All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E21.Burglar.Proof.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,990 --> 00:00:31,860 Good evening, dear patients. 2 00:00:31,890 --> 00:00:34,630 Just a little wider, please. 3 00:00:34,660 --> 00:00:35,930 That’s quite wide enough. 4 00:00:35,960 --> 00:00:39,100 You see, I suffer from agoraphobia. 5 00:00:39,130 --> 00:00:41,870 Now let’s see. 6 00:00:41,900 --> 00:00:43,570 Um. 7 00:00:47,710 --> 00:00:51,010 Some of my patients are inclined to get nasty. 8 00:00:51,050 --> 00:00:55,280 Fortunately I keep both hands completely anesthetized 9 00:00:55,320 --> 00:00:56,990 while I’m in the office. 10 00:00:57,020 --> 00:01:00,390 I admit this makes for some rather sloppy work, 11 00:01:00,420 --> 00:01:03,930 since my fingers aren’t quite as deft as they might be. 12 00:01:03,960 --> 00:01:06,390 But I save a great deal of suffering. 13 00:01:06,430 --> 00:01:08,730 And while we are on that subject, 14 00:01:08,760 --> 00:01:11,930 perhaps we should pass the Novocain around. 15 00:01:11,970 --> 00:01:15,900 This next minute promises to be rather painful. 16 00:01:43,870 --> 00:01:46,230 All right, send him in. 17 00:01:47,870 --> 00:01:49,370 [knocking] 18 00:01:49,400 --> 00:01:51,310 Five minutes. Five minutes is all I can give you. 19 00:01:51,340 --> 00:01:53,140 Got a date to meet Wilton Stark at 10 o’clock. 20 00:01:53,170 --> 00:01:54,640 Oh, dear, Mr. Stark. 21 00:01:54,680 --> 00:01:55,980 I suppose the object of your meeting 22 00:01:56,010 --> 00:01:57,350 is to discuss a new account executive 23 00:01:57,380 --> 00:01:59,580 -for the Holdwell account? -You guessed it. 24 00:01:59,610 --> 00:02:01,850 Well, I gave you the facts last week, Harrison. 25 00:02:01,880 --> 00:02:04,050 Stark wants you off the account and that’s all there is to it. 26 00:02:04,050 --> 00:02:05,390 You and your group haven’t come up 27 00:02:05,420 --> 00:02:07,160 with a good advertising idea for a safe in years. 28 00:02:07,190 --> 00:02:08,190 -Ah-- -Wait a minute, give it a look. 29 00:02:08,220 --> 00:02:09,290 Over here, let me show you. 30 00:02:09,320 --> 00:02:10,930 Now look at this. 31 00:02:10,960 --> 00:02:14,600 Six months of work and not one campaign sold. 32 00:02:14,630 --> 00:02:16,770 Starks says you just don’t understand the safe business. 33 00:02:16,800 --> 00:02:18,600 And with this new safe that he has coming out-- 34 00:02:18,630 --> 00:02:22,340 Chief, that is exactly why I’m here. 35 00:02:22,370 --> 00:02:24,610 I have an idea that is going to revolutionize 36 00:02:24,640 --> 00:02:26,310 the promotion of safes. 37 00:02:26,340 --> 00:02:29,140 Harrison, we’ve been all through this before. 38 00:02:29,180 --> 00:02:31,880 Not through this bale of hay, we haven’t. 39 00:02:31,910 --> 00:02:34,920 Chief, I have found the needle. 40 00:02:34,950 --> 00:02:38,190 And I am going to stick it right in the sales map. 41 00:02:38,220 --> 00:02:41,160 This is the greatest safe advertising idea you ever heard. 42 00:02:41,190 --> 00:02:43,090 Oh, just let me get this one off the launching pad, chief. 43 00:02:43,090 --> 00:02:45,730 [whistle of a rocket launch, chuckles] 44 00:02:45,760 --> 00:02:48,660 This new safe they’re putting into orbit, what’s it call? 45 00:02:48,700 --> 00:02:51,100 The 801 Burglar Proof. 