All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E23.Profit-Sharing.Plan.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,020 --> 00:00:29,860 Good evening, and happy birthday. 2 00:00:29,890 --> 00:00:32,330 I’m somewhat afraid to cut this cake. 3 00:00:32,360 --> 00:00:34,630 The last time I attempted that, 4 00:00:34,660 --> 00:00:36,670 a young lady stepped out. 5 00:00:36,700 --> 00:00:39,470 It was extremely unnerving. 6 00:00:39,500 --> 00:00:42,800 Especially since it was obvious she was no lady. 7 00:00:42,840 --> 00:00:47,040 However, there’s little chance of a recurrence of that memorable event, 8 00:00:47,080 --> 00:00:49,710 for our celebration is a more formal one. 9 00:00:49,740 --> 00:00:54,420 The company is commemorating my many years of servitude. 10 00:00:54,450 --> 00:00:59,150 This time, they will probably give me black birds. 11 00:00:59,190 --> 00:01:02,460 While I’m cutting this, I believe my employer 12 00:01:02,490 --> 00:01:06,460 wishes to make a short speech, and present us with a story. 13 00:01:36,930 --> 00:01:38,730 Oh, Mr. Cheever. 14 00:01:38,760 --> 00:01:41,130 Somebody told me today’s your last day. Is that right? 15 00:01:41,160 --> 00:01:42,400 Yes. 16 00:01:42,430 --> 00:01:44,100 Well, I just wanted to wish you good luck. 17 00:01:44,100 --> 00:01:46,170 -Oh. -I mean, in case I don’t see you later. 18 00:01:46,200 --> 00:01:49,400 Well, thank you. That’s very nice of you. 19 00:01:49,440 --> 00:01:51,810 I see they got you workin’ right up to the end, huh? 20 00:01:51,840 --> 00:01:53,310 Well, business is business. 21 00:01:53,340 --> 00:01:55,540 Yeah, that’s what they tell me. 22 00:01:55,580 --> 00:01:57,280 Take care, now. 23 00:02:12,390 --> 00:02:14,400 -[man] Surprise! -[all] Surprise! 24 00:02:14,430 --> 00:02:17,230 [chattering] 25 00:02:20,100 --> 00:02:23,100 You didn’t think we’d let you get away without a party, 26 00:02:23,140 --> 00:02:25,070 did you? No, sir, Miles. 27 00:02:25,070 --> 00:02:27,740 After all, you’ve been with us for 20 years. 28 00:02:27,780 --> 00:02:31,310 Oh, well, I thought you wanted these papers, Mr. Dougherty. 29 00:02:31,350 --> 00:02:33,950 That was just a trick to get you out of the office. 30 00:02:33,980 --> 00:02:37,250 We’ve been planning this all week. 31 00:02:37,290 --> 00:02:38,750 Well, shouldn’t I file them? 32 00:02:38,790 --> 00:02:39,790 [everyone laughing] 33 00:02:39,820 --> 00:02:41,190 Look at him. 34 00:02:41,220 --> 00:02:44,530 I wish the rest of you were this conscientious. 35 00:02:44,560 --> 00:02:47,600 Just put them in there on my desk, Miles. They’re not important. 36 00:02:47,630 --> 00:02:49,000 All right, sir. 37 00:02:49,100 --> 00:02:51,130 Now, we need some ice cubes? Will you get those? 38 00:02:51,170 --> 00:02:53,170 And mix, please. Miss Lemmon, the cups... 39 00:02:53,200 --> 00:02:56,170 [chattering] 40 00:03:08,150 --> 00:03:10,950 [Dougherty] Come on, Miles, what’s keeping you? 41 00:03:11,050 --> 00:03:12,650 You’re the guest of honor. 42 00:03:12,690 --> 00:03:15,320 I’ll be right there, Mr. Dougherty. 43 00:03:23,500 --> 00:03:29,170 [indistinct chattering] 44 00:03:29,200 --> 00:03:31,870 -[woman] Here, give me your hat. -[Dougherty] ...be in business here. 45 00:03:31,910 --> 00:03:33,940 Hey, you just come right over here and get you a drink. 