:17:52,930 Oh, dear, I did think it was such a good idea. 257 00:17:52,970 --> 00:17:56,370 [groans] 258 00:17:56,400 --> 00:17:58,470 Are you all right, Clara? 259 00:17:58,510 --> 00:18:01,310 No, I’m not. 260 00:18:01,340 --> 00:18:04,450 Claude bought some soda mints last night. 261 00:18:04,480 --> 00:18:06,920 They’re in the medicine chest, please get some. 262 00:18:07,020 --> 00:18:08,550 Of course. 263 00:18:08,580 --> 00:18:10,320 Oh! 264 00:18:19,060 --> 00:18:21,260 [Clara] Margo, please hurry! 265 00:18:22,830 --> 00:18:24,830 I’m looking for them, but I can’t seem to find them. 266 00:18:24,870 --> 00:18:26,700 Are you sure you put them in here? 267 00:18:26,740 --> 00:18:29,500 Margo... 268 00:18:29,540 --> 00:18:31,340 Margo! 269 00:18:37,050 --> 00:18:40,150 I think you better call a doctor! 270 00:18:40,180 --> 00:18:41,880 [sighs] 271 00:18:44,190 --> 00:18:46,520 It’s Dr. Morgan. 272 00:18:46,550 --> 00:18:49,860 His number’s in the address book. 273 00:18:49,890 --> 00:18:52,190 In the drawer. 274 00:18:52,230 --> 00:18:55,060 [groans] 275 00:18:56,230 --> 00:19:01,700 [heavy breathing] 276 00:19:03,570 --> 00:19:05,340 I’ve got it. 277 00:19:24,890 --> 00:19:26,360 Hello? 278 00:19:28,130 --> 00:19:30,030 Is this Dr. Morgan’s office? 279 00:19:30,030 --> 00:19:31,570 [groans] 280 00:19:31,600 --> 00:19:34,840 Yes, I’m calling for a patient of his. 281 00:19:34,870 --> 00:19:36,840 -A Mrs. Claude... -[groans] 282 00:19:38,370 --> 00:19:39,940 [gasps] 283 00:19:41,480 --> 00:19:43,680 Mrs. Claude Shoreham. 284 00:19:45,710 --> 00:19:47,350 Clara? 285 00:19:48,780 --> 00:19:49,920 Clara! 286 00:19:52,590 --> 00:19:53,790 [dial tone] 287 00:21:28,350 --> 00:21:30,720 [doorbell rings] 288 00:21:33,290 --> 00:21:35,320 [doorbell rings] 289 00:21:38,090 --> 00:21:39,230 Mrs. Shoreham? 290 00:21:40,460 --> 00:21:42,960 It’s me, George Weeks. 291 00:21:43,000 --> 00:21:45,530 Oh, just a minute. 292 00:22:00,350 --> 00:22:02,650 Your husband sent me to pick up the envelope. 293 00:22:02,680 --> 00:22:04,090 It’s in his desk. 294 00:22:04,120 --> 00:22:06,520 He said he spoke to you, a little while ago from the club. 295 00:22:08,260 --> 00:22:10,360 Oh. Oh, yes. 296 00:22:14,860 --> 00:22:16,630 I’m a caddy out there. 297 00:22:18,730 --> 00:22:21,540 A guy my age, two years of junior college, 298 00:22:21,570 --> 00:22:23,440 the best I can make is a caddy. 299 00:22:23,470 --> 00:22:26,240 Oh, that’s too bad. 300 00:22:26,270 --> 00:22:28,080 Yeah. 301 00:22:30,110 --> 00:22:32,380 Well, there are always 302 00:22:32,410 --> 00:22:35,120 little things on the side. 303 00:22:35,150 --> 00:22:36,850 Here. 304 00:22:36,890 --> 00:22:38,220 Like this. 305 00:22:44,090 --> 00:22:45,460 2,000 bucks. 306 00:22:48,160 --> 00:22:50,300 -Man of his word. -Who? 307 00:22:52,970 --> 00:22:54,240 Your husband. 308 00:22:57,440 --> 00:22:59,310 But why he wants to get rid of a dish like you, 309 00:22:59,340 --> 00:23:01,040 I don’t figure. 310 00:23:04,380 --> 00:23:05,910 What? 311 00:23:08,120 --> 00:23:09,850 [chuckles] Yeah. 312 00:23:09,880 --> 00:23:11,390 Ain’t that a gas? 313 00:23:12,590 --> 00:23:14,360 [thud] 314 00:23:23,300 --> 00:23:25,700 As Aesop would’ve said: 315 00:23:25,730 --> 00:23:28,070 "When you’re part of a triangle, 316 00:23:28,100 --> 00:23:31,740 it is wise to remain in your own corner." 317 00:23:31,770 --> 00:23:34,780 As a result of the scene you have just witnessed, 318 00:23:34,810 --> 00:23:37,610 Claude Benson and the stranger with the gun 319 00:23:37,650 --> 00:23:41,180 received punishment in keeping with their guilt. 320 00:23:41,220 --> 00:23:45,290 And of course, the guardsman who shot that tourist, 321 00:23:45,320 --> 00:23:48,720 also received his just desserts. 322 00:23:48,760 --> 00:23:51,990 He now wears the Victoria Cross. 323 00:23:52,090 --> 00:23:56,930 I have an important announcement in just 60 seconds. 324 00:23:56,970 --> 00:23:59,170 Ah, here is something else 325 00:23:59,200 --> 00:24:02,600 which should make our guardsman smile. 326 00:24:05,340 --> 00:24:08,540 That time the guard made no effort to shoot. 327 00:24:08,580 --> 00:24:11,250 He just laughed out loud. 328 00:24:11,280 --> 00:24:14,120 Next week, we shall be back with another story. 329 00:24:14,150 --> 00:24:17,690 Now, I must bid you goodnight until then. 330 00:24:21,490 --> 00:24:24,530 I believe the guard is going into his shelter. 331 00:24:24,560 --> 00:24:27,200 You know is remarkable how they retain 332 00:24:27,230 --> 00:24:30,170 their dignity at all times. 23259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.