46 00:02:51,100 --> 00:02:52,700 Ah, that’s right. 47 00:02:52,730 --> 00:02:55,300 "The 801 Burglar Proof." 48 00:03:00,780 --> 00:03:02,280 Now, what’s this? 49 00:03:02,310 --> 00:03:03,880 Look at it. 50 00:03:10,320 --> 00:03:12,590 [scoffs] Am I supposed to know this man? 51 00:03:12,620 --> 00:03:14,760 You’ll get to know him, chief. 52 00:03:14,790 --> 00:03:17,130 Because he’s my candidate for the first 53 00:03:17,160 --> 00:03:19,560 801 testimonial. 54 00:03:19,590 --> 00:03:21,060 Read it. 55 00:03:21,100 --> 00:03:23,400 Out loud, if you please. 56 00:03:25,070 --> 00:03:28,200 "Sammy The Touch Morrisey." 57 00:03:28,240 --> 00:03:30,170 You mean you want to put him in a Holdwell ad? 58 00:03:31,610 --> 00:03:32,940 Chief. 59 00:03:32,970 --> 00:03:36,540 What good is a testimonial from a satisfied user? 60 00:03:36,580 --> 00:03:38,350 Now there is a man who really knows 61 00:03:38,380 --> 00:03:40,680 whether or not a safe is burglar proof. 62 00:03:40,720 --> 00:03:43,950 The best safe cracker in the business. 63 00:03:43,990 --> 00:03:45,620 Are you serious, Harrison? 64 00:03:45,650 --> 00:03:47,420 Well, of course I am. 65 00:03:47,460 --> 00:03:48,690 Don’t you get it, chief? 66 00:03:48,720 --> 00:03:51,530 We’ll hire Sammy Morrisey himself, 67 00:03:51,560 --> 00:03:53,860 to try to crack the 801 in public, 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,200 with reporters, the works, everything! 69 00:03:57,570 --> 00:04:00,140 Imagine the publicity. 70 00:04:00,170 --> 00:04:01,800 Think of the ad campaign. 71 00:04:12,780 --> 00:04:15,180 But if the man’s in jail... 72 00:04:18,090 --> 00:04:20,090 He’s out. 73 00:04:22,820 --> 00:04:25,090 Paroled a year ago. 74 00:04:25,130 --> 00:04:28,260 Crime-wise, he’s been a good boy ever since. 75 00:04:29,360 --> 00:04:31,800 He still has the know-how. 76 00:04:31,830 --> 00:04:37,940 I mean if he can’t crack open the 801, who can? 77 00:04:41,380 --> 00:04:44,180 Well, I can’t call it a bad idea. 78 00:04:45,810 --> 00:04:49,180 Tell the truth, chief, it’s a blockbuster. 79 00:04:49,220 --> 00:04:52,090 Let me talk to Stark. See what he thinks of the idea. 80 00:04:52,120 --> 00:04:54,590 [Harrison] Well, I’ll tell you right now, he’ll love it. 81 00:04:55,990 --> 00:04:58,090 [door knocking] 82 00:05:06,230 --> 00:05:07,740 [man] Yeah? 83 00:05:07,770 --> 00:05:10,040 Mr. Morrisey, I am Harrison Fell. 84 00:05:10,040 --> 00:05:12,040 -Oh. -I called you yesterday. 85 00:05:12,070 --> 00:05:14,240 Oh, yeah. 86 00:05:14,280 --> 00:05:15,240 Come in, Mr. Fell. 87 00:05:15,280 --> 00:05:16,710 Thank you, thank you very much. 88 00:05:16,750 --> 00:05:18,380 This is my daughter. 89 00:05:18,410 --> 00:05:20,520 Dorothy, this is Mr. Fell. 90 00:05:20,550 --> 00:05:22,050 -[Harrison] How do you do? -How do you do? 91 00:05:22,050 --> 00:05:24,390 I didn’t quite understand what you meant on the telephone. 92 00:05:24,420 --> 00:05:25,920 You know, about that business proposition? 93 00:05:25,950 --> 00:05:27,390 Oh, well, I understand, 94 00:05:27,420 --> 00:05:29,390 but it’s not very complicated at all. 95 00:05:29,420 --> 00:05:31,160 You see, I work for an advertising agency. 