46 00:03:33,980 --> 00:03:36,080 Here you are, Miles. 47 00:03:36,080 --> 00:03:37,310 Don’t drink it all at once. 48 00:03:37,350 --> 00:03:39,450 [everyone laughing] 49 00:03:39,480 --> 00:03:41,350 Well, everybody got a drink? 50 00:03:41,380 --> 00:03:43,080 -[everyone] Yes. -[Dougherty] Good, good. 51 00:03:43,080 --> 00:03:45,390 Miles, you sit right down over here. 52 00:03:45,420 --> 00:03:47,490 Sit here next to me. 53 00:03:50,960 --> 00:03:54,160 There. You know, I’m really going to miss you. 54 00:03:54,200 --> 00:03:58,230 Aha! Now it comes out. Admit it. 55 00:03:58,270 --> 00:04:01,070 You and Miss Lemmon have been carrying on behind our backs. 56 00:04:01,100 --> 00:04:03,710 [everyone laughing] 57 00:04:03,740 --> 00:04:07,240 No. Honestly. I mean, I’m a married man. 58 00:04:07,280 --> 00:04:09,440 Oh! All the good ones are taken. 59 00:04:09,480 --> 00:04:14,220 People, I’d just like to say a few words. 60 00:04:14,250 --> 00:04:17,550 And I promise I’ll make them brief. 61 00:04:17,590 --> 00:04:22,420 The end of an era is not a time for speeches, 62 00:04:22,460 --> 00:04:24,230 it’s a time for thought 63 00:04:24,260 --> 00:04:27,560 and when Miles Cheever leaves this office today 64 00:04:27,600 --> 00:04:29,830 it will be the end of an era. 65 00:04:29,860 --> 00:04:33,900 A time for all of us here at Cumberland, Inc., 66 00:04:33,940 --> 00:04:39,140 to take stock of ourselves and of our company. 67 00:04:39,170 --> 00:04:41,180 So here’s to you, Miles. 68 00:04:41,210 --> 00:04:46,750 A toast to your 20 years of loyal service. 69 00:04:46,780 --> 00:04:49,080 We’re really gonna miss you, old fella. 70 00:04:49,080 --> 00:04:51,690 -[all] Speech! Speech! [man] Come on. 71 00:04:51,720 --> 00:04:54,360 Well, I, I don’t know what to say. 72 00:04:54,390 --> 00:04:56,420 Look, he’s blushing. 73 00:04:56,460 --> 00:05:00,330 You don’t have to say anything, Miles. Your work speaks for itself. 74 00:05:00,360 --> 00:05:04,870 And now, I’d like to present you with a little token of our esteem. 75 00:05:04,900 --> 00:05:07,040 Eh, where did we put that...? 76 00:05:07,070 --> 00:05:11,210 -Rudy has it. -Oh, oh. Rudy. Yes. Thank you, Rudy. 77 00:05:11,240 --> 00:05:13,380 Here you are, Miles. 78 00:05:13,410 --> 00:05:17,210 A little going-away present from all of us. 79 00:05:20,820 --> 00:05:23,520 Why this is very nice of you. 80 00:05:23,550 --> 00:05:25,950 -Open it. -[all] Open it. 81 00:05:35,060 --> 00:05:38,530 We thought you might want to write your memoirs someday. 82 00:05:38,570 --> 00:05:40,340 [everyone laughing] 83 00:05:40,370 --> 00:05:42,740 This is very nice. 84 00:05:42,770 --> 00:05:44,910 -Read the card. -What? 85 00:05:47,780 --> 00:05:50,150 "To Mr. Cheever from the gang at the office." 86 00:05:50,180 --> 00:05:53,850 Well, gee, thank you. I certainly do appreciate it. 87 00:05:53,880 --> 00:05:56,820 Nothing at all. Nothing at all. 88 00:05:56,850 --> 00:05:59,350 Well, almost closing time. 89 00:05:59,390 --> 00:06:02,790 -Miles, best of luck to you. -Thank you, sir. 90 00:06:02,820 --> 00:06:05,190 -You’ll keep in touch? -Oh, yes, sir. 91 00:06:05,230 --> 00:06:11,030 Fine, fine. Well, the rest of you aren’t retiring today, so 92 00:06:11,070 --> 00:06:14,270 I’ll see you all on Monday morning. 