96 00:05:31,190 --> 00:05:33,060 Bliss and Bakersfield. 97 00:05:33,090 --> 00:05:35,430 We have a client, the Holdwell Safe Company. 98 00:05:35,460 --> 00:05:36,970 They have a new product. 99 00:05:37,070 --> 00:05:39,430 Which they feel is completely burglar proof. 100 00:05:41,070 --> 00:05:42,570 We want 101 00:05:42,600 --> 00:05:45,740 your help in proving their claim valid. 102 00:05:45,770 --> 00:05:47,680 Oh, um, Dorothy, 103 00:05:47,710 --> 00:05:49,910 do you want to get me and this gentleman some coffee? 104 00:05:49,940 --> 00:05:52,080 Oh, yes, Daddy. 105 00:05:53,680 --> 00:05:55,950 I don’t like to talk about safe cracking in front of her. 106 00:05:55,980 --> 00:05:57,750 -You understand how it is. -It’s perfectly all right, 107 00:05:57,790 --> 00:06:00,060 but I can assure you that there is nothing illegal 108 00:06:00,090 --> 00:06:01,220 about this. 109 00:06:01,260 --> 00:06:03,590 Police-wise, 110 00:06:03,630 --> 00:06:05,230 it’s absolutely legitimate. 111 00:06:05,260 --> 00:06:08,900 You see, we feel a man of your 112 00:06:08,930 --> 00:06:10,370 great reputation-- 113 00:06:10,400 --> 00:06:13,030 I’m trying to live that down, Mr. Fell. 114 00:06:13,030 --> 00:06:15,700 I’m in an entirely different line of work now. 115 00:06:17,040 --> 00:06:18,170 -Sammy. -Huh? 116 00:06:18,210 --> 00:06:20,110 May I call you Sammy? 117 00:06:20,140 --> 00:06:21,780 Yeah. 118 00:06:21,810 --> 00:06:24,510 You know what an advertisement is, don’t you? 119 00:06:24,550 --> 00:06:26,550 Yeah, I read ads all the time. 120 00:06:26,580 --> 00:06:29,680 Well, that’s all we’re talking about, Sammy. 121 00:06:29,720 --> 00:06:31,820 We want you 122 00:06:31,850 --> 00:06:35,290 to appear in the advertising for the Holdwell Safe Company. 123 00:06:35,320 --> 00:06:37,330 We want your testimony. 124 00:06:37,360 --> 00:06:39,060 Testimony? Now, look, Mr. Fell-- 125 00:06:39,060 --> 00:06:41,400 Wait, wait, no. Not like in court. 126 00:06:41,430 --> 00:06:42,430 Oh. 127 00:06:42,460 --> 00:06:44,430 We want you to endorse 128 00:06:44,470 --> 00:06:45,900 the Holdwell Safe. 129 00:06:45,930 --> 00:06:47,800 You will go around telling people 130 00:06:47,840 --> 00:06:49,700 that you tried to crack the 801 safe 131 00:06:49,740 --> 00:06:52,470 and found it absolutely burglar proof. 132 00:06:52,510 --> 00:06:55,910 Oh, Mr. Fell, no safe is burglar proof. 133 00:06:55,940 --> 00:06:58,450 -How’s that? -Well, there ain’t no such thing. 134 00:06:58,480 --> 00:07:00,480 I mean to say, 135 00:07:00,520 --> 00:07:02,150 if you got enough time and the tools, 136 00:07:02,180 --> 00:07:04,550 you can bust any box. 137 00:07:04,590 --> 00:07:06,320 Anyhow, I’m not interested. 138 00:07:06,350 --> 00:07:08,590 I’m in an entirely different line of work now. 139 00:07:08,620 --> 00:07:10,430 Sammy. 140 00:07:10,460 --> 00:07:12,790 Now, please try to understand. 141 00:07:12,830 --> 00:07:17,470 We are willing to offer you $500, 142 00:07:17,500 --> 00:07:20,570 just to try and crack open the 801. 143 00:07:20,600 --> 00:07:23,770 We’ll give you three hours to do it in. 144 00:07:23,810 --> 00:07:25,870 Use every trick you know. 145 00:07:25,910 --> 00:07:27,540 There will be plenty witnesses. 146 00:07:27,580 --> 00:07:30,480 -Reporters, cops. -Cops? 147 00:07:30,510 --> 00:07:32,080 Just as witnesses. 148 00:07:32,110 --> 00:07:34,580 To make sure your effort is genuine. 149 00:07:34,620 --> 00:07:36,450 The 801 is not a very big safe, Sammy. 150 00:07:36,480 --> 00:07:40,820 Is about two by two by four. 151 00:07:40,860 --> 00:07:45,190 But it has a new time lock mechanism. 152 00:07:45,230 --> 00:07:49,330 And the Holdwell people feel it’s completely burglar proof. 153 00:07:49,360 --> 00:07:53,970 They are so sure that you can’t crack the safe, 154 00:07:54,070 --> 00:07:57,140 that they’re gonna make it a real challenge. 155 00:07:57,170 --> 00:08:00,540 They’ll put an envelope containing 156 00:08:00,580 --> 00:08:04,150 $50,000 inside the safe. 157 00:08:06,780 --> 00:08:09,720 If you can crack the safe, 158 00:08:09,750 --> 00:08:12,590 the money is yours. 159 00:08:12,620 --> 00:08:14,790 [chuckles] Oh, Mr. Fell, you’re kidding. 160 00:08:14,820 --> 00:08:16,120 [laughing] No. 161 00:08:16,160 --> 00:08:18,130 Fifty grand just for crackin’ a box? 162 00:08:18,160 --> 00:08:19,830 Crackers, uh, a box of crackers. 163 00:08:19,860 --> 00:08:21,560 We have a box of crackers in the kitchen. 164 00:08:21,600 --> 00:08:23,030 Uh, would you like some crackers? We have crackers. 165 00:08:23,030 --> 00:08:24,500 No, thank you, I’m not hungry. 166 00:08:24,530 --> 00:08:26,700 Well, I am. Um, Dorothy, 167 00:08:26,740 --> 00:08:29,040 would you start fixing supper, I’m hungry. 168 00:08:29,040 --> 00:08:31,070 Sure, Daddy. 169 00:08:34,680 --> 00:08:37,280 Go on, Mr. Fell. 170 00:08:37,310 --> 00:08:40,250 You were saying something about 50 grand? 171 00:08:46,150 --> 00:08:49,120 Well, they claim it’s burglar proof, 172 00:08:49,160 --> 00:08:50,730 I mean expert proof. 173 00:08:50,760 --> 00:08:52,960 But, if you have sensitive fingers, 174 00:08:53,060 --> 00:08:55,330 any tumbler will tumble for you. 175 00:08:55,360 --> 00:08:56,800 Of course, I don’t want you to remember a tumbler 176 00:08:56,830 --> 00:08:58,070 that wouldn’t tumble for me. 177 00:08:58,070 --> 00:09:00,500 It was an Oriental tumbler. 178 00:09:00,540 --> 00:09:03,170 I met her out-- May I have one of those? 179 00:09:03,200 --> 00:09:07,080 -I’ll tell you, this... -[chattering] 180 00:09:16,890 --> 00:09:18,850 [Harrison] I see you’re admiring our 801. 181 00:09:20,020 --> 00:09:23,430 Notice this marvelous door. 182 00:09:23,460 --> 00:09:27,700 Notice how gently the dial turns. 183 00:09:29,030 --> 00:09:32,330 This, my dear, is the new time lock mechanism. 184 00:09:32,370 --> 00:09:35,040 Thing of true beauty. 185 00:09:35,040 --> 00:09:37,210 Safe-wise, that’s the best there is. 186 00:09:40,140 --> 00:09:42,640 Yes, Harrison really had a brain rain. 187 00:09:46,610 --> 00:09:49,380 We’re going to make advertising history tonight. 188 00:09:49,420 --> 00:09:50,620 You better. 189 00:09:50,650 --> 00:09:53,490 -[both laugh] -Yes. 190 00:09:53,520 --> 00:09:54,860 Looks like a good turnout all right. 