93 00:06:14,300 --> 00:06:16,400 -Bye. -[woman] Drop by the business some time. 94 00:06:29,780 --> 00:06:32,290 And then what happened? 95 00:06:32,320 --> 00:06:37,230 Well, then Mr. Dougherty made a speech about how my leaving marked the passing of an era. 96 00:06:37,260 --> 00:06:39,490 It was really quite embarrassing. 97 00:06:41,100 --> 00:06:44,930 And then we had drinks. Out of paper cups, of all things. 98 00:06:44,970 --> 00:06:47,770 It sounds like Mr. Dougherty. 99 00:06:49,270 --> 00:06:51,610 He probably made everyone chip in. 100 00:06:51,640 --> 00:06:55,440 It wouldn’t surprise me if he deducted the party from your paycheck. 101 00:06:55,480 --> 00:06:57,080 Maybe he did. 102 00:06:57,080 --> 00:07:00,820 Other companies, they give a banquet when a man retires. 103 00:07:00,850 --> 00:07:02,550 It’s a special occasion. 104 00:07:02,580 --> 00:07:07,360 They hire a room in a hotel and they serve dinner. 105 00:07:08,760 --> 00:07:11,190 Did they give you a gift, at least? 106 00:07:15,860 --> 00:07:17,870 -Is this all? -That’s all. 107 00:07:17,900 --> 00:07:21,040 Why, they didn’t even have your name engraved on it. 108 00:07:21,070 --> 00:07:25,610 -Engraving costs money. -Not even a wristwatch. 109 00:07:26,740 --> 00:07:28,410 I think it’s a shame. 110 00:07:28,440 --> 00:07:32,580 Imagine. All those years and this is what they think of you. 111 00:07:33,880 --> 00:07:36,950 You were nothing but a cog in a machine, Miles. 112 00:07:37,050 --> 00:07:40,190 Someone who just took up space in an office. 113 00:07:40,220 --> 00:07:44,360 Well, they’re not going to get away with it. 114 00:07:44,390 --> 00:07:47,500 We’ll show them, won’t we? 115 00:07:47,530 --> 00:07:50,370 Yes, I think we will. 116 00:07:50,400 --> 00:07:52,400 After all, how do they expect people 117 00:07:52,430 --> 00:07:54,870 to live on the pensions they pay? 118 00:07:54,900 --> 00:07:57,810 -Impossible -Of course, it is. 119 00:07:57,840 --> 00:08:01,210 In the old days, I thought that when you retired 120 00:08:01,240 --> 00:08:04,010 we should take a nice long drive across the country. 121 00:08:04,050 --> 00:08:06,010 You’ve always wanted to travel 122 00:08:06,050 --> 00:08:08,750 and I was hoping we could stop by in Cleveland 123 00:08:08,780 --> 00:08:10,020 and see my sister. 124 00:08:14,590 --> 00:08:18,760 But now I realize that’s not enough. 125 00:08:18,790 --> 00:08:22,700 After all those years of work you deserve much more. 126 00:08:24,500 --> 00:08:26,070 I suppose I do. 127 00:08:26,100 --> 00:08:29,400 You’re a man who appreciates the good things in life. 128 00:08:29,440 --> 00:08:31,670 And there’s only one way to get them. 129 00:08:31,710 --> 00:08:34,840 Isn’t that right, Miles? 130 00:08:34,880 --> 00:08:36,710 Well.. 131 00:08:38,050 --> 00:08:39,810 Well, I’d better get started. 132 00:08:39,850 --> 00:08:41,780 -More coffee? -No, thanks. 133 00:08:41,820 --> 00:08:43,690 Might as well get it over with. 134 00:08:43,720 --> 00:08:47,460 Yes, you’re right. No sense putting things off, is there? 