191 00:09:54,890 --> 00:09:56,490 Did all the newspaper people showed up? 192 00:09:56,520 --> 00:09:58,430 Every single one of them. I tell you, WS, 193 00:09:58,460 --> 00:10:01,160 coverage-wise we got it made. I just can’t wait to get the 801 194 00:10:01,200 --> 00:10:02,530 off the launching pad. [imitates launching] 195 00:10:02,560 --> 00:10:04,500 Harrison, please. 196 00:10:04,530 --> 00:10:05,770 It’s almost 9 o’clock, don’t you think 197 00:10:05,800 --> 00:10:07,870 -we’d better get started? -Oh, yes, yes. 198 00:10:07,900 --> 00:10:10,110 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 199 00:10:10,140 --> 00:10:11,870 Your attention, please, ladies and gentlemen! 200 00:10:11,910 --> 00:10:14,340 Uh, lovely lady, would you please step over here. 201 00:10:14,380 --> 00:10:16,480 Ladies and gentlemen, may I have your kind attention, please! 202 00:10:16,510 --> 00:10:18,110 Ladies and gentlemen! 203 00:10:19,980 --> 00:10:22,650 I want to thank you all for this splendid turnout. 204 00:10:22,680 --> 00:10:24,250 I know you all will be glad you came this evening, 205 00:10:24,290 --> 00:10:26,220 so without further ado, let me introduce to you 206 00:10:26,250 --> 00:10:28,060 the honored guests of the evening. 207 00:10:28,090 --> 00:10:29,520 In this corner, 208 00:10:29,560 --> 00:10:32,430 at 2,370 pounds, 209 00:10:32,460 --> 00:10:34,600 the Holdwell 801, the World Champion 210 00:10:34,630 --> 00:10:37,030 Burglar Proof Safe! Hah, hey! 211 00:10:39,500 --> 00:10:41,570 And in this corner, ladies and gentlemen, 212 00:10:41,600 --> 00:10:45,670 at 150 pounds, Sammy the Touch Morrisey! 213 00:10:45,710 --> 00:10:48,680 [applause] 214 00:10:52,650 --> 00:10:53,980 As you all know, 215 00:10:54,020 --> 00:10:56,320 safecracking-wise, Sammy holds the world record, 216 00:10:56,350 --> 00:10:59,350 -in every division. -[laughter] 217 00:10:59,390 --> 00:11:02,320 But, the Holdwell Corporation 218 00:11:02,360 --> 00:11:05,290 believes that the 801 safe 219 00:11:05,330 --> 00:11:07,900 will defy Sammy’s best efforts. 220 00:11:07,930 --> 00:11:10,930 So strong is our belief in this burglar proof safe, 221 00:11:10,970 --> 00:11:14,270 that they are willing to make this amazing challenge. 222 00:11:14,300 --> 00:11:15,640 In this envelope, ladies and gentlemen, 223 00:11:15,670 --> 00:11:17,540 is $50,000. 224 00:11:17,570 --> 00:11:19,740 $50,000. 225 00:11:19,770 --> 00:11:21,110 Mr. Grady, would you please step forward? 226 00:11:24,280 --> 00:11:26,780 Would you please examine the contents of the envelope? 227 00:11:28,820 --> 00:11:30,750 Is the money all there? 228 00:11:32,090 --> 00:11:33,690 $50,000. 229 00:11:33,720 --> 00:11:36,290 Mr. Grady, if you will please open the safe? 230 00:11:43,800 --> 00:11:45,530 Would you place the envelope inside the safe? 231 00:11:47,570 --> 00:11:49,640 Now, would you close the door of the safe 232 00:11:49,670 --> 00:11:52,670 and set the time mechanism for 9 o’clock in the morning! 233 00:11:54,210 --> 00:11:56,110 All set, sir. 234 00:12:00,680 --> 00:12:03,350 Ladies and gentlemen, 235 00:12:04,420 --> 00:12:07,290 the gauntlet is thrown. 236 00:12:07,320 --> 00:12:10,360 The die is cast. 237 00:12:10,390 --> 00:12:13,460 The Holdwell Corporation hereby challenges Sammy 238 00:12:13,500 --> 00:12:15,860 the Touch Morrisey, retired, 239 00:12:15,900 --> 00:12:19,570 to try to open the 801 safe, before 12 o’clock midnight, 240 00:12:19,600 --> 00:12:21,640 which is only three hours hence. 241 00:12:21,670 --> 00:12:25,740 And if Mr. Morrisey succeeds, the contents of the 801 242 00:12:25,770 --> 00:12:28,080 are his exclusive property! 243 00:12:30,480 --> 00:12:32,350 Are you ready, Sammy? 244 00:12:32,380 --> 00:12:33,850 Yeah, I’m ready. 245 00:12:33,880 --> 00:12:35,720 Mr. Grady, would you please bring forward the tools 246 00:12:35,750 --> 00:12:37,220 that Mr. Morrisey requested? 247 00:12:46,090 --> 00:12:47,660 Will Mr. Morrisey please examine the contents 248 00:12:47,700 --> 00:12:49,700 of the table and see that everything is ready? 249 00:12:49,730 --> 00:12:51,500 I already checked it. 250 00:12:51,530 --> 00:12:52,970 Do you have everything? 251 00:12:53,000 --> 00:12:54,600 -Bits? -Bits. 252 00:12:54,640 --> 00:12:56,100 -Drills? -[Sammy] Drill. 253 00:12:56,140 --> 00:12:58,470 -Chisels? -Chisels. 254 00:12:58,510 --> 00:13:00,510 -[Harrison] Levers? -Levers. 255 00:13:00,540 --> 00:13:02,140 -[Harrison] Hose? -[Sammy] Hose. 256 00:13:02,180 --> 00:13:05,080 -Acetylene gas containers? -Acetylene gas chambers. 257 00:13:05,110 --> 00:13:06,880 -[Harrison] Explosives? -Explosives. 258 00:13:06,920 --> 00:13:09,520 Then, gentlemen, we can blast off! 259 00:13:09,550 --> 00:13:11,690 It’s all yours, Sammy. 260 00:13:11,720 --> 00:13:14,060 -May the best man win. -Doh! 261 00:13:29,900 --> 00:13:31,510 Harrison, you don’t think we made a mistake? 262 00:13:31,540 --> 00:13:33,170 You don’t think he might actually open that safe? 263 00:13:33,210 --> 00:13:35,280 Oh, he couldn’t, chief, it’s guaranteed. 264 00:13:36,850 --> 00:13:38,910 It is guaranteed, isn’t it, Mr. Stark? 265 00:13:38,950 --> 00:13:40,750 Don’t worry about it, he’ll never be able 266 00:13:40,780 --> 00:13:42,780 to crack that baby. 267 00:14:08,140 --> 00:14:09,740 [sighs] 268 00:14:23,690 --> 00:14:26,090 [pounding] 269 00:15:24,120 --> 00:15:25,750 [whirring] 270 00:15:26,820 --> 00:15:29,160 He looks very confident. 271 00:15:29,190 --> 00:15:31,090 That drill won’t get him any place. 272 00:15:31,130 --> 00:15:34,430 That metal is specially forced and it’s eight inches thick. 273 00:15:34,460 --> 00:15:37,070 [drilling noise continues] 274 00:15:46,980 --> 00:15:49,140 [powers off] 275 00:15:49,180 --> 00:15:50,810 [restarts] 276 00:15:59,550 --> 00:16:01,760 [sighs] He had me worried there for a minute. 277 00:16:01,790 --> 00:16:03,090 [laughing] Relax, Bliss. 278 00:16:03,120 --> 00:16:04,460 I’m not worried, why should you be? 279 00:16:04,490 --> 00:16:06,590 Yeah, chief, relax, relax. 280 00:16:11,200 --> 00:16:13,030 -Have a drink, Bliss? -Oh, no, thanks, no. 281 00:16:13,030 --> 00:16:14,240 I’ll have a drink when this is all over. 282 00:16:14,270 --> 00:16:16,140 I’ll join you, W.S. 283 00:16:18,510 --> 00:16:21,110 [Sammy snorts] 284 00:16:21,140 --> 00:16:24,050 Well, gentlemen, here’s to crime. 285 00:17:38,620 --> 00:17:40,960 Well, your boy’s really in trouble now. 286 00:17:41,060 --> 00:17:42,760 He’s used just about every trick in the book 287 00:17:42,790 --> 00:17:45,430 except explosives. That’s about all he’s got left. 288 00:18:17,160 --> 00:18:18,660 You think I’d better clear the room, W.S.? 289 00:18:18,690 --> 00:18:20,660 No, no, it won’t be much of a concussion. 