135 00:08:53,660 --> 00:08:55,100 How long do you think you’ll be? 136 00:08:55,130 --> 00:08:56,970 Oh, not more than an hour. Goodbye, dear. 137 00:08:57,070 --> 00:08:59,200 You’d better wear your coat. It’s getting chilly. 138 00:08:59,230 --> 00:09:00,770 I’ll be all right. 139 00:09:33,600 --> 00:09:35,140 [lamp clicks on] 140 00:09:48,720 --> 00:09:49,950 [lamp clicks on] 141 00:10:26,050 --> 00:10:28,360 It certainly is a lot of money. 142 00:10:28,390 --> 00:10:30,230 How much do you suppose there is? 143 00:10:30,260 --> 00:10:33,930 -Well, I haven’t counted it yet. -It’s quite a nest egg. 144 00:10:35,300 --> 00:10:37,530 Did you have trouble at the office? 145 00:10:37,570 --> 00:10:39,230 None at all. 146 00:10:42,370 --> 00:10:44,010 I must say, Miles, 147 00:10:44,040 --> 00:10:47,680 I’ve been looking forward to our financial independence. 148 00:10:47,710 --> 00:10:51,480 You’ve worked hard for it and you deserve it. 149 00:10:51,510 --> 00:10:54,180 Thank you, dear. 150 00:10:54,220 --> 00:10:57,150 I suppose there’ll be a great hullabaloo tomorrow morning 151 00:10:57,190 --> 00:10:59,290 when they discover the money missing, 152 00:10:59,320 --> 00:11:02,520 but if we just sit tight, 153 00:11:02,560 --> 00:11:05,360 time will take care of everything. 154 00:11:05,390 --> 00:11:08,160 Of course, it means that we can’t visit my sister 155 00:11:08,200 --> 00:11:13,340 as soon as we planned to, but it’s worth the waiting. 156 00:11:13,370 --> 00:11:15,370 Now, I’ll go on and finish things up 157 00:11:15,400 --> 00:11:17,570 and then we can count the money together. 158 00:11:17,610 --> 00:11:19,370 All right. 159 00:12:10,690 --> 00:12:11,860 Trade Winds? 160 00:12:11,890 --> 00:12:15,330 Is Flight 106 leaving on schedule? 161 00:12:15,360 --> 00:12:17,770 11:00. Thank you. 162 00:12:26,540 --> 00:12:28,210 Dear... 163 00:12:28,240 --> 00:12:33,150 I, uh, I’m gonna run down to the drugstore, I need a few things. 164 00:12:33,180 --> 00:12:36,790 All right, dear. Do you have enough money? 165 00:12:39,320 --> 00:12:41,460 I think so. 166 00:12:52,470 --> 00:12:55,770 -I’m here. -[woman] Oh, I’ll be right out. 167 00:13:23,200 --> 00:13:25,470 See... 168 00:13:25,500 --> 00:13:28,070 I had it all ready for you. 169 00:13:28,100 --> 00:13:30,270 Thank you, my dear. 170 00:13:30,310 --> 00:13:32,270 And nice and cold, too. 171 00:13:34,080 --> 00:13:36,950 Hey, you didn’t even kiss me. 172 00:13:36,980 --> 00:13:38,780 [chuckles] 173 00:13:41,480 --> 00:13:43,420 Everything work out all right? 174 00:13:43,450 --> 00:13:46,090 Everything is lovely. 175 00:13:46,120 --> 00:13:48,190 But we’d better drink up and get started. 176 00:13:50,330 --> 00:13:52,090 Can I go like this? 177 00:13:53,700 --> 00:13:55,930 Well, I would have preferred something more conservative, 178 00:13:55,960 --> 00:13:57,900 but there isn’t time to change now. 179 00:13:59,130 --> 00:14:00,800 You can wear your coat. 180 00:14:03,640 --> 00:14:05,040 How was it today? 181 00:14:05,040 --> 00:14:06,940 Oh, same as usual. 182 00:14:07,040 --> 00:14:10,180 Except for a pathetic little retirement party. 183 00:14:11,250 --> 00:14:13,050 Mr. Dougherty... 