290 00:18:20,700 --> 00:18:22,060 Just tell everybody to stand back. 291 00:18:22,100 --> 00:18:24,130 You don’t think he can really blow that safe open? 292 00:18:24,170 --> 00:18:26,840 Not with the amount of nitro he’s using. 293 00:18:26,870 --> 00:18:29,040 We’ve used ten times that amount several times 294 00:18:29,070 --> 00:18:31,470 in the laboratory and it simply won’t work. 295 00:19:23,560 --> 00:19:25,230 Um, back to the exits, everybody! 296 00:19:25,260 --> 00:19:27,230 Everybody move back! Please, back! 297 00:19:36,840 --> 00:19:39,670 [explosion] 298 00:19:51,350 --> 00:19:54,790 Ladies and gentlemen, your attention, please! 299 00:19:54,820 --> 00:19:56,660 I want to thank everybody for their kind attention 300 00:19:56,690 --> 00:19:58,060 and patience. 301 00:19:58,060 --> 00:20:00,860 And I especially want to thank Sammy Morrisey, 302 00:20:00,900 --> 00:20:03,800 for a gallant, gallant performance. 303 00:20:03,830 --> 00:20:06,740 And now, Mr. Wilton Stark of the Holdwell Corporation 304 00:20:06,770 --> 00:20:10,640 will present Sammy with $500 in cash, 305 00:20:10,670 --> 00:20:12,270 the loser’s share. 306 00:20:12,310 --> 00:20:14,010 Here you are, Sammy, with the best wishes 307 00:20:14,040 --> 00:20:15,640 -of the Holdwell Corporation. -Thank you. 308 00:20:15,680 --> 00:20:17,980 And now, Sammy, what is your considered opinion 309 00:20:18,010 --> 00:20:20,250 of my safe? 310 00:20:20,280 --> 00:20:21,820 It’s discouraging. 311 00:20:21,850 --> 00:20:23,750 For all I can say, sir, 312 00:20:23,790 --> 00:20:25,390 you got a mighty fine box there. 313 00:20:25,420 --> 00:20:27,290 -Thank you, Sammy! -How was that, folks? 314 00:20:27,320 --> 00:20:28,620 Sportsmanship wise, huh? 315 00:20:28,660 --> 00:20:30,390 [clapping] 316 00:20:38,430 --> 00:20:40,500 Chief. 317 00:20:42,000 --> 00:20:43,910 We certainly hit the jackpot last night, didn’t we? 318 00:20:43,940 --> 00:20:45,570 I never saw Wilton Stark so happy. 319 00:20:45,610 --> 00:20:47,080 Oh, wait until the publicity starts to break. 320 00:20:47,110 --> 00:20:48,910 [whistles] 321 00:20:51,610 --> 00:20:53,750 -[Bliss] Good morning, Wilton. -[Harrison] Good morning, W.S. 322 00:20:53,780 --> 00:20:55,150 [Bliss] We were just talking about last night. 323 00:20:55,180 --> 00:20:57,020 Good morning, gentlemen. I’ve just come 324 00:20:57,050 --> 00:20:58,850 from the Holdwell warehouse. I wanted you two to be 325 00:20:58,890 --> 00:21:00,690 the first to know. 326 00:21:00,720 --> 00:21:03,120 When the time lock mechanism on my safe opened this morning 327 00:21:03,160 --> 00:21:04,590 we took a look inside. 328 00:21:04,630 --> 00:21:07,160 And what do you think we found? 329 00:21:07,200 --> 00:21:09,360 This. 330 00:21:09,400 --> 00:21:11,070 The envelope we put in last night 331 00:21:11,070 --> 00:21:12,500 with $50,000. Remember? 332 00:21:12,530 --> 00:21:14,070 Of course. 333 00:21:14,070 --> 00:21:17,740 When we opened it this morning, what we found 334 00:21:17,770 --> 00:21:19,670 was this. 335 00:21:26,080 --> 00:21:27,080 Paper! 336 00:21:27,080 --> 00:21:28,950 -Paper? -Paper. 337 00:21:28,980 --> 00:21:31,390 Not money, just paper. 