184 00:14:14,680 --> 00:14:17,050 told me how much he was gonna miss me. 185 00:14:17,050 --> 00:14:19,090 He’s going to miss a lot of things Monday morning. 186 00:14:19,120 --> 00:14:22,390 Mm-hmm. So will your wife. 187 00:14:22,420 --> 00:14:24,060 Never mind her. 188 00:14:24,060 --> 00:14:26,090 The house is paid for 189 00:14:26,130 --> 00:14:29,330 and a few thousand in the bank. She’ll be all right. 190 00:14:29,360 --> 00:14:35,440 -Now, what shall we drink to? -To Hawaii, and to us. 191 00:14:40,880 --> 00:14:42,440 You know, I still can’t hardly believe it. 192 00:14:42,480 --> 00:14:43,880 Well, it’s true. 193 00:14:43,910 --> 00:14:45,780 Tonight we balance the books. 194 00:14:45,810 --> 00:14:48,180 Close out one life and begin another. 195 00:14:48,220 --> 00:14:49,680 It sounds wonderful. 196 00:14:49,720 --> 00:14:51,750 I just wish I could take some things with me. 197 00:14:51,790 --> 00:14:54,860 No, Anita, I told you. Not even a toothbrush. 198 00:14:54,890 --> 00:14:57,730 I know, but all my beautiful dresses. 199 00:14:57,760 --> 00:15:00,300 You can buy a whole new wardrobe. 200 00:15:06,070 --> 00:15:08,040 Even a mink coat? 201 00:15:10,540 --> 00:15:14,780 If your heart is set on a mink, a mink it shall be. 202 00:15:14,810 --> 00:15:17,880 Oh, Miles, I can hardly wait. 203 00:15:19,780 --> 00:15:22,520 How much money was in the safe? 204 00:15:22,550 --> 00:15:24,950 All we’ll ever need. 205 00:15:26,590 --> 00:15:29,060 Thanks to Mr. Dougherty. 206 00:15:32,290 --> 00:15:36,060 We’d better go. We don’t want to miss the plane. 207 00:15:38,070 --> 00:15:41,700 -You ready? -Mm-hmm. 208 00:15:58,790 --> 00:16:04,260 [woman] Attention, please. Flight 502 now loading at Gate 5. 209 00:16:04,290 --> 00:16:05,590 Do you want this loaded on board, sir? 210 00:16:05,630 --> 00:16:08,630 No, I’ll take it with me, thank you. 211 00:16:08,660 --> 00:16:11,200 Flight 106 is leaving in a few minutes 212 00:16:11,230 --> 00:16:13,030 -Enjoy your trip. -Thank you. 213 00:16:13,070 --> 00:16:14,840 [woman] Attention, please. 214 00:16:14,870 --> 00:16:20,810 Flight 106 now departing at Gate 7. Immediate departure. 215 00:16:20,840 --> 00:16:27,320 Last call for Flight 106, now leaving immediately at Gate 7. 216 00:16:27,350 --> 00:16:29,180 -Good Evening. How are you? -[woman] All aboard. 217 00:16:39,130 --> 00:16:40,560 Good evening. 218 00:16:52,770 --> 00:16:55,940 I’m sorry, sir. No luggage over the seats. I’ll put it in the back. 219 00:16:55,980 --> 00:16:57,510 -Oh, no, no. -It’ll be safe there. 220 00:16:57,550 --> 00:17:01,080 I-I’ll just hang on to it, if you don’t mind. 221 00:17:14,500 --> 00:17:16,130 Excited? 222 00:17:16,160 --> 00:17:18,900 I don’t think I’ll sleep a wink tonight. 223 00:17:18,930 --> 00:17:20,900 Plenty of time for that. 224 00:17:20,940 --> 00:17:23,510 In a few hours we’ll be in Hawaii, 225 00:17:23,540 --> 00:17:25,640 I’m glad they made it a state. 226 00:17:25,670 --> 00:17:28,040 It means we don’t have to go through customs. 227 00:17:28,040 --> 00:17:29,510 That was clever. 