338 00:21:31,420 --> 00:21:33,720 $50,000 had disappeared, Bliss. 339 00:21:33,760 --> 00:21:35,860 And it’s coming right out of your hide. 340 00:21:35,890 --> 00:21:38,490 But how could it happen? How could such a thing happen? 341 00:21:39,560 --> 00:21:41,160 [Sammy] OK, let’s go! 342 00:21:43,770 --> 00:21:45,130 Oops, sorry, mister. 343 00:21:45,170 --> 00:21:47,440 [chuckles] That’s OK, miss. 344 00:21:47,470 --> 00:21:48,700 Well? 345 00:21:49,900 --> 00:21:51,740 Dorothy, that was pretty good. 346 00:21:51,770 --> 00:21:53,540 But it can be just a little bit smoother. 347 00:21:55,140 --> 00:21:56,880 Let’s try it again, shall we? 348 00:21:56,910 --> 00:21:58,810 Here, give me the envelope. Now look. 349 00:21:58,850 --> 00:22:01,420 I’ll put it in this pocket. All right? 350 00:22:01,450 --> 00:22:03,150 Are you ready? 351 00:22:03,180 --> 00:22:04,620 All right. 352 00:22:04,650 --> 00:22:07,520 -Let’s go, huh. -Sure, Pop. 353 00:22:07,560 --> 00:22:10,360 Oh, gee, I’m sorry, mister. 354 00:22:10,390 --> 00:22:12,360 Oh, that’s OK, miss. 355 00:22:13,430 --> 00:22:14,700 There. 356 00:22:14,730 --> 00:22:16,700 Hey, that’s perfect. 357 00:22:16,730 --> 00:22:18,500 [chuckles] You’re going to be as good as your old man. 358 00:22:18,530 --> 00:22:20,300 [chuckles] 359 00:22:20,340 --> 00:22:21,900 How about having a drink to celebrate? 360 00:22:21,940 --> 00:22:23,300 You want to mix me one of those specials? 361 00:22:23,340 --> 00:22:26,070 Sure, Pop. [chuckles] 362 00:22:26,070 --> 00:22:28,880 Gee, I’m glad you decided to change your line of business. 363 00:22:28,910 --> 00:22:30,950 Yeah. Picking pockets 364 00:22:30,980 --> 00:22:33,780 is a lot cleaner than cracking safes. 365 00:22:33,820 --> 00:22:35,820 Sometimes it pays pretty good, too. 366 00:22:35,850 --> 00:22:39,990 I should say so, $50,000. 367 00:22:43,890 --> 00:22:45,760 It’s only paper. 368 00:22:52,300 --> 00:22:54,200 I’ll show you that trick next week. 369 00:23:03,780 --> 00:23:07,050 That film gave me some excellent suggestions 370 00:23:07,050 --> 00:23:09,380 for opening stubborn mouths. 371 00:23:09,420 --> 00:23:12,590 Of course Sammy’s triumph was rather brief. 372 00:23:12,620 --> 00:23:16,620 But I think he deserves some time off for ingenuity. 373 00:23:16,660 --> 00:23:19,290 Perhaps the judge will agree. 374 00:23:19,330 --> 00:23:23,100 Now we shall pause a minute for the filling to dry. 375 00:23:23,130 --> 00:23:24,930 After which I shall return. 376 00:23:24,970 --> 00:23:27,640 If you need anything just call. 377 00:23:30,170 --> 00:23:34,240 I would like you to know that I was not defrocked. 378 00:23:34,280 --> 00:23:35,880 I quit. 379 00:23:35,910 --> 00:23:40,080 It was a photograph of the Grand Canyon that did it. 380 00:23:40,080 --> 00:23:44,750 The sight of that unfilled cavity left me with a feeling 381 00:23:44,790 --> 00:23:47,860 of complete inadequacy. 382 00:23:47,890 --> 00:23:50,760 I shall return next week at the same time. 383 00:23:50,790 --> 00:23:53,600 And I see that you too have an appointment. 384 00:23:53,630 --> 00:23:54,830 I hope you keep it. 385 00:23:54,860 --> 00:23:57,770 Until then, goodnight. 28232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.