228 00:17:32,080 --> 00:17:34,450 I’m terribly sorry, sir, but this is in the way. 229 00:17:34,480 --> 00:17:36,520 I’ll put it in the back for you. 230 00:17:36,550 --> 00:17:38,420 Oh! But, Miss... 231 00:17:43,060 --> 00:17:44,890 You worry too much. 232 00:17:44,930 --> 00:17:47,530 Yes, I suppose I do. 233 00:17:47,560 --> 00:17:49,300 Why don’t you just relax? 234 00:17:49,330 --> 00:17:52,570 Now, once we get to Hawaii, I’m going to make you lie 235 00:17:52,600 --> 00:17:55,240 in the sun for a week. 236 00:17:57,110 --> 00:17:59,140 [plane engine starting] 237 00:17:59,170 --> 00:18:01,080 It won’t be long now. 238 00:18:01,110 --> 00:18:02,780 Right on schedule. 239 00:18:06,180 --> 00:18:08,120 That’s funny. The motors are stopping. 240 00:18:08,150 --> 00:18:10,120 Don’t tell me there’s going to be a delay. 241 00:18:10,150 --> 00:18:12,320 [woman] Ladies and gentlemen, this is the stewardess. 242 00:18:12,350 --> 00:18:14,590 Due to some slight mechanical difficulty 243 00:18:14,620 --> 00:18:16,490 we’ll be unable to take off on schedule. 244 00:18:16,520 --> 00:18:17,860 Oh, no. 245 00:18:17,890 --> 00:18:20,530 Why does something like this always have to happen? 246 00:18:20,560 --> 00:18:22,030 Will you please leave the plane by the rear door 247 00:18:22,060 --> 00:18:23,330 and go to the waiting room 248 00:18:23,370 --> 00:18:26,330 until further notice? Thank you. 249 00:18:26,370 --> 00:18:28,940 We’ll probably be grounded for hours. 250 00:18:30,440 --> 00:18:33,110 Will you be all right? 251 00:18:33,140 --> 00:18:34,740 What can we do? 252 00:18:34,780 --> 00:18:37,110 [chattering] 253 00:18:44,120 --> 00:18:46,190 I’m sorry. It’ll be just a few minutes. 254 00:18:46,220 --> 00:18:48,390 Just a few minutes delay. 255 00:18:51,560 --> 00:18:53,660 [woman] Isn’t this terrible? 256 00:19:00,500 --> 00:19:03,040 Sir, it’ll be just a few minutes, sir. 257 00:19:06,140 --> 00:19:08,680 Watch your step, please. 258 00:19:12,580 --> 00:19:15,820 [plane engine humming] 259 00:19:23,020 --> 00:19:27,200 [woman] Attention, please. Flight 101 now arriving at Gate 10. 260 00:19:35,500 --> 00:19:37,670 Gate 5. 261 00:19:37,710 --> 00:19:39,910 How long is Flight 106 gonna be delayed? 262 00:19:39,940 --> 00:19:41,640 We don’t know, sir. That’s hard to say. 263 00:19:41,680 --> 00:19:43,810 But it’s been half an hour already. What’s the problem? 264 00:19:43,850 --> 00:19:47,050 Just a few mechanical difficulties, sir. Nothing serious. 265 00:19:49,620 --> 00:19:53,860 [woman] Attention, please. Flight 101 now arriving at Gate 10. 266 00:20:06,030 --> 00:20:07,240 Where have you been? 267 00:20:07,270 --> 00:20:08,770 I was out on the observation deck, 268 00:20:08,800 --> 00:20:11,670 and I saw policemen getting on the plane. 269 00:20:11,710 --> 00:20:13,580 -Policemen? -Two of them, 270 00:20:13,610 --> 00:20:16,340 and some other men as well. 271 00:20:16,380 --> 00:20:18,510 Oh, Miles, you don’t think they found out anything, do you? 272 00:20:18,550 --> 00:20:20,120 Impossible. 273 00:20:21,650 --> 00:20:23,590 Now, what’s happening with Flight 106? 274 00:20:23,620 --> 00:20:25,620 I told you, sir. Just some minor difficulty. 275 00:20:25,650 --> 00:20:27,390 Well, I don’t believe it. What’s happening? What is it? 276 00:20:27,420 --> 00:20:29,590 -Really, sir, if you’re-- -Don’t "Really, sir" me! 277 00:20:29,620 --> 00:20:32,290 There are policemen on that plane. Now, why? 278 00:20:32,330 --> 00:20:34,030 Do you want me to go to your superior? 279 00:20:36,500 --> 00:20:38,370 All right, sir. I’ll tell you. 280 00:20:40,670 --> 00:20:42,270 We got a crank phone call. 281 00:20:42,300 --> 00:20:43,970 It happens every once in a while. 282 00:20:44,010 --> 00:20:46,240 Something about a bomb on the plane. 283 00:20:46,270 --> 00:20:47,640 A bomb? 284 00:20:47,680 --> 00:20:49,010 There’s no truth to it, of course. 285 00:20:49,040 --> 00:20:50,680 But they have to check. 286 00:20:50,710 --> 00:20:52,910 As soon as they’re finished, you’ll be taking off. 287 00:20:54,780 --> 00:20:58,190 -Just a bomb, huh? -Yes, sir. 288 00:20:58,220 --> 00:21:01,060 Well, thanks for telling me. 289 00:21:02,390 --> 00:21:04,860 How much longer will it take them? 290 00:21:04,890 --> 00:21:07,900 -Another 10, 15 minutes. -Ah-ha. 291 00:21:09,360 --> 00:21:10,570 They have to search the luggage. 292 00:21:20,210 --> 00:21:22,310 -Search the luggage? -Yes, sir. 293 00:21:22,340 --> 00:21:23,850 Just a normal precaution. 294 00:21:47,240 --> 00:21:49,170 Mr. Cheever? 295 00:21:50,240 --> 00:21:51,840 Police. 296 00:21:51,870 --> 00:21:53,940 We’d like to ask you a few questions. 297 00:22:38,450 --> 00:22:41,790 Hello, Trade Winds Airlines? 298 00:22:42,860 --> 00:22:44,490 I called you before 299 00:22:44,530 --> 00:22:48,130 about that bomb on Flight 106. 300 00:22:48,160 --> 00:22:50,570 Well, there isn’t any bomb. 301 00:22:50,600 --> 00:22:52,400 Never mind who this is. 302 00:22:52,430 --> 00:22:54,970 Just tell them it was a joke. 303 00:22:56,100 --> 00:22:58,170 It was all a joke. 304 00:23:11,350 --> 00:23:13,890 In all my years of employment, 305 00:23:13,920 --> 00:23:16,420 I have never missed a show, 306 00:23:16,460 --> 00:23:19,090 nor been late for a performance. 307 00:23:19,130 --> 00:23:22,360 I occasionally step out for a breath of air 308 00:23:22,400 --> 00:23:23,830 during the commercial. 309 00:23:23,870 --> 00:23:28,900 But there are limits to what even a company man can endure. 310 00:23:28,940 --> 00:23:31,910 This unmatched record of loyalty 311 00:23:31,940 --> 00:23:34,580 has so moved my sponsor, 312 00:23:34,610 --> 00:23:38,710 that he has granted me the rest of the evening off. 313 00:23:38,750 --> 00:23:41,920 This struck him as the ideal gift, 314 00:23:41,950 --> 00:23:45,120 being both, appropriate and cheap. 315 00:23:45,150 --> 00:23:47,560 In my place, after the commercial, 316 00:23:47,590 --> 00:23:49,320 you will see a better film, 317 00:23:49,360 --> 00:23:52,890 taken when I first joined the firm. 318 00:23:52,930 --> 00:23:56,360 I am certain you will find it interesting. 319 00:23:58,270 --> 00:24:00,100 Oh, by the way, 320 00:24:00,140 --> 00:24:04,540 Mr. Cheever had the last laugh at his wife’s expense, 321 00:24:04,570 --> 00:24:10,350 for she was subsequently prosecuted for creating a bomb scare. 322 00:24:15,280 --> 00:24:17,190 That is all for this evening, 323 00:24:17,220 --> 00:24:19,720 until next week, at the same time, 324 00:24:19,750 --> 00:24:21,220 goodnight. 24477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.